Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,939 --> 00:00:21,520
Imaginez un peu. Vous êtes sur la plage,
l 'air marin, le ciel bleu, les
2
00:00:21,520 --> 00:00:23,820
goélands. Tout ça vous attend.
3
00:00:24,040 --> 00:00:28,080
C 'est une propriété partagée. C 'est
vrai que ça s 'appelle une propriété
4
00:00:28,080 --> 00:00:32,820
partagée. Mais en réalité, pendant les
deux semaines où vous avez le condo,
5
00:00:32,820 --> 00:00:33,820
ne partagez rien.
6
00:00:34,320 --> 00:00:38,740
Vous ne partagez pas la salle de bain,
ni les ustensiles, rien de rien. Nada.
7
00:00:39,020 --> 00:00:40,020
C 'est simple.
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,680
Vous êtes la maîtresse de ce lieu de
rêve.
9
00:00:45,840 --> 00:00:48,660
Mon neveu a fait une petite recherche à
son bureau.
10
00:00:50,320 --> 00:00:57,220
Votre neveu ? Madame Darby... Il a dit
que le condo était mal
11
00:00:57,220 --> 00:01:00,040
situé et que c 'était plein de noirs.
12
00:01:04,160 --> 00:01:05,720
C 'est vrai.
13
00:01:07,580 --> 00:01:08,580
Vous avez raison.
14
00:01:09,380 --> 00:01:13,260
Ce condo est situé dans un quartier
pauvre majoritairement habité par des
15
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
et vous savez...
16
00:01:14,990 --> 00:01:16,350
Je suis content que vous en parliez.
17
00:01:16,790 --> 00:01:17,790
Je vous assure.
18
00:01:19,090 --> 00:01:23,190
Car sinon, j 'aurais fait quelque chose
dont j 'aurais vraiment pu avoir honte.
19
00:01:23,890 --> 00:01:27,190
Autrement dit, vous vendre ce condo
partagé.
20
00:01:28,430 --> 00:01:30,090
Vous ne vous y sentiriez pas en
sécurité.
21
00:01:30,770 --> 00:01:33,070
Non, Alain, non. Et vous auriez raison.
22
00:01:34,130 --> 00:01:35,530
C 'est tout naturel.
23
00:01:36,590 --> 00:01:40,570
Tout le monde sait très bien, et je vous
dis ça au risque d 'avoir l 'air de
24
00:01:40,570 --> 00:01:43,590
quelqu 'un de raciste, que...
25
00:01:43,840 --> 00:01:47,600
Bien des Noirs rêvent d 'une femme
blanche.
26
00:01:47,800 --> 00:01:51,920
Ça les rend fous. Je ne sais pas si c
'est génétique ou si c 'est la société.
27
00:01:51,920 --> 00:01:55,920
pourrait en discuter des heures durant,
mais il est prouvé scientifiquement que
28
00:01:55,920 --> 00:01:59,280
la plupart des Noirs veulent s 'envoyer
des blanches.
29
00:01:59,580 --> 00:02:03,240
Et ne croyez pas qu 'une femme de votre
âge serait à l 'abri de leur assiduité.
30
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Non, madame.
31
00:02:04,620 --> 00:02:09,360
Et c 'est beau mal à peau noire ce fiche
que vous soyez vieille, jeune, osseuse
32
00:02:09,360 --> 00:02:13,340
ou obèse, marathonienne ou avec les deux
jambes sans pied.
33
00:02:14,220 --> 00:02:18,160
Ils veulent de la peau blanche. Ils en
veulent à tout prix.
34
00:02:18,700 --> 00:02:22,160
En fait, pour tout vous dire, le père de
ma mère était noir.
35
00:02:22,560 --> 00:02:27,200
Et si je n 'étais pas marié, je vous
prendrais par derrière, tout de suite
36
00:02:27,200 --> 00:02:28,360
le divan, soyez dans le sud.
37
00:02:28,880 --> 00:02:35,480
Je vois déjà ça d 'ici, toute seule dans
cet immense canto, entourée d 'une
38
00:02:35,480 --> 00:02:38,080
forêt de crousques noires.
39
00:02:38,710 --> 00:02:42,470
Oh, alors je signe. Bon, tant mieux.
Vous n 'avez qu 'à poser votre signature
40
00:02:42,470 --> 00:02:43,470
sur la ligne en pointillé.
41
00:02:43,970 --> 00:02:45,290
Vous pouvez pas entrer là.
42
00:02:45,630 --> 00:02:47,410
Thilo ? Stan Minton.
43
00:02:47,670 --> 00:02:52,850
Ah, monsieur, donnez -moi une seconde.
Stan Minton, je vous arrête pour prôtre.
44
00:02:52,950 --> 00:02:55,630
Tout ce que vous direz pourra être
retenu contre vous devant la cour. C
45
00:02:55,630 --> 00:02:57,030
juste un petit malentendu. Allez,
signez.
46
00:02:58,050 --> 00:02:59,570
Signe aux blanches, Jézabel.
47
00:02:59,990 --> 00:03:02,070
J 'appelle Mel. Je vous jure que vous
allez le regretter.
48
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
Rappelle votre avocat.
49
00:03:07,370 --> 00:03:11,490
Madame la présidente du jury, en est
-vous arrivée à un verdict ? Oui, votre
50
00:03:11,490 --> 00:03:13,450
honneur. Très bien, veuillez le donner à
l 'huissier.
51
00:03:15,850 --> 00:03:17,770
Que l 'accusé se lève.
52
00:03:18,910 --> 00:03:21,850
Madame la présidente, dites -nous quel
est votre verdict.
53
00:03:22,290 --> 00:03:25,910
Eh bien, le jury déclare l 'accusé
coupable.
54
00:03:27,290 --> 00:03:29,750
Quoi ? Merci, madame la présidente.
55
00:03:30,470 --> 00:03:34,830
Pute ! Stanley, je t 'en prie, tais
-toi. La sentence sera rendue demain à
56
00:03:34,830 --> 00:03:35,830
heures.
57
00:03:37,920 --> 00:03:40,600
Est -ce que tu peux m 'expliquer ce qui
se passe ? C 'est foutu, Stanley.
58
00:03:41,660 --> 00:03:45,020
Je suis foutu ? C 'est toi l 'avocat, c
'est toi qui écoutes. Je suis tout à
59
00:03:45,020 --> 00:03:46,020
fait désolé.
60
00:03:46,140 --> 00:03:48,300
En fait, merde, je suis plein aux as.
61
00:03:48,640 --> 00:03:50,340
C 'est du O .J. Simpson que je veux
comme justice.
62
00:03:50,920 --> 00:03:52,380
Peut -être qu 'il va t 'accorder une
probation.
63
00:03:53,820 --> 00:03:54,820
Non.
64
00:03:54,900 --> 00:03:59,300
Dans cet état, une fraude caractérisée
entraîne un minimum de 3 à 5 enfermes.
65
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Je fais.
66
00:04:01,340 --> 00:04:04,800
On pourrait payer le juge. Je ne vais
pas payer le juge. Valoir.
67
00:04:05,210 --> 00:04:06,650
Je n 'irai pas le voir. On peut l
'acheter.
68
00:04:06,870 --> 00:04:07,870
Je t 'en prie.
69
00:04:08,450 --> 00:04:09,610
Non, non, non.
70
00:04:10,030 --> 00:04:12,910
Je te l 'ai déjà dit. Je ne suis pas ce
genre d 'avocat et je ne le serai
71
00:04:12,910 --> 00:04:15,150
jamais. Si tu veux acheter le juge, ne
te gêne pas.
72
00:04:15,550 --> 00:04:18,529
Les rougrouilles d 'avocats véreux qui
ne se feront pas prier pour te rendre
73
00:04:18,529 --> 00:04:19,529
service.
74
00:04:27,930 --> 00:04:29,570
Je fais tout ce que vous voulez.
75
00:04:30,990 --> 00:04:32,510
Mel, t 'es viré.
76
00:04:33,740 --> 00:04:38,680
Maître Popper, votre client est -il
disposé à recevoir sa sentence ? Il est,
77
00:04:38,780 --> 00:04:42,900
votre honneur. Avez -vous quelque chose
à déclarer avant le prononcer de la
78
00:04:42,900 --> 00:04:49,060
sentence ? Votre honneur, mon client a
été effectivement reconnu coupable de
79
00:04:49,060 --> 00:04:56,020
fraude caractérisée, un crime dont il
est innocent, et même, si cela devait
80
00:04:56,020 --> 00:05:00,380
être le contraire, et qu 'il avait bien
escroqué ses clients.
81
00:05:00,880 --> 00:05:04,740
N 'est -il pas préférable que mon
client, en tant que résident de Los
82
00:05:05,000 --> 00:05:08,580
ait reçu ces sommes d 'argent qui ont pu
alors demeurer dans la communauté,
83
00:05:08,940 --> 00:05:13,040
empêchant qu 'elle tombe aux mains de
quelques vulgaires Mexicains errants qui
84
00:05:13,040 --> 00:05:18,940
auraient privé notre communauté de toute
cette manne financière ? Je suis
85
00:05:18,940 --> 00:05:20,840
certain que vous en tiendrez compte.
86
00:05:22,800 --> 00:05:23,840
Monsieur Minton.
87
00:05:24,650 --> 00:05:28,890
Je vous condamne aujourd 'hui à purger
une sentence de trois ans ferme à l
88
00:05:28,890 --> 00:05:30,810
'institution pénitentiaire de Verlaine.
89
00:05:31,310 --> 00:05:34,590
Normalement, votre sentence devrait
prendre effet immédiatement.
90
00:05:35,010 --> 00:05:39,110
Cependant, je vais retarder votre
incarcération de six mois.
91
00:05:39,450 --> 00:05:45,910
Ainsi, vous pourrez réorganiser l 'œuvre
caritative que vous avez fondée, vouée
92
00:05:45,910 --> 00:05:48,470
à l 'enseignement de la musique aux
jeunes déficients mentaux.
93
00:05:49,670 --> 00:05:52,470
C 'est gentil, votre honneur.
94
00:05:54,000 --> 00:05:55,260
La séance est levée.
95
00:05:57,200 --> 00:06:01,240
Seignez, la musique a des déficients.
Est -ce que j 'ai trouvé de mieux ? Vous
96
00:06:01,240 --> 00:06:02,300
deviez lui donner un pot de vin.
97
00:06:02,780 --> 00:06:05,380
On ne va pas loin avec 100 000 dollars.
98
00:06:05,640 --> 00:06:07,060
On a gagné ? Non.
99
00:06:07,480 --> 00:06:10,660
Qu 'est -ce que ça veut dire ? On paye
le juge et je reçois une sentence de 3
100
00:06:10,660 --> 00:06:13,920
ans. C 'était automatique. Le juge ne
pouvait rien faire. Et vous avez 6 mois
101
00:06:13,920 --> 00:06:15,000
pour régler vos affaires.
102
00:06:15,380 --> 00:06:16,820
Mes affaires sont toutes réglées.
103
00:06:18,300 --> 00:06:22,100
Mon avis d 'expert juridique, c 'est que
vous preniez des vacances au
104
00:06:22,100 --> 00:06:27,080
Seychelles. pour au moins 100 ans. Ah, c
'est fantastique ! C 'est hors de
105
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
question. L 'argent que j 'ai donné au
juge était tout liquide qui nous
106
00:06:30,740 --> 00:06:34,300
Le reste de mon magot est gelé à la
banque. Je vais tout de même pas m
107
00:06:34,300 --> 00:06:38,140
en laissant 7 millions de dollars à la
banque. Tu sais, Stan, mon grand -père
108
00:06:38,140 --> 00:06:42,740
disait toujours, si tu traverses un
vestiaire, tu risques de tomber sur des
109
00:06:42,740 --> 00:06:47,440
queues. Mais qu 'est -ce qu 'il voulait
dire, le grand -père ? Eh bien, t 'as
110
00:06:47,440 --> 00:06:50,420
dépouillé bien des victimes, tu peux
donc t 'attendre à finir au frein.
111
00:06:51,169 --> 00:06:55,710
Merci, c 'est très réconfortant. Eh, tu
es bien un avocat véreux. Je sais très
112
00:06:55,710 --> 00:06:56,950
bien qu 'un jour je finirai en prison.
113
00:06:57,490 --> 00:06:59,930
Parce que tu me vois chialer pour
autant.
114
00:07:12,610 --> 00:07:13,990
Doucement, tu vas t 'étouffer.
115
00:07:14,510 --> 00:07:17,710
Il faut que j 'en profite. On dit qu 'en
prison, la nourriture est horrible.
116
00:07:18,860 --> 00:07:21,640
Je suis très heureuse qu 'on est tous
moi ensemble avant ce soir.
117
00:07:23,500 --> 00:07:26,580
Je ne serais plus content. Je pourrais
être au trou à l 'heure actuelle. Seth
118
00:07:26,580 --> 00:07:27,840
Popper est un avocat du tonnerre.
119
00:07:29,480 --> 00:07:31,880
Je vais me sentir affreusement seule
sans toi.
120
00:07:32,980 --> 00:07:33,980
Je te sais, chérie.
121
00:07:34,700 --> 00:07:37,880
Mais j 'aurai droit à des visites
conjugales. Je pourrais t 'en mettre
122
00:07:37,880 --> 00:07:41,140
tous les mois, tu sais. C 'est plutôt
cool, hein ? Oh oui, c 'est génial.
123
00:07:41,920 --> 00:07:43,160
Mais j 'y réfléchis.
124
00:07:43,760 --> 00:07:44,960
Et peut -être...
125
00:07:45,360 --> 00:07:49,240
Qu 'il y aurait une solution pour que ce
soit moins difficile de t 'attendre.
126
00:07:49,740 --> 00:07:55,600
C 'est quoi ? Disons... Ben, peut -être
qu 'on pourrait avoir un bébé.
127
00:07:59,320 --> 00:08:02,960
Mindy, est -ce que t 'es tinglée ? Non,
je... J 'en ai seulement pour trois ans.
128
00:08:03,020 --> 00:08:04,060
Cinq ans au max.
129
00:08:04,300 --> 00:08:07,260
Qu 'est -ce qu 'on va faire quand je
vais sortir ? Le donner en adoption.
130
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
C 'est trop cruel.
131
00:08:08,820 --> 00:08:10,280
Alors, on pourrait peut -être le garder.
132
00:08:10,480 --> 00:08:11,800
Qu 'est -ce que t 'en penses ?
133
00:08:12,180 --> 00:08:15,740
Mindy, combien de fois en a -t -on
discuté ? Tu sais, c 'est très égoïste
134
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
mettre un enfant au monde.
135
00:08:17,020 --> 00:08:21,280
Un monde plein de souffrance, de famine
et d 'horreur. C 'est très égoïste.
136
00:08:21,700 --> 00:08:26,160
Si, je sais. En plus, un enfant, ça va
saboter notre style de vie. Ça sera fini
137
00:08:26,160 --> 00:08:29,120
des vacances quand on veut. Il se mettra
à tout casser, tout en train de
138
00:08:29,120 --> 00:08:31,220
pleurer. Tu vas te retrouver avec des
vergetures.
139
00:08:31,700 --> 00:08:34,640
C 'est vrai, des vergetures.
140
00:08:35,260 --> 00:08:36,720
C 'est affreux, des vergetures.
141
00:08:37,600 --> 00:08:39,480
De toute façon, c 'est toujours toi qui
m 'aides.
142
00:08:41,220 --> 00:08:42,220
Mindy, calme -toi.
143
00:08:43,320 --> 00:08:47,240
OK, Mindy, tu pourras adopter un chien
une fois que je serai parti.
144
00:08:48,720 --> 00:08:50,040
Votre troisième steak, monsieur.
145
00:09:22,320 --> 00:09:23,320
Salut, joli cœur.
146
00:09:23,860 --> 00:09:25,080
Mets un peu de scotch là -dedans.
147
00:09:26,220 --> 00:09:27,300
On n 'a que du whisky.
