All language subtitles for le-grand-stan.vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,939 --> 00:00:21,520 Imaginez un peu. Vous êtes sur la plage, l 'air marin, le ciel bleu, les 2 00:00:21,520 --> 00:00:23,820 goélands. Tout ça vous attend. 3 00:00:24,040 --> 00:00:28,080 C 'est une propriété partagée. C 'est vrai que ça s 'appelle une propriété 4 00:00:28,080 --> 00:00:32,820 partagée. Mais en réalité, pendant les deux semaines où vous avez le condo, 5 00:00:32,820 --> 00:00:33,820 ne partagez rien. 6 00:00:34,320 --> 00:00:38,740 Vous ne partagez pas la salle de bain, ni les ustensiles, rien de rien. Nada. 7 00:00:39,020 --> 00:00:40,020 C 'est simple. 8 00:00:40,440 --> 00:00:42,680 Vous êtes la maîtresse de ce lieu de rêve. 9 00:00:45,840 --> 00:00:48,660 Mon neveu a fait une petite recherche à son bureau. 10 00:00:50,320 --> 00:00:57,220 Votre neveu ? Madame Darby... Il a dit que le condo était mal 11 00:00:57,220 --> 00:01:00,040 situé et que c 'était plein de noirs. 12 00:01:04,160 --> 00:01:05,720 C 'est vrai. 13 00:01:07,580 --> 00:01:08,580 Vous avez raison. 14 00:01:09,380 --> 00:01:13,260 Ce condo est situé dans un quartier pauvre majoritairement habité par des 15 00:01:13,260 --> 00:01:14,260 et vous savez... 16 00:01:14,990 --> 00:01:16,350 Je suis content que vous en parliez. 17 00:01:16,790 --> 00:01:17,790 Je vous assure. 18 00:01:19,090 --> 00:01:23,190 Car sinon, j 'aurais fait quelque chose dont j 'aurais vraiment pu avoir honte. 19 00:01:23,890 --> 00:01:27,190 Autrement dit, vous vendre ce condo partagé. 20 00:01:28,430 --> 00:01:30,090 Vous ne vous y sentiriez pas en sécurité. 21 00:01:30,770 --> 00:01:33,070 Non, Alain, non. Et vous auriez raison. 22 00:01:34,130 --> 00:01:35,530 C 'est tout naturel. 23 00:01:36,590 --> 00:01:40,570 Tout le monde sait très bien, et je vous dis ça au risque d 'avoir l 'air de 24 00:01:40,570 --> 00:01:43,590 quelqu 'un de raciste, que... 25 00:01:43,840 --> 00:01:47,600 Bien des Noirs rêvent d 'une femme blanche. 26 00:01:47,800 --> 00:01:51,920 Ça les rend fous. Je ne sais pas si c 'est génétique ou si c 'est la société. 27 00:01:51,920 --> 00:01:55,920 pourrait en discuter des heures durant, mais il est prouvé scientifiquement que 28 00:01:55,920 --> 00:01:59,280 la plupart des Noirs veulent s 'envoyer des blanches. 29 00:01:59,580 --> 00:02:03,240 Et ne croyez pas qu 'une femme de votre âge serait à l 'abri de leur assiduité. 30 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Non, madame. 31 00:02:04,620 --> 00:02:09,360 Et c 'est beau mal à peau noire ce fiche que vous soyez vieille, jeune, osseuse 32 00:02:09,360 --> 00:02:13,340 ou obèse, marathonienne ou avec les deux jambes sans pied. 33 00:02:14,220 --> 00:02:18,160 Ils veulent de la peau blanche. Ils en veulent à tout prix. 34 00:02:18,700 --> 00:02:22,160 En fait, pour tout vous dire, le père de ma mère était noir. 35 00:02:22,560 --> 00:02:27,200 Et si je n 'étais pas marié, je vous prendrais par derrière, tout de suite 36 00:02:27,200 --> 00:02:28,360 le divan, soyez dans le sud. 37 00:02:28,880 --> 00:02:35,480 Je vois déjà ça d 'ici, toute seule dans cet immense canto, entourée d 'une 38 00:02:35,480 --> 00:02:38,080 forêt de crousques noires. 39 00:02:38,710 --> 00:02:42,470 Oh, alors je signe. Bon, tant mieux. Vous n 'avez qu 'à poser votre signature 40 00:02:42,470 --> 00:02:43,470 sur la ligne en pointillé. 41 00:02:43,970 --> 00:02:45,290 Vous pouvez pas entrer là. 42 00:02:45,630 --> 00:02:47,410 Thilo ? Stan Minton. 43 00:02:47,670 --> 00:02:52,850 Ah, monsieur, donnez -moi une seconde. Stan Minton, je vous arrête pour prôtre. 44 00:02:52,950 --> 00:02:55,630 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous devant la cour. C 45 00:02:55,630 --> 00:02:57,030 juste un petit malentendu. Allez, signez. 46 00:02:58,050 --> 00:02:59,570 Signe aux blanches, Jézabel. 47 00:02:59,990 --> 00:03:02,070 J 'appelle Mel. Je vous jure que vous allez le regretter. 48 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 Rappelle votre avocat. 49 00:03:07,370 --> 00:03:11,490 Madame la présidente du jury, en est -vous arrivée à un verdict ? Oui, votre 50 00:03:11,490 --> 00:03:13,450 honneur. Très bien, veuillez le donner à l 'huissier. 51 00:03:15,850 --> 00:03:17,770 Que l 'accusé se lève. 52 00:03:18,910 --> 00:03:21,850 Madame la présidente, dites -nous quel est votre verdict. 53 00:03:22,290 --> 00:03:25,910 Eh bien, le jury déclare l 'accusé coupable. 54 00:03:27,290 --> 00:03:29,750 Quoi ? Merci, madame la présidente. 55 00:03:30,470 --> 00:03:34,830 Pute ! Stanley, je t 'en prie, tais -toi. La sentence sera rendue demain à 56 00:03:34,830 --> 00:03:35,830 heures. 57 00:03:37,920 --> 00:03:40,600 Est -ce que tu peux m 'expliquer ce qui se passe ? C 'est foutu, Stanley. 58 00:03:41,660 --> 00:03:45,020 Je suis foutu ? C 'est toi l 'avocat, c 'est toi qui écoutes. Je suis tout à 59 00:03:45,020 --> 00:03:46,020 fait désolé. 60 00:03:46,140 --> 00:03:48,300 En fait, merde, je suis plein aux as. 61 00:03:48,640 --> 00:03:50,340 C 'est du O .J. Simpson que je veux comme justice. 62 00:03:50,920 --> 00:03:52,380 Peut -être qu 'il va t 'accorder une probation. 63 00:03:53,820 --> 00:03:54,820 Non. 64 00:03:54,900 --> 00:03:59,300 Dans cet état, une fraude caractérisée entraîne un minimum de 3 à 5 enfermes. 65 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Je fais. 66 00:04:01,340 --> 00:04:04,800 On pourrait payer le juge. Je ne vais pas payer le juge. Valoir. 67 00:04:05,210 --> 00:04:06,650 Je n 'irai pas le voir. On peut l 'acheter. 68 00:04:06,870 --> 00:04:07,870 Je t 'en prie. 69 00:04:08,450 --> 00:04:09,610 Non, non, non. 70 00:04:10,030 --> 00:04:12,910 Je te l 'ai déjà dit. Je ne suis pas ce genre d 'avocat et je ne le serai 71 00:04:12,910 --> 00:04:15,150 jamais. Si tu veux acheter le juge, ne te gêne pas. 72 00:04:15,550 --> 00:04:18,529 Les rougrouilles d 'avocats véreux qui ne se feront pas prier pour te rendre 73 00:04:18,529 --> 00:04:19,529 service. 74 00:04:27,930 --> 00:04:29,570 Je fais tout ce que vous voulez. 75 00:04:30,990 --> 00:04:32,510 Mel, t 'es viré. 76 00:04:33,740 --> 00:04:38,680 Maître Popper, votre client est -il disposé à recevoir sa sentence ? Il est, 77 00:04:38,780 --> 00:04:42,900 votre honneur. Avez -vous quelque chose à déclarer avant le prononcer de la 78 00:04:42,900 --> 00:04:49,060 sentence ? Votre honneur, mon client a été effectivement reconnu coupable de 79 00:04:49,060 --> 00:04:56,020 fraude caractérisée, un crime dont il est innocent, et même, si cela devait 80 00:04:56,020 --> 00:05:00,380 être le contraire, et qu 'il avait bien escroqué ses clients. 81 00:05:00,880 --> 00:05:04,740 N 'est -il pas préférable que mon client, en tant que résident de Los 82 00:05:05,000 --> 00:05:08,580 ait reçu ces sommes d 'argent qui ont pu alors demeurer dans la communauté, 83 00:05:08,940 --> 00:05:13,040 empêchant qu 'elle tombe aux mains de quelques vulgaires Mexicains errants qui 84 00:05:13,040 --> 00:05:18,940 auraient privé notre communauté de toute cette manne financière ? Je suis 85 00:05:18,940 --> 00:05:20,840 certain que vous en tiendrez compte. 86 00:05:22,800 --> 00:05:23,840 Monsieur Minton. 87 00:05:24,650 --> 00:05:28,890 Je vous condamne aujourd 'hui à purger une sentence de trois ans ferme à l 88 00:05:28,890 --> 00:05:30,810 'institution pénitentiaire de Verlaine. 89 00:05:31,310 --> 00:05:34,590 Normalement, votre sentence devrait prendre effet immédiatement. 90 00:05:35,010 --> 00:05:39,110 Cependant, je vais retarder votre incarcération de six mois. 91 00:05:39,450 --> 00:05:45,910 Ainsi, vous pourrez réorganiser l 'œuvre caritative que vous avez fondée, vouée 92 00:05:45,910 --> 00:05:48,470 à l 'enseignement de la musique aux jeunes déficients mentaux. 93 00:05:49,670 --> 00:05:52,470 C 'est gentil, votre honneur. 94 00:05:54,000 --> 00:05:55,260 La séance est levée. 95 00:05:57,200 --> 00:06:01,240 Seignez, la musique a des déficients. Est -ce que j 'ai trouvé de mieux ? Vous 96 00:06:01,240 --> 00:06:02,300 deviez lui donner un pot de vin. 97 00:06:02,780 --> 00:06:05,380 On ne va pas loin avec 100 000 dollars. 98 00:06:05,640 --> 00:06:07,060 On a gagné ? Non. 99 00:06:07,480 --> 00:06:10,660 Qu 'est -ce que ça veut dire ? On paye le juge et je reçois une sentence de 3 100 00:06:10,660 --> 00:06:13,920 ans. C 'était automatique. Le juge ne pouvait rien faire. Et vous avez 6 mois 101 00:06:13,920 --> 00:06:15,000 pour régler vos affaires. 102 00:06:15,380 --> 00:06:16,820 Mes affaires sont toutes réglées. 103 00:06:18,300 --> 00:06:22,100 Mon avis d 'expert juridique, c 'est que vous preniez des vacances au 104 00:06:22,100 --> 00:06:27,080 Seychelles. pour au moins 100 ans. Ah, c 'est fantastique ! C 'est hors de 105 00:06:27,080 --> 00:06:30,480 question. L 'argent que j 'ai donné au juge était tout liquide qui nous 106 00:06:30,740 --> 00:06:34,300 Le reste de mon magot est gelé à la banque. Je vais tout de même pas m 107 00:06:34,300 --> 00:06:38,140 en laissant 7 millions de dollars à la banque. Tu sais, Stan, mon grand -père 108 00:06:38,140 --> 00:06:42,740 disait toujours, si tu traverses un vestiaire, tu risques de tomber sur des 109 00:06:42,740 --> 00:06:47,440 queues. Mais qu 'est -ce qu 'il voulait dire, le grand -père ? Eh bien, t 'as 110 00:06:47,440 --> 00:06:50,420 dépouillé bien des victimes, tu peux donc t 'attendre à finir au frein. 111 00:06:51,169 --> 00:06:55,710 Merci, c 'est très réconfortant. Eh, tu es bien un avocat véreux. Je sais très 112 00:06:55,710 --> 00:06:56,950 bien qu 'un jour je finirai en prison. 113 00:06:57,490 --> 00:06:59,930 Parce que tu me vois chialer pour autant. 114 00:07:12,610 --> 00:07:13,990 Doucement, tu vas t 'étouffer. 115 00:07:14,510 --> 00:07:17,710 Il faut que j 'en profite. On dit qu 'en prison, la nourriture est horrible. 116 00:07:18,860 --> 00:07:21,640 Je suis très heureuse qu 'on est tous moi ensemble avant ce soir. 117 00:07:23,500 --> 00:07:26,580 Je ne serais plus content. Je pourrais être au trou à l 'heure actuelle. Seth 118 00:07:26,580 --> 00:07:27,840 Popper est un avocat du tonnerre. 119 00:07:29,480 --> 00:07:31,880 Je vais me sentir affreusement seule sans toi. 120 00:07:32,980 --> 00:07:33,980 Je te sais, chérie. 121 00:07:34,700 --> 00:07:37,880 Mais j 'aurai droit à des visites conjugales. Je pourrais t 'en mettre 122 00:07:37,880 --> 00:07:41,140 tous les mois, tu sais. C 'est plutôt cool, hein ? Oh oui, c 'est génial. 123 00:07:41,920 --> 00:07:43,160 Mais j 'y réfléchis. 124 00:07:43,760 --> 00:07:44,960 Et peut -être... 125 00:07:45,360 --> 00:07:49,240 Qu 'il y aurait une solution pour que ce soit moins difficile de t 'attendre. 126 00:07:49,740 --> 00:07:55,600 C 'est quoi ? Disons... Ben, peut -être qu 'on pourrait avoir un bébé. 127 00:07:59,320 --> 00:08:02,960 Mindy, est -ce que t 'es tinglée ? Non, je... J 'en ai seulement pour trois ans. 128 00:08:03,020 --> 00:08:04,060 Cinq ans au max. 129 00:08:04,300 --> 00:08:07,260 Qu 'est -ce qu 'on va faire quand je vais sortir ? Le donner en adoption. 130 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 C 'est trop cruel. 131 00:08:08,820 --> 00:08:10,280 Alors, on pourrait peut -être le garder. 132 00:08:10,480 --> 00:08:11,800 Qu 'est -ce que t 'en penses ? 133 00:08:12,180 --> 00:08:15,740 Mindy, combien de fois en a -t -on discuté ? Tu sais, c 'est très égoïste 134 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 mettre un enfant au monde. 135 00:08:17,020 --> 00:08:21,280 Un monde plein de souffrance, de famine et d 'horreur. C 'est très égoïste. 136 00:08:21,700 --> 00:08:26,160 Si, je sais. En plus, un enfant, ça va saboter notre style de vie. Ça sera fini 137 00:08:26,160 --> 00:08:29,120 des vacances quand on veut. Il se mettra à tout casser, tout en train de 138 00:08:29,120 --> 00:08:31,220 pleurer. Tu vas te retrouver avec des vergetures. 