All language subtitles for movieddl.me_Fresh.Meat.S02E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:06,230 Are you sure you don't mind? 2 00:00:06,231 --> 00:00:08,389 Oh no, no, of course not. Aw, thanks, babe. 3 00:00:08,390 --> 00:00:09,949 We won't be late back. 4 00:00:09,950 --> 00:00:12,789 It's just a couple of quiet pints down the local and an early night. 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,102 Yeah? 6 00:00:15,103 --> 00:00:16,183 Yeah... 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,143 Get the fuck in here, bitch! It's tequila slammer time! 8 00:00:24,003 --> 00:00:47,713 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 9 00:01:04,343 --> 00:01:05,983 Come in. 10 00:01:07,063 --> 00:01:09,302 Toilet seems fine now. Any problems, 11 00:01:09,303 --> 00:01:12,262 just give the office a shout. 12 00:01:55,583 --> 00:01:58,022 Oh, you all right, nutsack, what's happening? 13 00:01:58,023 --> 00:02:01,622 How about a boys' night? 14 00:02:01,623 --> 00:02:04,742 Woah, look at your room. 15 00:02:04,743 --> 00:02:07,582 I thought you were leaving all your dad's stuff behind. 16 00:02:07,583 --> 00:02:09,622 Yeah, I was. But then I changed my mind, 17 00:02:09,623 --> 00:02:12,022 decided to salvage a few key items. 18 00:02:12,023 --> 00:02:15,542 You know, family heirlooms. 19 00:02:15,543 --> 00:02:17,622 So, boys' night? 20 00:02:17,623 --> 00:02:21,662 You know. Pub. Sit in a corner. 21 00:02:21,663 --> 00:02:24,263 Compare mobile phone talk plans. 22 00:02:25,343 --> 00:02:26,662 What's this? 23 00:02:26,663 --> 00:02:30,182 Ah, so you've, er, spotted my Hockney. 24 00:02:30,183 --> 00:02:32,622 Little christening present from the man himself. 25 00:02:32,623 --> 00:02:34,382 No way. 26 00:02:34,383 --> 00:02:36,182 Yessa... 27 00:02:36,183 --> 00:02:39,662 What is it? It's a baby, is it? 28 00:02:39,663 --> 00:02:41,702 Sitting by a tree? 29 00:02:41,703 --> 00:02:45,103 Dude. It's a man having a wank. 30 00:02:46,703 --> 00:02:48,142 Oh... Yeah. 31 00:02:48,143 --> 00:02:49,903 Clearly. 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,782 Why would he give you a picture of a man having a wank for a christening present? 33 00:02:54,783 --> 00:02:56,502 Why would he not? 34 00:02:56,503 --> 00:02:58,622 Ah. 35 00:03:04,824 --> 00:03:09,042 You didn't invite "the lying Dutchwoman" did you? 36 00:03:09,113 --> 00:03:10,212 What? 37 00:03:10,213 --> 00:03:12,652 She who calls herself Sabine. 38 00:03:12,668 --> 00:03:14,467 Do you mean... Sabine? 39 00:03:14,468 --> 00:03:16,027 I thought she was in Rotterdam? 40 00:03:16,028 --> 00:03:16,988 Who knows where she is? 41 00:03:16,989 --> 00:03:19,627 Well, I don't think she's back yet. 42 00:03:19,628 --> 00:03:23,267 And anyway, I didn't invite her. Because it's a boys' night! 43 00:03:23,268 --> 00:03:25,027 Only boys allowed! Woah! 44 00:03:25,028 --> 00:03:27,027 Yeah! Yeah! Boys' night! 45 00:03:27,028 --> 00:03:28,508 Yeah! 46 00:03:29,468 --> 00:03:32,267 ♪ Da, da, da, da, daa. Da da, da, da daa 47 00:03:32,268 --> 00:03:33,308 ♪ Oy, oy, oy... ♪ 48 00:03:33,309 --> 00:03:38,107 I haven't been on a boys' night out for ages. Cheers, Kingsley. 49 00:03:38,108 --> 00:03:40,867 I thought we were going to get fucking hooned and cause a ruckus. 50 00:03:40,868 --> 00:03:42,188 Play a bit of cock or ball? 51 00:03:43,628 --> 00:03:46,387 Cock or ball? Oh, it's great. 52 00:03:46,388 --> 00:03:49,187 Basically we take it in turns to show a little slither of flesh 53 00:03:49,188 --> 00:03:52,067 through our flies and then the others have to guess 54 00:03:52,068 --> 00:03:54,547 whether it's shaft or scrot. 55 00:03:54,548 --> 00:03:55,708 I'd be up for that. 56 00:03:55,709 --> 00:03:58,267 It's not the same. 57 00:03:58,268 --> 00:03:59,708 Why hasn't Heather texted back? 58 00:03:59,709 --> 00:04:03,627 I don't know. Why would I know? It's been like five seconds. 59 00:04:03,628 --> 00:04:05,267 Maybe she's on the toilet. 60 00:04:05,268 --> 00:04:08,267 Oregon, fresh cock at six o'clock. 61 00:04:08,268 --> 00:04:10,387 No. I'm taking a break from all that love stuff. 62 00:04:10,388 --> 00:04:11,827 What? Why? Look at them. 63 00:04:11,828 --> 00:04:13,547 They are pretty hot. 64 00:04:13,548 --> 00:04:15,067 Kingsley! 65 00:04:15,068 --> 00:04:19,467 I can't! I've got to keep my head down and focus on Jean and Rhombus 66 00:04:19,468 --> 00:04:22,907 and not get distracted by men and their bullshit. 67 00:04:22,908 --> 00:04:26,027 Woah. No sexism on the boys' night. 68 00:04:26,028 --> 00:04:27,907 Oh, well. All the more for me. 69 00:04:27,908 --> 00:04:29,907 OK. Let's think of all the girls that we know 70 00:04:29,908 --> 00:04:33,387 and rate their norks on a scale of one to ten. 71 00:04:33,388 --> 00:04:36,707 Ten. Nine. 72 00:04:36,708 --> 00:04:39,028 Seven... 73 00:04:44,548 --> 00:04:47,587 I can't walk in these bloody heels. 74 00:04:47,588 --> 00:04:50,387 Josie, Josie! 75 00:04:50,388 --> 00:04:51,547 What? 76 00:04:51,548 --> 00:04:53,708 Come on. If you get there past nine you have to pay a fiver! 77 00:04:53,709 --> 00:04:56,468 I'm coming, I'm coming. 78 00:04:58,988 --> 00:05:02,387 I don't mind her having friends. But shouldn't I come first? 