148
00:09:28,060 --> 00:09:29,900
C 'est ordinaire, mais ça fera l
'affaire.
149
00:09:30,900 --> 00:09:31,900
Et voilà.
150
00:09:33,420 --> 00:09:35,140
Ça te fera 85 cents.
151
00:09:36,080 --> 00:09:37,160
C 'est une affaire.
152
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
Gardez la monnaie.
153
00:09:41,420 --> 00:09:42,420
Merci.
154
00:09:46,100 --> 00:09:47,320
Donne -moi un autre, chérie.
155
00:09:58,610 --> 00:10:00,230
Propriété de la prison d 'État.
156
00:10:01,030 --> 00:10:05,630
Est -ce que tu as un problème par hasard
? Non, non.
157
00:10:06,230 --> 00:10:07,850
Je me demandais juste.
158
00:10:08,110 --> 00:10:12,190
Vous avez fait de la prison, hein ? Oui,
tu as un problème, mon vieux.
159
00:10:12,890 --> 00:10:13,890
Non.
160
00:10:14,330 --> 00:10:15,590
Je m 'en vais en prison.
161
00:10:15,950 --> 00:10:19,650
Mais je n 'en ai jamais fait de ma vie.
Alors j 'ai cru que peut -être vous
162
00:10:19,650 --> 00:10:20,890
pourriez me donner de bons conseils.
163
00:10:22,250 --> 00:10:23,690
Je vous paie 100 dollars pour ça.
164
00:10:25,010 --> 00:10:26,410
Juste pour des conseils ?
165
00:10:29,040 --> 00:10:31,780
On a pris pour combien de temps ? Trois
à cinq ans.
166
00:10:32,040 --> 00:10:34,080
Et où, ça ? Verlaine.
167
00:10:34,500 --> 00:10:37,200
Verlaine ? Merde, t 'es foutu, Stanley.
168
00:10:37,560 --> 00:10:40,900
Les gardiens n 'ont vraiment rien à
foutre. Ils laissent les gars se
169
00:10:40,900 --> 00:10:42,060
la gueule à longueur de journée.
170
00:10:42,980 --> 00:10:47,360
Et comment je vais survivre là -dedans ?
Imagine que tu me vois en prudent et
171
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
que tu me capterais la gueule à moi.
172
00:10:49,720 --> 00:10:51,300
Je préférerais plutôt te violer.
173
00:10:53,080 --> 00:10:55,080
Quoi, me violer ? Oui.
174
00:10:57,020 --> 00:10:58,100
Alors c 'est vrai, hein ?
175
00:10:58,630 --> 00:11:00,230
Tous les gars deviennent gays en prison.
176
00:11:01,050 --> 00:11:02,170
Depuis toujours, je suis gay.
177
00:11:02,850 --> 00:11:04,510
Sauf qu 'en prison, on peut violer.
178
00:11:04,710 --> 00:11:07,890
Tu es gay ? Oui, il n 'y a que des gays
dans ce bar.
179
00:11:17,750 --> 00:11:21,190
Écoute, le viol, ce n 'est pas un acte
sexuel. C 'est plutôt un acte de
180
00:11:21,190 --> 00:11:24,690
violence. En prison, tu verras, tout se
règle par la violence.
181
00:11:25,190 --> 00:11:27,270
Tu es jugé sur la peur que tu inspires
aux autres.
182
00:11:27,690 --> 00:11:30,530
Le viol d 'un prisonnier, c 'est l
'ultime façon de lui massacrer la
183
00:11:30,730 --> 00:11:32,670
Ça veut dire que tu fais partie des plus
méchants.
184
00:11:33,290 --> 00:11:38,470
Donc, t 'as déjà violé des prisonniers ?
Bon, c 'est pas quelque chose dont je
185
00:11:38,470 --> 00:11:39,470
peux être fier.
186
00:11:39,630 --> 00:11:43,270
Je suis contre cette pratique, si tu
veux savoir, mais je le fais encore un
187
00:11:43,830 --> 00:11:46,730
Histoire de pas faire moins bien que les
autres, si tu vois ce que je veux dire.
188
00:11:47,550 --> 00:11:50,530
Mais un petit format comme toi, tu seras
une cible de choix.
189
00:11:51,550 --> 00:11:52,550
Oh, mon Dieu.
190
00:11:52,590 --> 00:11:56,750
Mais qu 'est -ce que je dois faire,
alors ? Tu entres dans un gomme.
191
00:11:57,460 --> 00:11:59,720
Est -ce que t 'es raciste ? Raciste,
non.
192
00:12:00,020 --> 00:12:01,700
Alors ça exclut les nazis.
193
00:12:02,660 --> 00:12:05,040
Et des mafieux, t 'en connais ? Non.
194
00:12:05,380 --> 00:12:07,820
Tu serais pas latino par hasard ? Non.
195
00:12:08,640 --> 00:12:10,600
Alors on dirait que tout le monde va te
violer.
196
00:12:12,220 --> 00:12:13,220
D 'accord.
197
00:12:13,420 --> 00:12:17,280
D 'accord, je pourrais devenir raciste
pour trois, cinq ans. Un vrai raciste,
198
00:12:17,280 --> 00:12:18,660
turc de Dieu. Eh ben, c 'est cool.
199
00:12:19,080 --> 00:12:21,200
Alors t 'entreras chez les nazis. C 'est
génial.
200
00:12:21,540 --> 00:12:23,560
Tu vas seulement te faire violer par les
autres nazis.
201
00:12:24,820 --> 00:12:26,000
Violer par des nazis ?
202
00:12:26,500 --> 00:12:29,480
Hors de question. Il n 'y a pas quelque
chose que je pourrais faire. Est -ce qu
203
00:12:29,480 --> 00:12:32,480
'il y aurait un moyen que j 'ai la
réputation d 'un hors -la -loi
204
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
Il faudrait tuer quelqu 'un.
205
00:12:34,500 --> 00:12:38,580
Mais sans tuer quelqu 'un ? Dans ton
cas, c 'est pas gagné d 'avance, Stan.
206
00:12:39,500 --> 00:12:41,140
À moins que t 'aies des tatous.
207
00:12:41,840 --> 00:12:43,900
Des tatous ? Ou tatouages.
208
00:12:44,620 --> 00:12:45,620
Ah ouais, j 'en ai un.
209
00:12:45,940 --> 00:12:50,880
Ouais. J 'ai pas connu ma mère, alors
quand j 'ai eu 18 ans, je me suis fait
210
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
tatouer.
211
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
Maman.
212
00:12:57,800 --> 00:13:01,060
Alors tu ferais aussi bien d 'avoir un
paillasson attaché au cul, disant je
213
00:13:01,060 --> 00:13:02,060
ouvert 24 heures.
214
00:13:31,080 --> 00:13:32,019
Bonjour, chérie.
215
00:13:32,020 --> 00:13:33,200
Bon après -midi, Stan.
216
00:13:33,500 --> 00:13:35,060
Tiens, un peu de jus d 'orange.
217
00:13:40,020 --> 00:13:41,720
Ce n 'était qu 'un mauvais rêve.
218
00:13:42,960 --> 00:13:44,380
Un cauchemar horrible.
219
00:13:44,580 --> 00:13:47,420
C 'était quoi, ton horrible cauchemar ?
C 'était épouvantable.
220
00:13:48,540 --> 00:13:49,920
J 'étais foutu en prison.
221
00:13:50,380 --> 00:13:52,280
Et plein de prisonniers voulaient me
sodominer.
222
00:13:53,680 --> 00:13:54,860
Mais ce n 'était qu 'un rêve.
223
00:13:55,220 --> 00:13:56,380
Je suis bien chez moi.
224
00:13:57,160 --> 00:13:58,820
Ce n 'était qu 'un cauchemar horrible.
225
00:13:59,260 --> 00:14:01,500
Mais tu t 'en vas bien en prison, tu
sais.
226
00:14:01,920 --> 00:14:04,920
Hein ? Tu t 'en vas en prison dans six
mois.
227
00:14:07,000 --> 00:14:13,720
Non ! Non ! Non ! Oh ! Oh !
228
00:14:13,720 --> 00:14:17,280
Chérie, ça va aller. Tout peut arriver
en six mois.
229
00:14:17,680 --> 00:14:21,820
Et qu 'est -ce qui va arriver, Mindy ?
Est -ce que mon anus va avoir des dents
230
00:14:21,820 --> 00:14:24,460
Mais non, crétin.
231
00:14:24,780 --> 00:14:27,460
Tu vas trouver un moyen de t 'en sortir,
c 'est sûr.
232
00:14:28,140 --> 00:14:31,720
Qu 'est -ce que tu viens de dire ? Tu
trouves toujours un moyen.
233
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
C 'est vrai.
234
00:14:35,140 --> 00:14:36,140
J 'y arrive toujours.
235
00:14:36,620 --> 00:14:41,380
Est -ce que mon bébé voudrait manger des
œufs ? Mindy.
236
00:14:44,080 --> 00:14:48,280
Est -ce que j 'ai été élevé dans le luxe
? Non, au contraire.
237
00:14:48,720 --> 00:14:50,520
J 'étais en enfer quand j 'étais petit.
238
00:14:51,280 --> 00:14:54,160
J 'avais un ivrogne en guise de père et
il ne savait pas aimer.
239
00:14:55,000 --> 00:14:56,940
J 'avais un emploi d 'été au Dairy
Queen.
240
00:14:57,520 --> 00:15:01,480
Je mangeais de la soupe aux tomates tous
les soirs et personne ne m 'a jamais
241
00:15:01,480 --> 00:15:02,319
rien donné.
242
00:15:02,320 --> 00:15:05,740
En fait, j 'ai grandi dans de misérables
conditions.
243
00:15:06,700 --> 00:15:08,140
Et regarde -moi aujourd 'hui.
244
00:15:08,640 --> 00:15:10,440
J 'ai un palace en guise de résident.
245
00:15:10,920 --> 00:15:12,400
Je conduis une Lamborghini.
246
00:15:12,600 --> 00:15:16,780
J 'ai aussi une maison au bord d 'un
lac. J 'ai un système de cinéma maison
247
00:15:16,780 --> 00:15:17,780
& Olufsen.
248
00:15:18,160 --> 00:15:19,960
Une épouse tout à fait merveilleuse.
249
00:15:21,060 --> 00:15:25,380
Et qui dois -je remercier pour toutes
ses richesses ? Moi.
250
00:15:26,250 --> 00:15:32,730
Et moi seul, moi, Tan, elle meilleure.
Quand je me mets en tête un
251
00:15:32,730 --> 00:15:35,050
objectif, je l 'atteins.
252
00:15:37,030 --> 00:15:43,990
Alors, si je te jure que je serai un
prisonnier impénétrable, alors, Mindy,
253
00:15:44,050 --> 00:15:48,170
je serai impénétrable ! Ouais !
254
00:15:48,170 --> 00:15:54,950
Voilà tes
255
00:15:54,950 --> 00:15:55,950
séries.
256
00:16:02,580 --> 00:16:05,400
Comment cacher des choses dans le rectum
pour les nues ?
257
00:16:05,400 --> 00:16:13,500
J
258
00:16:13,500 --> 00:16:14,540
'ai quelque chose à vous demander.
259
00:16:14,920 --> 00:16:20,780
Est -ce que vous auriez un genre de
tatouage qui rendrait mon spectre moins
260
00:16:20,780 --> 00:16:27,520
attractif ? 17 ! 18 ! Stan,
261
00:16:27,660 --> 00:16:28,980
je veux qu 'on baise.
262
00:16:29,320 --> 00:16:30,750
Pas... Pas tout de suite, Mindy.
263
00:16:31,370 --> 00:16:32,810
22, 25.
264
00:16:34,550 --> 00:16:38,550
Regarde, t 'as vu les nouveaux contours
de mon avant -bras ? Tu vois cette
265
00:16:38,550 --> 00:16:41,090
nouvelle veine ? Je vois surtout quelqu
'un qui m 'écarite.
266
00:16:42,470 --> 00:16:43,470
Non.
267
00:16:43,690 --> 00:16:45,550
Je me demande qu 'est -ce qu 'on va bien
pouvoir faire.
268
00:16:53,050 --> 00:16:54,050
Prends -moi, chérie.
269
00:16:55,770 --> 00:16:56,770
Mindy.
270
00:16:57,800 --> 00:17:00,440
Je serai en prison dans quelques mois.
Tais -toi, chérie.
271
00:17:03,720 --> 00:17:07,099
Et quand je serai en prison, des
méchants vont essayer d 'abuser de moi.
272
00:17:07,359 --> 00:17:08,560
Je veux pas qu 'on parle de ça.
273
00:17:08,940 --> 00:17:09,960
Mindy, c 'est très important.
274
00:17:10,839 --> 00:17:13,599
Je vais m 'assurer de tout faire pour qu
'une telle chose n 'arrive pas.
275
00:17:14,480 --> 00:17:20,780
Mais si ça arrivait quand même, et que
je sois violée... Anne ! Je veux que ce
276
00:17:20,780 --> 00:17:24,900
soit celle que j 'aime qui me dépuce
celle de derrière, tu vois ?
277
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
Je dis non.
278
00:17:41,020 --> 00:17:42,160
Je t 'en prie, mine.
279
00:17:42,780 --> 00:17:43,780
Pour moi.
280
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Bien.
281
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
Oui.
282
00:17:53,300 --> 00:17:54,300
T 'es gentille.
283
00:18:22,660 --> 00:18:26,400
Concentrer, Stanley, se concentrer.
Comment se concentrer quand on s
284
00:18:26,400 --> 00:18:28,020
Quand on s 'emmerde, on peut s 'en
aller.
285
00:18:28,300 --> 00:18:29,380
Te vexe pas, Cho.
286
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
Maître Cho.
287
00:18:32,580 --> 00:18:33,580
Maître Cho.
288
00:18:33,900 --> 00:18:36,760
Enfin, ça fait une semaine que je viens
ici et je m 'entraîne encore avec des
289
00:18:36,760 --> 00:18:40,520
enfants. Quand est -ce qu 'on va passer
aux choses sérieuses ? Je suis ceinture
290
00:18:40,520 --> 00:18:44,160
jaune et personne n 'a peur d 'une
ceinture de débutant. Quoi, vous croyez
291
00:18:44,160 --> 00:18:47,260
vous pourriez monter d 'un rang ? Ouais,
je le crois.
292
00:18:48,660 --> 00:18:50,020
Facile, on va vous donner une chance.
293
00:18:50,580 --> 00:18:51,640
Hé, c 'est mon...
294
00:18:52,270 --> 00:18:53,290
Suivez -moi. D 'accord.
295
00:18:55,010 --> 00:18:56,010
C 'est mort.
296
00:18:57,370 --> 00:18:59,690
Il vous faut combattre ces morts pour
passer ceinture verte.
297
00:19:02,310 --> 00:19:06,890
Il faut que je me batte avec ce nain ? D
'accord.
298
00:19:07,910 --> 00:19:08,910
Comme il y a de la chine.
299
00:19:10,150 --> 00:19:11,190
Voyons ce que tu as dans le ventre.
300
00:19:35,920 --> 00:19:37,640
Vous pouvez toujours courir pour votre
remboursement.
301
00:19:38,960 --> 00:19:43,940
C 'est tout ce que tu as dans le ventre.
302
00:20:30,570 --> 00:20:34,810
pas casser la gueule d 'un vieux
paraplégique aveugle.
303
00:20:36,170 --> 00:20:40,090
Ah, et toi tu te crois meilleur ?
304
00:20:40,090 --> 00:20:51,090
D
305
00:20:51,090 --> 00:20:55,530
'autres questions ?
306
00:21:02,880 --> 00:21:05,440
Mindy, j 'ai une grande nouvelle. Sam,
qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? Ne t
307
00:21:05,440 --> 00:21:08,320
'occupe pas de ça. J 'ai rencontré celui
qu 'il me faut et tu sais quoi ? Il
308
00:21:08,320 --> 00:21:11,340
accepte d 'être mon entraîneur. C 'est
vrai ? Comment est -ce qu 'il s 'appelle
309
00:21:11,340 --> 00:21:13,420
? Le maître.
