Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:07,400
We zijn nu vier dagen verder
en sinds negen uur vanmorgen
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,600
gaat het om 18 doden.
3
00:00:09,720 --> 00:00:10,960
Wat denken we?
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,920
Een gerichte aanslag
van een islamistengroep.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,600
We hebben dit gevonden.
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,920
Een ge�mproviseerde detonator.
Het soort van IS.
7
00:00:20,040 --> 00:00:24,480
Ik denk aan professionals,
niet aan een wraakzuchtige islamist.
8
00:00:25,240 --> 00:00:28,400
Hou je bij jouw werk. Ok�?
9
00:00:28,520 --> 00:00:31,280
Ik ben de explosievenexpert.
10
00:00:31,640 --> 00:00:33,920
Ik weet wat ik gezien heb.
11
00:00:35,320 --> 00:00:40,080
Je had gelijk. Ze wilden de schuld
op de islamisten afschuiven.
12
00:00:40,200 --> 00:00:43,680
Hoe komen ze
aan zulke hoogwaardige explosieven?
13
00:00:43,800 --> 00:00:46,960
Heb jij nu een job?
- Dat had je gedacht.
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,920
Dit is een moeilijke tijd.
15
00:00:50,120 --> 00:00:53,440
Nut zei altijd:
Mijn team heeft me nodig.
16
00:00:53,520 --> 00:00:55,600
Alsof wij hem niet nodig hadden.
17
00:00:56,120 --> 00:00:58,480
Ge�mproviseerde bom, linksmidden.
18
00:00:58,680 --> 00:01:02,480
Explosief
onder het bureau vastgetapet.
19
00:01:03,160 --> 00:01:04,640
Klaar.
20
00:01:09,080 --> 00:01:12,400
Het is door een moskeeganger
ontdekt. We evacueren.
21
00:01:12,480 --> 00:01:14,760
Geen islamist dus.
- Een plastic zak.
22
00:01:14,840 --> 00:01:17,200
Verbonden met een gsm
of een horloge?
23
00:01:17,320 --> 00:01:18,480
Ja, een horloge.
24
00:01:18,560 --> 00:01:22,680
Het explosief reageert op beweging.
Blijf stilzitten.
25
00:01:22,760 --> 00:01:24,840
Je moet hier nu weg.
26
00:01:33,360 --> 00:01:38,480
Ik wil niet dood.
Help me, alstublieft.
27
00:01:38,600 --> 00:01:43,120
Haal me hier alstublieft weg.
Ik ben zo bang.
28
00:01:43,280 --> 00:01:48,160
Het cordon moet nog minstens
vijftig meter naar achteren.
29
00:01:48,280 --> 00:01:52,560
Agenten aan deze kant van de linten
moeten een helm dragen.
30
00:01:56,160 --> 00:01:59,600
Luister. Ik weet dat je bang bent.
31
00:01:59,680 --> 00:02:02,080
Dat ben ik ook,
maar het komt goed.
32
00:02:02,120 --> 00:02:05,600
Ik pak mijn spullen.
Stilzitten en zwijgen.
33
00:02:08,680 --> 00:02:10,040
Wees even stil.
34
00:02:12,440 --> 00:02:15,720
Je hebt nog 90 seconden. Snel.
35
00:02:15,880 --> 00:02:19,280
Hoor je me? Je moet je haasten.
36
00:02:19,440 --> 00:02:21,360
Haal me hier weg.
37
00:02:21,520 --> 00:02:24,720
Nee, niet weggaan.
- Kalm blijven.
38
00:02:25,200 --> 00:02:27,440
Hou je mond toch eens.
39
00:02:27,840 --> 00:02:30,160
Probeer kalm te blijven.
40
00:02:31,760 --> 00:02:34,560
Help me, alstublieft.
41
00:02:35,520 --> 00:02:37,680
Hij glijdt uit mijn hand.
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,760
Lana.
43
00:02:50,280 --> 00:02:53,760
Help me, alstublieft.