79 00:05:02,388 --> 00:05:03,907 No. Yes. 80 00:05:03,908 --> 00:05:07,067 OK, maybe not first. But we should be equal. Or am I wrong? 81 00:05:07,068 --> 00:05:08,267 Yes. No. 82 00:05:08,268 --> 00:05:10,028 I should text her again. Maybe she didn't get the first one. 83 00:05:10,029 --> 00:05:11,467 No! 84 00:05:11,468 --> 00:05:13,386 Maybe just let her get on with her night? 85 00:05:13,387 --> 00:05:15,306 I want to remind her not to use an unlicensed cab. 86 00:05:15,307 --> 00:05:17,106 You've told her once, she'll remember. 87 00:05:17,107 --> 00:05:19,548 Maybe she hasn't called because she's met someone else. 88 00:05:19,549 --> 00:05:22,187 Maybe you're really insecure. 89 00:05:22,188 --> 00:05:24,187 Maybe we should get some Jagermeister! 90 00:05:24,188 --> 00:05:26,907 Maybe she's just using you for a fuck buddy. 91 00:05:26,908 --> 00:05:29,827 As though your penis is just some kind of pleasure stick, 92 00:05:29,828 --> 00:05:32,187 an incredibly realistic vibrator 93 00:05:32,188 --> 00:05:34,628 with an inconvenient human attachment. 94 00:05:40,908 --> 00:05:43,747 Fucking Orange. Stop texting me, Orange. 95 00:05:43,748 --> 00:05:45,948 Sure you don't want to change your mind? 96 00:05:49,108 --> 00:05:50,107 Very sure. 97 00:05:50,108 --> 00:05:51,268 I'm going outside. 98 00:05:52,828 --> 00:05:54,148 And I may be some time. 99 00:05:56,668 --> 00:06:00,667 Erm, does anyone want to hear some of my poetry? 100 00:06:00,668 --> 00:06:04,987 Oh, fucking hell, this boys' night is bullshit! 101 00:06:04,988 --> 00:06:07,667 I just feel like, once you decide to extract the tooth, 102 00:06:07,668 --> 00:06:10,108 It's kind of like you're giving up. 103 00:06:15,348 --> 00:06:17,388 Oh, my God, oh, my God, oh, my God, oh, my God... 104 00:06:17,389 --> 00:06:19,467 I'm sure it'll be fine. They'll be in the door... 105 00:06:19,468 --> 00:06:20,748 just where you left them. 106 00:06:32,548 --> 00:06:33,948 Fuck. 107 00:06:35,188 --> 00:06:36,908 And you know what the worst thing is, 108 00:06:36,909 --> 00:06:39,187 if the key was in the door... 109 00:06:39,188 --> 00:06:40,466 You said the keys were in the door. 110 00:06:40,467 --> 00:06:42,306 Like I said, if the keys were in the door... 111 00:06:42,307 --> 00:06:44,546 Which they were. ..the insurance company won't pay. 112 00:06:44,547 --> 00:06:46,266 You've got insurance? That's good! 113 00:06:46,267 --> 00:06:47,986 I made everyone get it, just in case. 114 00:06:47,987 --> 00:06:49,308 You left the keys in the door? 115 00:06:49,309 --> 00:06:52,027 No! Shut up! Look it has to be a proper burglary. 116 00:06:52,028 --> 00:06:53,747 It has to be not your fault. 117 00:06:53,748 --> 00:06:55,467 Oh, shit. 118 00:06:55,468 --> 00:06:59,908 Yeah. So, basically, I'm fucked. 119 00:07:01,748 --> 00:07:03,188 Unless... 120 00:07:18,428 --> 00:07:20,308 Hello? 121 00:07:27,220 --> 00:07:28,620 Godverdomme. 122 00:07:38,540 --> 00:07:42,579 The main things are my MacBook... and my camera. 123 00:07:42,580 --> 00:07:45,219 Oh, my God! They've got all my photos. 124 00:07:45,220 --> 00:07:46,420 From the whole of uni. 125 00:07:46,421 --> 00:07:49,459 They're probably sitting somewhere now going through my whole life. 126 00:07:49,460 --> 00:07:53,899 Probably posting my cool photos on their Facebook, pretending to be me. 127 00:07:53,900 --> 00:07:58,730 Who always locks her room? And who consequently has had nothing stolen? 128 00:07:59,284 --> 00:08:01,043 I don't lock my room, Sabine. 129 00:08:01,044 --> 00:08:04,083 Officer, I think you should write this down, 130 00:08:04,084 --> 00:08:06,444 it's probably an important clue. 131 00:08:08,724 --> 00:08:10,642 If this is a routine burglary, right, 132 00:08:10,643 --> 00:08:12,444 how come they didn't take my laptop? 133 00:08:12,445 --> 00:08:16,043 Is there something in particular about your laptop, sir? 134 00:08:16,044 --> 00:08:17,483 Is there... Ah. 135 00:08:17,484 --> 00:08:18,924 How's about this for an answer... 136 00:08:18,925 --> 00:08:21,803 I've added 16 gig to the motherboard? 137 00:08:21,804 --> 00:08:23,403 And it's operating on Ubuntu. 138 00:08:23,404 --> 00:08:26,084 Does that answer your question? 139 00:08:31,724 --> 00:08:36,083 Hi... I've forgotten my key. 140 00:08:36,084 --> 00:08:39,804 Are you OK, babe? What's happened? 141 00:08:43,924 --> 00:08:45,843 'All my DVDs.' 142 00:08:45,844 --> 00:08:48,923 iPod. iPad. iMac. 143 00:08:48,924 --> 00:08:50,763 A miniature French carriage clock. 144 00:08:50,764 --> 00:08:56,283 A solid set of silver German pickle forks. An Edwardian solitaire set. 145 00:08:56,284 --> 00:08:58,723 A mother of pearl bookmark. 146 00:08:58,724 --> 00:09:00,763 My David Hockney. 147 00:09:00,764 --> 00:09:04,203 You do realise it's against the law to fabricate stolen goods 148 00:09:04,204 --> 00:09:06,323 in order to claim off your insurance, sir? 149 00:09:06,324 --> 00:09:09,243 It was just a sketch. It was only worth a couple of hundred. 150 00:09:09,542 --> 00:09:10,780 What's it a sketch of? 151 00:09:10,781 --> 00:09:12,262 It's a baby sitting by a tree. 152 00:09:12,263 --> 00:09:14,021 Er, no, it's not. 153 00:09:14,022 --> 00:09:17,182 It's of a man, having a - you know... 154 00:09:22,462 --> 00:09:25,741 I'm pretty sure it's a baby. It was a Christening present. 