310
00:21:17,140 --> 00:21:18,140
Enchantée.
311
00:21:18,480 --> 00:21:19,540
Le maître.
312
00:21:20,480 --> 00:21:23,920
Il va habiter avec nous et sera mon
entraîneur. J 'aurai juste à le payer
313
00:21:23,920 --> 00:21:25,120
ma banque dégèlera mon compte.
314
00:21:25,780 --> 00:21:28,480
Le contrat.
315
00:21:29,040 --> 00:21:30,400
Oui, je le rédige tout de suite.
316
00:21:37,320 --> 00:21:41,020
Je suis désolée, le maître, mais ici on
ne fume pas, c 'est la règle.
317
00:21:43,640 --> 00:21:45,100
La règle vient de changer.
318
00:21:48,940 --> 00:21:51,320
Je pense que je vais réchauffer un autre
surgelé.
319
00:21:52,940 --> 00:21:56,200
Chérie, tu as encore réussi, tu l 'as
réchauffé juste à point.
320
00:21:56,860 --> 00:22:01,320
Alors, le maître, d 'où êtes -vous?
321
00:22:02,660 --> 00:22:03,660
L 'enfer.
322
00:22:07,560 --> 00:22:13,020
Alors, pourquoi êtes -vous à Los Angeles
? Un travail ? Je vais toujours là où
323
00:22:13,020 --> 00:22:14,760
le vent me pousse.
324
00:22:16,520 --> 00:22:17,600
Il est génial.
325
00:22:18,180 --> 00:22:23,740
Ah ! Eh bien, il y a longtemps que vous
enseignez l 'art de l 'autodéfense ?
326
00:22:23,740 --> 00:22:30,600
Oh, chère dame, l 'art n 'a rien à voir
là -dedans. C 'est de la
327
00:22:30,600 --> 00:22:31,600
science.
328
00:22:31,880 --> 00:22:33,780
Un savant amalgame.
329
00:22:34,090 --> 00:22:40,870
Des plus dangereuses techniques du
karaté. Kung fu, Wing Chun, Krav Maga,
330
00:22:41,450 --> 00:22:44,830
Savate et Kali Philippin.
331
00:22:45,350 --> 00:22:46,870
Mon préféré.
332
00:22:48,830 --> 00:22:55,770
Je prends la faiblesse et je la
transforme en force.
333
00:22:55,970 --> 00:22:59,450
Je prends la graisse et je la transforme
en muscle.
334
00:22:59,710 --> 00:23:03,590
Je prends les ampoules et je les
transforme en...
335
00:23:03,800 --> 00:23:10,540
Je prends le doute et j 'en fais de la
volonté. Vous devriez retirer votre main
336
00:23:10,540 --> 00:23:11,399
de là.
337
00:23:11,400 --> 00:23:13,740
D 'où ça ? De la chandelle.
338
00:23:15,900 --> 00:23:19,080
J 'ai oublié qu 'elle était là.
339
00:23:22,100 --> 00:23:24,360
Je pense que je vais aller chier.
340
00:23:27,980 --> 00:23:28,980
Amusez -vous.
341
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
Stan.
342
00:23:33,630 --> 00:23:37,890
Chéri, est -ce qu 'il doit vraiment
habiter avec nous ? Le maître ? J 'en ai
343
00:23:37,890 --> 00:23:38,769
très peur.
344
00:23:38,770 --> 00:23:42,210
Tu as raison, j 'en ai très peur, moi
aussi. Et c 'est exactement pour ça que
345
00:23:42,210 --> 00:23:42,789
l 'ai pris.
346
00:23:42,790 --> 00:23:46,670
Mais Stade... Mindy, tu veux que je
survive en prison ? Oui, ça c 'est sûr.
347
00:23:46,770 --> 00:23:48,250
Alors arrête de me contredire.
348
00:23:48,670 --> 00:23:50,250
Tu verras, tu t 'habitueras à lui.
349
00:24:01,960 --> 00:24:03,620
Restez debout, mauviète.
350
00:24:05,760 --> 00:24:09,500
Mais qu 'est -ce que vous faites ici ? C
'est l 'heure de commencer ton
351
00:24:09,500 --> 00:24:14,940
entraînement. Et les 5 heures du matin ?
C 'est une tranche de foie ? C 'est ton
352
00:24:14,940 --> 00:24:20,240
petit déjeuner. Et à chaque minute que
tu perds, j 'extrais un peu plus de son
353
00:24:20,240 --> 00:24:24,240
précieux liquide. Et crois -moi, tu en
auras besoin plus tard.
354
00:24:24,580 --> 00:24:25,680
D 'accord, je me lève maintenant.
355
00:24:26,060 --> 00:24:27,540
Mais es -tu prêt ?
356
00:24:28,520 --> 00:24:32,840
Regarde ce que j 'ai ramassé juste au
pied de ton lit. Ça, c 'est un signe de
357
00:24:32,840 --> 00:24:36,000
faiblesse. C 'est du défaitisme.
358
00:24:37,520 --> 00:24:39,420
En fait, on commençait à aimer ça.
359
00:24:40,420 --> 00:24:41,420
Mange ça.
360
00:24:43,460 --> 00:24:44,740
Et suis -moi.
361
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
Pas de peur.
362
00:24:53,720 --> 00:24:54,860
Maintenant, un coup de pied.
363
00:24:55,700 --> 00:24:56,700
Allez, vas -y.
364
00:24:59,180 --> 00:25:00,480
Il faut que tu y crois.
365
00:25:03,600 --> 00:25:06,680
J 'ai mixé tous les trucs dégueux que
vous vouliez.
366
00:25:06,880 --> 00:25:09,720
J 'ai tout trouvé dans le quartier
coréen. Tu sais, j 'ignorais qu 'il y
367
00:25:09,720 --> 00:25:10,720
un quartier coréen.
368
00:25:14,200 --> 00:25:15,480
T 'as mis trop d 'œufs.
369
00:25:16,160 --> 00:25:17,660
L 'huile de poisson a l 'air bonne.
370
00:25:18,420 --> 00:25:20,340
Le pancréas de taureau aussi.
371
00:25:21,200 --> 00:25:22,680
Vas -y plus fort avec la langue.
372
00:25:22,940 --> 00:25:23,960
C 'est ce qu 'elle dit sans arrêt.
373
00:25:25,020 --> 00:25:27,800
Stan ! Laisse -le se débrouiller, femme.
374
00:25:28,780 --> 00:25:29,780
Ça va aller.
375
00:25:30,220 --> 00:25:32,660
Alors tiens -toi droit et avale.
376
00:25:39,780 --> 00:25:43,680
Est -ce que je devrais toujours avaler
ce truc dégueu ?
377
00:25:43,680 --> 00:25:50,220
Et les hot dogs, tu aimes ? Oui, j
'adore.
378
00:25:50,860 --> 00:25:55,360
Eh bien, si tu refuses de boire ça, tes
camarades de prison vont te servir
379
00:25:55,360 --> 00:25:58,500
beaucoup de hot...
380
00:26:08,810 --> 00:26:11,850
Je te donne un coup de pied au cul si
vite que tu ne sentiras rien.
381
00:26:12,410 --> 00:26:13,590
Je serais curieux de voir ça.
382
00:26:16,230 --> 00:26:17,530
J 'ai pas reçu de coup de pied au
derrière.
383
00:26:17,950 --> 00:26:18,950
J 'ai rien senti.
384
00:26:36,330 --> 00:26:40,450
La douleur est une question d
'interprétation. Ok, je demande comme
385
00:26:40,670 --> 00:26:44,410
Vous êtes en train de battre mon époux
avec un flambeau. Est -ce qu 'à la
386
00:26:44,470 --> 00:26:48,190
il serait possible de jouer à un jeu de
société ? Reste en dehors de ça. Faut
387
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
être un homme pour comprendre.
388
00:26:49,690 --> 00:26:50,690
Continuez, maître.
389
00:27:04,630 --> 00:27:05,710
Sauf votre respect.
390
00:27:06,330 --> 00:27:10,750
Je sais que cet exercice renforce mes
mamelons et, croyez -moi, je sens la
391
00:27:10,750 --> 00:27:15,330
brûlure. Mais je me demande s 'il est si
important d 'avoir de la force dans les
392
00:27:15,330 --> 00:27:20,010
mamelons. Un beau jour, ces mamelons te
sauveront peut -être la vie.
393
00:27:22,330 --> 00:27:24,710
Tu es ce que tu manges.
394
00:27:26,690 --> 00:27:31,750
Vous êtes sûr que c 'est un proverbe
oriental ? Parce que j 'ai entendu ça
395
00:27:31,750 --> 00:27:32,810
un cours de science au secondaire.
396
00:27:33,270 --> 00:27:34,270
Silence, femme.
397
00:27:35,240 --> 00:27:38,400
Enfin, tous vos trucs sur la perception
de la souffrance, ça a l 'air tout à
398
00:27:38,400 --> 00:27:42,080
fait mystique. Mais on est ce qu 'on
mange, mais moi je sais ça. Et je viens
399
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
'Omaha.
400
00:27:44,480 --> 00:27:49,760
De quel quartier d 'Omaha ? De Dundee.
401
00:27:51,160 --> 00:27:57,520
Happy Hollow ! C 'est juste à côté ? J
'aurais dû m 'en douter.
402
00:27:58,400 --> 00:28:04,580
Ces larges hanches conçues pour l
'enfantement ne pouvaient pas provenir
403
00:28:05,860 --> 00:28:06,860
Perfide côtoète.
404
00:28:08,280 --> 00:28:10,600
Excusez -moi, j 'essaie de manger un
scorpion, là.
405
00:28:11,460 --> 00:28:17,700
Petit insolent ! Tu viens de perdre le
droit de manger des
406
00:28:17,700 --> 00:28:18,700
scorpions.
407
00:28:24,860 --> 00:28:27,080
Génial. Adieu, mon dîner. Grâce à toi,
chérie.
408
00:28:27,300 --> 00:28:30,020
Putain, j 'en ai assez. Le maître a
dit... Le maître est une ordure.
409
00:28:32,460 --> 00:28:35,880
Il est répugnant, cet auteur dans la
maison. Est -ce qu 'il est obligé de
410
00:28:35,880 --> 00:28:38,600
dans toutes les pièces ? Il y a plus qu
'au lit qu 'on est juste toi et moi et
411
00:28:38,600 --> 00:28:39,860
tu es toujours trop fatigué.
412
00:28:40,060 --> 00:28:44,500
Dans cinq mois, je serai en prison. Je
dois rester concentré. Il n 'y a que la
413
00:28:44,500 --> 00:28:47,880
prison, la prison, puis encore la
prison. Je ne dois penser à rien d
414
00:28:48,520 --> 00:28:54,980
Même pas un peu à moi ? Écoute,
415
00:28:55,020 --> 00:28:59,480
quand j 'aurai terminé mon travail avec
le maître, je louerai quelques films et
416
00:28:59,480 --> 00:29:01,880
on se collera devant la télé comme
avant.
417
00:29:02,300 --> 00:29:04,700
D 'accord ? Oh, Dan !
418
00:29:04,700 --> 00:29:13,360
Mindy
419
00:29:13,360 --> 00:29:17,640
! Il y a des hommes dans la maison !
Quoi ? C 'est une bande de violeurs !
420
00:29:17,640 --> 00:29:22,240
? Des vrais bêtes ! Ils veulent te
violer ! Te violer, je te dis ! Mais le
421
00:29:22,240 --> 00:29:26,760
maître, alors ? Ils l 'ont tué ! Ils ont
des armes ! On est vraiment foutus ! Tu
422
00:29:26,760 --> 00:29:31,140
vas te faire violer ! Oh, mon Dieu ! À
répétition ! Oh, mon Dieu ! À répétition
423
00:29:31,140 --> 00:29:32,140
!
424
00:29:33,430 --> 00:29:39,690
Répétition ! Alors... Alors, calme -toi.
425
00:29:40,330 --> 00:29:41,730
Maintenant, tu sais ce que je ressens.
426
00:29:42,770 --> 00:29:45,070
Quoi ? La peur du viol.
427
00:29:45,310 --> 00:29:47,590
Je vais devoir supporter ça pendant
trois ans.
428
00:29:48,430 --> 00:29:52,190
Et la bande de violeurs, alors ? Fausse
alerte.
429
00:29:52,650 --> 00:29:55,750
Mais je crois que maintenant, tu seras
plus compréhensive à mon égard.
430
00:29:57,950 --> 00:30:02,090
T 'es qu 'un lopartane ! T 'es en
colère, c 'est normal.
431
00:30:03,790 --> 00:30:05,310
C 'est l
432
00:30:05,310 --> 00:30:21,210
'homme
433
00:30:21,210 --> 00:30:28,170
le plus égoïste que j 'ai jamais
rencontré. Est -ce que j 'ai
434
00:30:28,170 --> 00:30:29,170
bien entendu ?
435
00:30:29,420 --> 00:30:32,040
Alors, celle -là, elle est drôle, très,
très drôle, parce que je t 'ai toujours
436
00:30:32,040 --> 00:30:33,260
donné tout ce que tu voulais.
437
00:30:33,540 --> 00:30:34,860
Je t 'ai donné cette maison.
438
00:30:35,180 --> 00:30:38,880
Je t 'ai donné cette poitrine. C 'est
toi qui l 'as voulu. Quand t 'as trouvé
439
00:30:38,880 --> 00:30:41,120
que la Lamborghini était trop petite, j
'ai acheté une autre voiture.
440
00:30:41,320 --> 00:30:43,980
Tu m 'as acheté une vieille Porsche
Speedster.
441
00:30:44,300 --> 00:30:45,540
Elle a une banquette arrière.
442
00:30:48,520 --> 00:30:51,460
Mindy, qu 'est -ce que tu veux ? Je
ferai tout ce que tu veux. Je veux un
443
00:30:51,480 --> 00:30:52,480
espèce d 'idiot.
444
00:30:52,680 --> 00:30:56,640
Encore ça ? Très bien, d 'accord, t 'as
gagné. On aura un bébé.
445
00:30:58,700 --> 00:31:01,040
Non, je rigolais, mais peut -être qu 'on
pourrait aller voir des amis qui ont
446
00:31:01,040 --> 00:31:02,040
des enfants.
447
00:31:04,500 --> 00:31:11,280
Adieu ! C 'est ça, Vatan ! J 'ai pas
besoin de toi ! J 'ai besoin de
448
00:31:11,280 --> 00:31:17,460
personne ! Mon Dieu ! Un moment, je suis
en train de
449
00:31:17,460 --> 00:31:18,660
méditer.
450
00:31:26,320 --> 00:31:27,320
Mindy est partie.
451
00:31:33,360 --> 00:31:36,760
Bien. Le véritable entraînement peut
commencer.
452
00:31:39,620 --> 00:31:45,260
Il est trop tard pour t 'enseigner les
cinq doigts qui tuent. On a juste le
453
00:31:45,260 --> 00:31:46,720
temps pour un seul doigt.
454
00:31:47,560 --> 00:31:48,640
Bon, choisis.
455
00:31:49,940 --> 00:31:50,940
D 'accord.
456
00:31:51,140 --> 00:31:53,400
Voyons celui -là.
457
00:31:57,600 --> 00:31:58,600
Tiens -moi ça.
458
00:33:04,050 --> 00:33:06,990
Ne regarde pas ce que tu fais. Ressens
-le.
459
00:33:08,370 --> 00:33:09,370
Ressens -le.
460
00:33:12,170 --> 00:33:14,130
Je ressens.
461
00:33:14,850 --> 00:33:16,070
C 'est mal.
462
00:33:21,510 --> 00:33:27,230
Tu dois apprendre à sentir ton opposant,
à connaître ses intentions.