- Wees stil.
44
00:03:01,480 --> 00:03:02,560
Nog 30 seconden.
45
00:03:07,160 --> 00:03:10,120
We hebben nog 30 seconden.
- Ik ben er bijna.
46
00:03:10,440 --> 00:03:14,640
Alsjeblieft, Lana.
- Laat me los, ik ben er bijna.
47
00:03:14,760 --> 00:03:18,720
Laat me niet in de steek.
- Ik ben er bijna.
48
00:03:18,840 --> 00:03:21,200
Laat me los.
- Wegwezen.
49
00:03:21,640 --> 00:03:24,000
Laat me niet achter.
50
00:03:24,320 --> 00:03:28,520
Ik wil niet dood.
Laat me niet in de steek.
51
00:03:28,920 --> 00:03:32,880
Dekking.
52
00:03:33,040 --> 00:03:34,440
Bukken.
53
00:04:01,250 --> 00:04:05,610
Expo heeft het gebouw doorzocht.
Geen gevaar meer.
54
00:04:20,370 --> 00:04:21,850
Ik vind het erg voor je.
55
00:04:23,090 --> 00:04:25,050
Laten we maar gaan.
56
00:04:38,850 --> 00:04:44,570
Lokaliseer dat audiobestand.
Vraag naar de hoofdverdachten.
57
00:04:44,730 --> 00:04:46,570
Deze zaak heeft voorrang.
58
00:04:46,650 --> 00:04:50,970
We beschikken
over de beste middelen.
59
00:04:51,090 --> 00:04:52,650
Maak er gebruik van.
60
00:04:52,770 --> 00:04:57,330
Ik wil de camerabeelden
uit de hele omgeving zien.
61
00:04:57,490 --> 00:05:00,810
We moeten nu meer dan ooit
met resultaten komen.
62
00:05:01,210 --> 00:05:03,050
Ik wil verdachten schrappen.
63
00:05:03,130 --> 00:05:08,290
Alle extremisten die we volgen,
kunnen er nu af gehaald worden.
64
00:05:08,450 --> 00:05:13,450
Bedankt dat jullie na de aanslag
de hele nacht hebben doorgewerkt.
65
00:05:13,610 --> 00:05:17,930
Dit heeft de prioriteit
voor alle eenheden Antiterrorisme.
66
00:05:18,050 --> 00:05:24,170
Bijna twee uur. Het overleg begint
over vijf minuten. Wat weten we?
67
00:05:24,290 --> 00:05:29,370
Dit is in gecodeerde vorm naar ons
en alle nieuwszenders gestuurd.
68
00:05:29,610 --> 00:05:34,170
Dit is wraak voor Westhaven.
Dit is nog maar het begin.
69
00:05:34,290 --> 00:05:37,890
Het blanke ras vecht terug.
Wij zijn de Crusaders.
70
00:05:38,010 --> 00:05:41,850
Het lab is ermee bezig,
maar er is flink mee gerommeld.
71
00:05:42,010 --> 00:05:47,570
Ik laat de coderingsdienst onder druk
zetten. Zijn er bewijzen gevonden?
72
00:05:47,730 --> 00:05:52,250
Het slachtoffer had deze vlag
om zijn mond. Geen sporen.
73
00:05:52,370 --> 00:05:54,810
Kent de veiligheidsdienst ze?
74
00:05:54,930 --> 00:05:58,410
Agatha Jack
wil English Flag promoten.
75
00:05:58,530 --> 00:06:01,930
Er zijn splintergroepen,
maar dit is iets nieuws.
76
00:06:02,050 --> 00:06:05,610
En het slachtoffer?
- Ali Hussein was een muezzin.
77
00:06:05,770 --> 00:06:10,250
Zo iemand roept op tot het gebed
en houdt de moskee proper.
78
00:06:10,370 --> 00:06:15,130
Als muezzin moet hij
de nieuwkomers verwelkomen.