155 00:09:25,742 --> 00:09:29,542 OK, whatever. Just put down "abstract-baby-wanking picture". 156 00:09:30,822 --> 00:09:32,822 You reckon it was worth Ј200? 157 00:09:34,022 --> 00:09:37,341 Oh, dear, we clearly don't do art history lessons 158 00:09:37,342 --> 00:09:39,061 at police academy, do we? 159 00:09:39,062 --> 00:09:43,141 It's a David Hockney. I meant a couple of hundred thousand. 160 00:09:43,142 --> 00:09:45,981 Anything else, sir? 161 00:09:45,982 --> 00:09:48,141 Yeah. 162 00:09:48,142 --> 00:09:50,542 Just one more thing. 163 00:09:52,262 --> 00:09:53,822 They stole my dad. 164 00:10:15,222 --> 00:10:18,741 Come on, babe, you can't still be in a mood. 165 00:10:18,742 --> 00:10:20,421 I'm not in a mood. 166 00:10:20,422 --> 00:10:22,181 Why do you think I'm in a mood? 167 00:10:22,182 --> 00:10:25,982 Oh, God, get over it, Grandad. We had a girls' night out! 168 00:10:27,942 --> 00:10:30,061 Why is she in our bed? 169 00:10:30,062 --> 00:10:32,701 Babe! Josie didn't want to be on her own last night. 170 00:10:32,702 --> 00:10:36,221 There's nothing weird about her sharing our bed. She's my friend! 171 00:10:36,222 --> 00:10:38,221 Yeah, Kingsley, what's your problem? 172 00:10:38,222 --> 00:10:41,541 My problem... My... problem is... 173 00:10:41,542 --> 00:10:44,741 you two are meant to have some sort of important practical today, 174 00:10:44,742 --> 00:10:46,142 and look at the state of you! 175 00:10:46,143 --> 00:10:48,901 We're fine. We didn't even drink that much. 176 00:10:48,902 --> 00:10:50,382 Did we, Josie? 177 00:10:54,342 --> 00:10:58,822 Oh, God, oh, is that noise in my head? 178 00:11:27,782 --> 00:11:29,501 You're not listening, Mummy. 179 00:11:29,502 --> 00:11:30,702 I didn't lose Daddy. 180 00:11:30,703 --> 00:11:33,661 He was stolen. By thieves. 181 00:11:33,662 --> 00:11:36,101 Well, I don't know why! 182 00:11:36,102 --> 00:11:38,622 Presumably to cut their speed with. 183 00:11:40,662 --> 00:11:42,142 Who the fuck is that man? 184 00:11:42,143 --> 00:11:43,501 Are you OK? 185 00:11:43,502 --> 00:11:44,942 You do know we've been burgled? 186 00:11:44,943 --> 00:11:49,141 Yeah, well, what are you all doing now? Oregon? 187 00:11:49,142 --> 00:11:50,902 I'm going to the library. 188 00:11:52,102 --> 00:11:53,501 Josie? 189 00:11:53,502 --> 00:11:54,622 I've got a practical. 190 00:11:54,623 --> 00:11:58,141 You. It has to be you. 191 00:11:58,142 --> 00:12:02,501 Keep that man here till I come back down. 192 00:12:02,502 --> 00:12:04,742 Do not let him leave this house. 193 00:12:38,702 --> 00:12:40,741 It must be so difficult. 194 00:12:40,742 --> 00:12:42,981 Oh, no, mate, it's easy. 195 00:12:42,982 --> 00:12:45,182 You just, er, you just unscrew the socket head bolt 196 00:12:45,183 --> 00:12:46,821 with an Allen key wrench. 197 00:12:46,822 --> 00:12:50,741 And, erm, the blades have got like, erm, mounting lugs? 198 00:12:50,742 --> 00:12:54,381 Er, so once they're engaged, you just tighten the socket head bolt. 199 00:12:54,382 --> 00:12:56,501 Ta, mate. 200 00:12:56,502 --> 00:12:59,902 Mounting lugs. Wow. 201 00:13:00,902 --> 00:13:03,182 Ready? 202 00:13:05,942 --> 00:13:10,581 I had a shower, but I think that I might still smell 203 00:13:10,582 --> 00:13:13,341 like I've been on a bender. Do I? 204 00:13:13,342 --> 00:13:15,021 Yes. 205 00:13:15,022 --> 00:13:16,861 Right, hold these. 206 00:13:16,862 --> 00:13:21,382 We'll get you a strong coffee on the way into college. OK? Ready? 207 00:13:25,102 --> 00:13:30,501 I mean, yah, sure, I'm privileged. No-one's saying that I'm not. 208 00:13:30,502 --> 00:13:36,822 But they stole my dad, my actual dad. I can't just buy another one. 209 00:13:38,182 --> 00:13:41,461 It's bang out of order, mate. 210 00:13:41,462 --> 00:13:44,942 Yeah. You're right, it is bang out of order. 211 00:13:53,662 --> 00:13:55,502 Gentlenodes. 212 00:14:00,742 --> 00:14:03,902 Erm... are you... OK, Vod? 213 00:14:26,022 --> 00:14:27,381 What's wrong with you? 214 00:14:27,382 --> 00:14:30,062 I think I might've got... 215 00:14:31,222 --> 00:14:32,702 love. 216 00:14:40,582 --> 00:14:42,182 Do you need some help? 217 00:14:48,262 --> 00:14:50,262 Oh, you write poetry? 218 00:14:52,582 --> 00:14:54,501 Cool. 219 00:14:54,502 --> 00:14:57,782 I just did my thesis on Anne Sexton. 220 00:15:03,662 --> 00:15:07,661 To love another is something like prayer and can't be planned. 221 00:15:07,662 --> 00:15:10,302 You just fall into its arms... 222 00:15:11,382 --> 00:15:14,782 Because your belief undoes your disbelief... 223 00:15:16,662 --> 00:15:21,342 You know she killed herself? Probably over a man. 224 00:15:27,502 --> 00:15:28,741 What's that? 225 00:15:28,742 --> 00:15:31,262 Er, my dad, obviously. 226 00:15:34,502 --> 00:15:37,381 I'm making myself a replacement urn. 227 00:15:37,382 --> 00:15:42,141 It's not the same, but it's nearly the same. 228 00:15:42,142 --> 00:15:43,942 You know what you could try? A skip. 229 00:15:43,943 --> 00:15:45,301 I saw this programme, 230 00:15:45,302 --> 00:15:48,581 there was a man who found these items of a burglary 231 00:15:48,582 --> 00:15:50,061 dumped in a skip. 232 00:15:50,062 --> 00:15:53,301 And one of those items was a very valuable painting. 