139 00:08:31,700 --> 00:08:34,640 C 'est vrai, des vergetures. 140 00:08:35,260 --> 00:08:36,720 C 'est affreux, des vergetures. 141 00:08:37,600 --> 00:08:39,480 De toute façon, c 'est toujours toi qui m 'aides. 142 00:08:41,220 --> 00:08:42,220 Mindy, calme -toi. 143 00:08:43,320 --> 00:08:47,240 OK, Mindy, tu pourras adopter un chien une fois que je serai parti. 144 00:08:48,720 --> 00:08:50,040 Votre troisième steak, monsieur. 145 00:09:22,320 --> 00:09:23,320 Salut, joli cœur. 146 00:09:23,860 --> 00:09:25,080 Mets un peu de scotch là -dedans. 147 00:09:26,220 --> 00:09:27,300 On n 'a que du whisky. 148 00:09:28,060 --> 00:09:29,900 C 'est ordinaire, mais ça fera l 'affaire. 149 00:09:30,900 --> 00:09:31,900 Et voilà. 150 00:09:33,420 --> 00:09:35,140 Ça te fera 85 cents. 151 00:09:36,080 --> 00:09:37,160 C 'est une affaire. 152 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 Gardez la monnaie. 153 00:09:41,420 --> 00:09:42,420 Merci. 154 00:09:46,100 --> 00:09:47,320 Donne -moi un autre, chérie. 155 00:09:58,610 --> 00:10:00,230 Propriété de la prison d 'État. 156 00:10:01,030 --> 00:10:05,630 Est -ce que tu as un problème par hasard ? Non, non. 157 00:10:06,230 --> 00:10:07,850 Je me demandais juste. 158 00:10:08,110 --> 00:10:12,190 Vous avez fait de la prison, hein ? Oui, tu as un problème, mon vieux. 159 00:10:12,890 --> 00:10:13,890 Non. 160 00:10:14,330 --> 00:10:15,590 Je m 'en vais en prison. 161 00:10:15,950 --> 00:10:19,650 Mais je n 'en ai jamais fait de ma vie. Alors j 'ai cru que peut -être vous 162 00:10:19,650 --> 00:10:20,890 pourriez me donner de bons conseils. 163 00:10:22,250 --> 00:10:23,690 Je vous paie 100 dollars pour ça. 164 00:10:25,010 --> 00:10:26,410 Juste pour des conseils ? 165 00:10:29,040 --> 00:10:31,780 On a pris pour combien de temps ? Trois à cinq ans. 166 00:10:32,040 --> 00:10:34,080 Et où, ça ? Verlaine. 167 00:10:34,500 --> 00:10:37,200 Verlaine ? Merde, t 'es foutu, Stanley. 168 00:10:37,560 --> 00:10:40,900 Les gardiens n 'ont vraiment rien à foutre. Ils laissent les gars se 169 00:10:40,900 --> 00:10:42,060 la gueule à longueur de journée. 170 00:10:42,980 --> 00:10:47,360 Et comment je vais survivre là -dedans ? Imagine que tu me vois en prudent et 171 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 que tu me capterais la gueule à moi. 172 00:10:49,720 --> 00:10:51,300 Je préférerais plutôt te violer. 173 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 Quoi, me violer ? Oui. 174 00:10:57,020 --> 00:10:58,100 Alors c 'est vrai, hein ? 175 00:10:58,630 --> 00:11:00,230 Tous les gars deviennent gays en prison. 176 00:11:01,050 --> 00:11:02,170 Depuis toujours, je suis gay. 177 00:11:02,850 --> 00:11:04,510 Sauf qu 'en prison, on peut violer. 178 00:11:04,710 --> 00:11:07,890 Tu es gay ? Oui, il n 'y a que des gays dans ce bar. 179 00:11:17,750 --> 00:11:21,190 Écoute, le viol, ce n 'est pas un acte sexuel. C 'est plutôt un acte de 180 00:11:21,190 --> 00:11:24,690 violence. En prison, tu verras, tout se règle par la violence. 181 00:11:25,190 --> 00:11:27,270 Tu es jugé sur la peur que tu inspires aux autres. 182 00:11:27,690 --> 00:11:30,530 Le viol d 'un prisonnier, c 'est l 'ultime façon de lui massacrer la 183 00:11:30,730 --> 00:11:32,670 Ça veut dire que tu fais partie des plus méchants. 184 00:11:33,290 --> 00:11:38,470 Donc, t 'as déjà violé des prisonniers ? Bon, c 'est pas quelque chose dont je 185 00:11:38,470 --> 00:11:39,470 peux être fier. 186 00:11:39,630 --> 00:11:43,270 Je suis contre cette pratique, si tu veux savoir, mais je le fais encore un 187 00:11:43,830 --> 00:11:46,730 Histoire de pas faire moins bien que les autres, si tu vois ce que je veux dire. 188 00:11:47,550 --> 00:11:50,530 Mais un petit format comme toi, tu seras une cible de choix. 189 00:11:51,550 --> 00:11:52,550 Oh, mon Dieu. 190 00:11:52,590 --> 00:11:56,750 Mais qu 'est -ce que je dois faire, alors ? Tu entres dans un gomme. 191 00:11:57,460 --> 00:11:59,720 Est -ce que t 'es raciste ? Raciste, non. 192 00:12:00,020 --> 00:12:01,700 Alors ça exclut les nazis. 193 00:12:02,660 --> 00:12:05,040 Et des mafieux, t 'en connais ? Non. 194 00:12:05,380 --> 00:12:07,820 Tu serais pas latino par hasard ? Non. 195 00:12:08,640 --> 00:12:10,600 Alors on dirait que tout le monde va te violer. 196 00:12:12,220 --> 00:12:13,220 D 'accord. 197 00:12:13,420 --> 00:12:17,280 D 'accord, je pourrais devenir raciste pour trois, cinq ans. Un vrai raciste, 198 00:12:17,280 --> 00:12:18,660 turc de Dieu. Eh ben, c 'est cool. 199 00:12:19,080 --> 00:12:21,200 Alors t 'entreras chez les nazis. C 'est génial. 200 00:12:21,540 --> 00:12:23,560 Tu vas seulement te faire violer par les autres nazis. 201 00:12:24,820 --> 00:12:26,000 Violer par des nazis ? 202 00:12:26,500 --> 00:12:29,480 Hors de question. Il n 'y a pas quelque chose que je pourrais faire. Est -ce qu 203 00:12:29,480 --> 00:12:32,480 'il y aurait un moyen que j 'ai la réputation d 'un hors -la -loi 204 00:12:32,480 --> 00:12:33,480 Il faudrait tuer quelqu 'un. 205 00:12:34,500 --> 00:12:38,580 Mais sans tuer quelqu 'un ? Dans ton cas, c 'est pas gagné d 'avance, Stan. 206 00:12:39,500 --> 00:12:41,140 À moins que t 'aies des tatous. 207 00:12:41,840 --> 00:12:43,900 Des tatous ? Ou tatouages. 208 00:12:44,620 --> 00:12:45,620 Ah ouais, j 'en ai un. 209 00:12:45,940 --> 00:12:50,880 Ouais. J 'ai pas connu ma mère, alors quand j 'ai eu 18 ans, je me suis fait 210 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 tatouer. 211 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 Maman. 212 00:12:57,800 --> 00:13:01,060 Alors tu ferais aussi bien d 'avoir un paillasson attaché au cul, disant je 213 00:13:01,060 --> 00:13:02,060 ouvert 24 heures. 214 00:13:31,080 --> 00:13:32,019 Bonjour, chérie. 215 00:13:32,020 --> 00:13:33,200 Bon après -midi, Stan. 216 00:13:33,500 --> 00:13:35,060 Tiens, un peu de jus d 'orange. 217 00:13:40,020 --> 00:13:41,720 Ce n 'était qu 'un mauvais rêve. 218 00:13:42,960 --> 00:13:44,380 Un cauchemar horrible. 219 00:13:44,580 --> 00:13:47,420 C 'était quoi, ton horrible cauchemar ? C 'était épouvantable. 220 00:13:48,540 --> 00:13:49,920 J 'étais foutu en prison. 221 00:13:50,380 --> 00:13:52,280 Et plein de prisonniers voulaient me sodominer. 222 00:13:53,680 --> 00:13:54,860 Mais ce n 'était qu 'un rêve. 223 00:13:55,220 --> 00:13:56,380 Je suis bien chez moi. 224 00:13:57,160 --> 00:13:58,820 Ce n 'était qu 'un cauchemar horrible. 225 00:13:59,260 --> 00:14:01,500 Mais tu t 'en vas bien en prison, tu sais. 226 00:14:01,920 --> 00:14:04,920 Hein ? Tu t 'en vas en prison dans six mois. 227 00:14:07,000 --> 00:14:13,720 Non ! Non ! Non ! Oh ! Oh ! 228 00:14:13,720 --> 00:14:17,280 Chérie, ça va aller. Tout peut arriver en six mois. 229 00:14:17,680 --> 00:14:21,820 Et qu 'est -ce qui va arriver, Mindy ? Est -ce que mon anus va avoir des dents 230 00:14:21,820 --> 00:14:24,460 Mais non, crétin. 231 00:14:24,780 --> 00:14:27,460 Tu vas trouver un moyen de t 'en sortir, c 'est sûr. 232 00:14:28,140 --> 00:14:31,720 Qu 'est -ce que tu viens de dire ? Tu trouves toujours un moyen. 233 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 C 'est vrai. 234 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 J 'y arrive toujours. 235 00:14:36,620 --> 00:14:41,380 Est -ce que mon bébé voudrait manger des œufs ? Mindy. 236 00:14:44,080 --> 00:14:48,280 Est -ce que j 'ai été élevé dans le luxe ? Non, au contraire. 237 00:14:48,720 --> 00:14:50,520 J 'étais en enfer quand j 'étais petit. 238 00:14:51,280 --> 00:14:54,160 J 'avais un ivrogne en guise de père et il ne savait pas aimer. 239 00:14:55,000 --> 00:14:56,940 J 'avais un emploi d 'été au Dairy Queen. 240 00:14:57,520 --> 00:15:01,480 Je mangeais de la soupe aux tomates tous les soirs et personne ne m 'a jamais 241 00:15:01,480 --> 00:15:02,319 rien donné. 242 00:15:02,320 --> 00:15:05,740 En fait, j 'ai grandi dans de misérables conditions. 243 00:15:06,700 --> 00:15:08,140 Et regarde -moi aujourd 'hui. 244 00:15:08,640 --> 00:15:10,440 J 'ai un palace en guise de résident. 245 00:15:10,920 --> 00:15:12,400 Je conduis une Lamborghini. 246 00:15:12,600 --> 00:15:16,780 J 'ai aussi une maison au bord d 'un lac. J 'ai un système de cinéma maison 247 00:15:16,780 --> 00:15:17,780 & Olufsen. 248 00:15:18,160 --> 00:15:19,960 Une épouse tout à fait merveilleuse. 249 00:15:21,060 --> 00:15:25,380 Et qui dois -je remercier pour toutes ses richesses ? Moi. 250 00:15:26,250 --> 00:15:32,730 Et moi seul, moi, Tan, elle meilleure. Quand je me mets en tête un 251 00:15:32,730 --> 00:15:35,050 objectif, je l 'atteins. 252 00:15:37,030 --> 00:15:43,990 Alors, si je te jure que je serai un prisonnier impénétrable, alors, Mindy, 253 00:15:44,050 --> 00:15:48,170 je serai impénétrable ! Ouais ! 254 00:15:48,170 --> 00:15:54,950 Voilà tes 255 00:15:54,950 --> 00:15:55,950 séries. 256 00:16:02,580 --> 00:16:05,400 Comment cacher des choses dans le rectum pour les nues ? 257 00:16:05,400 --> 00:16:13,500 J 258 00:16:13,500 --> 00:16:14,540 'ai quelque chose à vous demander. 259 00:16:14,920 --> 00:16:20,780 Est -ce que vous auriez un genre de tatouage qui rendrait mon spectre moins 260 00:16:20,780 --> 00:16:27,520 attractif ? 17 ! 18 ! Stan, 261 00:16:27,660 --> 00:16:28,980 je veux qu 'on baise. 262 00:16:29,320 --> 00:16:30,750 Pas... Pas tout de suite, Mindy. 263 00:16:31,370 --> 00:16:32,810 22, 25. 264 00:16:34,550 --> 00:16:38,550 Regarde, t 'as vu les nouveaux contours de mon avant -bras ? Tu vois cette 265 00:16:38,550 --> 00:16:41,090 nouvelle veine ? Je vois surtout quelqu 'un qui m 'écarite. 266 00:16:42,470 --> 00:16:43,470 Non. 267 00:16:43,690 --> 00:16:45,550 Je me demande qu 'est -ce qu 'on va bien pouvoir faire. 268 00:16:53,050 --> 00:16:54,050 Prends -moi, chérie. 269 00:16:55,770 --> 00:16:56,770 Mindy. 270 00:16:57,800 --> 00:17:00,440 Je serai en prison dans quelques mois. Tais -toi, chérie. 271 00:17:03,720 --> 00:17:07,099 Et quand je serai en prison, des méchants vont essayer d 'abuser de moi. 272 00:17:07,359 --> 00:17:08,560 Je veux pas qu 'on parle de ça. 273 00:17:08,940 --> 00:17:09,960 Mindy, c 'est très important. 274 00:17:10,839 --> 00:17:13,599 Je vais m 'assurer de tout faire pour qu 'une telle chose n 'arrive pas. 275 00:17:14,480 --> 00:17:20,780 Mais si ça arrivait quand même, et que je sois violée... Anne ! Je veux que ce 276 00:17:20,780 --> 00:17:24,900 soit celle que j 'aime qui me dépuce celle de derrière, tu vois ? 277 00:17:39,440 --> 00:17:40,440 Je dis non. 278 00:17:41,020 --> 00:17:42,160 Je t 'en prie, mine. 279 00:17:42,780 --> 00:17:43,780 Pour moi. 280 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Bien. 281 00:17:49,580 --> 00:17:50,580 Oui. 282 00:17:53,300 --> 00:17:54,300 T 'es gentille. 283 00:18:22,660 --> 00:18:26,400 Concentrer, Stanley, se concentrer. Comment se concentrer quand on s 284 00:18:26,400 --> 00:18:28,020 Quand on s 'emmerde, on peut s 'en aller. 285 00:18:28,300 --> 00:18:29,380 Te vexe pas, Cho. 286 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 Maître Cho. 287 00:18:32,580 --> 00:18:33,580 Maître Cho. 288 00:18:33,900 --> 00:18:36,760 Enfin, ça fait une semaine que je viens ici et je m 'entraîne encore avec des 289 00:18:36,760 --> 00:18:40,520 enfants. Quand est -ce qu 'on va passer aux choses sérieuses ? Je suis ceinture 290 00:18:40,520 --> 00:18:44,160 jaune et personne n 'a peur d 'une ceinture de débutant. Quoi, vous croyez 291 00:18:44,160 --> 00:18:47,260 vous pourriez monter d 'un rang ? Ouais, je le crois. 292 00:18:48,660 --> 00:18:50,020 Facile, on va vous donner une chance. 293 00:18:50,580 --> 00:18:51,640 Hé, c 'est mon... 294 00:18:52,270 --> 00:18:53,290 Suivez -moi. D 'accord. 295 00:18:55,010 --> 00:18:56,010 C 'est mort. 296 00:18:57,370 --> 00:18:59,690 Il vous faut combattre ces morts pour passer ceinture verte. 