463
00:33:30,410 --> 00:33:34,390
S 'il est meilleur à distance, alors il
faudra l 'approcher.
464
00:33:37,930 --> 00:33:43,190
Et s 'il est fort de près, alors tu n
'as plus qu 'à le combattre à distance.
465
00:33:49,530 --> 00:33:55,410
Et si ton opposant est fort de près
comme à distance ? Alors là, t 'es
466
00:33:55,410 --> 00:33:58,190
dans la merde jusqu 'au sourcil avec la
bouche grande ouverte.
467
00:34:04,010 --> 00:34:07,530
C 'est quoi ces trucs ? Juste des
petites billes que j 'ai prises au
468
00:34:07,530 --> 00:34:09,870
Shaolin. Et tu t 'en sers pour quoi ?
469
00:35:18,380 --> 00:35:20,160
Allez, ça suffit, les gars.
470
00:35:23,240 --> 00:35:23,840
Ne
471
00:35:23,840 --> 00:35:35,460
jamais
472
00:35:35,460 --> 00:35:36,920
se réjouir trop tôt.
473
00:35:37,280 --> 00:35:38,440
Je n 'oublierai pas.
474
00:35:54,730 --> 00:35:58,290
Mississippi 7, Mississippi 8,
Mississippi 9.
475
00:35:58,510 --> 00:36:02,310
Oh, mon Dieu, je suis impressionné.
476
00:36:03,030 --> 00:36:04,690
Ah, ce n 'est rien à côté de cet homme.
477
00:36:04,910 --> 00:36:09,830
Je n 'ai pas de mérite. Les cigarettes
ont affecté ma circulation à un point
478
00:36:09,830 --> 00:36:12,050
que je ne sens plus rien dans les mains.
479
00:36:12,550 --> 00:36:13,970
Alors, c 'est ça, le truc.
480
00:36:15,190 --> 00:36:21,390
Je porte un toast à Stan Minton, mon
deuxième meilleur étudiant.
481
00:36:22,070 --> 00:36:23,070
Deuxième meilleur ?
482
00:36:23,760 --> 00:36:28,080
Qui est numéro un ? J 'espère que jamais
tu n 'auras à le rencontrer.
483
00:36:28,500 --> 00:36:32,020
Il s 'est servi de mes leçons pour autre
chose que sa protection.
484
00:36:32,540 --> 00:36:33,940
Pour faire le mal.
485
00:36:39,000 --> 00:36:45,880
Eh bien, qu 'il aille au diable. Au
numéro deux. Je lève mon verre à Stan
486
00:36:45,880 --> 00:36:48,420
et à son épreuve finale.
487
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
Ce soir.
488
00:36:54,640 --> 00:36:56,560
Ce soir ? D 'accord.
489
00:36:57,920 --> 00:36:58,920
Alors allons -y.
490
00:37:17,060 --> 00:37:18,060
Salut, Cho.
491
00:37:18,700 --> 00:37:23,180
C 'est Maître Cho, t 'as oublié ? Maître
Cho ?
492
00:37:23,520 --> 00:37:25,440
Ou mettre pas de couilles de chaud.
493
00:37:26,040 --> 00:37:28,780
Qu 'est -ce que tu viens de dire ? T 'as
compris.
494
00:37:29,260 --> 00:37:30,260
Pas de couilles.
495
00:37:34,600 --> 00:37:39,040
Tu veux que je te pète la gueule, c 'est
ça ? Et toi, qu 'est -ce que tu veux ?
496
00:37:39,040 --> 00:37:41,740
Une branlette, pédé ? Tu vas voir.
497
00:38:17,100 --> 00:38:18,100
Félicitations, Stan.
498
00:38:18,340 --> 00:38:21,560
Tu voudrais bien me raccompagner à ma
voiture ? D 'accord.
499
00:38:23,120 --> 00:38:25,160
Je ne me sens pas en sécurité ici.
500
00:38:25,460 --> 00:38:27,760
Je crois que les Asiatiques ont une dent
contre moi.
501
00:38:30,500 --> 00:38:31,840
Tu n
502
00:38:31,840 --> 00:38:42,280
'as
503
00:38:42,280 --> 00:38:44,920
qu 'à monter ces marches. Tu te livres
et ils vont s 'occuper de toi.
504
00:38:46,120 --> 00:38:48,240
Ah, à propos, un petit changement au
programme.
505
00:38:48,720 --> 00:38:54,240
L 'administration pénitentiaire a appelé
hier. Ils vont t 'envoyer à Augsburg au
506
00:38:54,240 --> 00:38:55,240
lieu de Verlaine.
507
00:38:55,560 --> 00:39:01,560
Pourquoi ? On sait rien. C 'est la
bureaucratie. Ça ne fait aucune
508
00:39:03,960 --> 00:39:04,960
Allez, Stan.
509
00:39:05,200 --> 00:39:06,460
Tu t 'en sortiras.
510
00:39:07,080 --> 00:39:08,080
C 'est vrai ?
511
00:39:13,740 --> 00:39:16,720
Est -ce que Mindy ou son avocat t 'ont
contacté ? Pour le divorce.
512
00:39:19,540 --> 00:39:20,940
J 'en ai rien à faire, de toute façon.
513
00:39:21,540 --> 00:39:22,540
Bon, j 'y vais.
514
00:39:22,880 --> 00:39:24,380
On se revoit dans trois ans.
515
00:39:30,600 --> 00:39:34,700
Qu 'est -ce que t 'en dis ? Je dis que
tu devrais t 'éloigner vite fait.
516
00:39:44,880 --> 00:39:48,740
C 'est dégueulasse ! Je voudrais une
bière. Ça pue d 'abord ! Moi ! Non, non,
517
00:39:48,740 --> 00:39:54,020
ne montes pas dans ma voiture ! Laisse
-le d 'abord s 'évaporer ! Ça pue !
518
00:39:54,020 --> 00:39:56,300
C
519
00:39:56,300 --> 00:40:12,540
'est
520
00:40:12,540 --> 00:40:13,540
ta première fois ?
521
00:40:16,490 --> 00:40:23,330
Eh, mon mignon, est -ce que t 'as un nom
? Un mot de plus et je t
522
00:40:23,330 --> 00:40:24,330
'arrache le foutu même.
523
00:40:25,330 --> 00:40:27,550
Non, non, non, non.
524
00:40:27,870 --> 00:40:31,110
Eh, mon vieux, moi aussi j 'ai la
trouille. Mais c 'est sûrement pas aussi
525
00:40:31,110 --> 00:40:31,868
qu 'on le dit.
526
00:40:31,870 --> 00:40:33,490
Oui, c 'est aussi dur qu 'on le dit.
527
00:40:33,810 --> 00:40:35,630
Et vous, les enfants, devriez vous y
préparer.
528
00:40:36,410 --> 00:40:37,410
Dis -leur.
529
00:40:37,890 --> 00:40:40,290
Tu vas t 'en rendre compte bien assez
vite.
530
00:40:42,350 --> 00:40:43,670
Je t 'ai dit de pas me parler.
531
00:41:11,310 --> 00:41:12,810
Bienvenue au pénitencier d 'Augsburg.
532
00:41:13,450 --> 00:41:17,910
Pour des raisons bien au -delà de ce que
je peux imaginer, vous avez fait en
533
00:41:17,910 --> 00:41:20,210
sorte, messieurs, de vous retrouver sous
mon autorité.
534
00:41:20,890 --> 00:41:24,150
On m 'appelle directeur Francis Gascoué.
535
00:41:24,930 --> 00:41:26,790
Mais vous pouvez m 'appeler patron.
536
00:41:28,370 --> 00:41:30,810
Il n 'y a qu 'une seule règle ici, à
Augsburg.
537
00:41:31,750 --> 00:41:34,930
Faites poche chez le patron, ce qui veut
dire que vous me pichez la paix.
538
00:41:35,170 --> 00:41:36,590
À moi et à mes hommes.
539
00:41:37,450 --> 00:41:39,570
Ce que vous faites entre vous...
540
00:41:40,590 --> 00:41:41,590
Ça vous regarde.
541
00:41:42,890 --> 00:41:45,490
Ce qui est derrière vous, c 'est le
jardin du directeur.
542
00:41:46,130 --> 00:41:51,510
Celui qui pissera dans ce jardin aura le
pénis amputé.
543
00:41:52,830 --> 00:41:56,870
Le sergent Bollock va vous conduire à l
'infirmerie où vous vous déshabillerez
544
00:41:56,870 --> 00:41:58,230
en vue d 'une fouille rectale.
545
00:41:58,730 --> 00:42:00,410
Vous allez adorer ça.
546
00:42:01,030 --> 00:42:02,050
Attention, messieurs.
547
00:42:02,570 --> 00:42:03,650
En file indienne.
548
00:42:03,930 --> 00:42:05,290
Allez, dépêchez.
549
00:42:05,550 --> 00:42:06,590
Respirez un peu les rangs.
550
00:42:11,480 --> 00:42:13,680
Attention, on se met en position.
551
00:42:20,860 --> 00:42:24,760
Pourquoi est -ce que vous vous mettez à
gueuler comme une fuyette ? Sergent,
552
00:42:24,880 --> 00:42:26,040
regardez.
553
00:42:27,400 --> 00:42:28,480
Doux Jésus.
554
00:42:30,720 --> 00:42:33,120
C 'est l 'œil d 'un extraterrestre.
555
00:42:33,760 --> 00:42:35,740
Et on dirait qu 'il m 'accuse.
556
00:42:38,320 --> 00:42:41,720
Bienvenue dans vos nouveaux et luxueux
condos offerts par l 'État.
557
00:42:42,300 --> 00:42:43,520
Allez, grouillez -vous.
558
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
Bonjour,
559
00:43:02,500 --> 00:43:03,399
jeune homme.
560
00:43:03,400 --> 00:43:06,060
Bienvenue dans cette cellule, camarade.
561
00:43:08,270 --> 00:43:09,270
Je m 'appelle Larry.
562
00:43:09,630 --> 00:43:11,450
Et tu peux m 'appeler Shorty.
563
00:43:12,350 --> 00:43:14,430
Shorty, cette couchette est à moi.
564
00:43:15,150 --> 00:43:17,410
Quoi ? Laisse -moi ma couchette.
565
00:43:17,750 --> 00:43:21,730
Détends. Oh, non, non, non. Tu rigoles.
566
00:43:22,130 --> 00:43:23,770
Ça, c 'est ma place.
567
00:43:24,070 --> 00:43:30,350
De quel droit tu te permets ? J 'ai dit,
laisse -moi ma couchette.
568
00:43:30,750 --> 00:43:31,750
D 'accord.
569
00:43:32,090 --> 00:43:33,530
C 'est ta couchette.
570
00:43:43,240 --> 00:43:45,560
Tu devrais peut -être changer les draps.
571
00:43:47,460 --> 00:43:50,260
Je suis un masturbateur compulsif.
572
00:43:55,060 --> 00:43:56,740
T 'as raison. C 'est ta place.
573
00:43:57,480 --> 00:43:59,900
T 'es sérieux ? Absolument.
574
00:44:00,380 --> 00:44:01,380
Merci beaucoup.
575
00:44:01,460 --> 00:44:03,840
Je crois qu 'on va s 'entendre, toi et
moi.
576
00:44:04,440 --> 00:44:09,140
Hein, camarade ? J 'évite de serrer les
mains.
577
00:44:09,780 --> 00:44:11,140
Bon, fais ce que tu veux.
578
00:44:15,629 --> 00:44:17,550
Ah, je retrouve mon matelas.
579
00:44:20,210 --> 00:44:24,230
Alors, dis -moi, shorty, c 'est qui le
dur des dieux ici ? C 'est qui le plus
580
00:44:24,230 --> 00:44:27,470
gros méchant dans cette prison ? Plus
gros méchant, plus gros méchant. Eh
581
00:44:27,530 --> 00:44:31,430
il y a tout un tas de candidats. Lui,
Cléon, c 'est le chef des Diamond Kings,
582
00:44:31,630 --> 00:44:32,630
le plan des Noirs.
583
00:44:32,670 --> 00:44:34,430
Je l 'ai vu tuer un homme à main nue.
584
00:44:34,750 --> 00:44:37,090
Tu vois ce que je veux dire ? Oui.
585
00:44:37,850 --> 00:44:39,010
T 'as aussi Juanito.
586
00:44:39,350 --> 00:44:42,170
C 'est le chef du plan des Mexicains. Un
vrai caillou.
587
00:44:42,590 --> 00:44:48,750
Allez, défends -toi, cabron ! Et un
conseil, surtout, évite ces gars -là.
588
00:44:50,670 --> 00:44:52,790
Des scientologistes.
589
00:44:54,010 --> 00:44:55,450
Quoi, eux, des durs ? Ouais.
590
00:44:56,210 --> 00:44:58,890
Ils te lavent le cerveau et puis ils te
vident ton compte.
591
00:44:59,210 --> 00:45:02,570
Et eux, là -bas, c 'est les nazis.
592
00:45:03,310 --> 00:45:06,410
Aucun d 'eux n 'est un gros dur, mais
ces salopards ne se battent jamais
593
00:45:06,550 --> 00:45:08,150
Ils attaquent toujours en groupe.
594
00:45:08,450 --> 00:45:11,410
Leur chef, Patterson, est une véritable
ordure.
595
00:45:11,760 --> 00:45:13,980
Son oncle dirige le Ku Klux Klan.
596
00:45:15,040 --> 00:45:16,740
Je vais te préciser la question.
597
00:45:17,180 --> 00:45:21,400
Qui est le prédateur sexuel le plus
dangereux de la prison ? Oh, très
598
00:45:22,140 --> 00:45:25,520
C 'est Biftec Raymond. Il est absolument
insatiable.
599
00:45:25,860 --> 00:45:29,700
Il est dingue. Ses copains noirs
léviteux aussi. Mais s 'il provoque une
600
00:45:29,700 --> 00:45:31,120
bagarre, il viendra en sa défense.
601
00:45:33,240 --> 00:45:34,440
Biftec Raymond est l 'élu.
602
00:45:34,940 --> 00:45:36,660
Je peux t 'emprunter ça ? Ouais.
603
00:45:37,020 --> 00:45:38,020
C 'est gentil.
604
00:45:38,940 --> 00:45:39,940
Hey.
605
00:45:40,400 --> 00:45:41,400
Hey, San.
606
00:45:41,650 --> 00:45:45,770
Stan, où est -ce que tu vas ? Tu croyais
que cette cigarette était gratuite ? C
607
00:45:45,770 --> 00:45:48,450
'est ça que tu croyais ? Je vais te
rembourser, c 'est promis. C 'est juste
608
00:45:48,450 --> 00:45:51,210
là, j 'ai pas d 'argent. Je vais te dire
comment me rembourser.
609
00:45:54,990 --> 00:45:55,990
Excuse -moi.
610
00:45:56,750 --> 00:45:59,030
Barre -toi, petit con. Ton tour viendra.
611
00:45:59,990 --> 00:46:04,870
C 'est moi que t 'as appelé petit con ?
Ouais, c 'est toi.
612
00:46:09,650 --> 00:46:14,140
Hé, tout le monde ! Vous avez entendu ça
? Victor Crémant, sans aucune raison,
613
00:46:14,200 --> 00:46:15,200
vient de me traiter de petit con.
614
00:46:15,640 --> 00:46:19,520
C 'est pas très gentil, hein ? Je ne l
'ai pas traité d 'obèse.
615
00:46:21,160 --> 00:46:24,660
Je ne l 'ai pas traité de gros pédé
baiseur de singe.
616
00:46:26,940 --> 00:46:30,820
Je ne lui ai jamais dit que le budget de
sa mère embestait le pieu harangue.
617
00:46:32,320 --> 00:46:33,340
Qui est le cas ?
618
00:47:19,560 --> 00:47:26,240
Il avait bien dit ! Mon champion
619
00:47:26,240 --> 00:47:30,560
! À coup de botte sur ce pourri de
nègre, t 'es un vrai de vrai ! Je veux
620
00:47:30,560 --> 00:47:32,780
'entendre dire ce mot. C 'est une injure
raciste.