233 00:15:53,302 --> 00:15:55,381 And it was worth, like, 50s of thousands. 234 00:15:55,382 --> 00:15:57,301 And he was a very poor man. 235 00:15:57,302 --> 00:15:59,261 And he, and he wanted to... 236 00:15:59,262 --> 00:16:02,741 auction it to help raise his hungry children. 237 00:16:02,742 --> 00:16:05,381 But in the end, the real owner of the painting came back 238 00:16:05,382 --> 00:16:08,062 and stole it back. And then, well, the poor man got nothing. 239 00:16:13,302 --> 00:16:17,861 If my dad is in a fucking skip, I'm going to go fucking apeshit. 240 00:16:17,862 --> 00:16:22,462 I have a theory about this so-called break-in. 241 00:16:23,942 --> 00:16:26,021 Bear in mind that the ultra sonic scaler 242 00:16:26,022 --> 00:16:28,861 will be oscillating at between 20,000 and 40,000 hertz, 243 00:16:28,862 --> 00:16:30,100 so please be very careful. 244 00:16:30,101 --> 00:16:31,742 When it comes to the actual scaling, 245 00:16:31,743 --> 00:16:36,061 I want you to start with some vertical scaling... 246 00:16:36,062 --> 00:16:40,861 moving on through to horizontal scaling and when you get to... 247 00:16:40,862 --> 00:16:45,302 the end of the scaling, I want you to move to oblique scaling... 248 00:16:50,822 --> 00:16:52,461 You do know our TV was stolen? 249 00:16:52,462 --> 00:16:54,981 Oh, yeah. 250 00:16:54,982 --> 00:16:59,541 Are you OK? You seem a bit... Is that my skirt? 251 00:16:59,542 --> 00:17:01,621 Do you remember Al? 252 00:17:01,622 --> 00:17:03,941 The man who came to fix our lock. 253 00:17:03,942 --> 00:17:06,061 The handyman? 254 00:17:06,062 --> 00:17:09,022 Yeah. Kind of. Why? 255 00:17:10,222 --> 00:17:11,861 What did you think of him? 256 00:17:11,862 --> 00:17:13,421 Er... 257 00:17:13,422 --> 00:17:16,221 He seemed kind of... normal? 258 00:17:16,222 --> 00:17:18,741 Yeah, he did, didn't he? 259 00:17:18,742 --> 00:17:20,341 What's his fucking motive? 260 00:17:20,342 --> 00:17:24,661 His motive is he's from Manchester. As is his opportunity. 261 00:17:24,694 --> 00:17:25,414 Whose motive? 262 00:17:25,415 --> 00:17:29,533 Howard here thinks that Al the Handyman is our burglar. 263 00:17:29,534 --> 00:17:30,413 What? 264 00:17:30,414 --> 00:17:32,253 Think about it. He was here. 265 00:17:32,254 --> 00:17:34,933 He sees us. The intellectual elite. 266 00:17:34,934 --> 00:17:37,613 Living the high life. He's like, oh, yeah. 267 00:17:37,614 --> 00:17:39,813 I got to get me some of that. Hmm? 268 00:17:39,814 --> 00:17:42,493 The window was smashed using our hammer. 269 00:17:42,494 --> 00:17:45,333 There are particles of glass on the end that match the broken glass 270 00:17:45,334 --> 00:17:46,494 from the window. 271 00:17:46,495 --> 00:17:47,613 Meaning? 272 00:17:47,614 --> 00:17:51,413 Meaning, whoever smashed the window was already inside the house. 273 00:17:51,414 --> 00:17:54,773 It's literally an inside job. 274 00:17:54,774 --> 00:17:56,973 Someone with keys. 275 00:17:56,974 --> 00:17:58,613 That handyman is from Manchester! 276 00:17:58,614 --> 00:18:00,454 You just said you thought he was normal! 277 00:18:00,455 --> 00:18:03,533 He fixed our Chubb! With power tools! 278 00:18:03,534 --> 00:18:06,293 And he said that I could watch the footie round his. 279 00:18:06,294 --> 00:18:07,373 Did he? 280 00:18:07,374 --> 00:18:10,533 Why the fuck would he say that, if he'd just burgled our house? 281 00:18:10,534 --> 00:18:12,173 So you think he was innocent! 282 00:18:12,174 --> 00:18:14,693 Mancunians might be criminals, but they are not stupid. 283 00:18:14,694 --> 00:18:16,094 You can't patronise them. 284 00:18:16,095 --> 00:18:20,333 We should all go with you. To Al's. To see... how he reacts. 285 00:18:20,334 --> 00:18:23,773 No, girls! I've already texted the Stowe-Aways. 286 00:18:23,774 --> 00:18:26,613 They can't believe I'm going to watch the footie with a Mancunian! 287 00:18:26,614 --> 00:18:28,613 I'm not a girl. 288 00:18:28,614 --> 00:18:31,533 I know you're not a girl. 289 00:18:31,534 --> 00:18:35,253 But no-one is coming with me. I'm going native. 290 00:18:35,254 --> 00:18:38,094 You lot would completely ruin my cover! 291 00:18:50,814 --> 00:18:53,254 Guys, look! Check out this bad boy. 292 00:18:54,334 --> 00:18:57,934 Motherfucker say whaaaat... 293 00:19:01,574 --> 00:19:03,253 Get up! Come on. 294 00:19:03,254 --> 00:19:07,453 It's great, isn't it, football? So much better than rugby. 295 00:19:07,454 --> 00:19:12,894 I mean, who wants an oval ball when you can have a big, round bouncy one? 296 00:19:17,734 --> 00:19:19,173 Nice big TV, isn't it? 297 00:19:19,174 --> 00:19:23,333 We used to have quite a nice TV. Before it got stolen. 298 00:19:23,334 --> 00:19:25,453 Yeah, our TV was shit compared to this. 299 00:19:25,454 --> 00:19:27,173 No, it wasn't. 300 00:19:27,174 --> 00:19:31,054 I think I even had a picture of our stolen TV on my stolen camera. 