297 00:19:02,310 --> 00:19:06,890 Il faut que je me batte avec ce nain ? D 'accord. 298 00:19:07,910 --> 00:19:08,910 Comme il y a de la chine. 299 00:19:10,150 --> 00:19:11,190 Voyons ce que tu as dans le ventre. 300 00:19:35,920 --> 00:19:37,640 Vous pouvez toujours courir pour votre remboursement. 301 00:19:38,960 --> 00:19:43,940 C 'est tout ce que tu as dans le ventre. 302 00:20:30,570 --> 00:20:34,810 pas casser la gueule d 'un vieux paraplégique aveugle. 303 00:20:36,170 --> 00:20:40,090 Ah, et toi tu te crois meilleur ? 304 00:20:40,090 --> 00:20:51,090 D 305 00:20:51,090 --> 00:20:55,530 'autres questions ? 306 00:21:02,880 --> 00:21:05,440 Mindy, j 'ai une grande nouvelle. Sam, qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? Ne t 307 00:21:05,440 --> 00:21:08,320 'occupe pas de ça. J 'ai rencontré celui qu 'il me faut et tu sais quoi ? Il 308 00:21:08,320 --> 00:21:11,340 accepte d 'être mon entraîneur. C 'est vrai ? Comment est -ce qu 'il s 'appelle 309 00:21:11,340 --> 00:21:13,420 ? Le maître. 310 00:21:17,140 --> 00:21:18,140 Enchantée. 311 00:21:18,480 --> 00:21:19,540 Le maître. 312 00:21:20,480 --> 00:21:23,920 Il va habiter avec nous et sera mon entraîneur. J 'aurai juste à le payer 313 00:21:23,920 --> 00:21:25,120 ma banque dégèlera mon compte. 314 00:21:25,780 --> 00:21:28,480 Le contrat. 315 00:21:29,040 --> 00:21:30,400 Oui, je le rédige tout de suite. 316 00:21:37,320 --> 00:21:41,020 Je suis désolée, le maître, mais ici on ne fume pas, c 'est la règle. 317 00:21:43,640 --> 00:21:45,100 La règle vient de changer. 318 00:21:48,940 --> 00:21:51,320 Je pense que je vais réchauffer un autre surgelé. 319 00:21:52,940 --> 00:21:56,200 Chérie, tu as encore réussi, tu l 'as réchauffé juste à point. 320 00:21:56,860 --> 00:22:01,320 Alors, le maître, d 'où êtes -vous? 321 00:22:02,660 --> 00:22:03,660 L 'enfer. 322 00:22:07,560 --> 00:22:13,020 Alors, pourquoi êtes -vous à Los Angeles ? Un travail ? Je vais toujours là où 323 00:22:13,020 --> 00:22:14,760 le vent me pousse. 324 00:22:16,520 --> 00:22:17,600 Il est génial. 325 00:22:18,180 --> 00:22:23,740 Ah ! Eh bien, il y a longtemps que vous enseignez l 'art de l 'autodéfense ? 326 00:22:23,740 --> 00:22:30,600 Oh, chère dame, l 'art n 'a rien à voir là -dedans. C 'est de la 327 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 science. 328 00:22:31,880 --> 00:22:33,780 Un savant amalgame. 329 00:22:34,090 --> 00:22:40,870 Des plus dangereuses techniques du karaté. Kung fu, Wing Chun, Krav Maga, 330 00:22:41,450 --> 00:22:44,830 Savate et Kali Philippin. 331 00:22:45,350 --> 00:22:46,870 Mon préféré. 332 00:22:48,830 --> 00:22:55,770 Je prends la faiblesse et je la transforme en force. 333 00:22:55,970 --> 00:22:59,450 Je prends la graisse et je la transforme en muscle. 334 00:22:59,710 --> 00:23:03,590 Je prends les ampoules et je les transforme en... 335 00:23:03,800 --> 00:23:10,540 Je prends le doute et j 'en fais de la volonté. Vous devriez retirer votre main 336 00:23:10,540 --> 00:23:11,399 de là. 337 00:23:11,400 --> 00:23:13,740 D 'où ça ? De la chandelle. 338 00:23:15,900 --> 00:23:19,080 J 'ai oublié qu 'elle était là. 339 00:23:22,100 --> 00:23:24,360 Je pense que je vais aller chier. 340 00:23:27,980 --> 00:23:28,980 Amusez -vous. 341 00:23:31,860 --> 00:23:32,860 Stan. 342 00:23:33,630 --> 00:23:37,890 Chéri, est -ce qu 'il doit vraiment habiter avec nous ? Le maître ? J 'en ai 343 00:23:37,890 --> 00:23:38,769 très peur. 344 00:23:38,770 --> 00:23:42,210 Tu as raison, j 'en ai très peur, moi aussi. Et c 'est exactement pour ça que 345 00:23:42,210 --> 00:23:42,789 l 'ai pris. 346 00:23:42,790 --> 00:23:46,670 Mais Stade... Mindy, tu veux que je survive en prison ? Oui, ça c 'est sûr. 347 00:23:46,770 --> 00:23:48,250 Alors arrête de me contredire. 348 00:23:48,670 --> 00:23:50,250 Tu verras, tu t 'habitueras à lui. 349 00:24:01,960 --> 00:24:03,620 Restez debout, mauviète. 350 00:24:05,760 --> 00:24:09,500 Mais qu 'est -ce que vous faites ici ? C 'est l 'heure de commencer ton 351 00:24:09,500 --> 00:24:14,940 entraînement. Et les 5 heures du matin ? C 'est une tranche de foie ? C 'est ton 352 00:24:14,940 --> 00:24:20,240 petit déjeuner. Et à chaque minute que tu perds, j 'extrais un peu plus de son 353 00:24:20,240 --> 00:24:24,240 précieux liquide. Et crois -moi, tu en auras besoin plus tard. 354 00:24:24,580 --> 00:24:25,680 D 'accord, je me lève maintenant. 355 00:24:26,060 --> 00:24:27,540 Mais es -tu prêt ? 356 00:24:28,520 --> 00:24:32,840 Regarde ce que j 'ai ramassé juste au pied de ton lit. Ça, c 'est un signe de 357 00:24:32,840 --> 00:24:36,000 faiblesse. C 'est du défaitisme. 358 00:24:37,520 --> 00:24:39,420 En fait, on commençait à aimer ça. 359 00:24:40,420 --> 00:24:41,420 Mange ça. 360 00:24:43,460 --> 00:24:44,740 Et suis -moi. 361 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Pas de peur. 362 00:24:53,720 --> 00:24:54,860 Maintenant, un coup de pied. 363 00:24:55,700 --> 00:24:56,700 Allez, vas -y. 364 00:24:59,180 --> 00:25:00,480 Il faut que tu y crois. 365 00:25:03,600 --> 00:25:06,680 J 'ai mixé tous les trucs dégueux que vous vouliez. 366 00:25:06,880 --> 00:25:09,720 J 'ai tout trouvé dans le quartier coréen. Tu sais, j 'ignorais qu 'il y 367 00:25:09,720 --> 00:25:10,720 un quartier coréen. 368 00:25:14,200 --> 00:25:15,480 T 'as mis trop d 'œufs. 369 00:25:16,160 --> 00:25:17,660 L 'huile de poisson a l 'air bonne. 370 00:25:18,420 --> 00:25:20,340 Le pancréas de taureau aussi. 371 00:25:21,200 --> 00:25:22,680 Vas -y plus fort avec la langue. 372 00:25:22,940 --> 00:25:23,960 C 'est ce qu 'elle dit sans arrêt. 373 00:25:25,020 --> 00:25:27,800 Stan ! Laisse -le se débrouiller, femme. 374 00:25:28,780 --> 00:25:29,780 Ça va aller. 375 00:25:30,220 --> 00:25:32,660 Alors tiens -toi droit et avale. 376 00:25:39,780 --> 00:25:43,680 Est -ce que je devrais toujours avaler ce truc dégueu ? 377 00:25:43,680 --> 00:25:50,220 Et les hot dogs, tu aimes ? Oui, j 'adore. 378 00:25:50,860 --> 00:25:55,360 Eh bien, si tu refuses de boire ça, tes camarades de prison vont te servir 379 00:25:55,360 --> 00:25:58,500 beaucoup de hot... 380 00:26:08,810 --> 00:26:11,850 Je te donne un coup de pied au cul si vite que tu ne sentiras rien. 381 00:26:12,410 --> 00:26:13,590 Je serais curieux de voir ça. 382 00:26:16,230 --> 00:26:17,530 J 'ai pas reçu de coup de pied au derrière. 383 00:26:17,950 --> 00:26:18,950 J 'ai rien senti. 384 00:26:36,330 --> 00:26:40,450 La douleur est une question d 'interprétation. Ok, je demande comme 385 00:26:40,670 --> 00:26:44,410 Vous êtes en train de battre mon époux avec un flambeau. Est -ce qu 'à la 386 00:26:44,470 --> 00:26:48,190 il serait possible de jouer à un jeu de société ? Reste en dehors de ça. Faut 387 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 être un homme pour comprendre. 388 00:26:49,690 --> 00:26:50,690 Continuez, maître. 389 00:27:04,630 --> 00:27:05,710 Sauf votre respect. 390 00:27:06,330 --> 00:27:10,750 Je sais que cet exercice renforce mes mamelons et, croyez -moi, je sens la 391 00:27:10,750 --> 00:27:15,330 brûlure. Mais je me demande s 'il est si important d 'avoir de la force dans les 392 00:27:15,330 --> 00:27:20,010 mamelons. Un beau jour, ces mamelons te sauveront peut -être la vie. 393 00:27:22,330 --> 00:27:24,710 Tu es ce que tu manges. 394 00:27:26,690 --> 00:27:31,750 Vous êtes sûr que c 'est un proverbe oriental ? Parce que j 'ai entendu ça 395 00:27:31,750 --> 00:27:32,810 un cours de science au secondaire. 396 00:27:33,270 --> 00:27:34,270 Silence, femme. 397 00:27:35,240 --> 00:27:38,400 Enfin, tous vos trucs sur la perception de la souffrance, ça a l 'air tout à 398 00:27:38,400 --> 00:27:42,080 fait mystique. Mais on est ce qu 'on mange, mais moi je sais ça. Et je viens 399 00:27:42,080 --> 00:27:43,080 'Omaha. 400 00:27:44,480 --> 00:27:49,760 De quel quartier d 'Omaha ? De Dundee. 401 00:27:51,160 --> 00:27:57,520 Happy Hollow ! C 'est juste à côté ? J 'aurais dû m 'en douter. 402 00:27:58,400 --> 00:28:04,580 Ces larges hanches conçues pour l 'enfantement ne pouvaient pas provenir 403 00:28:05,860 --> 00:28:06,860 Perfide côtoète. 404 00:28:08,280 --> 00:28:10,600 Excusez -moi, j 'essaie de manger un scorpion, là. 405 00:28:11,460 --> 00:28:17,700 Petit insolent ! Tu viens de perdre le droit de manger des 406 00:28:17,700 --> 00:28:18,700 scorpions. 407 00:28:24,860 --> 00:28:27,080 Génial. Adieu, mon dîner. Grâce à toi, chérie. 408 00:28:27,300 --> 00:28:30,020 Putain, j 'en ai assez. Le maître a dit... Le maître est une ordure. 409 00:28:32,460 --> 00:28:35,880 Il est répugnant, cet auteur dans la maison. Est -ce qu 'il est obligé de 410 00:28:35,880 --> 00:28:38,600 dans toutes les pièces ? Il y a plus qu 'au lit qu 'on est juste toi et moi et 411 00:28:38,600 --> 00:28:39,860 tu es toujours trop fatigué. 412 00:28:40,060 --> 00:28:44,500 Dans cinq mois, je serai en prison. Je dois rester concentré. Il n 'y a que la 413 00:28:44,500 --> 00:28:47,880 prison, la prison, puis encore la prison. Je ne dois penser à rien d 414 00:28:48,520 --> 00:28:54,980 Même pas un peu à moi ? Écoute, 415 00:28:55,020 --> 00:28:59,480 quand j 'aurai terminé mon travail avec le maître, je louerai quelques films et 416 00:28:59,480 --> 00:29:01,880 on se collera devant la télé comme avant. 417 00:29:02,300 --> 00:29:04,700 D 'accord ? Oh, Dan ! 418 00:29:04,700 --> 00:29:13,360 Mindy 419 00:29:13,360 --> 00:29:17,640 ! Il y a des hommes dans la maison ! Quoi ? C 'est une bande de violeurs ! 420 00:29:17,640 --> 00:29:22,240 ? Des vrais bêtes ! Ils veulent te violer ! Te violer, je te dis ! Mais le 421 00:29:22,240 --> 00:29:26,760 maître, alors ? Ils l 'ont tué ! Ils ont des armes ! On est vraiment foutus ! Tu 422 00:29:26,760 --> 00:29:31,140 vas te faire violer ! Oh, mon Dieu ! À répétition ! Oh, mon Dieu ! À répétition 423 00:29:31,140 --> 00:29:32,140 ! 424 00:29:33,430 --> 00:29:39,690 Répétition ! Alors... Alors, calme -toi. 425 00:29:40,330 --> 00:29:41,730 Maintenant, tu sais ce que je ressens. 426 00:29:42,770 --> 00:29:45,070 Quoi ? La peur du viol. 427 00:29:45,310 --> 00:29:47,590 Je vais devoir supporter ça pendant trois ans. 428 00:29:48,430 --> 00:29:52,190 Et la bande de violeurs, alors ? Fausse alerte. 429 00:29:52,650 --> 00:29:55,750 Mais je crois que maintenant, tu seras plus compréhensive à mon égard. 430 00:29:57,950 --> 00:30:02,090 T 'es qu 'un lopartane ! T 'es en colère, c 'est normal. 431 00:30:03,790 --> 00:30:05,310 C 'est l 432 00:30:05,310 --> 00:30:21,210 'homme 433 00:30:21,210 --> 00:30:28,170 le plus égoïste que j 'ai jamais rencontré. Est -ce que j 'ai 434 00:30:28,170 --> 00:30:29,170 bien entendu ? 435 00:30:29,420 --> 00:30:32,040 Alors, celle -là, elle est drôle, très, très drôle, parce que je t 'ai toujours 436 00:30:32,040 --> 00:30:33,260 donné tout ce que tu voulais. 437 00:30:33,540 --> 00:30:34,860 Je t 'ai donné cette maison. 438 00:30:35,180 --> 00:30:38,880 Je t 'ai donné cette poitrine. C 'est toi qui l 'as voulu. Quand t 'as trouvé 439 00:30:38,880 --> 00:30:41,120 que la Lamborghini était trop petite, j 'ai acheté une autre voiture. 440 00:30:41,320 --> 00:30:43,980 Tu m 'as acheté une vieille Porsche Speedster. 441 00:30:44,300 --> 00:30:45,540 Elle a une banquette arrière. 442 00:30:48,520 --> 00:30:51,460 Mindy, qu 'est -ce que tu veux ? Je ferai tout ce que tu veux. Je veux un 443 00:30:51,480 --> 00:30:52,480 espèce d 'idiot. 444 00:30:52,680 --> 00:30:56,640 Encore ça ? Très bien, d 'accord, t 'as gagné. On aura un bébé. 445 00:30:58,700 --> 00:31:01,040 Non, je rigolais, mais peut -être qu 'on pourrait aller voir des amis qui ont 446 00:31:01,040 --> 00:31:02,040 des enfants. 447 00:31:04,500 --> 00:31:11,280 Adieu ! C 'est ça, Vatan ! J 'ai pas besoin de toi ! J 'ai besoin de 448 00:31:11,280 --> 00:31:17,460 personne ! Mon Dieu ! Un moment, je suis en train de 449 00:31:17,460 --> 00:31:18,660 méditer. 