79
00:06:16,330 --> 00:06:21,290
Om 13.56 uur komt een blanke man
met een petje de moskee binnen
80
00:06:21,410 --> 00:06:23,130
met een blauwe tas.
81
00:06:23,410 --> 00:06:28,170
Het was djuma, het vrijdaggebed,
dus er liepen veel mensen in en uit.
82
00:06:29,570 --> 00:06:33,570
Om 14.09 uur komt de man
met het petje zonder tas naar buiten.
83
00:06:33,730 --> 00:06:35,610
Hij weet waar de camera hangt.
84
00:06:35,730 --> 00:06:40,250
We moeten hem identificeren.
Goed dat je er bent, Lana.
85
00:06:40,370 --> 00:06:43,130
Is er nog iets wat we moeten weten?
86
00:06:43,490 --> 00:06:49,130
Het explosief was zo opgehangen dat
het slachtoffer niet te bereiken was.
87
00:06:49,250 --> 00:06:54,250
Bij nadere inspectie ontdekte ik
een tweede tijdschakelaar
88
00:06:54,370 --> 00:06:56,890
met een timer en tiltschakelaar.
89
00:06:57,010 --> 00:07:02,250
Ik kwam helaas tijd tekort.
Heb jij de beelden, Sonya?
90
00:07:04,050 --> 00:07:08,650
Hier kun je duidelijk zien
dat het een zwaar explosief was.
91
00:07:08,890 --> 00:07:13,050
Net als in de bommenwerkplaats
en in Westhaven.
92
00:07:13,210 --> 00:07:17,530
Het lab is nog bezig.
- Dat heeft voorrang.
93
00:07:17,690 --> 00:07:19,570
Dit moet opgelost worden.
94
00:07:19,730 --> 00:07:21,930
Aan het werk.
95
00:07:31,410 --> 00:07:34,010
Zet jij water op, Wash?
96
00:07:35,410 --> 00:07:39,450
Ik had hulp nodig. Waar zat je?
- Dat meen je niet.
97
00:07:39,610 --> 00:07:44,490
Ik meen het wel. Als je je werk had
gedaan, was het anders afgelopen.
98
00:07:44,650 --> 00:07:48,730
We hebben nooit een oproep gehad.
- Hij heeft gelijk.
99
00:07:48,850 --> 00:07:54,890
De senior moet het aanvragen.
Die ben jij toch? Rust eens goed uit.
100
00:07:57,450 --> 00:07:59,050
Blijf van me af.
101
00:07:59,130 --> 00:08:00,530
Lana.
102
00:08:45,330 --> 00:08:47,330
Wat is er, Billy?
103
00:08:57,530 --> 00:08:59,450
Hoe zie je er nu uit?
104
00:08:59,890 --> 00:09:03,050
Een halal slagerij... Idioot.
105
00:09:17,770 --> 00:09:20,730
Je weet toch dat afwassen
niet verboden is?
106
00:09:20,850 --> 00:09:23,450
Waar is Becky?
- Bij haar moeder.
107
00:09:27,290 --> 00:09:31,290
Alsjeblieft.
- Je moet je hand laten onderzoeken.
108
00:09:37,490 --> 00:09:40,570
Bevalt het je hier?
- Ja, is het geen paleis?
109
00:09:42,730 --> 00:09:45,450
Een prachtig uitzicht op Cally Road.
110
00:09:48,130 --> 00:09:51,210
Je bent geen vampier,
de gordijnen mogen open.
111
00:09:52,370 --> 00:09:54,890
Verdomme, Lana.
112
00:09:57,170 --> 00:10:00,410
Ik zie dat je wagentje is opgeknapt.
113
00:10:00,890 --> 00:10:02,250
Doe ze dicht.
114
00:10:07,410 --> 00:10:09,690
Mag ik iets van je vragen?
115
00:10:10,690 --> 00:10:13,610
Zeg niks tegen mam en pap.
- Ok�.