301 00:19:33,814 --> 00:19:36,813 Erm, Al, mate, I was just wondering 302 00:19:36,814 --> 00:19:40,173 whether you could keep an eye out for my dad? 303 00:19:40,174 --> 00:19:42,533 The burgled urn? 304 00:19:42,534 --> 00:19:44,333 Er - yeah, yeah, sure. 305 00:19:44,334 --> 00:19:48,013 You know, just when you're down, your unlicensed minicab office 306 00:19:48,014 --> 00:19:49,893 or the chippie or crack den. 307 00:19:49,894 --> 00:19:51,094 Oh! 308 00:19:52,374 --> 00:19:56,254 Oh! I bet they score while I go for a piss. 309 00:20:00,454 --> 00:20:04,973 Look! Sit down! I don't know what you're hoping to achieve by this, 310 00:20:04,974 --> 00:20:06,932 but you're ruining my bonding sesh. 311 00:20:06,933 --> 00:20:08,172 I want my camera back! 312 00:20:08,173 --> 00:20:09,092 And I want a mate! 313 00:20:09,093 --> 00:20:10,094 Bedroom's through here. 314 00:20:10,095 --> 00:20:12,173 Howard, come back! 315 00:20:12,174 --> 00:20:14,054 For fuck's sake! 316 00:20:21,454 --> 00:20:24,293 Why are you even searching? You said he was innocent! 317 00:20:24,294 --> 00:20:25,733 I knew it! 318 00:20:25,734 --> 00:20:27,813 He stole my fucking power lead! 319 00:20:27,814 --> 00:20:29,173 Mine was a bit dirtier. 320 00:20:29,174 --> 00:20:31,293 Look! Hang on a second. 321 00:20:31,294 --> 00:20:33,293 JP. I'm not being prejudiced, 322 00:20:33,294 --> 00:20:36,013 but how does a normal guy from Manchester 323 00:20:36,014 --> 00:20:37,813 afford a place like this? 324 00:20:37,814 --> 00:20:41,453 Oh, I don't know, maybe he did some work and got paid for it. 325 00:20:41,454 --> 00:20:42,734 Can we just go, please? 326 00:20:42,735 --> 00:20:44,733 Oh, yeah! He smokes dope. 327 00:20:44,734 --> 00:20:45,733 So do we. 328 00:20:45,734 --> 00:20:48,813 Yeah, but he's old. And it makes a difference when you're old. 329 00:20:48,814 --> 00:20:51,013 Doesn't it, Vod? 330 00:20:51,014 --> 00:20:52,934 What are you doing? 331 00:21:06,014 --> 00:21:07,893 Shit! 332 00:21:07,894 --> 00:21:10,813 You OK there, Josie? 333 00:21:10,814 --> 00:21:12,173 Yep. 334 00:21:12,174 --> 00:21:14,373 Now remember, she's still under local. 335 00:21:14,374 --> 00:21:18,013 So she's got no feeling along this whole left side here. 336 00:21:18,014 --> 00:21:19,374 So a nice gentle polish, OK? 337 00:21:19,375 --> 00:21:22,013 I'll be back in a few minutes to see how you're getting on. 338 00:21:22,014 --> 00:21:23,253 OK? 339 00:21:23,254 --> 00:21:25,653 Thanks. Thanks, Dr Minaj. 340 00:21:25,654 --> 00:21:30,733 Right, erm, technically, this is my first real-life polish. 341 00:21:30,734 --> 00:21:36,453 But your mouth looks a lot like the plastic mouth I practise on, so... 342 00:21:36,454 --> 00:21:38,293 I think we'll be OK. 343 00:21:38,294 --> 00:21:41,174 All right then, open up. 344 00:21:42,214 --> 00:21:44,013 Wider! 345 00:21:44,014 --> 00:21:45,574 Oh, God. 346 00:22:01,654 --> 00:22:03,654 Oh! 347 00:22:07,814 --> 00:22:10,694 OK, I'm just going to... 348 00:22:13,374 --> 00:22:15,813 Erm, everything's totally fine. 349 00:22:15,814 --> 00:22:17,294 I'm going to call my supervisor 350 00:22:17,295 --> 00:22:20,653 to see if I've done this right. Dr Minaj? 351 00:22:20,654 --> 00:22:22,254 Dr Minaj! 352 00:22:24,214 --> 00:22:27,454 Erm, I'm not sure, have I done this right? 353 00:22:41,818 --> 00:22:43,778 How was the practical? 354 00:22:44,858 --> 00:22:46,417 Hm? 355 00:22:46,418 --> 00:22:49,898 Oh, yeah. Great, really great. 356 00:22:55,218 --> 00:22:56,857 What's wrong with her? 357 00:22:56,858 --> 00:22:58,176 Nothing. She's fine. Why? 358 00:22:58,177 --> 00:22:59,238 Why can't we go upstairs? 359 00:22:59,337 --> 00:23:02,336 You can. I just... I want to sit with Josie for a bit. 360 00:23:04,896 --> 00:23:08,015 So, as you've all probably heard by now, 361 00:23:08,016 --> 00:23:11,776 Howard has worked out that whoever broke in must have had a key. 362 00:23:13,056 --> 00:23:15,695 So we've come up with a bit of a list, erm, of people 363 00:23:15,696 --> 00:23:18,335 who, you know, could have done it. Potentially. 364 00:23:18,336 --> 00:23:21,255 Yeah, well, I think that's ridiculous, actually, Oregon. 365 00:23:21,256 --> 00:23:24,535 To start accusing your own housemates of robbery! 366 00:23:24,536 --> 00:23:26,256 Erm, no-one in the house is on the list. 367 00:23:26,257 --> 00:23:28,695 Oh. Cool. 368 00:23:28,696 --> 00:23:30,415 Yeah, carry on. 369 00:23:30,416 --> 00:23:32,615 So. The list is as follows... 370 00:23:32,616 --> 00:23:34,695 Al the handyman... 371 00:23:34,696 --> 00:23:37,255 No! Oh, God. 372 00:23:37,256 --> 00:23:40,935 And that's, that's about it. For the moment. 373 00:23:40,936 --> 00:23:43,695 So you've made a list of Al the handyman. 374 00:23:43,696 --> 00:23:48,455 So far, his is the only name on the list. Yes. 375 00:23:48,456 --> 00:23:51,975 I can't be a part of this. Sorry. 376 00:23:51,976 --> 00:23:56,536 I want to defend him, but love is preventing me from being objective. 377 00:24:03,176 --> 00:24:06,095 If any of you have any other names you'd like to add, 378 00:24:06,096 --> 00:24:08,255 now might be the time. 379 00:24:08,256 --> 00:24:09,895 It's not a shopping list, Oregon. 380 00:24:09,896 --> 00:24:12,094 We can't just add names as they pop into our head. 381 00:24:12,095 --> 00:24:13,896 Yeah, you're meant to have something called "evidence". 