621
00:47:38,300 --> 00:47:43,120
C 'est pas vrai ! D 'accord, alors
écoute -moi un peu.
622
00:47:44,580 --> 00:47:48,100
On voudrait t 'avoir avec nous, tu vois,
parce que les négros vont vouloir te
623
00:47:48,100 --> 00:47:49,100
tuer.
624
00:47:50,700 --> 00:47:52,480
Je t 'ai interdit de prononcer ce mot.
625
00:47:52,760 --> 00:47:57,240
Assieds -moi, assieds -moi ! Massacrons
-le ! Attendez, attendez, attendez ! Qu
626
00:47:57,240 --> 00:48:04,100
'est -ce que t 'attends, pâteur ? Réogre
-toi de tes fesses ! Tu calmes,
627
00:48:04,100 --> 00:48:07,680
Cléon. Ne me dis pas que tu vas défendre
cet obsédé sexuel répugnant. T 'as pas
628
00:48:07,680 --> 00:48:12,720
remarqué la couleur des fesses de cet
obsédé sexuel ? T 'en es encore à ce
629
00:48:12,720 --> 00:48:14,880
? Science et nature, le dernier épisode.
630
00:48:15,200 --> 00:48:17,700
Vous l 'avez regardé ? Ils ont fait des
tests ADN.
631
00:48:18,480 --> 00:48:23,680
Nos ancêtres sont africains. C 'est
scientifiquement prouvé. Sous cette
632
00:48:23,700 --> 00:48:25,400
toi et moi, on est aussi noirs.
633
00:48:25,980 --> 00:48:30,940
Tuez -le ! Espèce de foire !
634
00:49:11,620 --> 00:49:12,620
Voyons ce qui va se passer.
635
00:50:28,600 --> 00:50:28,860
Mais d
636
00:50:28,860 --> 00:50:36,040
'où
637
00:50:36,040 --> 00:50:40,660
est -ce qu 'il sortait, ce bonhomme ?
Attention, Cléo. Ce gars -là, il est
638
00:50:40,660 --> 00:50:41,660
fort.
639
00:50:43,920 --> 00:50:48,200
Ça va être sa fête, ça va être sa fête.
Il chie dans sa culotte, ça va être sa
640
00:50:48,200 --> 00:50:49,200
fête.
641
00:50:50,320 --> 00:50:52,940
Oh ben merde alors.
642
00:50:54,760 --> 00:50:59,300
Léon, si tu veux me faire la peau,
faudrait que tu mettes la main à la
643
00:51:00,920 --> 00:51:01,920
Je comprends.
644
00:51:02,780 --> 00:51:06,280
Tu peux ramasser tes dents d 'or, tu
peux les garder pour cette fois.
645
00:51:07,580 --> 00:51:12,760
Mais si tu m 'emmerdes encore, je vais m
'accrocher à ton or comme un panquis
646
00:51:12,760 --> 00:51:13,760
suisse.
647
00:51:28,300 --> 00:51:32,860
Alors, personne ne m 'aide ? Il me
manque une prémonère.
648
00:51:34,820 --> 00:51:36,140
On aurait dû le tuer.
649
00:51:39,100 --> 00:51:41,440
Appelez vite un orthodontiste.
650
00:51:46,880 --> 00:51:51,500
Je vois que M. Minton s 'est acclimaté à
son nouvel environnement.
651
00:51:53,240 --> 00:51:55,940
Le moment est venu d 'avoir une petite
conversation avec lui.
652
00:52:08,750 --> 00:52:09,950
Touche de là. Toi aussi.
653
00:52:21,090 --> 00:52:22,550
C 'est délicieux.
654
00:52:23,030 --> 00:52:24,810
Je ne comprends pas pourquoi tout le
monde se plaint.
655
00:52:25,650 --> 00:52:26,990
Tu fiches de moi.
656
00:52:28,150 --> 00:52:29,150
Hé, merci.
657
00:52:29,450 --> 00:52:30,570
T 'es vraiment sorti.
658
00:52:31,950 --> 00:52:37,310
De quoi ? Tu sais, de m 'avoir défendu.
659
00:52:37,720 --> 00:52:40,160
Contre Bifte et Crémont ? Je ne t 'ai
pas défendu.
660
00:52:40,720 --> 00:52:41,740
Je l 'ai fait pour moi.
661
00:52:42,620 --> 00:52:46,000
Je devais battre le plus méchant détenu
de la prison. Je t 'ai aidé par pur
662
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
hasard.
663
00:52:47,900 --> 00:52:48,900
Ok.
664
00:52:50,500 --> 00:52:55,580
Mais tu sais, je... Je pense que... Je
crois que ce gars voulait me baiser.
665
00:52:59,720 --> 00:53:03,300
Crois -moi, en ce qui te concerne, je n
'ai que reporté l 'inévitable.
666
00:53:07,540 --> 00:53:08,580
Chica, chica.
667
00:53:11,060 --> 00:53:12,060
Ouais.
668
00:53:13,140 --> 00:53:14,140
Merci quand même.
669
00:53:17,760 --> 00:53:24,620
T 'as été dur avec ce gamin,
670
00:53:24,680 --> 00:53:25,680
dis donc.
671
00:53:26,320 --> 00:53:28,040
J 'ai rien à foutre de ses problèmes.
672
00:53:28,420 --> 00:53:29,600
J 'ai déjà bien assez des miens.
673
00:53:29,900 --> 00:53:30,900
Compris ?
674
00:53:55,050 --> 00:53:56,050
Le directeur veut te voir.
675
00:53:56,170 --> 00:54:01,330
Debout. Moi ? Allez, grouille -toi !
Derrière ton dos, les mains.
676
00:54:07,890 --> 00:54:08,890
Entrez.
677
00:54:13,430 --> 00:54:15,230
Minton, je suis content que vous ayez pu
venir.
678
00:54:16,070 --> 00:54:20,130
Enlève -lui ses manottes, Bollock. Vous
en êtes bien sûr, patron ? J 'ai dit,
679
00:54:20,210 --> 00:54:21,490
enlève ses manottes.
680
00:54:21,810 --> 00:54:22,810
Inutile.
681
00:54:24,170 --> 00:54:25,170
C 'est déjà fait.
682
00:54:27,510 --> 00:54:29,890
Tout est une question de dissertation
des poignets.
683
00:54:36,010 --> 00:54:40,090
Ça te donne la chair de poule ! Laisse
-nous seuls dans ce cas.
684
00:54:43,370 --> 00:54:44,370
Assieds -toi.
685
00:54:50,130 --> 00:54:52,390
Patron, si c 'est à propos de qui a eu
lieu dans la cour, je peux...
686
00:54:53,070 --> 00:54:56,570
Cigarres ? D 'accord.
687
00:55:01,490 --> 00:55:06,030
Brandy ? Oui ?
688
00:55:06,030 --> 00:55:16,590
Les
689
00:55:16,590 --> 00:55:18,390
directeurs de prison, vous devriez vous
plaindre.
690
00:55:18,950 --> 00:55:20,210
Dans les films d 'Hollywood.
691
00:55:20,620 --> 00:55:22,640
On vous fait passer souvent pour des
trous de cul.
692
00:55:23,140 --> 00:55:28,200
Eh bien, je ne tiens pas à faire ce
métier pour le reste de ma vie.
693
00:55:28,560 --> 00:55:29,560
Sans blague.
694
00:55:29,900 --> 00:55:35,640
Dis -moi, Milton, cet endroit, qu 'est
-ce que tu en penses ? C 'est chouette.
695
00:55:36,180 --> 00:55:37,180
Pour une prison.
696
00:55:37,460 --> 00:55:38,460
Pas la prison.
697
00:55:39,940 --> 00:55:40,940
Le terrain.
698
00:55:45,580 --> 00:55:46,580
Intéressante propriété.
699
00:55:47,040 --> 00:55:48,920
Je l 'ai vue sur la colline et sur la
ville.
700
00:55:49,400 --> 00:55:51,860
Terre instable. Je présume que le sous
-sol est rocheux.
701
00:55:53,960 --> 00:55:55,140
Accès direct au centre -ville.
702
00:55:56,460 --> 00:55:58,300
Je suis persuadé d 'un bon potentiel.
703
00:55:58,960 --> 00:56:00,200
Dommage qu 'il y ait une prison là.
704
00:56:00,980 --> 00:56:01,980
Bien vu.
705
00:56:02,640 --> 00:56:05,720
Tu sais, ça n 'a rien d 'accident. Elles
sont amies à Augsburg.
706
00:56:06,400 --> 00:56:09,020
C 'est moi qui ai suggéré qu 'on t
'envoie ici.
707
00:56:12,540 --> 00:56:17,180
Pourquoi avez -vous fait ça ? Je vais te
montrer.
708
00:56:22,380 --> 00:56:23,540
résidence, Augsburg.
709
00:56:25,100 --> 00:56:30,060
Je suis un partenaire, disons, anonyme,
avec quelques investisseurs privés, qui
710
00:56:30,060 --> 00:56:34,280
souhaiterait développer ce terrain et y
bâtir des condominiums.
711
00:56:34,900 --> 00:56:37,840
Je pense que c 'est votre domaine de
compétence.
712
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
Oui.
713
00:56:40,840 --> 00:56:45,200
Sauf que tout ceci n 'est possible que
si cette prison venait à disparaître.
714
00:56:45,680 --> 00:56:46,700
Bien entendu.
715
00:56:47,759 --> 00:56:51,240
Pour tout ce qui est prison, je m 'y
connais. Je sais comment briser le moral
716
00:56:51,240 --> 00:56:53,680
'un détenu et lui enlever tout espoir.
Mais pour ce qui est de négocier un
717
00:56:53,680 --> 00:56:58,140
contrat, je tiens plutôt ça en horreur.
Et c 'est pourquoi je t 'ai demandé de
718
00:56:58,140 --> 00:56:59,140
venir.
719
00:57:03,020 --> 00:57:07,380
Qu 'est -ce que j 'y gagne, moi ? Est
-ce que tu aimerais sortir dans un an ?
720
00:57:07,380 --> 00:57:11,120
Mais voyons, j 'ai pris trois ans
minimum.
721
00:57:11,710 --> 00:57:14,550
Tu sauras que les directeurs ont une
grande influence sur les dates de
722
00:57:14,550 --> 00:57:18,090
libération. Et particulièrement pour les
détenus non -violents et sans
723
00:57:18,090 --> 00:57:20,850
antécédents. Les prisons débordent, tu
sais.
724
00:57:21,610 --> 00:57:22,970
Le système est corrompu.
725
00:57:23,770 --> 00:57:24,790
Ils aiment l 'idée.
726
00:57:25,730 --> 00:57:28,110
Mais il faut construire les condos de
luxe au bord de l 'eau.
727
00:57:28,530 --> 00:57:29,810
Ça va doubler les loyers.
728
00:57:30,010 --> 00:57:33,190
Le stationnement devra être souterrain
en gaspille de l 'espace. Et huit condos
729
00:57:33,190 --> 00:57:35,370
de plus. Celui qui a conçu ceci est un
imbécile.
730
00:57:35,730 --> 00:57:38,350
Mais qu 'est -ce que vous faites de la
prison ? Laisse -moi m 'occuper de la
731
00:57:38,350 --> 00:57:40,790
prison. Dis -moi plus sur les places de
stationnement.
732
00:58:06,580 --> 00:58:10,260
T 'es équipé ? Il saura pas ce qui lui
arrive.
733
00:58:10,540 --> 00:58:11,540
Tu me suis ?
734
00:58:27,760 --> 00:58:29,640
Ça va faire une cicatrice, espèce de
con.
735
00:58:39,820 --> 00:58:40,180
Tu
736
00:58:40,180 --> 00:58:49,000
voudrais
737
00:58:49,000 --> 00:58:53,540
le ramasser, hein ? T 'as fabriqué ça
avec une brosse à dents et une lame de
738
00:58:53,540 --> 00:58:55,600
rasoir ? C 'est très astucieux.
739
00:59:02,690 --> 00:59:06,390
Ça, je l 'ai fabriqué avec trois pains
de savon et un lacet.
740
00:59:06,590 --> 00:59:09,050
Oh, tu te fous de ma gueule.
741
00:59:49,770 --> 00:59:50,770
Il est tout à vous.
742
00:59:53,150 --> 00:59:54,350
Ça va être sa fête.
743
00:59:59,610 --> 01:00:05,350
Hey, Stan.
744
01:00:06,310 --> 01:00:10,370
Qu 'est -ce que t 'as fait à Paterson ?
Je l 'ai juste secoué un petit peu.
745
01:00:11,110 --> 01:00:14,610
Pourquoi ? Il paraît qu 'on lui a mis un
rasoir dans le cul.
746
01:00:15,070 --> 01:00:18,040
On dit qu 'il pouvait chier de...
Travers pendant un mois.
747
01:00:20,040 --> 01:00:22,000
Maintenant, je sais ce que Schadenfreude
veut dire.
748
01:00:23,280 --> 01:00:24,720
Quoi ? Schadenfreude.
749
01:00:24,960 --> 01:00:27,540
C 'est de l 'allemand. C 'est quand t
'es content parce que ton ennemi s 'est
750
01:00:27,540 --> 01:00:28,680
fait sodomiser contre son gré.
751
01:00:29,960 --> 01:00:30,960
Ah.
752
01:00:35,140 --> 01:00:36,700
T 'as fini d 'uriner sur moi ?
753
01:00:43,200 --> 01:00:45,000
C 'est fantastique.
754
01:00:45,400 --> 01:00:48,040
Écoute, mon vieux, il faudrait que tu m
'aides.
755
01:00:48,500 --> 01:00:53,380
L 'avocat de Mindy refuse de retourner
mes appels. Alors, si on veut en finir
756
01:00:53,380 --> 01:00:57,420
avec ce divorce, il va falloir que tu la
contactes en personne.
757
01:00:58,460 --> 01:01:01,500
T 'as entendu ce qu 'elle te dit ? Oui,
c 'est ce que je veux faire.
758
01:01:02,260 --> 01:01:08,260
Et la procédure d 'appel ? Eh bien,
écoute la nouvelle. Je suis en train de
759
01:01:08,260 --> 01:01:10,560
draguer la présidente du jury en ce
moment même.
760
01:01:13,160 --> 01:01:15,520
Ah, bon. Maintenant, le devoir m
'appelle.
761
01:01:16,080 --> 01:01:17,360
Faut que j 'y aille.
762
01:01:18,180 --> 01:01:21,100
D 'accord, merci, Lou. Je te rappelle
bientôt. Il n 'y a rien à discuter.
763
01:01:23,880 --> 01:01:24,880
Ah,
764
01:01:30,260 --> 01:01:32,800
vous êtes Charlie Sterling.
765
01:01:34,200 --> 01:01:37,120
Oh, regardez ce qui vient de tomber.
766
01:01:45,290 --> 01:01:47,330
Je leur ai demandé de remplacer le bœuf
par de la viande de cheval.
767
01:01:47,870 --> 01:01:50,370
Vraiment ? Ah, voici le grand Stan.
768
01:01:50,710 --> 01:01:52,570
Milton, j 'aimerais te présenter M.
Dang.
769
01:01:53,150 --> 01:01:55,250
Il est sur le conseil d 'administration
de la prison.
770
01:01:55,670 --> 01:02:01,990
On laisse des vietnamiens mafieux
superviser cette prison ? Je l 'ai vu à
771
01:02:01,990 --> 01:02:02,990
tatouages.
772
01:02:04,170 --> 01:02:07,190
C 'est ce que tu dis, le grand Stan.
773
01:02:07,590 --> 01:02:09,310
Le système est corrompu.
774
01:02:10,070 --> 01:02:11,070
La famille de M.
775
01:02:11,290 --> 01:02:13,750
Dang est mon partenaire dans le projet
de résidence.