450 00:31:26,320 --> 00:31:27,320 Mindy est partie. 451 00:31:33,360 --> 00:31:36,760 Bien. Le véritable entraînement peut commencer. 452 00:31:39,620 --> 00:31:45,260 Il est trop tard pour t 'enseigner les cinq doigts qui tuent. On a juste le 453 00:31:45,260 --> 00:31:46,720 temps pour un seul doigt. 454 00:31:47,560 --> 00:31:48,640 Bon, choisis. 455 00:31:49,940 --> 00:31:50,940 D 'accord. 456 00:31:51,140 --> 00:31:53,400 Voyons celui -là. 457 00:31:57,600 --> 00:31:58,600 Tiens -moi ça. 458 00:33:04,050 --> 00:33:06,990 Ne regarde pas ce que tu fais. Ressens -le. 459 00:33:08,370 --> 00:33:09,370 Ressens -le. 460 00:33:12,170 --> 00:33:14,130 Je ressens. 461 00:33:14,850 --> 00:33:16,070 C 'est mal. 462 00:33:21,510 --> 00:33:27,230 Tu dois apprendre à sentir ton opposant, à connaître ses intentions. 463 00:33:30,410 --> 00:33:34,390 S 'il est meilleur à distance, alors il faudra l 'approcher. 464 00:33:37,930 --> 00:33:43,190 Et s 'il est fort de près, alors tu n 'as plus qu 'à le combattre à distance. 465 00:33:49,530 --> 00:33:55,410 Et si ton opposant est fort de près comme à distance ? Alors là, t 'es 466 00:33:55,410 --> 00:33:58,190 dans la merde jusqu 'au sourcil avec la bouche grande ouverte. 467 00:34:04,010 --> 00:34:07,530 C 'est quoi ces trucs ? Juste des petites billes que j 'ai prises au 468 00:34:07,530 --> 00:34:09,870 Shaolin. Et tu t 'en sers pour quoi ? 469 00:35:18,380 --> 00:35:20,160 Allez, ça suffit, les gars. 470 00:35:23,240 --> 00:35:23,840 Ne 471 00:35:23,840 --> 00:35:35,460 jamais 472 00:35:35,460 --> 00:35:36,920 se réjouir trop tôt. 473 00:35:37,280 --> 00:35:38,440 Je n 'oublierai pas. 474 00:35:54,730 --> 00:35:58,290 Mississippi 7, Mississippi 8, Mississippi 9. 475 00:35:58,510 --> 00:36:02,310 Oh, mon Dieu, je suis impressionné. 476 00:36:03,030 --> 00:36:04,690 Ah, ce n 'est rien à côté de cet homme. 477 00:36:04,910 --> 00:36:09,830 Je n 'ai pas de mérite. Les cigarettes ont affecté ma circulation à un point 478 00:36:09,830 --> 00:36:12,050 que je ne sens plus rien dans les mains. 479 00:36:12,550 --> 00:36:13,970 Alors, c 'est ça, le truc. 480 00:36:15,190 --> 00:36:21,390 Je porte un toast à Stan Minton, mon deuxième meilleur étudiant. 481 00:36:22,070 --> 00:36:23,070 Deuxième meilleur ? 482 00:36:23,760 --> 00:36:28,080 Qui est numéro un ? J 'espère que jamais tu n 'auras à le rencontrer. 483 00:36:28,500 --> 00:36:32,020 Il s 'est servi de mes leçons pour autre chose que sa protection. 484 00:36:32,540 --> 00:36:33,940 Pour faire le mal. 485 00:36:39,000 --> 00:36:45,880 Eh bien, qu 'il aille au diable. Au numéro deux. Je lève mon verre à Stan 486 00:36:45,880 --> 00:36:48,420 et à son épreuve finale. 487 00:36:50,220 --> 00:36:51,220 Ce soir. 488 00:36:54,640 --> 00:36:56,560 Ce soir ? D 'accord. 489 00:36:57,920 --> 00:36:58,920 Alors allons -y. 490 00:37:17,060 --> 00:37:18,060 Salut, Cho. 491 00:37:18,700 --> 00:37:23,180 C 'est Maître Cho, t 'as oublié ? Maître Cho ? 492 00:37:23,520 --> 00:37:25,440 Ou mettre pas de couilles de chaud. 493 00:37:26,040 --> 00:37:28,780 Qu 'est -ce que tu viens de dire ? T 'as compris. 494 00:37:29,260 --> 00:37:30,260 Pas de couilles. 495 00:37:34,600 --> 00:37:39,040 Tu veux que je te pète la gueule, c 'est ça ? Et toi, qu 'est -ce que tu veux ? 496 00:37:39,040 --> 00:37:41,740 Une branlette, pédé ? Tu vas voir. 497 00:38:17,100 --> 00:38:18,100 Félicitations, Stan. 498 00:38:18,340 --> 00:38:21,560 Tu voudrais bien me raccompagner à ma voiture ? D 'accord. 499 00:38:23,120 --> 00:38:25,160 Je ne me sens pas en sécurité ici. 500 00:38:25,460 --> 00:38:27,760 Je crois que les Asiatiques ont une dent contre moi. 501 00:38:30,500 --> 00:38:31,840 Tu n 502 00:38:31,840 --> 00:38:42,280 'as 503 00:38:42,280 --> 00:38:44,920 qu 'à monter ces marches. Tu te livres et ils vont s 'occuper de toi. 504 00:38:46,120 --> 00:38:48,240 Ah, à propos, un petit changement au programme. 505 00:38:48,720 --> 00:38:54,240 L 'administration pénitentiaire a appelé hier. Ils vont t 'envoyer à Augsburg au 506 00:38:54,240 --> 00:38:55,240 lieu de Verlaine. 507 00:38:55,560 --> 00:39:01,560 Pourquoi ? On sait rien. C 'est la bureaucratie. Ça ne fait aucune 508 00:39:03,960 --> 00:39:04,960 Allez, Stan. 509 00:39:05,200 --> 00:39:06,460 Tu t 'en sortiras. 510 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 C 'est vrai ? 511 00:39:13,740 --> 00:39:16,720 Est -ce que Mindy ou son avocat t 'ont contacté ? Pour le divorce. 512 00:39:19,540 --> 00:39:20,940 J 'en ai rien à faire, de toute façon. 513 00:39:21,540 --> 00:39:22,540 Bon, j 'y vais. 514 00:39:22,880 --> 00:39:24,380 On se revoit dans trois ans. 515 00:39:30,600 --> 00:39:34,700 Qu 'est -ce que t 'en dis ? Je dis que tu devrais t 'éloigner vite fait. 516 00:39:44,880 --> 00:39:48,740 C 'est dégueulasse ! Je voudrais une bière. Ça pue d 'abord ! Moi ! Non, non, 517 00:39:48,740 --> 00:39:54,020 ne montes pas dans ma voiture ! Laisse -le d 'abord s 'évaporer ! Ça pue ! 518 00:39:54,020 --> 00:39:56,300 C 519 00:39:56,300 --> 00:40:12,540 'est 520 00:40:12,540 --> 00:40:13,540 ta première fois ? 521 00:40:16,490 --> 00:40:23,330 Eh, mon mignon, est -ce que t 'as un nom ? Un mot de plus et je t 522 00:40:23,330 --> 00:40:24,330 'arrache le foutu même. 523 00:40:25,330 --> 00:40:27,550 Non, non, non, non. 524 00:40:27,870 --> 00:40:31,110 Eh, mon vieux, moi aussi j 'ai la trouille. Mais c 'est sûrement pas aussi 525 00:40:31,110 --> 00:40:31,868 qu 'on le dit. 526 00:40:31,870 --> 00:40:33,490 Oui, c 'est aussi dur qu 'on le dit. 527 00:40:33,810 --> 00:40:35,630 Et vous, les enfants, devriez vous y préparer. 528 00:40:36,410 --> 00:40:37,410 Dis -leur. 529 00:40:37,890 --> 00:40:40,290 Tu vas t 'en rendre compte bien assez vite. 530 00:40:42,350 --> 00:40:43,670 Je t 'ai dit de pas me parler. 531 00:41:11,310 --> 00:41:12,810 Bienvenue au pénitencier d 'Augsburg. 532 00:41:13,450 --> 00:41:17,910 Pour des raisons bien au -delà de ce que je peux imaginer, vous avez fait en 533 00:41:17,910 --> 00:41:20,210 sorte, messieurs, de vous retrouver sous mon autorité. 534 00:41:20,890 --> 00:41:24,150 On m 'appelle directeur Francis Gascoué. 535 00:41:24,930 --> 00:41:26,790 Mais vous pouvez m 'appeler patron. 536 00:41:28,370 --> 00:41:30,810 Il n 'y a qu 'une seule règle ici, à Augsburg. 537 00:41:31,750 --> 00:41:34,930 Faites poche chez le patron, ce qui veut dire que vous me pichez la paix. 538 00:41:35,170 --> 00:41:36,590 À moi et à mes hommes. 539 00:41:37,450 --> 00:41:39,570 Ce que vous faites entre vous... 540 00:41:40,590 --> 00:41:41,590 Ça vous regarde. 541 00:41:42,890 --> 00:41:45,490 Ce qui est derrière vous, c 'est le jardin du directeur. 542 00:41:46,130 --> 00:41:51,510 Celui qui pissera dans ce jardin aura le pénis amputé. 543 00:41:52,830 --> 00:41:56,870 Le sergent Bollock va vous conduire à l 'infirmerie où vous vous déshabillerez 544 00:41:56,870 --> 00:41:58,230 en vue d 'une fouille rectale. 545 00:41:58,730 --> 00:42:00,410 Vous allez adorer ça. 546 00:42:01,030 --> 00:42:02,050 Attention, messieurs. 547 00:42:02,570 --> 00:42:03,650 En file indienne. 548 00:42:03,930 --> 00:42:05,290 Allez, dépêchez. 549 00:42:05,550 --> 00:42:06,590 Respirez un peu les rangs. 550 00:42:11,480 --> 00:42:13,680 Attention, on se met en position. 551 00:42:20,860 --> 00:42:24,760 Pourquoi est -ce que vous vous mettez à gueuler comme une fuyette ? Sergent, 552 00:42:24,880 --> 00:42:26,040 regardez. 553 00:42:27,400 --> 00:42:28,480 Doux Jésus. 554 00:42:30,720 --> 00:42:33,120 C 'est l 'œil d 'un extraterrestre. 555 00:42:33,760 --> 00:42:35,740 Et on dirait qu 'il m 'accuse. 556 00:42:38,320 --> 00:42:41,720 Bienvenue dans vos nouveaux et luxueux condos offerts par l 'État. 557 00:42:42,300 --> 00:42:43,520 Allez, grouillez -vous. 558 00:42:50,040 --> 00:42:51,040 Bonjour, 559 00:43:02,500 --> 00:43:03,399 jeune homme. 560 00:43:03,400 --> 00:43:06,060 Bienvenue dans cette cellule, camarade. 561 00:43:08,270 --> 00:43:09,270 Je m 'appelle Larry. 562 00:43:09,630 --> 00:43:11,450 Et tu peux m 'appeler Shorty. 563 00:43:12,350 --> 00:43:14,430 Shorty, cette couchette est à moi. 564 00:43:15,150 --> 00:43:17,410 Quoi ? Laisse -moi ma couchette. 565 00:43:17,750 --> 00:43:21,730 Détends. Oh, non, non, non. Tu rigoles. 566 00:43:22,130 --> 00:43:23,770 Ça, c 'est ma place. 567 00:43:24,070 --> 00:43:30,350 De quel droit tu te permets ? J 'ai dit, laisse -moi ma couchette. 568 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 D 'accord. 569 00:43:32,090 --> 00:43:33,530 C 'est ta couchette. 570 00:43:43,240 --> 00:43:45,560 Tu devrais peut -être changer les draps. 571 00:43:47,460 --> 00:43:50,260 Je suis un masturbateur compulsif. 572 00:43:55,060 --> 00:43:56,740 T 'as raison. C 'est ta place. 573 00:43:57,480 --> 00:43:59,900 T 'es sérieux ? Absolument. 574 00:44:00,380 --> 00:44:01,380 Merci beaucoup. 575 00:44:01,460 --> 00:44:03,840 Je crois qu 'on va s 'entendre, toi et moi. 576 00:44:04,440 --> 00:44:09,140 Hein, camarade ? J 'évite de serrer les mains. 577 00:44:09,780 --> 00:44:11,140 Bon, fais ce que tu veux. 578 00:44:15,629 --> 00:44:17,550 Ah, je retrouve mon matelas. 579 00:44:20,210 --> 00:44:24,230 Alors, dis -moi, shorty, c 'est qui le dur des dieux ici ? C 'est qui le plus 580 00:44:24,230 --> 00:44:27,470 gros méchant dans cette prison ? Plus gros méchant, plus gros méchant. Eh 581 00:44:27,530 --> 00:44:31,430 il y a tout un tas de candidats. Lui, Cléon, c 'est le chef des Diamond Kings, 582 00:44:31,630 --> 00:44:32,630 le plan des Noirs. 583 00:44:32,670 --> 00:44:34,430 Je l 'ai vu tuer un homme à main nue. 584 00:44:34,750 --> 00:44:37,090 Tu vois ce que je veux dire ? Oui. 585 00:44:37,850 --> 00:44:39,010 T 'as aussi Juanito. 586 00:44:39,350 --> 00:44:42,170 C 'est le chef du plan des Mexicains. Un vrai caillou. 587 00:44:42,590 --> 00:44:48,750 Allez, défends -toi, cabron ! Et un conseil, surtout, évite ces gars -là. 588 00:44:50,670 --> 00:44:52,790 Des scientologistes. 589 00:44:54,010 --> 00:44:55,450 Quoi, eux, des durs ? Ouais. 590 00:44:56,210 --> 00:44:58,890 Ils te lavent le cerveau et puis ils te vident ton compte. 591 00:44:59,210 --> 00:45:02,570 Et eux, là -bas, c 'est les nazis. 592 00:45:03,310 --> 00:45:06,410 Aucun d 'eux n 'est un gros dur, mais ces salopards ne se battent jamais 593 00:45:06,550 --> 00:45:08,150 Ils attaquent toujours en groupe. 594 00:45:08,450 --> 00:45:11,410 Leur chef, Patterson, est une véritable ordure. 595 00:45:11,760 --> 00:45:13,980 Son oncle dirige le Ku Klux Klan. 596 00:45:15,040 --> 00:45:16,740 Je vais te préciser la question. 597 00:45:17,180 --> 00:45:21,400 Qui est le prédateur sexuel le plus dangereux de la prison ? Oh, très 598 00:45:22,140 --> 00:45:25,520 C 'est Biftec Raymond. Il est absolument insatiable. 599 00:45:25,860 --> 00:45:29,700 Il est dingue. Ses copains noirs léviteux aussi. Mais s 'il provoque une 600 00:45:29,700 --> 00:45:31,120 bagarre, il viendra en sa défense. 601 00:45:33,240 --> 00:45:34,440 Biftec Raymond est l 'élu. 602 00:45:34,940 --> 00:45:36,660 Je peux t 'emprunter ça ? Ouais. 603 00:45:37,020 --> 00:45:38,020 C 'est gentil. 604 00:45:38,940 --> 00:45:39,940 Hey. 605 00:45:40,400 --> 00:45:41,400 Hey, San. 606 00:45:41,650 --> 00:45:45,770 Stan, où est -ce que tu vas ? Tu croyais que cette cigarette était gratuite ? C 607 00:45:45,770 --> 00:45:48,450 'est ça que tu croyais ? Je vais te rembourser, c 'est promis. C 'est juste 608 00:45:48,450 --> 00:45:51,210 là, j 'ai pas d 'argent. Je vais te dire comment me rembourser. 609 00:45:54,990 --> 00:45:55,990 Excuse -moi. 610 00:45:56,750 --> 00:45:59,030 Barre -toi, petit con. Ton tour viendra. 