382 00:24:13,897 --> 00:24:15,775 It's serious, what you're saying. 383 00:24:15,776 --> 00:24:17,975 Well, it's serious what happened, Kingsley. 384 00:24:17,976 --> 00:24:20,615 I know you only had your headphones stolen, but still. 385 00:24:20,867 --> 00:24:22,226 And my £20 note? 386 00:24:22,227 --> 00:24:25,506 Oh, I'm sorry, I forgot the sentimental value of your £20 note. 387 00:24:25,507 --> 00:24:28,786 Oh, God, I'm so sorry, Oregon, that you got a whole new computer 388 00:24:28,787 --> 00:24:30,866 out of the insurance that I also paid for. 389 00:24:31,370 --> 00:24:32,529 Guys! 390 00:24:32,530 --> 00:24:35,449 I don't hear you coming up with any better ideas, Kingsley. 391 00:24:35,450 --> 00:24:38,209 And do you know what? If we need more evidence, 392 00:24:38,210 --> 00:24:40,649 we will get more evidence! 393 00:24:40,650 --> 00:24:43,849 Yeah, cos that's a really good way to solve crime, isn't it? 394 00:24:43,850 --> 00:24:47,009 Decide who's guilty and then find out some evidence. 395 00:24:47,010 --> 00:24:48,869 I tell you what, why don't we just lock him in a dark room 396 00:24:48,901 --> 00:24:51,980 and torture him till he confesses? That might be quicker! 397 00:24:51,981 --> 00:24:55,340 Why... Why are you writing that down? 398 00:24:55,341 --> 00:24:57,101 I'm going to my room. Are you coming? 399 00:24:57,102 --> 00:24:58,781 No. Fine! 400 00:25:01,491 --> 00:25:05,050 Listen, Howard, you better find some more names to put on your list, 401 00:25:05,051 --> 00:25:09,051 because I'll tell you this - Al is salt of the earth. He's my squire. 402 00:25:17,971 --> 00:25:20,850 You're not going to tell Kingsley about the burglary, are you? 403 00:25:20,851 --> 00:25:22,251 I'm sure he can keep a secret. 404 00:25:22,252 --> 00:25:24,251 No, Heth, come on, you know what he's like! 405 00:25:24,252 --> 00:25:26,130 He'll want to do the right thing. 406 00:25:26,131 --> 00:25:28,410 And you don't want us to do that. 407 00:25:28,411 --> 00:25:31,410 I've been thinking - maybe we should just come clean. 408 00:25:31,411 --> 00:25:34,530 You can't go soft on me now. No-one even suspects. 409 00:25:34,531 --> 00:25:36,530 It's just all getting a bit... 410 00:25:36,531 --> 00:25:40,810 We have to ride this out together. You and me - the Mental Dentals. 411 00:25:40,811 --> 00:25:43,970 I don't think I realised we were going to be quite this mental. 412 00:25:43,971 --> 00:25:46,210 I think he's the one. 413 00:25:46,211 --> 00:25:47,730 Aw. 414 00:25:47,731 --> 00:25:50,770 I finally understand Romeo and Juliet. 415 00:25:50,771 --> 00:25:54,690 I thought that film was a load of shit when I saw it, but now? 416 00:25:54,691 --> 00:25:57,371 Look! 417 00:25:59,971 --> 00:26:02,130 I thought he'd have to come out and fix it. 418 00:26:02,131 --> 00:26:06,770 But the accommodation office said it's not a summer term priority. 419 00:26:06,771 --> 00:26:09,450 You know, I was thinking, 420 00:26:09,451 --> 00:26:12,730 what about if I flush a pair of jeans down the toilet? 421 00:26:12,731 --> 00:26:14,610 This is so weird. 422 00:26:14,611 --> 00:26:19,330 I mean, here you are, falling in love with a criminal. 423 00:26:19,331 --> 00:26:21,130 He's a handyman. 424 00:26:21,131 --> 00:26:24,130 If anything, you're worse than me. 425 00:26:24,131 --> 00:26:26,089 At least Tony's never been to prison. 426 00:26:26,090 --> 00:26:27,211 Al's never been to prison. 427 00:26:27,212 --> 00:26:29,410 We don't know that. 428 00:26:29,411 --> 00:26:32,050 But that's not the point. The point is... 429 00:26:32,051 --> 00:26:35,090 You should do it. Go out with Al! 430 00:26:35,091 --> 00:26:37,370 JP's got his number. Just call him up. 431 00:26:37,371 --> 00:26:38,970 Do you reckon? 432 00:26:38,971 --> 00:26:43,330 Yes! This whole break-from-love thing is totally working! 433 00:26:43,331 --> 00:26:46,010 I've become a sort of wise observer 434 00:26:46,011 --> 00:26:48,650 who lets others make their own mistakes. 435 00:26:48,651 --> 00:26:52,171 And you're like the dick who can't see the disaster about to happen! 436 00:26:54,491 --> 00:26:56,730 I've already told you. She got distressed. 437 00:26:56,731 --> 00:26:58,610 I don't believe you. 438 00:26:58,611 --> 00:27:01,330 You've been hiding something ever since your big night out. 439 00:27:01,331 --> 00:27:02,651 Why won't you tell me? 440 00:27:04,771 --> 00:27:05,611 Where are you going? 441 00:27:05,612 --> 00:27:07,690 If you won't tell me, maybe she will. 442 00:27:07,978 --> 00:27:08,896 She won't! 443 00:27:08,897 --> 00:27:10,977 Aha! So there's something to tell! No! 444 00:27:10,978 --> 00:27:12,418 You just admitted there was. 445 00:27:12,419 --> 00:27:14,097 Right... OK, OK, OK! 446 00:27:14,098 --> 00:27:18,617 Please! Please. Don't talk to Josie. She's a woman on the edge, OK? 447 00:27:18,618 --> 00:27:22,537 If I tell you, you have to promise you won't say anything to anyone. 448 00:27:22,538 --> 00:27:25,777 You mean, like, it'll be our secret. 449 00:27:25,778 --> 00:27:29,017 About Josie's secret. Secret from everyone? 450 00:27:29,018 --> 00:27:31,538 Yeah. If you like. 451 00:27:32,778 --> 00:27:33,938 Do you promise? 