116
00:10:15,570 --> 00:10:18,690
Waar slaat het op?
Wat hebben ze jou aangedaan?
117
00:10:18,850 --> 00:10:21,170
Ze hebben Nut gedood.
118
00:10:21,330 --> 00:10:25,610
Die lui. Het is oorlog, Lana.
- Oorlog?
119
00:10:26,050 --> 00:10:30,250
Je hebt geen idee.
Voeren we oorlog tegen halal slagers?
120
00:10:31,250 --> 00:10:34,970
Je weet er niks van.
Zij zaten er niet achter.
121
00:10:35,130 --> 00:10:37,130
Word eens volwassen, Billy.
122
00:10:38,210 --> 00:10:41,290
Was dat het?
- Ja.
123
00:10:51,170 --> 00:10:54,570
Haal me hier alstublieft weg.
124
00:10:56,170 --> 00:10:59,610
Nog 90 seconden, Lana. Schiet op.
125
00:11:00,010 --> 00:11:04,490
Laat me alstublieft niet in de steek.
126
00:11:04,610 --> 00:11:07,050
We hebben nog 30 seconden.
127
00:11:08,530 --> 00:11:12,090
Ik ben er bijna. Laat me los.
- Weg hier.
128
00:11:12,250 --> 00:11:15,530
Laat me alstublieft niet in de steek.
129
00:11:40,890 --> 00:11:43,850
HMX: vertrouwelijke informatie
gemiste oproep
130
00:11:48,330 --> 00:11:52,330
Wat is er aan de hand?
- De HMX-319 komt uit Porton Down.
131
00:11:52,490 --> 00:11:58,050
Ze konden of wilden niks zeggen.
Het is vertrouwelijke informatie.
132
00:11:58,450 --> 00:12:04,010
Wie mag de informatie wel inkijken?
- Wij in ieder geval niet.
133
00:12:07,050 --> 00:12:10,330
Ik ga met Hamilton praten of met...
- Thom?
134
00:12:12,250 --> 00:12:16,330
Wie zit erachter?
Wie beschikt hierover?
135
00:12:18,450 --> 00:12:20,490
Ik weet het niet, Sonya.
136
00:12:21,370 --> 00:12:25,050
Ik bel je nog, goed?
- Tot later.
137
00:13:08,350 --> 00:13:10,390
Met Thom Youngblood. Spreek...
138
00:13:14,430 --> 00:13:19,270
aanslag in moskee:
eerbetoon echtgenote slachtoffer
139
00:13:34,870 --> 00:13:36,310
hoofdpijn? xx Karl
140
00:13:47,670 --> 00:13:48,950
Alles ok�?
141
00:13:49,390 --> 00:13:51,790
Wat ben jij een knapperd.
142
00:13:51,950 --> 00:13:54,630
Dat is Nelson. Nelson, dat is Wash.
143
00:13:54,750 --> 00:13:57,350
Is hij van jou?
- Nee, van Elly.
144
00:13:57,470 --> 00:14:00,270
Sorry, ik zie er...
- Maakt niet uit.
145
00:14:05,030 --> 00:14:07,190
Ik ga even naar buiten.
146
00:14:08,550 --> 00:14:10,310
Hoe gaat het?
- Goed.
147
00:14:10,470 --> 00:14:13,270
Was het makkelijk te vinden?
- Ja, hoor.
148
00:14:20,510 --> 00:14:24,950
Lekker, h�? Vietnamese wezelkoffie.
149
00:14:25,070 --> 00:14:30,150
Meer wil je er niet over weten.
- Je bent dus een koffie-expert.
150
00:14:30,950 --> 00:14:36,630
Ik hou het bij water met limoen.
- Had ik het daar maar bij gehouden.
151
00:14:36,750 --> 00:14:40,870
Je was een wrak, ja.
- Ik weet het.
152
00:14:41,030 --> 00:14:44,870
Helemaal van de wereld.
- Het is al goed.