611 00:45:59,990 --> 00:46:04,870 C 'est moi que t 'as appelé petit con ? Ouais, c 'est toi. 612 00:46:09,650 --> 00:46:14,140 Hé, tout le monde ! Vous avez entendu ça ? Victor Crémant, sans aucune raison, 613 00:46:14,200 --> 00:46:15,200 vient de me traiter de petit con. 614 00:46:15,640 --> 00:46:19,520 C 'est pas très gentil, hein ? Je ne l 'ai pas traité d 'obèse. 615 00:46:21,160 --> 00:46:24,660 Je ne l 'ai pas traité de gros pédé baiseur de singe. 616 00:46:26,940 --> 00:46:30,820 Je ne lui ai jamais dit que le budget de sa mère embestait le pieu harangue. 617 00:46:32,320 --> 00:46:33,340 Qui est le cas ? 618 00:47:19,560 --> 00:47:26,240 Il avait bien dit ! Mon champion 619 00:47:26,240 --> 00:47:30,560 ! À coup de botte sur ce pourri de nègre, t 'es un vrai de vrai ! Je veux 620 00:47:30,560 --> 00:47:32,780 'entendre dire ce mot. C 'est une injure raciste. 621 00:47:38,300 --> 00:47:43,120 C 'est pas vrai ! D 'accord, alors écoute -moi un peu. 622 00:47:44,580 --> 00:47:48,100 On voudrait t 'avoir avec nous, tu vois, parce que les négros vont vouloir te 623 00:47:48,100 --> 00:47:49,100 tuer. 624 00:47:50,700 --> 00:47:52,480 Je t 'ai interdit de prononcer ce mot. 625 00:47:52,760 --> 00:47:57,240 Assieds -moi, assieds -moi ! Massacrons -le ! Attendez, attendez, attendez ! Qu 626 00:47:57,240 --> 00:48:04,100 'est -ce que t 'attends, pâteur ? Réogre -toi de tes fesses ! Tu calmes, 627 00:48:04,100 --> 00:48:07,680 Cléon. Ne me dis pas que tu vas défendre cet obsédé sexuel répugnant. T 'as pas 628 00:48:07,680 --> 00:48:12,720 remarqué la couleur des fesses de cet obsédé sexuel ? T 'en es encore à ce 629 00:48:12,720 --> 00:48:14,880 ? Science et nature, le dernier épisode. 630 00:48:15,200 --> 00:48:17,700 Vous l 'avez regardé ? Ils ont fait des tests ADN. 631 00:48:18,480 --> 00:48:23,680 Nos ancêtres sont africains. C 'est scientifiquement prouvé. Sous cette 632 00:48:23,700 --> 00:48:25,400 toi et moi, on est aussi noirs. 633 00:48:25,980 --> 00:48:30,940 Tuez -le ! Espèce de foire ! 634 00:49:11,620 --> 00:49:12,620 Voyons ce qui va se passer. 635 00:50:28,600 --> 00:50:28,860 Mais d 636 00:50:28,860 --> 00:50:36,040 'où 637 00:50:36,040 --> 00:50:40,660 est -ce qu 'il sortait, ce bonhomme ? Attention, Cléo. Ce gars -là, il est 638 00:50:40,660 --> 00:50:41,660 fort. 639 00:50:43,920 --> 00:50:48,200 Ça va être sa fête, ça va être sa fête. Il chie dans sa culotte, ça va être sa 640 00:50:48,200 --> 00:50:49,200 fête. 641 00:50:50,320 --> 00:50:52,940 Oh ben merde alors. 642 00:50:54,760 --> 00:50:59,300 Léon, si tu veux me faire la peau, faudrait que tu mettes la main à la 643 00:51:00,920 --> 00:51:01,920 Je comprends. 644 00:51:02,780 --> 00:51:06,280 Tu peux ramasser tes dents d 'or, tu peux les garder pour cette fois. 645 00:51:07,580 --> 00:51:12,760 Mais si tu m 'emmerdes encore, je vais m 'accrocher à ton or comme un panquis 646 00:51:12,760 --> 00:51:13,760 suisse. 647 00:51:28,300 --> 00:51:32,860 Alors, personne ne m 'aide ? Il me manque une prémonère. 648 00:51:34,820 --> 00:51:36,140 On aurait dû le tuer. 649 00:51:39,100 --> 00:51:41,440 Appelez vite un orthodontiste. 650 00:51:46,880 --> 00:51:51,500 Je vois que M. Minton s 'est acclimaté à son nouvel environnement. 651 00:51:53,240 --> 00:51:55,940 Le moment est venu d 'avoir une petite conversation avec lui. 652 00:52:08,750 --> 00:52:09,950 Touche de là. Toi aussi. 653 00:52:21,090 --> 00:52:22,550 C 'est délicieux. 654 00:52:23,030 --> 00:52:24,810 Je ne comprends pas pourquoi tout le monde se plaint. 655 00:52:25,650 --> 00:52:26,990 Tu fiches de moi. 656 00:52:28,150 --> 00:52:29,150 Hé, merci. 657 00:52:29,450 --> 00:52:30,570 T 'es vraiment sorti. 658 00:52:31,950 --> 00:52:37,310 De quoi ? Tu sais, de m 'avoir défendu. 659 00:52:37,720 --> 00:52:40,160 Contre Bifte et Crémont ? Je ne t 'ai pas défendu. 660 00:52:40,720 --> 00:52:41,740 Je l 'ai fait pour moi. 661 00:52:42,620 --> 00:52:46,000 Je devais battre le plus méchant détenu de la prison. Je t 'ai aidé par pur 662 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 hasard. 663 00:52:47,900 --> 00:52:48,900 Ok. 664 00:52:50,500 --> 00:52:55,580 Mais tu sais, je... Je pense que... Je crois que ce gars voulait me baiser. 665 00:52:59,720 --> 00:53:03,300 Crois -moi, en ce qui te concerne, je n 'ai que reporté l 'inévitable. 666 00:53:07,540 --> 00:53:08,580 Chica, chica. 667 00:53:11,060 --> 00:53:12,060 Ouais. 668 00:53:13,140 --> 00:53:14,140 Merci quand même. 669 00:53:17,760 --> 00:53:24,620 T 'as été dur avec ce gamin, 670 00:53:24,680 --> 00:53:25,680 dis donc. 671 00:53:26,320 --> 00:53:28,040 J 'ai rien à foutre de ses problèmes. 672 00:53:28,420 --> 00:53:29,600 J 'ai déjà bien assez des miens. 673 00:53:29,900 --> 00:53:30,900 Compris ? 674 00:53:55,050 --> 00:53:56,050 Le directeur veut te voir. 675 00:53:56,170 --> 00:54:01,330 Debout. Moi ? Allez, grouille -toi ! Derrière ton dos, les mains. 676 00:54:07,890 --> 00:54:08,890 Entrez. 677 00:54:13,430 --> 00:54:15,230 Minton, je suis content que vous ayez pu venir. 678 00:54:16,070 --> 00:54:20,130 Enlève -lui ses manottes, Bollock. Vous en êtes bien sûr, patron ? J 'ai dit, 679 00:54:20,210 --> 00:54:21,490 enlève ses manottes. 680 00:54:21,810 --> 00:54:22,810 Inutile. 681 00:54:24,170 --> 00:54:25,170 C 'est déjà fait. 682 00:54:27,510 --> 00:54:29,890 Tout est une question de dissertation des poignets. 683 00:54:36,010 --> 00:54:40,090 Ça te donne la chair de poule ! Laisse -nous seuls dans ce cas. 684 00:54:43,370 --> 00:54:44,370 Assieds -toi. 685 00:54:50,130 --> 00:54:52,390 Patron, si c 'est à propos de qui a eu lieu dans la cour, je peux... 686 00:54:53,070 --> 00:54:56,570 Cigarres ? D 'accord. 687 00:55:01,490 --> 00:55:06,030 Brandy ? Oui ? 688 00:55:06,030 --> 00:55:16,590 Les 689 00:55:16,590 --> 00:55:18,390 directeurs de prison, vous devriez vous plaindre. 690 00:55:18,950 --> 00:55:20,210 Dans les films d 'Hollywood. 691 00:55:20,620 --> 00:55:22,640 On vous fait passer souvent pour des trous de cul. 692 00:55:23,140 --> 00:55:28,200 Eh bien, je ne tiens pas à faire ce métier pour le reste de ma vie. 693 00:55:28,560 --> 00:55:29,560 Sans blague. 694 00:55:29,900 --> 00:55:35,640 Dis -moi, Milton, cet endroit, qu 'est -ce que tu en penses ? C 'est chouette. 695 00:55:36,180 --> 00:55:37,180 Pour une prison. 696 00:55:37,460 --> 00:55:38,460 Pas la prison. 697 00:55:39,940 --> 00:55:40,940 Le terrain. 698 00:55:45,580 --> 00:55:46,580 Intéressante propriété. 699 00:55:47,040 --> 00:55:48,920 Je l 'ai vue sur la colline et sur la ville. 700 00:55:49,400 --> 00:55:51,860 Terre instable. Je présume que le sous -sol est rocheux. 701 00:55:53,960 --> 00:55:55,140 Accès direct au centre -ville. 702 00:55:56,460 --> 00:55:58,300 Je suis persuadé d 'un bon potentiel. 703 00:55:58,960 --> 00:56:00,200 Dommage qu 'il y ait une prison là. 704 00:56:00,980 --> 00:56:01,980 Bien vu. 705 00:56:02,640 --> 00:56:05,720 Tu sais, ça n 'a rien d 'accident. Elles sont amies à Augsburg. 706 00:56:06,400 --> 00:56:09,020 C 'est moi qui ai suggéré qu 'on t 'envoie ici. 707 00:56:12,540 --> 00:56:17,180 Pourquoi avez -vous fait ça ? Je vais te montrer. 708 00:56:22,380 --> 00:56:23,540 résidence, Augsburg. 709 00:56:25,100 --> 00:56:30,060 Je suis un partenaire, disons, anonyme, avec quelques investisseurs privés, qui 710 00:56:30,060 --> 00:56:34,280 souhaiterait développer ce terrain et y bâtir des condominiums. 711 00:56:34,900 --> 00:56:37,840 Je pense que c 'est votre domaine de compétence. 712 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Oui. 713 00:56:40,840 --> 00:56:45,200 Sauf que tout ceci n 'est possible que si cette prison venait à disparaître. 714 00:56:45,680 --> 00:56:46,700 Bien entendu. 715 00:56:47,759 --> 00:56:51,240 Pour tout ce qui est prison, je m 'y connais. Je sais comment briser le moral 716 00:56:51,240 --> 00:56:53,680 'un détenu et lui enlever tout espoir. Mais pour ce qui est de négocier un 717 00:56:53,680 --> 00:56:58,140 contrat, je tiens plutôt ça en horreur. Et c 'est pourquoi je t 'ai demandé de 718 00:56:58,140 --> 00:56:59,140 venir. 719 00:57:03,020 --> 00:57:07,380 Qu 'est -ce que j 'y gagne, moi ? Est -ce que tu aimerais sortir dans un an ? 720 00:57:07,380 --> 00:57:11,120 Mais voyons, j 'ai pris trois ans minimum. 721 00:57:11,710 --> 00:57:14,550 Tu sauras que les directeurs ont une grande influence sur les dates de 722 00:57:14,550 --> 00:57:18,090 libération. Et particulièrement pour les détenus non -violents et sans 723 00:57:18,090 --> 00:57:20,850 antécédents. Les prisons débordent, tu sais. 724 00:57:21,610 --> 00:57:22,970 Le système est corrompu. 725 00:57:23,770 --> 00:57:24,790 Ils aiment l 'idée. 726 00:57:25,730 --> 00:57:28,110 Mais il faut construire les condos de luxe au bord de l 'eau. 727 00:57:28,530 --> 00:57:29,810 Ça va doubler les loyers. 728 00:57:30,010 --> 00:57:33,190 Le stationnement devra être souterrain en gaspille de l 'espace. Et huit condos 729 00:57:33,190 --> 00:57:35,370 de plus. Celui qui a conçu ceci est un imbécile. 730 00:57:35,730 --> 00:57:38,350 Mais qu 'est -ce que vous faites de la prison ? Laisse -moi m 'occuper de la 731 00:57:38,350 --> 00:57:40,790 prison. Dis -moi plus sur les places de stationnement. 732 00:58:06,580 --> 00:58:10,260 T 'es équipé ? Il saura pas ce qui lui arrive. 733 00:58:10,540 --> 00:58:11,540 Tu me suis ? 734 00:58:27,760 --> 00:58:29,640 Ça va faire une cicatrice, espèce de con. 735 00:58:39,820 --> 00:58:40,180 Tu 736 00:58:40,180 --> 00:58:49,000 voudrais 737 00:58:49,000 --> 00:58:53,540 le ramasser, hein ? T 'as fabriqué ça avec une brosse à dents et une lame de 738 00:58:53,540 --> 00:58:55,600 rasoir ? C 'est très astucieux. 739 00:59:02,690 --> 00:59:06,390 Ça, je l 'ai fabriqué avec trois pains de savon et un lacet. 740 00:59:06,590 --> 00:59:09,050 Oh, tu te fous de ma gueule. 741 00:59:49,770 --> 00:59:50,770 Il est tout à vous. 742 00:59:53,150 --> 00:59:54,350 Ça va être sa fête. 743 00:59:59,610 --> 01:00:05,350 Hey, Stan. 744 01:00:06,310 --> 01:00:10,370 Qu 'est -ce que t 'as fait à Paterson ? Je l 'ai juste secoué un petit peu. 745 01:00:11,110 --> 01:00:14,610 Pourquoi ? Il paraît qu 'on lui a mis un rasoir dans le cul. 746 01:00:15,070 --> 01:00:18,040 On dit qu 'il pouvait chier de... Travers pendant un mois. 747 01:00:20,040 --> 01:00:22,000 Maintenant, je sais ce que Schadenfreude veut dire. 748 01:00:23,280 --> 01:00:24,720 Quoi ? Schadenfreude. 749 01:00:24,960 --> 01:00:27,540 C 'est de l 'allemand. C 'est quand t 'es content parce que ton ennemi s 'est 750 01:00:27,540 --> 01:00:28,680 fait sodomiser contre son gré. 751 01:00:29,960 --> 01:00:30,960 Ah. 752 01:00:35,140 --> 01:00:36,700 T 'as fini d 'uriner sur moi ? 753 01:00:43,200 --> 01:00:45,000 C 'est fantastique. 754 01:00:45,400 --> 01:00:48,040 Écoute, mon vieux, il faudrait que tu m 'aides. 755 01:00:48,500 --> 01:00:53,380 L 'avocat de Mindy refuse de retourner mes appels. Alors, si on veut en finir 756 01:00:53,380 --> 01:00:57,420 avec ce divorce, il va falloir que tu la contactes en personne. 757 01:00:58,460 --> 01:01:01,500 T 'as entendu ce qu 'elle te dit ? Oui, c 'est ce que je veux faire. 758 01:01:02,260 --> 01:01:08,260 Et la procédure d 'appel ? Eh bien, écoute la nouvelle. Je suis en train de 759 01:01:08,260 --> 01:01:10,560 draguer la présidente du jury en ce moment même. 760 01:01:13,160 --> 01:01:15,520 Ah, bon. Maintenant, le devoir m 'appelle. 761 01:01:16,080 --> 01:01:17,360 Faut que j 'y aille. 762 01:01:18,180 --> 01:01:21,100 D 'accord, merci, Lou. Je te rappelle bientôt. Il n 'y a rien à discuter. 763 01:01:23,880 --> 01:01:24,880 Ah, 764 01:01:30,260 --> 01:01:32,800 vous êtes Charlie Sterling. 765 01:01:34,200 --> 01:01:37,120 Oh, regardez ce qui vient de tomber. 766 01:01:45,290 --> 01:01:47,330 Je leur ai demandé de remplacer le bœuf par de la viande de cheval. 767 01:01:47,870 --> 01:01:50,370 Vraiment ? Ah, voici le grand Stan. 768 01:01:50,710 --> 01:01:52,570 Milton, j 'aimerais te présenter M. Dang. 769 01:01:53,150 --> 01:01:55,250 Il est sur le conseil d 'administration de la prison. 