452 00:27:44,018 --> 00:27:49,137 "To start accusing your own housemates of robbery. 453 00:27:49,138 --> 00:27:50,858 "Housemates. 454 00:27:53,498 --> 00:27:57,178 "House-mates..." 455 00:28:04,378 --> 00:28:05,938 Hi. 456 00:28:08,898 --> 00:28:10,058 Nice to see you. 457 00:28:10,059 --> 00:28:11,218 Cheers. 458 00:28:12,258 --> 00:28:13,458 Outrageous! 459 00:28:24,898 --> 00:28:27,298 Can I have a packet of ready salted, please? 460 00:28:53,818 --> 00:28:55,218 What? 461 00:28:56,378 --> 00:28:58,938 See? She's really fragile. 462 00:29:03,258 --> 00:29:04,578 What are you doing? 463 00:29:07,378 --> 00:29:08,777 I know who did it. 464 00:29:08,778 --> 00:29:11,218 Who?! 465 00:29:14,378 --> 00:29:16,658 All will be revealed, my friends. 466 00:29:18,098 --> 00:29:21,498 All will be revealed. 467 00:29:23,298 --> 00:29:25,417 Could you reveal it now? 468 00:29:25,418 --> 00:29:28,218 All in good time, my friend. 469 00:29:33,058 --> 00:29:34,498 Now? 470 00:29:41,098 --> 00:29:43,897 Uh, do you want me to take your coat? 471 00:31:54,738 --> 00:31:56,698 I've found the cure for love. 472 00:31:58,178 --> 00:32:00,417 Sex. 473 00:32:00,418 --> 00:32:01,938 Is the cure for love. 474 00:32:04,538 --> 00:32:06,458 It's not like love needs an antidote. 475 00:32:06,459 --> 00:32:09,018 Love is a poison! Sex is the cure. 476 00:32:11,178 --> 00:32:12,377 Who's that? 477 00:32:12,378 --> 00:32:13,978 Hmm? 478 00:32:15,338 --> 00:32:16,697 It's him! 479 00:32:16,698 --> 00:32:18,098 Are you going to answer it, then? 480 00:32:18,099 --> 00:32:20,377 Why? 481 00:32:20,378 --> 00:32:23,777 OK, so he's not the one, then? 482 00:32:23,778 --> 00:32:26,617 No, I think he was a one. One of the ones. 483 00:32:26,618 --> 00:32:29,858 I just think there must be more than one one. 484 00:32:32,138 --> 00:32:36,337 Where's Howard? I thought we were having a house meeting? 485 00:32:36,338 --> 00:32:37,897 This better not take long. 486 00:32:37,898 --> 00:32:41,137 Hey, guys! Mind if I crash the house meeting? 487 00:32:41,138 --> 00:32:44,297 Why are you spending so much time at the library? 488 00:32:44,298 --> 00:32:48,498 I haven't got a computer. I've got to work somewhere! 489 00:32:50,018 --> 00:32:53,738 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 490 00:32:55,698 --> 00:32:59,817 Two days ago, this house was subject to what the police referred to 491 00:32:59,818 --> 00:33:01,537 as a routine burglary. 492 00:33:01,638 --> 00:33:04,837 However, it fell to me, Howard MacCallum, 493 00:33:04,838 --> 00:33:07,877 to uncover the cause of this mysterious break-in 494 00:33:07,878 --> 00:33:11,077 and to establish the guilt of the perpetrator responsible. 495 00:33:11,078 --> 00:33:14,637 Sorry, just so you know, I've got a tutorial at 11, so... 496 00:33:14,638 --> 00:33:16,118 Miss Nordstrom. 497 00:33:17,718 --> 00:33:19,917 Since you're so keen to get away, 498 00:33:19,918 --> 00:33:22,877 where were you on the night in question? Hm? 499 00:33:22,878 --> 00:33:27,477 Shagging Bill. In Withernsea. Phil. 500 00:33:27,478 --> 00:33:30,277 She says she was with a man all night 501 00:33:30,278 --> 00:33:32,238 and yet she doesn't remember his name. 502 00:33:32,239 --> 00:33:35,397 Yeah, what's your fucking point? You know what I mean? 503 00:33:35,398 --> 00:33:38,837 Which brings us to you, Miss Shawcross! 504 00:33:38,838 --> 00:33:42,077 So very keen to accuse Al the handyman. 505 00:33:42,078 --> 00:33:44,277 Why is that, do we think? 506 00:33:44,278 --> 00:33:45,758 Because you told me he did it. 507 00:33:45,759 --> 00:33:47,517 Or was I just testing you? 508 00:33:47,518 --> 00:33:50,237 Er, Howard. I hope you're not going to tell me he hasn't done it. 509 00:33:50,238 --> 00:33:52,877 I already called the accommodation office and reported him. 510 00:33:52,878 --> 00:33:54,637 What the fuck? 511 00:33:54,638 --> 00:33:57,118 You fucking wanker. What if I was still in love with him? 512 00:33:57,119 --> 00:34:00,437 I thought you were in love with a criminal. I was... protecting you. 513 00:34:00,438 --> 00:34:03,317 And did I mention the hammer that was used in the break-in? 514 00:34:03,318 --> 00:34:05,157 It was sitting on the desk 515 00:34:05,158 --> 00:34:08,958 in the room of none other than Mr Pembersley. 516 00:34:10,278 --> 00:34:13,557 Er, yeah. I was using it to hang up my Hockney. 517 00:34:13,558 --> 00:34:18,077 Which begs the question, who knew where the hammer was? 518 00:34:18,078 --> 00:34:23,757 Which brings us to you, Mr Owen and the lovely Heather. 519 00:34:23,758 --> 00:34:25,557 Aw. 520 00:34:25,558 --> 00:34:28,397 He admitted he was jealous of his friends' possessions. 521 00:34:28,398 --> 00:34:32,357 Perhaps the constant bickering of this "loving couple"... 522 00:34:32,358 --> 00:34:33,478 Now just a second! 523 00:34:33,479 --> 00:34:36,677 Is nothing more than a cover-up for a plan they hatched together? 524 00:34:36,678 --> 00:34:37,438 Kingsley! 525 00:34:37,439 --> 00:34:39,317 And what about 526 00:34:39,318 --> 00:34:42,438 the delightful Miss Jones? 