776
01:02:14,300 --> 01:02:17,200
Quelle coïncidence. J 'étais en train de
réviser les contrats signés. Les
777
01:02:17,200 --> 01:02:20,060
clauses concernant le revenu brut par
rapport au montant des dettes ne sont
778
01:02:20,060 --> 01:02:23,260
assez précises. Je suis sûr que c 'est
une erreur, mais patron, vous risquez de
779
01:02:23,260 --> 01:02:24,260
vous faire enculer.
780
01:02:24,360 --> 01:02:28,600
Vous croyez ? Alors mes avocats vont
corriger ça très vite.
781
01:02:29,180 --> 01:02:32,540
Vous savez, je connais un excellent
avocat spécialisé là -dedans, Lou
782
01:02:33,120 --> 01:02:36,480
Popper ? Eh bien, je vais contacter ce
monsieur.
783
01:02:38,200 --> 01:02:40,080
Suivez -moi, d 'angle. Allons jeter un
oeil sur la cour.
784
01:02:46,060 --> 01:02:50,520
On dirait que ces sauvages sont prêts
pour leur inspection, directeur. Eh
785
01:02:50,540 --> 01:02:51,840
donnez -moi encore quelques semaines.
786
01:02:52,100 --> 01:02:53,920
Ils seront encore plus prêts.
787
01:02:54,600 --> 01:02:56,040
Je compte sur vous.
788
01:02:57,760 --> 01:03:02,980
Qu 'est -ce que vous diriez d 'une bonne
fraise ? Elles viennent de mon jardin.
789
01:03:03,580 --> 01:03:04,580
Merci.
790
01:03:04,780 --> 01:03:09,440
Binton ? Une fraise ? Non, je n 'ai pas
faim.
791
01:03:16,440 --> 01:03:18,720
Elles sont peut -être pas tout à fait
assez mûres.
792
01:03:20,340 --> 01:03:21,820
Je crois que c 'est autre chose.
793
01:03:24,120 --> 01:03:25,840
Plus personne ne me fait chier en
prison.
794
01:03:26,940 --> 01:03:27,940
Félicitations, Stan.
795
01:03:28,280 --> 01:03:31,200
Est -ce qu 'il y a encore quelqu 'un qui
pourrait te faire chier ? Non.
796
01:03:31,960 --> 01:03:33,260
Je vous dis, j 'ai réglé la question.
797
01:03:33,720 --> 01:03:38,220
Qu 'est -ce qui se passe, Stan ? Je te
sens... distant.
798
01:03:39,020 --> 01:03:40,020
Je sais pas.
799
01:03:40,420 --> 01:03:44,580
Enfin... Est -ce qu 'il vous arrive des
fois de ressentir de la pitié ?
800
01:03:45,130 --> 01:03:49,510
Aussi souvent que j 'ai pitié des vers
de terre et des mouches que je déguste
801
01:03:49,510 --> 01:03:50,890
avec mon café le matin.
802
01:03:51,690 --> 01:03:54,150
C 'est ce que je ressens aussi. Écoutez,
je dois y aller.
803
01:03:54,570 --> 01:03:55,910
C 'est mon champion, Stan.
804
01:04:14,190 --> 01:04:17,150
Oh, est -ce que tu m 'aimes ? Oui, oui.
805
01:04:17,490 --> 01:04:18,490
Excuse -moi.
806
01:04:18,850 --> 01:04:19,850
Excuse -moi.
807
01:04:21,150 --> 01:04:26,330
Salut, Stan. J 'ai des bonnes nouvelles
pour toi. Est -ce que tu m 'aimes ? Je
808
01:04:26,330 --> 01:04:32,930
crois que... Madame la présidente est à
un orgasme de finalement t 'accorder ton
809
01:04:32,930 --> 01:04:35,950
appel. C 'est génial. C 'est
dégueulasse.
810
01:04:36,640 --> 01:04:42,240
As -tu eu des nouvelles de Mindy ou de
son avocat ? Non, mais... Je t 'assure
811
01:04:42,240 --> 01:04:43,840
que ces honoraires, je les ai bien
mérités.
812
01:04:50,660 --> 01:04:51,660
Bonjour.
813
01:04:51,960 --> 01:04:54,320
Je crois pas avoir commandé du chinois.
814
01:04:57,820 --> 01:05:01,260
Alors, pour moi, ce sera deux couilles
avec de la poulette sautée.
815
01:05:06,120 --> 01:05:10,000
À qui es -tu en train d 'écrire ? À
personne.
816
01:05:11,600 --> 01:05:15,320
Ça fait au bon deux heures que tu es
assis là à essayer d 'écrire à personne.
817
01:05:17,440 --> 01:05:20,720
Tu sais, Stan, ça fait longtemps que je
suis dans cette prison et je réussis à
818
01:05:20,720 --> 01:05:24,960
endurer des tas de trucs du genre avoir
à passer le reste de ma vie dans ce trou
819
01:05:24,960 --> 01:05:25,960
à ras.
820
01:05:26,520 --> 01:05:28,920
Mais il y a une chose que je regrette.
821
01:05:29,960 --> 01:05:32,360
C 'est d 'avoir tout fait foirer avec
Mayoshi.
822
01:05:33,720 --> 01:05:38,300
C 'était la seule personne qui m 'ait
véritablement aimé.
823
01:05:39,360 --> 01:05:43,700
Seulement, je n 'étais qu 'un imbécile
et je n 'ai rien vu.
824
01:05:45,420 --> 01:05:49,960
Je donnerai tout ce que j 'ai pour
changer la façon dont je me suis
825
01:05:50,820 --> 01:05:54,900
Et comment tu t 'es conduit ? Je l 'ai
tué.
826
01:05:56,680 --> 01:05:57,680
Non.
827
01:05:58,580 --> 01:06:02,300
L 'alcool n 'a jamais vraiment fait
ressortir le meilleur de ma
828
01:06:02,340 --> 01:06:03,340
Stan.
829
01:06:23,480 --> 01:06:26,960
Cher Mindy, j 'ai beaucoup pensé à toi
dernièrement.
830
01:06:27,320 --> 01:06:28,420
Ou plutôt à nous.
831
01:06:29,280 --> 01:06:31,420
Je me rends compte maintenant que tu
avais raison.
832
01:06:32,080 --> 01:06:34,780
J 'étais un entêté doublé d 'un égoïste.
833
01:06:35,560 --> 01:06:38,460
Me quitter était certainement la
meilleure chose à faire pour toi.
834
01:06:38,980 --> 01:06:40,500
Et j 'en suis vraiment désolé.
835
01:06:41,220 --> 01:06:42,780
Il n 'aura jamais dû te faire de mal.
836
01:06:43,800 --> 01:06:46,380
Et je comprends maintenant pourquoi tu
voulais qu 'on ait un enfant.
837
01:06:47,280 --> 01:06:51,300
Car c 'est une façon de vivre notre
amour encore plus intensément.
838
01:06:52,810 --> 01:06:55,570
J 'espère qu 'un jour, tu pourras me
pardonner.
839
01:06:56,270 --> 01:06:58,850
À toi pour toujours, Nathan.
840
01:07:04,750 --> 01:07:06,010
Allons, mon trésor.
841
01:07:15,090 --> 01:07:18,630
Bon, je sais que vous tous, vous voulez
vous remettre à vos haltères, au
842
01:07:18,630 --> 01:07:21,370
basketball et à la masturbation, alors
je serai pas trop long.
843
01:07:21,880 --> 01:07:27,380
D 'accord ? Je balance aux ordures tous
les films et les jeux vidéo.
844
01:07:33,760 --> 01:07:36,500
Désormais, je veux que vos
divertissements soient plus
845
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
esprit.
846
01:07:37,700 --> 01:07:41,220
Et franchement, ce rap que vous,
messieurs, écoutez tout le temps,
847
01:07:41,220 --> 01:07:43,760
haine envers les femmes. C 'est quand
même bizarre.
848
01:07:44,860 --> 01:07:49,320
Vous aimez les femmes, pas vrai ? Mais d
'un autre côté...
849
01:07:49,580 --> 01:07:52,680
Je trouve que les Mexicains ont tout
compris avec leur musique salsa et leur
850
01:07:52,680 --> 01:07:53,680
mariachi.
851
01:07:54,040 --> 01:07:59,640
C 'est positif, facile à danser et on ne
s 'en lasse pas.
852
01:08:00,620 --> 01:08:01,620
Shorty, envoie la sauce.
853
01:08:02,040 --> 01:08:03,180
Et on y va !
854
01:08:46,830 --> 01:08:49,569
de l 'afro -cubain et non des mariachis,
mais vous voyez ce que je veux dire, n
855
01:08:49,569 --> 01:08:54,569
'est -ce pas ? Et pour finir, le plus
important, dorénavant, il n 'y aura plus
856
01:08:54,569 --> 01:08:55,770
jamais de viol dans cette prison.
857
01:08:57,750 --> 01:08:59,510
C 'est exact.
858
01:09:00,670 --> 01:09:03,850
Quiconque abuse d 'un autre prisonnier
aura affaire à moi.
859
01:09:04,850 --> 01:09:06,310
Et je ne serai pas tendre.
860
01:09:07,569 --> 01:09:08,810
Excuse -moi, grand Stan.
861
01:09:09,149 --> 01:09:13,609
Oui, Juanito ? Pourquoi tu m 'étonnes là
où ça te regarde pas, hein ? Mes gars
862
01:09:13,609 --> 01:09:14,689
sont agressifs et coriaces.
863
01:09:15,310 --> 01:09:17,689
Il faut bien qu 'ils évacuent tout cet
excédent d 'énergie.
864
01:09:18,090 --> 01:09:21,370
Qu 'est -ce que tu en as à foutre ? Ok,
eh bien, Juanito, c 'est une bonne
865
01:09:21,370 --> 01:09:22,370
question. Gracias.
866
01:09:22,430 --> 01:09:25,729
Qu 'est -ce que ça me fait ? Eh bien, à
vrai dire, je déteste ça.
867
01:09:26,810 --> 01:09:27,870
Je vais vous montrer pourquoi.
868
01:09:28,470 --> 01:09:29,470
Roby, viens ici.
869
01:09:30,370 --> 01:09:31,370
Vas -y, Roby.
870
01:09:32,170 --> 01:09:33,290
Ramène -toi un peu, dépêche.
871
01:09:35,290 --> 01:09:38,490
Ça va, ça va, ça va.
872
01:09:38,750 --> 01:09:43,290
Roby, t 'en as pour combien de temps ici
au pénitencier ? Cinq à dix ans.
873
01:09:44,120 --> 01:09:45,520
5 à 10 ans, c 'est long.
874
01:09:46,100 --> 01:09:49,779
Qu 'est -ce que t 'as fait exactement
pour mériter cette sentence ? J 'ai
875
01:09:49,779 --> 01:09:50,779
de la marijuana.
876
01:09:53,620 --> 01:09:54,620
Beaucoup de marijuana.
877
01:09:58,360 --> 01:09:59,680
Merci, Robbie. Va t 'asseoir.
878
01:10:00,600 --> 01:10:01,780
Il a vendu de la marijuana.
879
01:10:02,520 --> 01:10:03,960
C 'est un dealer de drogue.
880
01:10:04,480 --> 01:10:06,960
Je veux pas discuter des politiques
antidrogues de ce pays.
881
01:10:07,280 --> 01:10:08,560
Personnellement, je les trouve pas assez
sévères.
882
01:10:11,269 --> 01:10:16,370
Peu importe. Mais ce n 'est pas parce
que Robbie était un vendeur de dope qu
883
01:10:16,370 --> 01:10:21,130
mérite de se faire violer par plusieurs
gars tous les jours pendant 5 à 10 ans.
884
01:10:21,630 --> 01:10:23,250
Je trouve que ce n 'est pas correct.
885
01:10:24,930 --> 01:10:28,650
Plusieurs d 'entre vous sont ici pour y
vrai se répéter au volant.
886
01:10:29,410 --> 01:10:32,750
D 'autres en penchant pour le crack et
la cocaïne.
887
01:10:34,530 --> 01:10:37,710
Certains ont embrayolé une banque. Je
parle de toi, Léoti.
888
01:10:42,250 --> 01:10:48,870
Mais est -ce que vous méritez de vous
faire violer pour autant ? Oui,
889
01:10:49,490 --> 01:10:55,310
Et les prisonniers condamnés pour viol,
on peut pas les violer ? Et punir par où
890
01:10:55,310 --> 01:10:58,610
ils ont péché ? C 'est pas bête, pour
que jamais ils ne recommencent.
891
01:10:58,830 --> 01:10:59,830
C 'est d 'accord.
892
01:11:00,290 --> 01:11:04,910
Et qu 'est -ce qu 'on fait des
pédophiles ?
893
01:11:08,200 --> 01:11:11,980
Ouais, les pédophiles, vous pouvez. Il y
en a d 'autres ? Yo,
894
01:11:15,920 --> 01:11:22,720
Grastan ! T 'as oublié les faux
monnayeurs ? Quoi ? Les faux monnayeurs
895
01:11:22,720 --> 01:11:25,560
Biftec Raymond, tu es le seul faux
monnayeur ici.
896
01:11:28,580 --> 01:11:29,580
Mais une minute.
897
01:11:30,240 --> 01:11:31,920
Est -ce que t 'es en train de me dire
que...
898
01:11:35,050 --> 01:11:38,610
Il est important de préciser quelque
chose. Il y a une énorme différence
899
01:11:38,610 --> 01:11:40,310
'homosexualité et le viol.
900
01:11:41,090 --> 01:11:42,090
Biftec Raymond.
901
01:11:43,650 --> 01:11:47,010
Je suis sûr qu 'il y a un autre
prisonnier qui voudrait coucher avec
902
01:11:47,010 --> 01:11:52,110
moi ! Ok ? Il n 'y a personne, c 'est
sûr ? Ouais.
903
01:11:53,810 --> 01:11:54,810
Moi.
904
01:11:57,970 --> 01:12:02,450
Tyler ! Génial !
905
01:12:15,850 --> 01:12:21,270
Éclatez -vous ! Mais surtout, protégez
-vous ! Ok, un peu de sérieux.
906
01:12:29,670 --> 01:12:30,350
Docteur !
907
01:12:30,350 --> 01:12:37,630
Ces
908
01:12:37,630 --> 01:12:41,470
deux gars -là sont sur le point d 'avoir
une relation homosexuelle consentie. À
909
01:12:41,470 --> 01:12:42,470
mon avis, c 'est magnifique.
910
01:12:42,860 --> 01:12:45,440
Et c 'est à l 'opposé du viol qui est
interdit.
911
01:12:46,240 --> 01:12:48,940
Excepté pour les violeurs et les
pédophiles. On a le droit de les taper.
912
01:12:49,160 --> 01:12:50,160
Non, Karnahan.
913
01:12:51,060 --> 01:12:54,680
Quoi ? Eh bien, j 'ai changé d 'idée. C
'est une mauvaise habitude qu 'il faut
914
01:12:54,680 --> 01:12:55,680
cesser tout de suite.
915
01:12:57,120 --> 01:13:03,960
Eh, si vous n 'êtes pas content, vous
allez vous battre avec moi ? J 'en
916
01:13:03,960 --> 01:13:04,919
étais sûr.
917
01:13:04,920 --> 01:13:05,920
Allez, c 'est terminé.
918
01:13:06,960 --> 01:13:07,960
Dégagez.
919
01:13:08,400 --> 01:13:12,100
C 'était bien envoyé. Tu trouves ?
920
01:13:12,670 --> 01:13:15,610
J 'aurais dû commencer avec une blague.
Non, c 'était cool.
921
01:13:17,590 --> 01:13:20,110
Désolé pour les mariatures, je me suis
trompé. C 'est pas grave.
922
01:13:22,730 --> 01:13:26,190
Hé, grand Stan, regarde les deux
amoureux.
923
01:13:29,750 --> 01:13:30,750
Un pour toi.