770 01:01:55,670 --> 01:02:01,990 On laisse des vietnamiens mafieux superviser cette prison ? Je l 'ai vu à 771 01:02:01,990 --> 01:02:02,990 tatouages. 772 01:02:04,170 --> 01:02:07,190 C 'est ce que tu dis, le grand Stan. 773 01:02:07,590 --> 01:02:09,310 Le système est corrompu. 774 01:02:10,070 --> 01:02:11,070 La famille de M. 775 01:02:11,290 --> 01:02:13,750 Dang est mon partenaire dans le projet de résidence. 776 01:02:14,300 --> 01:02:17,200 Quelle coïncidence. J 'étais en train de réviser les contrats signés. Les 777 01:02:17,200 --> 01:02:20,060 clauses concernant le revenu brut par rapport au montant des dettes ne sont 778 01:02:20,060 --> 01:02:23,260 assez précises. Je suis sûr que c 'est une erreur, mais patron, vous risquez de 779 01:02:23,260 --> 01:02:24,260 vous faire enculer. 780 01:02:24,360 --> 01:02:28,600 Vous croyez ? Alors mes avocats vont corriger ça très vite. 781 01:02:29,180 --> 01:02:32,540 Vous savez, je connais un excellent avocat spécialisé là -dedans, Lou 782 01:02:33,120 --> 01:02:36,480 Popper ? Eh bien, je vais contacter ce monsieur. 783 01:02:38,200 --> 01:02:40,080 Suivez -moi, d 'angle. Allons jeter un oeil sur la cour. 784 01:02:46,060 --> 01:02:50,520 On dirait que ces sauvages sont prêts pour leur inspection, directeur. Eh 785 01:02:50,540 --> 01:02:51,840 donnez -moi encore quelques semaines. 786 01:02:52,100 --> 01:02:53,920 Ils seront encore plus prêts. 787 01:02:54,600 --> 01:02:56,040 Je compte sur vous. 788 01:02:57,760 --> 01:03:02,980 Qu 'est -ce que vous diriez d 'une bonne fraise ? Elles viennent de mon jardin. 789 01:03:03,580 --> 01:03:04,580 Merci. 790 01:03:04,780 --> 01:03:09,440 Binton ? Une fraise ? Non, je n 'ai pas faim. 791 01:03:16,440 --> 01:03:18,720 Elles sont peut -être pas tout à fait assez mûres. 792 01:03:20,340 --> 01:03:21,820 Je crois que c 'est autre chose. 793 01:03:24,120 --> 01:03:25,840 Plus personne ne me fait chier en prison. 794 01:03:26,940 --> 01:03:27,940 Félicitations, Stan. 795 01:03:28,280 --> 01:03:31,200 Est -ce qu 'il y a encore quelqu 'un qui pourrait te faire chier ? Non. 796 01:03:31,960 --> 01:03:33,260 Je vous dis, j 'ai réglé la question. 797 01:03:33,720 --> 01:03:38,220 Qu 'est -ce qui se passe, Stan ? Je te sens... distant. 798 01:03:39,020 --> 01:03:40,020 Je sais pas. 799 01:03:40,420 --> 01:03:44,580 Enfin... Est -ce qu 'il vous arrive des fois de ressentir de la pitié ? 800 01:03:45,130 --> 01:03:49,510 Aussi souvent que j 'ai pitié des vers de terre et des mouches que je déguste 801 01:03:49,510 --> 01:03:50,890 avec mon café le matin. 802 01:03:51,690 --> 01:03:54,150 C 'est ce que je ressens aussi. Écoutez, je dois y aller. 803 01:03:54,570 --> 01:03:55,910 C 'est mon champion, Stan. 804 01:04:14,190 --> 01:04:17,150 Oh, est -ce que tu m 'aimes ? Oui, oui. 805 01:04:17,490 --> 01:04:18,490 Excuse -moi. 806 01:04:18,850 --> 01:04:19,850 Excuse -moi. 807 01:04:21,150 --> 01:04:26,330 Salut, Stan. J 'ai des bonnes nouvelles pour toi. Est -ce que tu m 'aimes ? Je 808 01:04:26,330 --> 01:04:32,930 crois que... Madame la présidente est à un orgasme de finalement t 'accorder ton 809 01:04:32,930 --> 01:04:35,950 appel. C 'est génial. C 'est dégueulasse. 810 01:04:36,640 --> 01:04:42,240 As -tu eu des nouvelles de Mindy ou de son avocat ? Non, mais... Je t 'assure 811 01:04:42,240 --> 01:04:43,840 que ces honoraires, je les ai bien mérités. 812 01:04:50,660 --> 01:04:51,660 Bonjour. 813 01:04:51,960 --> 01:04:54,320 Je crois pas avoir commandé du chinois. 814 01:04:57,820 --> 01:05:01,260 Alors, pour moi, ce sera deux couilles avec de la poulette sautée. 815 01:05:06,120 --> 01:05:10,000 À qui es -tu en train d 'écrire ? À personne. 816 01:05:11,600 --> 01:05:15,320 Ça fait au bon deux heures que tu es assis là à essayer d 'écrire à personne. 817 01:05:17,440 --> 01:05:20,720 Tu sais, Stan, ça fait longtemps que je suis dans cette prison et je réussis à 818 01:05:20,720 --> 01:05:24,960 endurer des tas de trucs du genre avoir à passer le reste de ma vie dans ce trou 819 01:05:24,960 --> 01:05:25,960 à ras. 820 01:05:26,520 --> 01:05:28,920 Mais il y a une chose que je regrette. 821 01:05:29,960 --> 01:05:32,360 C 'est d 'avoir tout fait foirer avec Mayoshi. 822 01:05:33,720 --> 01:05:38,300 C 'était la seule personne qui m 'ait véritablement aimé. 823 01:05:39,360 --> 01:05:43,700 Seulement, je n 'étais qu 'un imbécile et je n 'ai rien vu. 824 01:05:45,420 --> 01:05:49,960 Je donnerai tout ce que j 'ai pour changer la façon dont je me suis 825 01:05:50,820 --> 01:05:54,900 Et comment tu t 'es conduit ? Je l 'ai tué. 826 01:05:56,680 --> 01:05:57,680 Non. 827 01:05:58,580 --> 01:06:02,300 L 'alcool n 'a jamais vraiment fait ressortir le meilleur de ma 828 01:06:02,340 --> 01:06:03,340 Stan. 829 01:06:23,480 --> 01:06:26,960 Cher Mindy, j 'ai beaucoup pensé à toi dernièrement. 830 01:06:27,320 --> 01:06:28,420 Ou plutôt à nous. 831 01:06:29,280 --> 01:06:31,420 Je me rends compte maintenant que tu avais raison. 832 01:06:32,080 --> 01:06:34,780 J 'étais un entêté doublé d 'un égoïste. 833 01:06:35,560 --> 01:06:38,460 Me quitter était certainement la meilleure chose à faire pour toi. 834 01:06:38,980 --> 01:06:40,500 Et j 'en suis vraiment désolé. 835 01:06:41,220 --> 01:06:42,780 Il n 'aura jamais dû te faire de mal. 836 01:06:43,800 --> 01:06:46,380 Et je comprends maintenant pourquoi tu voulais qu 'on ait un enfant. 837 01:06:47,280 --> 01:06:51,300 Car c 'est une façon de vivre notre amour encore plus intensément. 838 01:06:52,810 --> 01:06:55,570 J 'espère qu 'un jour, tu pourras me pardonner. 839 01:06:56,270 --> 01:06:58,850 À toi pour toujours, Nathan. 840 01:07:04,750 --> 01:07:06,010 Allons, mon trésor. 841 01:07:15,090 --> 01:07:18,630 Bon, je sais que vous tous, vous voulez vous remettre à vos haltères, au 842 01:07:18,630 --> 01:07:21,370 basketball et à la masturbation, alors je serai pas trop long. 843 01:07:21,880 --> 01:07:27,380 D 'accord ? Je balance aux ordures tous les films et les jeux vidéo. 844 01:07:33,760 --> 01:07:36,500 Désormais, je veux que vos divertissements soient plus 845 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 esprit. 846 01:07:37,700 --> 01:07:41,220 Et franchement, ce rap que vous, messieurs, écoutez tout le temps, 847 01:07:41,220 --> 01:07:43,760 haine envers les femmes. C 'est quand même bizarre. 848 01:07:44,860 --> 01:07:49,320 Vous aimez les femmes, pas vrai ? Mais d 'un autre côté... 849 01:07:49,580 --> 01:07:52,680 Je trouve que les Mexicains ont tout compris avec leur musique salsa et leur 850 01:07:52,680 --> 01:07:53,680 mariachi. 851 01:07:54,040 --> 01:07:59,640 C 'est positif, facile à danser et on ne s 'en lasse pas. 852 01:08:00,620 --> 01:08:01,620 Shorty, envoie la sauce. 853 01:08:02,040 --> 01:08:03,180 Et on y va ! 854 01:08:46,830 --> 01:08:49,569 de l 'afro -cubain et non des mariachis, mais vous voyez ce que je veux dire, n 855 01:08:49,569 --> 01:08:54,569 'est -ce pas ? Et pour finir, le plus important, dorénavant, il n 'y aura plus 856 01:08:54,569 --> 01:08:55,770 jamais de viol dans cette prison. 857 01:08:57,750 --> 01:08:59,510 C 'est exact. 858 01:09:00,670 --> 01:09:03,850 Quiconque abuse d 'un autre prisonnier aura affaire à moi. 859 01:09:04,850 --> 01:09:06,310 Et je ne serai pas tendre. 860 01:09:07,569 --> 01:09:08,810 Excuse -moi, grand Stan. 861 01:09:09,149 --> 01:09:13,609 Oui, Juanito ? Pourquoi tu m 'étonnes là où ça te regarde pas, hein ? Mes gars 862 01:09:13,609 --> 01:09:14,689 sont agressifs et coriaces. 863 01:09:15,310 --> 01:09:17,689 Il faut bien qu 'ils évacuent tout cet excédent d 'énergie. 864 01:09:18,090 --> 01:09:21,370 Qu 'est -ce que tu en as à foutre ? Ok, eh bien, Juanito, c 'est une bonne 865 01:09:21,370 --> 01:09:22,370 question. Gracias. 866 01:09:22,430 --> 01:09:25,729 Qu 'est -ce que ça me fait ? Eh bien, à vrai dire, je déteste ça. 867 01:09:26,810 --> 01:09:27,870 Je vais vous montrer pourquoi. 868 01:09:28,470 --> 01:09:29,470 Roby, viens ici. 869 01:09:30,370 --> 01:09:31,370 Vas -y, Roby. 870 01:09:32,170 --> 01:09:33,290 Ramène -toi un peu, dépêche. 871 01:09:35,290 --> 01:09:38,490 Ça va, ça va, ça va. 872 01:09:38,750 --> 01:09:43,290 Roby, t 'en as pour combien de temps ici au pénitencier ? Cinq à dix ans. 873 01:09:44,120 --> 01:09:45,520 5 à 10 ans, c 'est long. 874 01:09:46,100 --> 01:09:49,779 Qu 'est -ce que t 'as fait exactement pour mériter cette sentence ? J 'ai 875 01:09:49,779 --> 01:09:50,779 de la marijuana. 876 01:09:53,620 --> 01:09:54,620 Beaucoup de marijuana. 877 01:09:58,360 --> 01:09:59,680 Merci, Robbie. Va t 'asseoir. 878 01:10:00,600 --> 01:10:01,780 Il a vendu de la marijuana. 879 01:10:02,520 --> 01:10:03,960 C 'est un dealer de drogue. 880 01:10:04,480 --> 01:10:06,960 Je veux pas discuter des politiques antidrogues de ce pays. 881 01:10:07,280 --> 01:10:08,560 Personnellement, je les trouve pas assez sévères. 882 01:10:11,269 --> 01:10:16,370 Peu importe. Mais ce n 'est pas parce que Robbie était un vendeur de dope qu 883 01:10:16,370 --> 01:10:21,130 mérite de se faire violer par plusieurs gars tous les jours pendant 5 à 10 ans. 884 01:10:21,630 --> 01:10:23,250 Je trouve que ce n 'est pas correct. 885 01:10:24,930 --> 01:10:28,650 Plusieurs d 'entre vous sont ici pour y vrai se répéter au volant. 886 01:10:29,410 --> 01:10:32,750 D 'autres en penchant pour le crack et la cocaïne. 887 01:10:34,530 --> 01:10:37,710 Certains ont embrayolé une banque. Je parle de toi, Léoti. 888 01:10:42,250 --> 01:10:48,870 Mais est -ce que vous méritez de vous faire violer pour autant ? Oui, 889 01:10:49,490 --> 01:10:55,310 Et les prisonniers condamnés pour viol, on peut pas les violer ? Et punir par où 890 01:10:55,310 --> 01:10:58,610 ils ont péché ? C 'est pas bête, pour que jamais ils ne recommencent. 891 01:10:58,830 --> 01:10:59,830 C 'est d 'accord. 892 01:11:00,290 --> 01:11:04,910 Et qu 'est -ce qu 'on fait des pédophiles ? 893 01:11:08,200 --> 01:11:11,980 Ouais, les pédophiles, vous pouvez. Il y en a d 'autres ? Yo, 894 01:11:15,920 --> 01:11:22,720 Grastan ! T 'as oublié les faux monnayeurs ? Quoi ? Les faux monnayeurs 895 01:11:22,720 --> 01:11:25,560 Biftec Raymond, tu es le seul faux monnayeur ici. 896 01:11:28,580 --> 01:11:29,580 Mais une minute. 897 01:11:30,240 --> 01:11:31,920 Est -ce que t 'es en train de me dire que... 898 01:11:35,050 --> 01:11:38,610 Il est important de préciser quelque chose. Il y a une énorme différence 899 01:11:38,610 --> 01:11:40,310 'homosexualité et le viol. 900 01:11:41,090 --> 01:11:42,090 Biftec Raymond. 901 01:11:43,650 --> 01:11:47,010 Je suis sûr qu 'il y a un autre prisonnier qui voudrait coucher avec 902 01:11:47,010 --> 01:11:52,110 moi ! Ok ? Il n 'y a personne, c 'est sûr ? Ouais. 903 01:11:53,810 --> 01:11:54,810 Moi. 904 01:11:57,970 --> 01:12:02,450 Tyler ! Génial ! 905 01:12:15,850 --> 01:12:21,270 Éclatez -vous ! Mais surtout, protégez -vous ! Ok, un peu de sérieux. 906 01:12:29,670 --> 01:12:30,350 Docteur ! 907 01:12:30,350 --> 01:12:37,630 Ces 908 01:12:37,630 --> 01:12:41,470 deux gars -là sont sur le point d 'avoir une relation homosexuelle consentie. À 909 01:12:41,470 --> 01:12:42,470 mon avis, c 'est magnifique. 910 01:12:42,860 --> 01:12:45,440 Et c 'est à l 'opposé du viol qui est interdit. 911 01:12:46,240 --> 01:12:48,940 Excepté pour les violeurs et les pédophiles. On a le droit de les taper. 912 01:12:49,160 --> 01:12:50,160 Non, Karnahan. 913 01:12:51,060 --> 01:12:54,680 Quoi ? Eh bien, j 'ai changé d 'idée. C 'est une mauvaise habitude qu 'il faut 914 01:12:54,680 --> 01:12:55,680 cesser tout de suite. 915 01:12:57,120 --> 01:13:03,960 Eh, si vous n 'êtes pas content, vous allez vous battre avec moi ? J 'en 916 01:13:03,960 --> 01:13:04,919 étais sûr. 917 01:13:04,920 --> 01:13:05,920 Allez, c 'est terminé. 