153
00:14:46,230 --> 00:14:50,390
Op zulke momenten moet je losgaan.
- Dat heb jij niet gedaan.
154
00:14:52,670 --> 00:14:56,550
Ik heb te veel aan mijn hoofd,
ik kan het niet.
155
00:14:56,710 --> 00:14:59,430
Angsten die kunnen opspelen.
156
00:15:00,990 --> 00:15:05,590
Ik heb een tas naast mijn bed
voor als ze me oproepen. Belachelijk.
157
00:15:05,710 --> 00:15:11,430
Ik snap het, dat heb ik ook.
Het is moeilijk om erover te praten.
158
00:15:11,870 --> 00:15:16,390
Als ik het mijn vrienden vertelde,
zouden ze denken dat ik doordraai.
159
00:15:16,910 --> 00:15:21,430
Je raakt daar een deel van jezelf kwijt
en je krijgt het niet terug.
160
00:15:23,710 --> 00:15:26,710
Je weet wat wij nodig hebben. Kom.
161
00:15:28,790 --> 00:15:30,390
Zet je schrap.
162
00:15:30,870 --> 00:15:32,870
Waar gaan we heen?
- Kalm.
163
00:15:32,990 --> 00:15:35,590
Daar gaat mijn koffie.
164
00:15:36,030 --> 00:15:40,390
Waar zijn we?
- Pas op je tas. Vertrouw me maar.
165
00:15:56,270 --> 00:15:58,630
Welkom in het paradijs.
166
00:16:00,110 --> 00:16:01,750
Wil je iets drinken?
167
00:16:10,470 --> 00:16:12,390
Verdorie.
168
00:16:14,990 --> 00:16:17,510
Nu is het simpel voor jou.
- Dank je.
169
00:16:20,190 --> 00:16:21,910
Nu komt het.
170
00:16:22,550 --> 00:16:24,710
Wat een druk.
171
00:16:24,870 --> 00:16:30,310
Ik heb een bom ontmanteld
terwijl de taliban me bestookten.
172
00:16:34,390 --> 00:16:39,270
Je had me beet met je
'ik heb het in tijden niet gedaan'.
173
00:16:39,590 --> 00:16:43,510
Niet gek, Wash.
- Je mag je geld houden.
174
00:16:43,670 --> 00:16:47,270
Quitte of dubbel.
- Goed dan.
175
00:16:47,390 --> 00:16:51,670
Afgesproken, maar nu ga je eraan.
- Je hebt er zin in.
176
00:16:52,630 --> 00:16:53,990
Leg jij ze maar klaar.
177
00:16:55,790 --> 00:16:57,750
Uitslover.
178
00:17:02,150 --> 00:17:04,310
Pas op, niet bewegen.
179
00:17:04,590 --> 00:17:06,470
Verdorie toch.
180
00:17:13,550 --> 00:17:15,750
Wordt het er makkelijker op?
181
00:17:17,430 --> 00:17:18,950
Ja.
182
00:17:20,670 --> 00:17:22,230
Of eigenlijk...
183
00:17:22,750 --> 00:17:24,150
...nee.
184
00:17:24,310 --> 00:17:29,030
Het doet nog pijn, het voelt nu nog
alsof ik stuurloos ben.
185
00:17:29,150 --> 00:17:33,830
Het leger gaf me een doel, en nu...
- Ik weet het.
186
00:17:33,990 --> 00:17:36,630
Ik wist waar ik mee bezig was.
187
00:17:36,750 --> 00:17:41,350
Als ik op een explosief afstapte,
kon ik op mijn intu�tie afgaan.
188
00:17:41,510 --> 00:17:43,990
Daar ben je voor opgeleid.
189
00:17:44,110 --> 00:17:47,830
Je moet altijd paraat staan,
agressief zijn.
190
00:17:48,150 --> 00:17:50,070
Dat zet je niet zomaar uit.
191
00:17:50,150 --> 00:17:54,790
Toen ik bij 11EOD ging,
dacht ik dat ik het had gemaakt.