924
01:13:31,130 --> 01:13:35,330
Un pour toi, oui.
925
01:13:36,430 --> 01:13:37,490
Je suis content pour eux.
926
01:13:39,410 --> 01:13:41,490
Hé, j 'aimerais te montrer quelque
chose.
927
01:13:41,880 --> 01:13:48,080
Est -ce que je peux manger ? T 'as une
seconde ?
928
01:13:48,080 --> 01:13:49,300
Fais ça vite.
929
01:13:50,420 --> 01:13:52,320
Je te suis très reconnaissant pour ce
que t 'as fait.
930
01:13:52,700 --> 01:13:55,800
Je n 'ai rien fait du tout. Je suis sûr
que t 'as fait ça pour moi.
931
01:13:56,340 --> 01:13:57,360
Tu ne peux pas le nier.
932
01:13:58,020 --> 01:13:59,020
J 'ai raison.
933
01:14:00,520 --> 01:14:01,520
Si on veut.
934
01:14:02,600 --> 01:14:03,600
Merci.
935
01:14:04,240 --> 01:14:05,900
On te remercie.
936
01:14:07,120 --> 01:14:11,200
Qu 'est -ce qui te prend ? Tu sais qui
est le patron ? La ferme !
937
01:14:12,780 --> 01:14:14,560
Ces petits cons, ils se croient tout
permis.
938
01:14:14,780 --> 01:14:15,780
Hé, grand Stan.
939
01:14:16,460 --> 01:14:17,520
J 'ai aimé ton discours.
940
01:14:18,140 --> 01:14:19,320
Je veux être dans ton clan.
941
01:14:21,280 --> 01:14:22,280
J 'ai pas de clan.
942
01:14:23,520 --> 01:14:24,520
Maintenant, t 'en as un.
943
01:14:29,460 --> 01:14:30,460
Ok, d 'accord.
944
01:14:31,640 --> 01:14:32,640
Ouais.
945
01:14:35,320 --> 01:14:36,320
Moi aussi.
946
01:14:41,710 --> 01:14:42,710
Ouais, vous aussi.
947
01:14:48,950 --> 01:14:49,950
Vous tous.
948
01:14:53,010 --> 01:14:58,830
Super ! Est -ce que je peux dîner, là ?
Je l 'ai
949
01:14:58,830 --> 01:15:02,850
pas fait exprès. Oui, tu l 'as fait
exprès.
950
01:15:03,430 --> 01:15:04,430
Sois moi.
951
01:15:04,690 --> 01:15:10,810
Je t 'avais dit que je voulais te
montrer quelque chose.
952
01:15:28,200 --> 01:15:29,200
Elle veut venir me voir.
953
01:15:53,560 --> 01:15:54,560
Réconciliation.
954
01:15:58,060 --> 01:16:05,040
Et essayez que ça dure, d 'accord ? Oui,
Linda.
955
01:16:06,160 --> 01:16:07,160
Santa Maria.
956
01:16:08,460 --> 01:16:09,460
Merci.
957
01:16:12,880 --> 01:16:16,520
Bon, d 'ailleurs... Allez, par là.
958
01:16:22,580 --> 01:16:23,580
Excuse -moi, mon Dieu.
959
01:16:24,080 --> 01:16:25,440
Non, c 'était de ma faute.
960
01:16:25,720 --> 01:16:27,360
Non, j 'insiste, c 'était de ma faute.
961
01:16:27,890 --> 01:16:32,310
Mais il y a une partie de basket qui
commence, est -ce que ça te paraît ?
962
01:16:32,350 --> 01:16:33,350
d 'accord.
963
01:16:39,650 --> 01:16:42,030
Arrêtez votre petite connerie, espèce de
petit con.
964
01:17:58,120 --> 01:18:00,260
J 'ai adoré ta lettre. Oh, Mindy.
965
01:18:00,940 --> 01:18:03,680
Tu m 'as tellement manqué.
966
01:18:04,640 --> 01:18:07,940
Mais avant qu 'on continue, il y a
quatre mots que je veux entendre.
967
01:18:08,260 --> 01:18:09,260
J 'ai eu tort.
968
01:18:09,820 --> 01:18:10,820
C 'est bon.
969
01:18:14,140 --> 01:18:16,580
Encore et voire un pique -nique de bonne
soeur.
970
01:18:17,640 --> 01:18:18,640
Saminton,
971
01:18:18,860 --> 01:18:23,700
qu 'est -ce que tu veux dire par là ? Eh
bien, il a d 'abord interdit le viol.
972
01:18:24,170 --> 01:18:27,510
Et là, on est au point que si un
prisonnier se fait battre, il court
973
01:18:27,510 --> 01:18:30,690
Minton et son clan et Minton punit le
méchant qui a fait ça. En fait, ils ont
974
01:18:30,690 --> 01:18:32,670
tellement peur de lui qu 'ils n 'osent
même plus se regarder de travers.
975
01:18:33,250 --> 01:18:35,030
Ça fait trois jours qu 'il n 'y a eu
aucune bagarre.
976
01:18:35,410 --> 01:18:38,710
J 'ai cru voir Engelberg se battre avec
ce bandit mexicain hier soir.
977
01:18:39,690 --> 01:18:40,688
Il y est sauce.
978
01:18:40,690 --> 01:18:43,690
Non, non, c 'était plutôt un genre de
querelle entre conjoints.
979
01:18:44,390 --> 01:18:46,830
Ça fait deux semaines qu 'ils sont
ensemble et Engelberg a oublié.
980
01:18:47,130 --> 01:18:49,510
Oh, mais c 'était pas très gentil de sa
part, là.
981
01:18:50,430 --> 01:18:51,470
Maintenant, c 'est du passé.
982
01:18:51,770 --> 01:18:55,210
Vous auriez dû voir le gâteau qu
'Engelberg a fait pour lui. C 'était
983
01:18:55,410 --> 01:18:59,630
Sors d 'ici, bollock ! Il va me chercher
Minton immédiatement ! J 'ai bien dit,
984
01:18:59,670 --> 01:19:00,670
immédiatement ! Oui, monsieur.
985
01:19:00,710 --> 01:19:07,050
Et en vitesse ! Loin de moi de vouloir
te flatter, mais
986
01:19:07,050 --> 01:19:10,310
je crois que c 'était la baisse la plus
extraordinaire qu 'on ait eue.
987
01:19:12,450 --> 01:19:15,770
J 'imagine qu 'une si longue absence t
'a mis des idées dans la tête. Ah oui, c
988
01:19:15,770 --> 01:19:16,770
'est vrai.
989
01:19:17,280 --> 01:19:20,440
Le maître m 'a ouvert les yeux contre
les sexualités. J 'ai appris toutes les
990
01:19:20,440 --> 01:19:22,160
différentes positions du Kama Sutra.
991
01:19:23,080 --> 01:19:24,820
Le maître ? C 'est impossible.
992
01:19:25,280 --> 01:19:28,260
Oui, c 'est installé chez nous. J 'ai
étudié toutes sortes de trucs comme le
993
01:19:28,260 --> 01:19:29,920
massage et le renforcement des muscles.
994
01:19:30,380 --> 01:19:37,120
Quel fumier ! Maintenant, c 'est
terminé. Maintenant ! Eh bien, qu 'il
995
01:19:37,120 --> 01:19:40,760
attende ! Je t 'interdis de reparler au
maître, t 'as compris ? Dis -lui bien,
996
01:19:40,800 --> 01:19:44,000
ce salaud de fauche, tant que t 'es que
sort de tôt, je lui casse la gueule !
997
01:19:44,560 --> 01:19:50,420
Attends, ne lui dis plus rien, ne serait
-ce que ce loup ! Je t 'ai interdit de
998
01:19:50,420 --> 01:19:53,700
revenir ! Je t 'adore, Stan Chiri !
Grouille -toi !
999
01:19:53,700 --> 01:20:05,740
Savais
1000
01:20:05,740 --> 01:20:10,160
-tu que j 'avais des dents de voyance ?
C 'est vrai.
1001
01:20:11,040 --> 01:20:13,480
Je suis capable de voir dans le futur.
1002
01:20:15,690 --> 01:20:19,190
Je n 'en savais rien. Alors laisse -moi
te raconter ce qui va se passer la
1003
01:20:19,190 --> 01:20:20,190
semaine prochaine.
1004
01:20:23,790 --> 01:20:27,270
Eh bien, le conseil d 'administration va
passer inspecter la prison.
1005
01:20:28,030 --> 01:20:31,330
Ensuite, quelque chose d 'horrible va se
produire.
1006
01:20:31,590 --> 01:20:35,550
Des prisonniers vont trouver une façon d
'introduire plusieurs armes dans la
1007
01:20:35,550 --> 01:20:40,150
cour. Et c 'est alors qu 'éclate une
mutinerie générale dans la prison. Les
1008
01:20:40,150 --> 01:20:42,950
membres du conseil observent la scène
avec horreur.
1009
01:20:43,670 --> 01:20:49,450
Mesdames. sont forcés de tirer dans la
cour afin de rétablir l 'ordre.
1010
01:20:50,890 --> 01:20:55,890
Après le scandale que cela provoque, les
membres du conseil décident de vendre
1011
01:20:55,890 --> 01:21:01,950
la propriété à une famille vietnamienne
habitant à San Pedro.
1012
01:21:02,850 --> 01:21:05,790
Et tout le monde vit heureux jusqu 'à la
fin des jours.
1013
01:21:06,790 --> 01:21:08,290
Et spécialement moi.
1014
01:21:09,550 --> 01:21:15,290
Alors, si tout ce que je viens de te...
dire ne venait pas à se réaliser,
1015
01:21:15,370 --> 01:21:20,050
tu me verrais extrêmement déçu.
1016
01:21:27,810 --> 01:21:31,150
Et quand je suis extrêmement déçu, M.
1017
01:21:31,450 --> 01:21:36,370
Ding, ici présent, est quelqu 'un qui
aime piétiner les parties génitales
1018
01:21:36,370 --> 01:21:37,490
du papier bulle.
1019
01:21:51,760 --> 01:21:58,520
J 'ai gaspillé 35 années de ma vie dans
cette fausse
1020
01:21:58,520 --> 01:22:03,460
éthique. Il est hors de question de m
'en aller sans une compensation
1021
01:22:03,460 --> 01:22:04,700
substantielle.
1022
01:22:06,040 --> 01:22:08,600
Alors tu m 'arrêtes cette réforme
immédiatement.
1023
01:22:10,000 --> 01:22:14,480
Si t 'es de mon bord, ça pourrait te
valoir une peine réduite.
1024
01:22:15,820 --> 01:22:19,360
Combien risque d 'être tué ? On s 'en
fout.
1025
01:22:20,880 --> 01:22:22,240
Ce ne sont que des animaux.
1026
01:22:24,720 --> 01:22:30,860
Pollock ! Accompagne M. Minton dans sa
cellule.
1027
01:22:31,160 --> 01:22:31,959
Bien, monsieur.
1028
01:22:31,960 --> 01:22:32,960
Allez, viens, Minton.
1029
01:22:38,520 --> 01:22:41,640
Stan, est -ce que des Chinois t 'ont
déjà donné des coups de pied sur la bite
1030
01:22:41,640 --> 01:22:44,980
après que t 'aies eu une relation
sexuelle avec une vieille femme pas très
1031
01:22:44,980 --> 01:22:47,080
? Non, pas à ma connaissance, Lou.
1032
01:22:47,860 --> 01:22:50,420
Madame la Présidente refuse de me
parler.
1033
01:22:51,430 --> 01:22:54,150
Vaut mieux que tu dises oui à l 'offre
du directeur.
1034
01:22:54,570 --> 01:22:56,230
Il n 'y a aucune autre solution.
1035
01:22:57,050 --> 01:22:59,590
Vraiment désolé, mon vieux. Tu sais, c
'est foutu.
1036
01:23:00,170 --> 01:23:01,590
T 'es en danger, en plus.
1037
01:23:02,630 --> 01:23:04,850
Bon, alors sors -toi très vite de ce
trou, Stan.
1038
01:23:36,300 --> 01:23:37,680
Dis au directeur que c 'est d 'accord.
1039
01:23:39,460 --> 01:23:40,560
Je veux sortir d 'ici.
1040
01:23:48,480 --> 01:23:52,340
Les nazis disent que la tortille à la
Vierge Marie est un faux.
1041
01:23:52,780 --> 01:23:53,780
C 'est pas courombre.
1042
01:23:53,980 --> 01:23:56,880
Les nazis ont dit que la Vierge Marie n
'a aucun pouvoir.
1043
01:23:57,360 --> 01:24:01,260
Et que Constantin voulait apaiser les
prêtres de Byzance en leur donnant une
1044
01:24:01,260 --> 01:24:01,959
à vénérer.
1045
01:24:01,960 --> 01:24:04,320
Je sais pas ce qu 'ils ont entendu ça
sur un documentaire à la télé.
1046
01:24:04,940 --> 01:24:05,940
Quoi ?
1047
01:24:06,160 --> 01:24:09,460
Alors, qu 'est -ce que tu comptes faire,
grand Stan ? Je n 'ai pas l 'intention
1048
01:24:09,460 --> 01:24:10,460
d 'y faire quoi que ce soit.
1049
01:24:12,180 --> 01:24:14,020
On n 'est pas ça comme elle.
1050
01:24:14,320 --> 01:24:21,220
Eh, Stan ! Stan ! Les Brésiliens n
'arrêtent pas de dire que Farid
1051
01:24:21,220 --> 01:24:23,820
est un Arabe. Je ne suis pas Arabe. Je
suis Perse.
1052
01:24:24,800 --> 01:24:25,980
Je m 'en fous.
1053
01:24:26,200 --> 01:24:27,420
Tu as l 'air d 'un Arabe.
1054
01:24:29,240 --> 01:24:35,200
Eh, écoutez -moi ! Tout le monde !
Débrouillez -vous tout seuls !
1055
01:24:35,550 --> 01:24:38,990
Vous m 'entendez ? J 'en ai rien à faire
de ce que vous vous faites les uns aux
1056
01:24:38,990 --> 01:24:39,990
autres.
1057
01:24:40,250 --> 01:24:45,490
Eh ! Vous, les gars ! Un cercle de
lecture pour noirs et blancs ?
1058
01:24:45,490 --> 01:24:48,550
Vous vous détestez les uns les autres.
1059
01:24:48,950 --> 01:24:51,910
Alors arrêtez de prétendre le contraire.
Qu 'est -ce que les blancs connaissent
1060
01:24:51,910 --> 01:24:53,030
à Macbeth ? Ouais.
1061
01:25:14,839 --> 01:25:15,839
Bon,
1062
01:25:17,500 --> 01:25:19,540
ça, c 'est nettement vieux. C 'est ça.
1063
01:25:38,960 --> 01:25:42,860
Antoine, il faut qu 'on discute.
1064
01:25:45,160 --> 01:25:50,120
Je... Je
1065
01:25:50,120 --> 01:26:00,700
croyais
1066
01:26:00,700 --> 01:26:01,700
qu 'on comptait pour toi.
1067
01:26:04,020 --> 01:26:05,220
Eh bien, tu te trompes.
1068
01:26:13,770 --> 01:26:14,770
le petit prince.
1069
01:26:17,290 --> 01:26:20,290
Viens t 'asseoir avec tes frères,
puisque t 'es blanc.
1070
01:26:35,470 --> 01:26:36,470
Viens t 'asseoir.
1071
01:26:36,870 --> 01:26:42,250
Il va falloir que tu te rases le crâne,
qu 'on te fasse quelques tatouages sur
1072
01:26:42,250 --> 01:26:43,179
le fond.
1073
01:26:43,180 --> 01:26:45,700
Hein ? Allez, lance.
1074
01:26:50,300 --> 01:26:51,820
Je m 'étais trompé sur toi.
1075
01:26:52,380 --> 01:26:54,020
Tu nous as tous eu.
1076
01:26:56,620 --> 01:26:58,120
Évite d 'aller dans la cour demain.