918 01:13:06,960 --> 01:13:07,960 Dégagez. 919 01:13:08,400 --> 01:13:12,100 C 'était bien envoyé. Tu trouves ? 920 01:13:12,670 --> 01:13:15,610 J 'aurais dû commencer avec une blague. Non, c 'était cool. 921 01:13:17,590 --> 01:13:20,110 Désolé pour les mariatures, je me suis trompé. C 'est pas grave. 922 01:13:22,730 --> 01:13:26,190 Hé, grand Stan, regarde les deux amoureux. 923 01:13:29,750 --> 01:13:30,750 Un pour toi. 924 01:13:31,130 --> 01:13:35,330 Un pour toi, oui. 925 01:13:36,430 --> 01:13:37,490 Je suis content pour eux. 926 01:13:39,410 --> 01:13:41,490 Hé, j 'aimerais te montrer quelque chose. 927 01:13:41,880 --> 01:13:48,080 Est -ce que je peux manger ? T 'as une seconde ? 928 01:13:48,080 --> 01:13:49,300 Fais ça vite. 929 01:13:50,420 --> 01:13:52,320 Je te suis très reconnaissant pour ce que t 'as fait. 930 01:13:52,700 --> 01:13:55,800 Je n 'ai rien fait du tout. Je suis sûr que t 'as fait ça pour moi. 931 01:13:56,340 --> 01:13:57,360 Tu ne peux pas le nier. 932 01:13:58,020 --> 01:13:59,020 J 'ai raison. 933 01:14:00,520 --> 01:14:01,520 Si on veut. 934 01:14:02,600 --> 01:14:03,600 Merci. 935 01:14:04,240 --> 01:14:05,900 On te remercie. 936 01:14:07,120 --> 01:14:11,200 Qu 'est -ce qui te prend ? Tu sais qui est le patron ? La ferme ! 937 01:14:12,780 --> 01:14:14,560 Ces petits cons, ils se croient tout permis. 938 01:14:14,780 --> 01:14:15,780 Hé, grand Stan. 939 01:14:16,460 --> 01:14:17,520 J 'ai aimé ton discours. 940 01:14:18,140 --> 01:14:19,320 Je veux être dans ton clan. 941 01:14:21,280 --> 01:14:22,280 J 'ai pas de clan. 942 01:14:23,520 --> 01:14:24,520 Maintenant, t 'en as un. 943 01:14:29,460 --> 01:14:30,460 Ok, d 'accord. 944 01:14:31,640 --> 01:14:32,640 Ouais. 945 01:14:35,320 --> 01:14:36,320 Moi aussi. 946 01:14:41,710 --> 01:14:42,710 Ouais, vous aussi. 947 01:14:48,950 --> 01:14:49,950 Vous tous. 948 01:14:53,010 --> 01:14:58,830 Super ! Est -ce que je peux dîner, là ? Je l 'ai 949 01:14:58,830 --> 01:15:02,850 pas fait exprès. Oui, tu l 'as fait exprès. 950 01:15:03,430 --> 01:15:04,430 Sois moi. 951 01:15:04,690 --> 01:15:10,810 Je t 'avais dit que je voulais te montrer quelque chose. 952 01:15:28,200 --> 01:15:29,200 Elle veut venir me voir. 953 01:15:53,560 --> 01:15:54,560 Réconciliation. 954 01:15:58,060 --> 01:16:05,040 Et essayez que ça dure, d 'accord ? Oui, Linda. 955 01:16:06,160 --> 01:16:07,160 Santa Maria. 956 01:16:08,460 --> 01:16:09,460 Merci. 957 01:16:12,880 --> 01:16:16,520 Bon, d 'ailleurs... Allez, par là. 958 01:16:22,580 --> 01:16:23,580 Excuse -moi, mon Dieu. 959 01:16:24,080 --> 01:16:25,440 Non, c 'était de ma faute. 960 01:16:25,720 --> 01:16:27,360 Non, j 'insiste, c 'était de ma faute. 961 01:16:27,890 --> 01:16:32,310 Mais il y a une partie de basket qui commence, est -ce que ça te paraît ? 962 01:16:32,350 --> 01:16:33,350 d 'accord. 963 01:16:39,650 --> 01:16:42,030 Arrêtez votre petite connerie, espèce de petit con. 964 01:17:58,120 --> 01:18:00,260 J 'ai adoré ta lettre. Oh, Mindy. 965 01:18:00,940 --> 01:18:03,680 Tu m 'as tellement manqué. 966 01:18:04,640 --> 01:18:07,940 Mais avant qu 'on continue, il y a quatre mots que je veux entendre. 967 01:18:08,260 --> 01:18:09,260 J 'ai eu tort. 968 01:18:09,820 --> 01:18:10,820 C 'est bon. 969 01:18:14,140 --> 01:18:16,580 Encore et voire un pique -nique de bonne soeur. 970 01:18:17,640 --> 01:18:18,640 Saminton, 971 01:18:18,860 --> 01:18:23,700 qu 'est -ce que tu veux dire par là ? Eh bien, il a d 'abord interdit le viol. 972 01:18:24,170 --> 01:18:27,510 Et là, on est au point que si un prisonnier se fait battre, il court 973 01:18:27,510 --> 01:18:30,690 Minton et son clan et Minton punit le méchant qui a fait ça. En fait, ils ont 974 01:18:30,690 --> 01:18:32,670 tellement peur de lui qu 'ils n 'osent même plus se regarder de travers. 975 01:18:33,250 --> 01:18:35,030 Ça fait trois jours qu 'il n 'y a eu aucune bagarre. 976 01:18:35,410 --> 01:18:38,710 J 'ai cru voir Engelberg se battre avec ce bandit mexicain hier soir. 977 01:18:39,690 --> 01:18:40,688 Il y est sauce. 978 01:18:40,690 --> 01:18:43,690 Non, non, c 'était plutôt un genre de querelle entre conjoints. 979 01:18:44,390 --> 01:18:46,830 Ça fait deux semaines qu 'ils sont ensemble et Engelberg a oublié. 980 01:18:47,130 --> 01:18:49,510 Oh, mais c 'était pas très gentil de sa part, là. 981 01:18:50,430 --> 01:18:51,470 Maintenant, c 'est du passé. 982 01:18:51,770 --> 01:18:55,210 Vous auriez dû voir le gâteau qu 'Engelberg a fait pour lui. C 'était 983 01:18:55,410 --> 01:18:59,630 Sors d 'ici, bollock ! Il va me chercher Minton immédiatement ! J 'ai bien dit, 984 01:18:59,670 --> 01:19:00,670 immédiatement ! Oui, monsieur. 985 01:19:00,710 --> 01:19:07,050 Et en vitesse ! Loin de moi de vouloir te flatter, mais 986 01:19:07,050 --> 01:19:10,310 je crois que c 'était la baisse la plus extraordinaire qu 'on ait eue. 987 01:19:12,450 --> 01:19:15,770 J 'imagine qu 'une si longue absence t 'a mis des idées dans la tête. Ah oui, c 988 01:19:15,770 --> 01:19:16,770 'est vrai. 989 01:19:17,280 --> 01:19:20,440 Le maître m 'a ouvert les yeux contre les sexualités. J 'ai appris toutes les 990 01:19:20,440 --> 01:19:22,160 différentes positions du Kama Sutra. 991 01:19:23,080 --> 01:19:24,820 Le maître ? C 'est impossible. 992 01:19:25,280 --> 01:19:28,260 Oui, c 'est installé chez nous. J 'ai étudié toutes sortes de trucs comme le 993 01:19:28,260 --> 01:19:29,920 massage et le renforcement des muscles. 994 01:19:30,380 --> 01:19:37,120 Quel fumier ! Maintenant, c 'est terminé. Maintenant ! Eh bien, qu 'il 995 01:19:37,120 --> 01:19:40,760 attende ! Je t 'interdis de reparler au maître, t 'as compris ? Dis -lui bien, 996 01:19:40,800 --> 01:19:44,000 ce salaud de fauche, tant que t 'es que sort de tôt, je lui casse la gueule ! 997 01:19:44,560 --> 01:19:50,420 Attends, ne lui dis plus rien, ne serait -ce que ce loup ! Je t 'ai interdit de 998 01:19:50,420 --> 01:19:53,700 revenir ! Je t 'adore, Stan Chiri ! Grouille -toi ! 999 01:19:53,700 --> 01:20:05,740 Savais 1000 01:20:05,740 --> 01:20:10,160 -tu que j 'avais des dents de voyance ? C 'est vrai. 1001 01:20:11,040 --> 01:20:13,480 Je suis capable de voir dans le futur. 1002 01:20:15,690 --> 01:20:19,190 Je n 'en savais rien. Alors laisse -moi te raconter ce qui va se passer la 1003 01:20:19,190 --> 01:20:20,190 semaine prochaine. 1004 01:20:23,790 --> 01:20:27,270 Eh bien, le conseil d 'administration va passer inspecter la prison. 1005 01:20:28,030 --> 01:20:31,330 Ensuite, quelque chose d 'horrible va se produire. 1006 01:20:31,590 --> 01:20:35,550 Des prisonniers vont trouver une façon d 'introduire plusieurs armes dans la 1007 01:20:35,550 --> 01:20:40,150 cour. Et c 'est alors qu 'éclate une mutinerie générale dans la prison. Les 1008 01:20:40,150 --> 01:20:42,950 membres du conseil observent la scène avec horreur. 1009 01:20:43,670 --> 01:20:49,450 Mesdames. sont forcés de tirer dans la cour afin de rétablir l 'ordre. 1010 01:20:50,890 --> 01:20:55,890 Après le scandale que cela provoque, les membres du conseil décident de vendre 1011 01:20:55,890 --> 01:21:01,950 la propriété à une famille vietnamienne habitant à San Pedro. 1012 01:21:02,850 --> 01:21:05,790 Et tout le monde vit heureux jusqu 'à la fin des jours. 1013 01:21:06,790 --> 01:21:08,290 Et spécialement moi. 1014 01:21:09,550 --> 01:21:15,290 Alors, si tout ce que je viens de te... dire ne venait pas à se réaliser, 1015 01:21:15,370 --> 01:21:20,050 tu me verrais extrêmement déçu. 1016 01:21:27,810 --> 01:21:31,150 Et quand je suis extrêmement déçu, M. 1017 01:21:31,450 --> 01:21:36,370 Ding, ici présent, est quelqu 'un qui aime piétiner les parties génitales 1018 01:21:36,370 --> 01:21:37,490 du papier bulle. 1019 01:21:51,760 --> 01:21:58,520 J 'ai gaspillé 35 années de ma vie dans cette fausse 1020 01:21:58,520 --> 01:22:03,460 éthique. Il est hors de question de m 'en aller sans une compensation 1021 01:22:03,460 --> 01:22:04,700 substantielle. 1022 01:22:06,040 --> 01:22:08,600 Alors tu m 'arrêtes cette réforme immédiatement. 1023 01:22:10,000 --> 01:22:14,480 Si t 'es de mon bord, ça pourrait te valoir une peine réduite. 1024 01:22:15,820 --> 01:22:19,360 Combien risque d 'être tué ? On s 'en fout. 1025 01:22:20,880 --> 01:22:22,240 Ce ne sont que des animaux. 1026 01:22:24,720 --> 01:22:30,860 Pollock ! Accompagne M. Minton dans sa cellule. 1027 01:22:31,160 --> 01:22:31,959 Bien, monsieur. 1028 01:22:31,960 --> 01:22:32,960 Allez, viens, Minton. 1029 01:22:38,520 --> 01:22:41,640 Stan, est -ce que des Chinois t 'ont déjà donné des coups de pied sur la bite 1030 01:22:41,640 --> 01:22:44,980 après que t 'aies eu une relation sexuelle avec une vieille femme pas très 1031 01:22:44,980 --> 01:22:47,080 ? Non, pas à ma connaissance, Lou. 1032 01:22:47,860 --> 01:22:50,420 Madame la Présidente refuse de me parler. 1033 01:22:51,430 --> 01:22:54,150 Vaut mieux que tu dises oui à l 'offre du directeur. 1034 01:22:54,570 --> 01:22:56,230 Il n 'y a aucune autre solution. 1035 01:22:57,050 --> 01:22:59,590 Vraiment désolé, mon vieux. Tu sais, c 'est foutu. 1036 01:23:00,170 --> 01:23:01,590 T 'es en danger, en plus. 1037 01:23:02,630 --> 01:23:04,850 Bon, alors sors -toi très vite de ce trou, Stan. 1038 01:23:36,300 --> 01:23:37,680 Dis au directeur que c 'est d 'accord. 1039 01:23:39,460 --> 01:23:40,560 Je veux sortir d 'ici. 1040 01:23:48,480 --> 01:23:52,340 Les nazis disent que la tortille à la Vierge Marie est un faux. 1041 01:23:52,780 --> 01:23:53,780 C 'est pas courombre. 1042 01:23:53,980 --> 01:23:56,880 Les nazis ont dit que la Vierge Marie n 'a aucun pouvoir. 1043 01:23:57,360 --> 01:24:01,260 Et que Constantin voulait apaiser les prêtres de Byzance en leur donnant une 1044 01:24:01,260 --> 01:24:01,959 à vénérer. 1045 01:24:01,960 --> 01:24:04,320 Je sais pas ce qu 'ils ont entendu ça sur un documentaire à la télé. 1046 01:24:04,940 --> 01:24:05,940 Quoi ? 1047 01:24:06,160 --> 01:24:09,460 Alors, qu 'est -ce que tu comptes faire, grand Stan ? Je n 'ai pas l 'intention 1048 01:24:09,460 --> 01:24:10,460 d 'y faire quoi que ce soit. 1049 01:24:12,180 --> 01:24:14,020 On n 'est pas ça comme elle. 1050 01:24:14,320 --> 01:24:21,220 Eh, Stan ! Stan ! Les Brésiliens n 'arrêtent pas de dire que Farid 1051 01:24:21,220 --> 01:24:23,820 est un Arabe. Je ne suis pas Arabe. Je suis Perse. 1052 01:24:24,800 --> 01:24:25,980 Je m 'en fous. 1053 01:24:26,200 --> 01:24:27,420 Tu as l 'air d 'un Arabe. 1054 01:24:29,240 --> 01:24:35,200 Eh, écoutez -moi ! Tout le monde ! Débrouillez -vous tout seuls ! 1055 01:24:35,550 --> 01:24:38,990 Vous m 'entendez ? J 'en ai rien à faire de ce que vous vous faites les uns aux 1056 01:24:38,990 --> 01:24:39,990 autres. 1057 01:24:40,250 --> 01:24:45,490 Eh ! Vous, les gars ! Un cercle de lecture pour noirs et blancs ? 1058 01:24:45,490 --> 01:24:48,550 Vous vous détestez les uns les autres. 1059 01:24:48,950 --> 01:24:51,910 Alors arrêtez de prétendre le contraire. Qu 'est -ce que les blancs connaissent 1060 01:24:51,910 --> 01:24:53,030 à Macbeth ? Ouais. 1061 01:25:14,839 --> 01:25:15,839 Bon, 1062 01:25:17,500 --> 01:25:19,540 ça, c 'est nettement vieux. C 'est ça. 1063 01:25:38,960 --> 01:25:42,860 Antoine, il faut qu 'on discute. 1064 01:25:45,160 --> 01:25:50,120 Je... Je 1065 01:25:50,120 --> 01:26:00,700 croyais 1066 01:26:00,700 --> 01:26:01,700 qu 'on comptait pour toi. 1067 01:26:04,020 --> 01:26:05,220 Eh bien, tu te trompes. 1068 01:26:13,770 --> 01:26:14,770 le petit prince. 1069 01:26:17,290 --> 01:26:20,290 Viens t 'asseoir avec tes frères, puisque t 'es blanc. 1070 01:26:35,470 --> 01:26:36,470 Viens t 'asseoir. 1071 01:26:36,870 --> 01:26:42,250 Il va falloir que tu te rases le crâne, qu 'on te fasse quelques tatouages sur 1072 01:26:42,250 --> 01:26:43,179 le fond. 1073 01:26:43,180 --> 01:26:45,700 Hein ? Allez, lance. 