192
00:17:54,910 --> 00:17:57,670
Jij bent toch niet arrogant?
193
00:17:58,110 --> 00:18:00,470
De eerste melding
werd me bijna fataal.
194
00:18:00,590 --> 00:18:03,430
Ik had een tweede bom
over het hoofd gezien.
195
00:18:03,550 --> 00:18:05,830
Ik stond mijn werk te bewonderen.
196
00:18:06,190 --> 00:18:09,430
Nut waarschuwde me.
Ik stond er vlakbij.
197
00:18:09,550 --> 00:18:12,230
Soms kijk je te veel
naar de grote lijnen.
198
00:18:13,310 --> 00:18:19,030
Nut zei vaak: Wij moeten altijd
boffen, de daders maar ��n keer.
199
00:18:19,190 --> 00:18:21,670
En toen bofte Nut een keer niet.
200
00:18:38,230 --> 00:18:39,510
Verdomme.
201
00:18:39,590 --> 00:18:41,590
Het lukte me niet in die moskee.
202
00:18:44,390 --> 00:18:46,310
Zulke dingen gebeuren.
203
00:18:46,990 --> 00:18:50,630
Ik ben bang
dat ik de volgende keer dichtklap.
204
00:18:51,030 --> 00:18:55,430
Straks durf ik niet meer, of heb ik
Nuts negen levens opgemaakt.
205
00:18:55,550 --> 00:18:58,230
Ik ben bang
dat ik mijn baan kwijtraak.
206
00:18:58,390 --> 00:19:02,550
Angst is onze drijfveer. Het gaat mis
als je niet bang meer bent.
207
00:19:03,350 --> 00:19:07,110
Je makker is omgekomen.
Logisch dat je het moeilijk hebt.
208
00:19:08,350 --> 00:19:11,910
Het was Nut wel gelukt.
- Dat weet je niet zeker.
209
00:19:12,070 --> 00:19:15,670
Waarom pieker je over dingen
die al zijn gebeurd?
210
00:19:18,790 --> 00:19:22,390
Nu ga ik de vloer aanvegen met je.
211
00:19:44,470 --> 00:19:46,230
Goed nieuws.
212
00:19:47,230 --> 00:19:52,710
We hadden duidelijker beelden
van de dader, vlak bij de moskee.
213
00:19:53,110 --> 00:19:55,990
Het was iemand
die bij ons bekend was.
214
00:19:56,390 --> 00:20:00,630
Nic Roberts.
Een hele rist overtredingen.
215
00:20:00,750 --> 00:20:04,630
Mishandeling, overvallen...
Hij zat bij English Flag.
216
00:20:04,790 --> 00:20:07,430
Wist hij iets van explosieven af?
217
00:20:08,390 --> 00:20:10,550
We zijn nog met hem bezig.
218
00:20:11,150 --> 00:20:15,110
De schoft.
- Hij is nog in Londen gezien.
219
00:20:15,270 --> 00:20:17,910
We gaan alle bekende adressen af.
220
00:20:21,590 --> 00:20:25,030
Het is een kwestie van tijd.
- Juist.
221
00:20:28,790 --> 00:20:31,110
Karl: ik heb je laten winnen xx
222
00:20:35,310 --> 00:20:37,030
Wie is dat?
223
00:20:37,430 --> 00:20:39,830
Danny met zo'n stom gifje.
224
00:20:39,990 --> 00:20:41,830
het zal wel xx
225
00:20:47,430 --> 00:20:52,070
Heeft Hamilton Porton Down
nog naar HMX-319 gevraagd?
226
00:20:52,190 --> 00:20:54,070
We zijn ermee bezig.
227
00:20:54,230 --> 00:20:56,190
Ben je klaar?
228
00:21:06,110 --> 00:21:08,070
Weer Danny?
229
00:21:10,390 --> 00:21:12,630
nog een potje met mijn eigen keu?