1077
01:26:58,680 --> 01:27:00,780
T 'as compris ?
1078
01:27:00,780 --> 01:27:07,720
Cette aile de
1079
01:27:07,720 --> 01:27:10,120
la prison m 'abrite les plus dangereux
de nos détenus.
1080
01:27:10,520 --> 01:27:11,540
Mais ici...
1081
01:27:11,770 --> 01:27:15,510
Nous avons l 'exemple parfait d 'une
réhabilitation réussie.
1082
01:27:15,750 --> 01:27:16,750
Stan Minton.
1083
01:27:17,570 --> 01:27:20,270
Stan, je voudrais te présenter les
membres du conseil.
1084
01:27:21,410 --> 01:27:25,570
Tu n 'es pas dans la cour aujourd 'hui,
Stan ? Je n 'ai pas le moral aujourd
1085
01:27:25,570 --> 01:27:27,790
'hui. Eh bien, j 'ai une nouvelle qui va
te retaper.
1086
01:27:28,390 --> 01:27:33,010
Vu son attitude exemplaire, M. Minton va
passer aujourd 'hui devant le comité de
1087
01:27:33,010 --> 01:27:34,010
libération.
1088
01:27:35,010 --> 01:27:36,890
Bon, continuons la visite, si vous le
voulez bien.
1089
01:27:43,180 --> 01:27:45,260
Le signal est à 12h30.
1090
01:27:45,980 --> 01:27:50,560
Et à 12h40, je commence une carrière
dans l 'immobilier.
1091
01:28:24,009 --> 01:28:30,670
Stan ! Chérie ! On réglera ça dans
quelques minutes.
1092
01:28:30,970 --> 01:28:37,970
Est -ce que ça va ? C 'est promis !
Prochain
1093
01:28:37,970 --> 01:28:39,530
détenu, le 5824.
1094
01:28:40,850 --> 01:28:43,710
Il s 'agit de Stanley Minton. Vous avez
son dossier.
1095
01:28:47,910 --> 01:28:51,030
Durant son court séjour ici, le
prisonnier Minton a fait preuve d 'une
1096
01:28:51,030 --> 01:28:54,290
plus qu 'exemplaire. Et il est important
de noter que c 'est un délinquant non
1097
01:28:54,290 --> 01:28:55,570
violent et sans antécédent.
1098
01:29:01,390 --> 01:29:04,530
Avant qu 'on ne délibère, M.
1099
01:29:04,750 --> 01:29:08,530
Minton, y a -t -il quelque chose que
vous voulez ajouter ? Je voudrais dire
1100
01:29:08,530 --> 01:29:14,690
ça a été très enrichissant et je suis
prêt à repartir à zéro.
1101
01:29:17,550 --> 01:29:19,230
Bien, ça fait plaisir à entendre.
1102
01:29:20,650 --> 01:29:23,270
Voilà la cour où les prisonniers
viennent faire de l 'exercice.
1103
01:29:24,070 --> 01:29:26,890
C 'est là où Charlie Passemuraille a
essayé de faire le mur.
1104
01:29:28,110 --> 01:29:31,350
Eh bien, considérant ce que le directeur
Gascoy nous recommande, je crois que
1105
01:29:31,350 --> 01:29:34,330
nous avons là un candidat idéal à une
libération conditionnelle.
1106
01:29:37,450 --> 01:29:44,190
Monsieur Minton ? Que diriez -vous de
pouvoir sortir dès aujourd
1107
01:29:44,190 --> 01:29:45,190
'hui ?
1108
01:29:49,520 --> 01:29:56,520
Monsieur Minton ? Je suis dans l
'immobilier, je
1109
01:29:56,520 --> 01:29:57,520
vous l 'avais dit.
1110
01:29:57,820 --> 01:30:03,060
J 'ai un projet sur une propriété, c
'est dans les parages. Je suis impatient
1111
01:30:03,060 --> 01:30:04,059
le développer.
1112
01:30:04,060 --> 01:30:05,520
Eh bien, ça c 'est formidable.
1113
01:30:06,200 --> 01:30:09,500
Vous savez, pendant que j 'étais ici, je
suis aussi devenu membre d 'un gang.
1114
01:30:10,480 --> 01:30:11,740
Satan et ses pédophiles.
1115
01:30:13,020 --> 01:30:16,320
En tout cas, ils ont dit que quand ils
sortiraient, ils s 'installeraient.
1116
01:30:16,770 --> 01:30:19,710
Juste à côté de la petite école du
quartier. J 'espère que ça ne pose pas
1117
01:30:19,710 --> 01:30:21,510
problème. Ils sont plutôt cools, vous
savez.
1118
01:30:21,810 --> 01:30:24,350
Sauf peut -être quand ils sont sous et
font du crystal meth.
1119
01:30:24,890 --> 01:30:26,590
Et ça, c 'est presque tous les week
-ends.
1120
01:30:26,910 --> 01:30:30,790
Mais les gens à qui je vais vendre les
condos, il ne faudra pas leur dire.
1121
01:30:31,850 --> 01:30:35,510
Car ce sont surtout des vieilles
chenocs. Elles ne voient rien de ce qui
1122
01:30:35,510 --> 01:30:36,930
écrit en petit caractère, vous voyez.
1123
01:30:38,530 --> 01:30:41,370
Dites -leur que votre grand -mère est
toujours vivante. Je pourrais lui
1124
01:30:41,370 --> 01:30:42,370
une affaire.
1125
01:30:43,230 --> 01:30:44,930
Quand j 'en aurai fini avec elle...
1126
01:30:45,610 --> 01:30:49,750
Cette vieille va devoir baiser avec le
pharmacien pour payer toutes ses
1127
01:30:51,270 --> 01:30:54,470
Et son assistant, deux à la fois, comme
dans les pornos.
1128
01:30:57,030 --> 01:31:00,090
On dirait que vous avez une sacrée
poitrine, c 'est très sexy.
1129
01:31:00,610 --> 01:31:04,070
Vous voulez bien la découvrir juste un
peu ? Je veux voir votre poitrine.
1130
01:31:04,430 --> 01:31:09,010
Je veux la voir, ça m 'excite. Ta
poitrine, ta poitrine, laisse -moi
1131
01:31:09,010 --> 01:31:09,929
poitrine, juste ça.
1132
01:31:09,930 --> 01:31:12,710
D 'accord, madame ? Libération refusée !
1133
01:31:13,230 --> 01:31:16,130
Qu 'on le ramène dans sa cellule. De
quelle couleur sont mes mains blancs ?
1134
01:31:16,130 --> 01:31:17,029
parie qu 'ils sont roses.
1135
01:31:17,030 --> 01:31:23,470
Ils sont d 'un taille de dollar ou de 26
cents ? Alors, Stan, tu vas sortir
1136
01:31:23,470 --> 01:31:26,550
? Ah, laisse -moi. J 'ai pas le temps de
te voir.
1137
01:31:26,850 --> 01:31:28,050
T 'inquiète pas, Stanley.
1138
01:31:28,670 --> 01:31:32,010
Je vais continuer de rester aux côtés de
ta femme jusqu 'à ce que tu reviennes.
1139
01:31:32,210 --> 01:31:33,390
C 'est trop gentil, merci.
1140
01:31:33,750 --> 01:31:37,250
Ne m 'en merci pas. J 'adore la
compagnie de Mindy.
1141
01:31:38,330 --> 01:31:40,550
Comme ces satanés cigaretons.
1142
01:31:41,120 --> 01:31:44,800
Fais de moi un impuissant, je n 'ai que
de très rares contacts avec le joli
1143
01:31:44,800 --> 01:31:45,800
sexe.
1144
01:31:46,720 --> 01:31:52,360
Impuissant ? Je trouvais que fumer, c
'était cool, mais une quéquette molle, c
1145
01:31:52,360 --> 01:31:53,960
'est loin d 'être cool.
1146
01:31:54,420 --> 01:31:55,860
Ça, tu peux en être certain.
1147
01:31:56,140 --> 01:31:57,740
Vous êtes impuissant, c 'est génial.
1148
01:31:58,320 --> 01:31:59,320
Pas vraiment.
1149
01:31:59,940 --> 01:32:00,940
Mon amour, je t 'adore.
1150
01:32:01,620 --> 01:32:08,500
Je vais t 'écrire bien vite, d 'accord ?
C 'est mon
1151
01:32:08,500 --> 01:32:09,500
champion.
1152
01:32:14,660 --> 01:32:18,900
c 'est là où les prisonniers sont réunis
je vous accompagne
1153
01:32:53,710 --> 01:32:56,010
Tu as bien étudié avec le maître.
1154
01:32:56,290 --> 01:33:00,910
Tu es en train de me dire que tu as
étudié avec le maître toi aussi ? C 'est
1155
01:33:00,910 --> 01:33:01,950
son numéro un.
1156
01:33:02,350 --> 01:33:04,430
Ah, alors là je suis épaté.
1157
01:33:04,730 --> 01:33:07,670
Il y a beaucoup d 'autres choses qui
vont encore t 'épater.
1158
01:33:07,910 --> 01:33:10,030
Ah, c 'est vrai ? Comme quoi ?
1159
01:33:26,730 --> 01:33:29,730
Il va fort. Et pourtant, j 'ai été très
tendre.
1160
01:33:37,670 --> 01:33:40,450
Je crois que je vais me faire un petit
chocolat chaud.
1161
01:33:40,690 --> 01:33:47,230
Pourquoi pas une tortilla mexicaine ?
Encore un peu ? Avec plaisir.
1162
01:33:47,770 --> 01:33:51,450
Oui, je disais. Et vous ? J 'en veux
bien encore un peu. Voilà.
1163
01:34:08,110 --> 01:34:11,330
Je doute fort que le maître fait
préparer à ce qui va suivre.
1164
01:34:16,430 --> 01:34:19,890
Tu vas goûter à mon rouleau impérial.
1165
01:34:32,550 --> 01:34:35,170
Il est excellent, votre champagne. Vous
m 'envoyez envie.
1166
01:34:50,540 --> 01:34:52,460
Ils sont armés, ma femme.
1167
01:35:53,160 --> 01:35:54,680
Je vais se réjouir trop tôt.
1168
01:37:30,540 --> 01:37:33,340
C 'est bon d 'enculer ! Pas peur de toi
et de ta bande !
1169
01:38:40,520 --> 01:38:41,520
Perturbe à la...
1170
01:39:16,520 --> 01:39:17,520
Tout est fini.
1171
01:39:19,360 --> 01:39:20,380
Regardez tous ces témoins.
1172
01:39:21,900 --> 01:39:23,020
Vous êtes foutus.
1173
01:39:48,200 --> 01:39:51,140
Où as -tu appris ça ? Qu 'est -ce que tu
crois que j 'ai fait avec le maître
1174
01:39:51,140 --> 01:39:54,260
Sissi, dernier mois ? Ah, quelle chance.
1175
01:39:55,120 --> 01:39:59,360
T 'as eu deux cesseurs d 'agne, mais tu
n 'as encore que mon numéro deux, tu
1176
01:39:59,360 --> 01:40:03,380
sais. Numéro deux ? Avec elle, tu l
'auras dans le cul.
1177
01:40:05,740 --> 01:40:06,740
J 'aimerais ça.
1178
01:40:09,460 --> 01:40:16,320
Attention, opposition ! On se concentre
! Bloqué ! Coup de poing
1179
01:40:16,320 --> 01:40:18,210
! Coup de pied, double coup de poing.
1180
01:40:19,130 --> 01:40:20,130
Retour en position.
1181
01:40:22,170 --> 01:40:25,510
Bloqué, coup de poing, coup de pied,
double coup de poing.
1182
01:40:26,310 --> 01:40:27,390
C 'est l 'heure, Minton.
1183
01:40:28,570 --> 01:40:29,570
Attendez un peu, patron.
1184
01:40:29,750 --> 01:40:30,950
Vous faites ça bien, les gars.
1185
01:40:31,770 --> 01:40:32,770
Génial, Robbie.
1186
01:40:33,190 --> 01:40:35,330
Ok, tout le monde, je dois y aller.
1187
01:40:35,930 --> 01:40:39,270
Oh non, reste encore un peu, allez. Vous
allez me manquer aussi.
1188
01:40:39,810 --> 01:40:42,350
J 'aimerais que vous soyez
particulièrement gentils avec...
1189
01:40:42,620 --> 01:40:46,800
Le meilleur avocat rayé du barreau,
votre nouveau collègue Lou Popper. Salut
1190
01:40:46,800 --> 01:40:48,040
Lou, bienvenue Lou.
1191
01:40:49,000 --> 01:40:50,000
Salut mon gars.
1192
01:40:50,360 --> 01:40:54,600
Est -ce que tu es bien sûr que le viol
est toujours interdit ? Presque sûr.
1193
01:40:56,960 --> 01:40:57,960
Eric,
1194
01:40:58,600 --> 01:41:02,520
est -ce qu 'on pourrait te faire un gros
câlin en groupe, hein Stan ? Permission
1195
01:41:02,520 --> 01:41:04,220
accordée. Annez -vous les gars.
1196
01:41:04,540 --> 01:41:05,540
Ne me touchez pas.
1197
01:41:12,620 --> 01:41:15,360
Eh, l 'homme blanc, merci de m 'avoir
donné mes dents.
1198
01:41:16,200 --> 01:41:17,200
Y a pas de quoi.
1199
01:41:17,520 --> 01:41:19,300
Gracias por todo, me enseñaste mucho.
1200
01:41:19,840 --> 01:41:22,580
Con todo respeto, igualmente.
1201
01:41:23,960 --> 01:41:27,260
Où est -ce que tu t 'en vas, le crack ?
Je m 'en vais chez moi.
1202
01:41:27,480 --> 01:41:29,280
Oh non, Grand Stan, il reste ici.
1203
01:41:30,180 --> 01:41:35,600
Ah ouais ? Oh, le rêve.
1204
01:41:38,420 --> 01:41:40,860
Je m 'appelle Grand Stan. Fini le viol.
1205
01:41:42,480 --> 01:41:43,560
Très charmant. Oui.
1206
01:41:44,260 --> 01:41:45,800
Bye, Stan. Bye.
1207
01:41:46,920 --> 01:41:50,980
T 'as hâte, hein ? Salut, Stan.
1208
01:41:51,500 --> 01:41:52,500
Salut.
1209
01:41:53,040 --> 01:41:54,040
Salut,
1210
01:41:59,560 --> 01:42:01,360
Victor Crémant. Bye, gros Stan.
1211
01:42:02,280 --> 01:42:03,460
Dis au revoir, toi.
1212
01:42:04,380 --> 01:42:05,380
C 'est mieux.
1213
01:42:17,130 --> 01:42:18,130
Salut, beauté.
1214
01:42:18,950 --> 01:42:22,650
Et vous, Mindy Junior ? Dans la voiture,
elle est un peu turbulente.
1215
01:42:22,890 --> 01:42:27,150
Et la gardienne ne t 'aide pas du tout ?
Je crois qu 'elle fait mon corps en
1216
01:42:27,150 --> 01:42:29,550
cachet. Je vais lui parler.
1217
01:42:30,490 --> 01:42:31,490
Merde.
1218
01:42:35,930 --> 01:42:37,710
Salut, ma puce. Salut, le maître.
1219
01:42:38,330 --> 01:42:40,470
Allez, salut ton père, jeune fille.
1220
01:42:40,770 --> 01:42:42,950
Il y a une rumeur qui dit que vous
continuez à fumer.
1221
01:42:45,450 --> 01:42:48,790
Qu 'est -ce qu 'elle vaut, côté
technique ? Elle est nulle.
1222
01:42:49,030 --> 01:42:51,030
Mais toi aussi, tu l 'étais au début.
1223
01:42:51,330 --> 01:42:52,890
Vous êtes sûr ? Ne me rappelle pas de
ça.
1224
01:42:54,090 --> 01:42:57,550
Tal ! Oui, mon amour ? Allons -y, chérie
!
96949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.