1074 01:26:50,300 --> 01:26:51,820 Je m 'étais trompé sur toi. 1075 01:26:52,380 --> 01:26:54,020 Tu nous as tous eu. 1076 01:26:56,620 --> 01:26:58,120 Évite d 'aller dans la cour demain. 1077 01:26:58,680 --> 01:27:00,780 T 'as compris ? 1078 01:27:00,780 --> 01:27:07,720 Cette aile de 1079 01:27:07,720 --> 01:27:10,120 la prison m 'abrite les plus dangereux de nos détenus. 1080 01:27:10,520 --> 01:27:11,540 Mais ici... 1081 01:27:11,770 --> 01:27:15,510 Nous avons l 'exemple parfait d 'une réhabilitation réussie. 1082 01:27:15,750 --> 01:27:16,750 Stan Minton. 1083 01:27:17,570 --> 01:27:20,270 Stan, je voudrais te présenter les membres du conseil. 1084 01:27:21,410 --> 01:27:25,570 Tu n 'es pas dans la cour aujourd 'hui, Stan ? Je n 'ai pas le moral aujourd 1085 01:27:25,570 --> 01:27:27,790 'hui. Eh bien, j 'ai une nouvelle qui va te retaper. 1086 01:27:28,390 --> 01:27:33,010 Vu son attitude exemplaire, M. Minton va passer aujourd 'hui devant le comité de 1087 01:27:33,010 --> 01:27:34,010 libération. 1088 01:27:35,010 --> 01:27:36,890 Bon, continuons la visite, si vous le voulez bien. 1089 01:27:43,180 --> 01:27:45,260 Le signal est à 12h30. 1090 01:27:45,980 --> 01:27:50,560 Et à 12h40, je commence une carrière dans l 'immobilier. 1091 01:28:24,009 --> 01:28:30,670 Stan ! Chérie ! On réglera ça dans quelques minutes. 1092 01:28:30,970 --> 01:28:37,970 Est -ce que ça va ? C 'est promis ! Prochain 1093 01:28:37,970 --> 01:28:39,530 détenu, le 5824. 1094 01:28:40,850 --> 01:28:43,710 Il s 'agit de Stanley Minton. Vous avez son dossier. 1095 01:28:47,910 --> 01:28:51,030 Durant son court séjour ici, le prisonnier Minton a fait preuve d 'une 1096 01:28:51,030 --> 01:28:54,290 plus qu 'exemplaire. Et il est important de noter que c 'est un délinquant non 1097 01:28:54,290 --> 01:28:55,570 violent et sans antécédent. 1098 01:29:01,390 --> 01:29:04,530 Avant qu 'on ne délibère, M. 1099 01:29:04,750 --> 01:29:08,530 Minton, y a -t -il quelque chose que vous voulez ajouter ? Je voudrais dire 1100 01:29:08,530 --> 01:29:14,690 ça a été très enrichissant et je suis prêt à repartir à zéro. 1101 01:29:17,550 --> 01:29:19,230 Bien, ça fait plaisir à entendre. 1102 01:29:20,650 --> 01:29:23,270 Voilà la cour où les prisonniers viennent faire de l 'exercice. 1103 01:29:24,070 --> 01:29:26,890 C 'est là où Charlie Passemuraille a essayé de faire le mur. 1104 01:29:28,110 --> 01:29:31,350 Eh bien, considérant ce que le directeur Gascoy nous recommande, je crois que 1105 01:29:31,350 --> 01:29:34,330 nous avons là un candidat idéal à une libération conditionnelle. 1106 01:29:37,450 --> 01:29:44,190 Monsieur Minton ? Que diriez -vous de pouvoir sortir dès aujourd 1107 01:29:44,190 --> 01:29:45,190 'hui ? 1108 01:29:49,520 --> 01:29:56,520 Monsieur Minton ? Je suis dans l 'immobilier, je 1109 01:29:56,520 --> 01:29:57,520 vous l 'avais dit. 1110 01:29:57,820 --> 01:30:03,060 J 'ai un projet sur une propriété, c 'est dans les parages. Je suis impatient 1111 01:30:03,060 --> 01:30:04,059 le développer. 1112 01:30:04,060 --> 01:30:05,520 Eh bien, ça c 'est formidable. 1113 01:30:06,200 --> 01:30:09,500 Vous savez, pendant que j 'étais ici, je suis aussi devenu membre d 'un gang. 1114 01:30:10,480 --> 01:30:11,740 Satan et ses pédophiles. 1115 01:30:13,020 --> 01:30:16,320 En tout cas, ils ont dit que quand ils sortiraient, ils s 'installeraient. 1116 01:30:16,770 --> 01:30:19,710 Juste à côté de la petite école du quartier. J 'espère que ça ne pose pas 1117 01:30:19,710 --> 01:30:21,510 problème. Ils sont plutôt cools, vous savez. 1118 01:30:21,810 --> 01:30:24,350 Sauf peut -être quand ils sont sous et font du crystal meth. 1119 01:30:24,890 --> 01:30:26,590 Et ça, c 'est presque tous les week -ends. 1120 01:30:26,910 --> 01:30:30,790 Mais les gens à qui je vais vendre les condos, il ne faudra pas leur dire. 1121 01:30:31,850 --> 01:30:35,510 Car ce sont surtout des vieilles chenocs. Elles ne voient rien de ce qui 1122 01:30:35,510 --> 01:30:36,930 écrit en petit caractère, vous voyez. 1123 01:30:38,530 --> 01:30:41,370 Dites -leur que votre grand -mère est toujours vivante. Je pourrais lui 1124 01:30:41,370 --> 01:30:42,370 une affaire. 1125 01:30:43,230 --> 01:30:44,930 Quand j 'en aurai fini avec elle... 1126 01:30:45,610 --> 01:30:49,750 Cette vieille va devoir baiser avec le pharmacien pour payer toutes ses 1127 01:30:51,270 --> 01:30:54,470 Et son assistant, deux à la fois, comme dans les pornos. 1128 01:30:57,030 --> 01:31:00,090 On dirait que vous avez une sacrée poitrine, c 'est très sexy. 1129 01:31:00,610 --> 01:31:04,070 Vous voulez bien la découvrir juste un peu ? Je veux voir votre poitrine. 1130 01:31:04,430 --> 01:31:09,010 Je veux la voir, ça m 'excite. Ta poitrine, ta poitrine, laisse -moi 1131 01:31:09,010 --> 01:31:09,929 poitrine, juste ça. 1132 01:31:09,930 --> 01:31:12,710 D 'accord, madame ? Libération refusée ! 1133 01:31:13,230 --> 01:31:16,130 Qu 'on le ramène dans sa cellule. De quelle couleur sont mes mains blancs ? 1134 01:31:16,130 --> 01:31:17,029 parie qu 'ils sont roses. 1135 01:31:17,030 --> 01:31:23,470 Ils sont d 'un taille de dollar ou de 26 cents ? Alors, Stan, tu vas sortir 1136 01:31:23,470 --> 01:31:26,550 ? Ah, laisse -moi. J 'ai pas le temps de te voir. 1137 01:31:26,850 --> 01:31:28,050 T 'inquiète pas, Stanley. 1138 01:31:28,670 --> 01:31:32,010 Je vais continuer de rester aux côtés de ta femme jusqu 'à ce que tu reviennes. 1139 01:31:32,210 --> 01:31:33,390 C 'est trop gentil, merci. 1140 01:31:33,750 --> 01:31:37,250 Ne m 'en merci pas. J 'adore la compagnie de Mindy. 1141 01:31:38,330 --> 01:31:40,550 Comme ces satanés cigaretons. 1142 01:31:41,120 --> 01:31:44,800 Fais de moi un impuissant, je n 'ai que de très rares contacts avec le joli 1143 01:31:44,800 --> 01:31:45,800 sexe. 1144 01:31:46,720 --> 01:31:52,360 Impuissant ? Je trouvais que fumer, c 'était cool, mais une quéquette molle, c 1145 01:31:52,360 --> 01:31:53,960 'est loin d 'être cool. 1146 01:31:54,420 --> 01:31:55,860 Ça, tu peux en être certain. 1147 01:31:56,140 --> 01:31:57,740 Vous êtes impuissant, c 'est génial. 1148 01:31:58,320 --> 01:31:59,320 Pas vraiment. 1149 01:31:59,940 --> 01:32:00,940 Mon amour, je t 'adore. 1150 01:32:01,620 --> 01:32:08,500 Je vais t 'écrire bien vite, d 'accord ? C 'est mon 1151 01:32:08,500 --> 01:32:09,500 champion. 1152 01:32:14,660 --> 01:32:18,900 c 'est là où les prisonniers sont réunis je vous accompagne 1153 01:32:53,710 --> 01:32:56,010 Tu as bien étudié avec le maître. 1154 01:32:56,290 --> 01:33:00,910 Tu es en train de me dire que tu as étudié avec le maître toi aussi ? C 'est 1155 01:33:00,910 --> 01:33:01,950 son numéro un. 1156 01:33:02,350 --> 01:33:04,430 Ah, alors là je suis épaté. 1157 01:33:04,730 --> 01:33:07,670 Il y a beaucoup d 'autres choses qui vont encore t 'épater. 1158 01:33:07,910 --> 01:33:10,030 Ah, c 'est vrai ? Comme quoi ? 1159 01:33:26,730 --> 01:33:29,730 Il va fort. Et pourtant, j 'ai été très tendre. 1160 01:33:37,670 --> 01:33:40,450 Je crois que je vais me faire un petit chocolat chaud. 1161 01:33:40,690 --> 01:33:47,230 Pourquoi pas une tortilla mexicaine ? Encore un peu ? Avec plaisir. 1162 01:33:47,770 --> 01:33:51,450 Oui, je disais. Et vous ? J 'en veux bien encore un peu. Voilà. 1163 01:34:08,110 --> 01:34:11,330 Je doute fort que le maître fait préparer à ce qui va suivre. 1164 01:34:16,430 --> 01:34:19,890 Tu vas goûter à mon rouleau impérial. 1165 01:34:32,550 --> 01:34:35,170 Il est excellent, votre champagne. Vous m 'envoyez envie. 1166 01:34:50,540 --> 01:34:52,460 Ils sont armés, ma femme. 1167 01:35:53,160 --> 01:35:54,680 Je vais se réjouir trop tôt. 1168 01:37:30,540 --> 01:37:33,340 C 'est bon d 'enculer ! Pas peur de toi et de ta bande ! 1169 01:38:40,520 --> 01:38:41,520 Perturbe à la... 1170 01:39:16,520 --> 01:39:17,520 Tout est fini. 1171 01:39:19,360 --> 01:39:20,380 Regardez tous ces témoins. 1172 01:39:21,900 --> 01:39:23,020 Vous êtes foutus. 1173 01:39:48,200 --> 01:39:51,140 Où as -tu appris ça ? Qu 'est -ce que tu crois que j 'ai fait avec le maître 1174 01:39:51,140 --> 01:39:54,260 Sissi, dernier mois ? Ah, quelle chance. 1175 01:39:55,120 --> 01:39:59,360 T 'as eu deux cesseurs d 'agne, mais tu n 'as encore que mon numéro deux, tu 1176 01:39:59,360 --> 01:40:03,380 sais. Numéro deux ? Avec elle, tu l 'auras dans le cul. 1177 01:40:05,740 --> 01:40:06,740 J 'aimerais ça. 1178 01:40:09,460 --> 01:40:16,320 Attention, opposition ! On se concentre ! Bloqué ! Coup de poing 1179 01:40:16,320 --> 01:40:18,210 ! Coup de pied, double coup de poing. 1180 01:40:19,130 --> 01:40:20,130 Retour en position. 1181 01:40:22,170 --> 01:40:25,510 Bloqué, coup de poing, coup de pied, double coup de poing. 1182 01:40:26,310 --> 01:40:27,390 C 'est l 'heure, Minton. 1183 01:40:28,570 --> 01:40:29,570 Attendez un peu, patron. 1184 01:40:29,750 --> 01:40:30,950 Vous faites ça bien, les gars. 1185 01:40:31,770 --> 01:40:32,770 Génial, Robbie. 1186 01:40:33,190 --> 01:40:35,330 Ok, tout le monde, je dois y aller. 1187 01:40:35,930 --> 01:40:39,270 Oh non, reste encore un peu, allez. Vous allez me manquer aussi. 1188 01:40:39,810 --> 01:40:42,350 J 'aimerais que vous soyez particulièrement gentils avec... 1189 01:40:42,620 --> 01:40:46,800 Le meilleur avocat rayé du barreau, votre nouveau collègue Lou Popper. Salut 1190 01:40:46,800 --> 01:40:48,040 Lou, bienvenue Lou. 1191 01:40:49,000 --> 01:40:50,000 Salut mon gars. 1192 01:40:50,360 --> 01:40:54,600 Est -ce que tu es bien sûr que le viol est toujours interdit ? Presque sûr. 1193 01:40:56,960 --> 01:40:57,960 Eric, 1194 01:40:58,600 --> 01:41:02,520 est -ce qu 'on pourrait te faire un gros câlin en groupe, hein Stan ? Permission 1195 01:41:02,520 --> 01:41:04,220 accordée. Annez -vous les gars. 1196 01:41:04,540 --> 01:41:05,540 Ne me touchez pas. 1197 01:41:12,620 --> 01:41:15,360 Eh, l 'homme blanc, merci de m 'avoir donné mes dents. 1198 01:41:16,200 --> 01:41:17,200 Y a pas de quoi. 1199 01:41:17,520 --> 01:41:19,300 Gracias por todo, me enseñaste mucho. 1200 01:41:19,840 --> 01:41:22,580 Con todo respeto, igualmente. 1201 01:41:23,960 --> 01:41:27,260 Où est -ce que tu t 'en vas, le crack ? Je m 'en vais chez moi. 1202 01:41:27,480 --> 01:41:29,280 Oh non, Grand Stan, il reste ici. 1203 01:41:30,180 --> 01:41:35,600 Ah ouais ? Oh, le rêve. 1204 01:41:38,420 --> 01:41:40,860 Je m 'appelle Grand Stan. Fini le viol. 1205 01:41:42,480 --> 01:41:43,560 Très charmant. Oui. 1206 01:41:44,260 --> 01:41:45,800 Bye, Stan. Bye. 1207 01:41:46,920 --> 01:41:50,980 T 'as hâte, hein ? Salut, Stan. 1208 01:41:51,500 --> 01:41:52,500 Salut. 1209 01:41:53,040 --> 01:41:54,040 Salut, 1210 01:41:59,560 --> 01:42:01,360 Victor Crémant. Bye, gros Stan. 1211 01:42:02,280 --> 01:42:03,460 Dis au revoir, toi. 1212 01:42:04,380 --> 01:42:05,380 C 'est mieux. 1213 01:42:17,130 --> 01:42:18,130 Salut, beauté. 1214 01:42:18,950 --> 01:42:22,650 Et vous, Mindy Junior ? Dans la voiture, elle est un peu turbulente. 1215 01:42:22,890 --> 01:42:27,150 Et la gardienne ne t 'aide pas du tout ? Je crois qu 'elle fait mon corps en 1216 01:42:27,150 --> 01:42:29,550 cachet. Je vais lui parler. 1217 01:42:30,490 --> 01:42:31,490 Merde. 1218 01:42:35,930 --> 01:42:37,710 Salut, ma puce. Salut, le maître. 1219 01:42:38,330 --> 01:42:40,470 Allez, salut ton père, jeune fille. 1220 01:42:40,770 --> 01:42:42,950 Il y a une rumeur qui dit que vous continuez à fumer. 1221 01:42:45,450 --> 01:42:48,790 Qu 'est -ce qu 'elle vaut, côté technique ? Elle est nulle. 1222 01:42:49,030 --> 01:42:51,030 Mais toi aussi, tu l 'étais au début. 1223 01:42:51,330 --> 01:42:52,890 Vous êtes sûr ? Ne me rappelle pas de ça. 1224 01:42:54,090 --> 01:42:57,550 Tal ! Oui, mon amour ? Allons -y, chérie ! 96949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.