527 00:34:43,478 --> 00:34:46,637 Such an innocent face. 528 00:34:46,638 --> 00:34:48,277 What about me? 529 00:34:48,278 --> 00:34:50,756 Don't think it escaped the attention of Howard MacCallum 530 00:34:50,757 --> 00:34:52,078 that you came home that night with no keys. 531 00:34:52,079 --> 00:34:54,798 I was pissed. I left them in my room. 532 00:34:56,318 --> 00:34:58,557 And could you fetch them now? 533 00:34:58,558 --> 00:34:59,958 If we asked you to? 534 00:35:02,358 --> 00:35:03,958 Course I could. 535 00:35:09,238 --> 00:35:13,757 Which leaves only one housemate, 536 00:35:13,758 --> 00:35:16,837 who has not yet quivered under the scrutiny 537 00:35:16,838 --> 00:35:19,437 of this great analytical mind. 538 00:35:19,438 --> 00:35:20,757 You? 539 00:35:20,758 --> 00:35:22,237 Yes! 540 00:35:22,238 --> 00:35:25,317 No, no, I'm... I'm talking about... 541 00:35:25,318 --> 00:35:27,357 Sabine! 542 00:35:27,358 --> 00:35:30,397 The "adult" 543 00:35:30,398 --> 00:35:33,437 whose wholesome European exterior 544 00:35:33,438 --> 00:35:36,557 belies a cold-hearted, ruthless vixen 545 00:35:36,558 --> 00:35:40,277 who thinks nothing of exploiting innocent young men 546 00:35:40,278 --> 00:35:43,837 to satisfy her own sexual depravity. 547 00:35:43,838 --> 00:35:44,877 Howard. 548 00:35:44,878 --> 00:35:46,397 Does anyone know 549 00:35:46,398 --> 00:35:49,717 who is always the number one suspect in a murder investigation? 550 00:35:49,718 --> 00:35:52,237 The Dutch. The person who finds the body? 551 00:35:52,238 --> 00:35:56,038 Precisely. The person who finds the body. 552 00:36:07,158 --> 00:36:09,437 Right. What the fuck is your problem? 553 00:36:09,438 --> 00:36:12,677 You need to go back in there and tell them what you did. Or I will. 554 00:36:12,678 --> 00:36:15,557 And before you say you didn't do anything, Heather told me. 555 00:36:15,558 --> 00:36:17,998 Are you just going to let them think it was Sabine? 556 00:36:17,999 --> 00:36:20,797 You are going to let an innocent woman go to the chair 557 00:36:20,798 --> 00:36:22,036 for something you did? 558 00:36:22,037 --> 00:36:23,676 They don't send burglars to the chair. 559 00:36:23,677 --> 00:36:24,756 You know what I mean. 560 00:36:24,757 --> 00:36:25,998 What you're doing's wrong. 561 00:36:25,999 --> 00:36:28,918 I really thought you were better than that! 562 00:36:31,318 --> 00:36:33,717 I fucked everything up. 563 00:36:33,718 --> 00:36:36,317 Oh... dear. 564 00:36:36,318 --> 00:36:39,278 Don't cry. I'm sure you haven't. 565 00:36:40,598 --> 00:36:42,318 You just said that I had! 566 00:36:44,318 --> 00:36:46,718 Come here. 567 00:36:48,318 --> 00:36:50,758 I'm a really terrible person. 568 00:36:52,798 --> 00:36:56,517 I've done really, really terrible things! 569 00:36:56,518 --> 00:36:58,158 Ssh. It's not that bad. 570 00:37:02,318 --> 00:37:04,278 We're just having a hug. 571 00:37:05,518 --> 00:37:06,638 A house hug. 572 00:37:09,958 --> 00:37:12,238 Come in! There's always room for one more in the hug! 573 00:37:25,998 --> 00:37:29,357 You owe me a MacBook and a camera and you owe Kingsley £20. 574 00:37:29,358 --> 00:37:31,077 I'm really sorry, Oregon. 575 00:37:31,078 --> 00:37:33,597 Yeah. And you owe me £200,000, 576 00:37:33,598 --> 00:37:36,997 an irreplaceable David Hockney, a room full of family heirlooms 577 00:37:36,998 --> 00:37:38,917 and my fucking dad! 578 00:37:38,918 --> 00:37:40,958 When do you think you're going to be able to pay that back? Huh? 579 00:37:40,959 --> 00:37:42,518 Hey. 580 00:37:43,878 --> 00:37:48,517 End of the day, Josie only did what any sane person would do. OK? 581 00:37:48,518 --> 00:37:50,037 So, Glasshouse, 582 00:37:50,038 --> 00:37:53,118 don't cast the first stone at the fucking kettle black. 583 00:37:54,518 --> 00:37:59,758 Um, this man is here to remove a pair of jeans from the toilet? 584 00:38:01,078 --> 00:38:03,357 What happened to Al? 585 00:38:03,358 --> 00:38:07,357 Oh, uh, he got accused of being involved in a burglary or something. 586 00:38:07,358 --> 00:38:10,517 I mean, he's innocent if you ask me, but you know what they say. 587 00:38:10,518 --> 00:38:11,718 Mud sticks. 588 00:38:18,038 --> 00:38:20,517 Oh! Hello. 589 00:38:20,518 --> 00:38:22,077 Again. 590 00:38:22,078 --> 00:38:24,037 It's you. 591 00:38:24,038 --> 00:38:27,637 Er, I just thought, you know, 592 00:38:27,638 --> 00:38:31,157 maybe she had money troubles or depression. 593 00:38:31,158 --> 00:38:35,717 Maybe it wasn't necessarily because of a man that she... you know. 594 00:38:35,718 --> 00:38:37,157 It was, actually. 595 00:38:37,158 --> 00:38:38,957 Oh. 596 00:38:38,958 --> 00:38:40,358 Her dad was a complete cunt. 597 00:38:41,998 --> 00:38:43,877 Great! 598 00:38:43,878 --> 00:38:46,037 I'm Dylan. 599 00:38:46,038 --> 00:38:48,557 I'm O... 600 00:38:48,558 --> 00:38:50,198 I'm Melissa. 601 00:38:56,318 --> 00:38:58,157 Nah, mate, what you want to do 602 00:38:58,158 --> 00:39:01,397 is unscrew the Allen head bolt with a screw blade, 603 00:39:01,398 --> 00:39:04,798 and then the lugs have got socket heads on them. 604 00:39:21,158 --> 00:39:22,838 Ah! 605 00:39:27,318 --> 00:39:28,558 Oh, my God! 606 00:39:30,278 --> 00:39:31,838 Oh, my God. 44956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.