230
00:21:14,270 --> 00:21:17,990
Mag ik even? Heel even maar.
231
00:21:22,750 --> 00:21:27,110
Ik zit ergens mee. We hebben het niet
over de moskee gehad.
232
00:21:29,070 --> 00:21:31,830
Hij heette Ali.
233
00:21:32,550 --> 00:21:37,270
Hij was getrouwd, had twee kinderen
van nog geen drie...
234
00:21:39,510 --> 00:21:43,630
...en ik heb niks voor hem
kunnen doen, of voor zijn gezin.
235
00:21:44,190 --> 00:21:46,310
Je weet dat het niet zo is.
236
00:21:46,470 --> 00:21:49,830
Je deed wat je kon, je had geen keus.
237
00:21:49,950 --> 00:21:56,310
Het was een ingewikkeld explosief, je
kon geen kant op, het was onmogelijk.
238
00:22:00,910 --> 00:22:02,790
Ik weet het.
239
00:22:04,310 --> 00:22:07,990
Als je ergens mee zit,
als je problemen hebt,
240
00:22:08,110 --> 00:22:10,750
dan weet je
dat je bij mij terechtkunt.
241
00:22:10,830 --> 00:22:13,750
Ja, natuurlijk.
242
00:22:18,990 --> 00:22:20,670
Ik hou namelijk van je.
243
00:22:24,590 --> 00:22:27,110
Ik wil je beschermen.
244
00:22:29,350 --> 00:22:32,390
Ik loop al een tijdje te denken...
245
00:22:34,030 --> 00:22:37,670
...dat je best bij mij
zou kunnen intrekken.
246
00:22:37,830 --> 00:22:39,830
Je vindt het hier fijn.
247
00:22:43,030 --> 00:22:48,790
Het zou fijn zijn om vaker samen
te zijn, buiten het werk om.
248
00:22:57,950 --> 00:22:59,790
Dat is dan afgesproken.
249
00:23:13,270 --> 00:23:16,550
Als ik dat had geweten,
had ik er een meegebracht.
250
00:23:16,670 --> 00:23:18,710
Niet erg.
251
00:23:22,590 --> 00:23:23,750
Gaat het?
252
00:23:23,830 --> 00:23:26,390
Ja. Ik had niet zo mogen tekeergaan.
253
00:23:26,470 --> 00:23:31,110
Geen probleem, dat kan gebeuren.
Ik had me ook moeten inhouden.
254
00:23:31,270 --> 00:23:37,030
Er loopt een gek rond.
Niet het moment om ruzie te maken.
255
00:23:41,950 --> 00:23:44,950
Ayesha Campbell-Khan van Defensie
256
00:23:45,110 --> 00:23:49,750
wordt de partijkandidaat van Labour
in een progressieve...
257
00:23:49,870 --> 00:23:54,390
Denk jij aan een gek?
Wat denken ze bij Antiterrorisme?
258
00:23:54,830 --> 00:23:58,790
Hebben ze al een naam?
- Hoe moet ik dat weten?
259
00:23:58,950 --> 00:24:02,630
Vertelt je vriendje je niks?
- Waar heb je het over?
260
00:24:03,630 --> 00:24:07,110
We spraken haar in Westhaven,
261
00:24:07,230 --> 00:24:10,950
dat zwaar werd getroffen
in deze reeks aanslagen.
262
00:24:11,070 --> 00:24:13,350
Iedereen is hier het slachtoffer.
263
00:24:13,430 --> 00:24:17,350
Links heult weer met de vijand.
- De vijand?
264
00:24:17,470 --> 00:24:20,550
De daders moeten
veroordeeld worden.
265
00:24:20,750 --> 00:24:26,310
Campbell-Khan bezocht Westhaven
na Agatha Jack van English Flag.
266
00:24:26,430 --> 00:24:30,350
Ik ga naar de BDC. Tot straks.
- Ok�.
267
00:24:38,910 --> 00:24:43,390
Nu is het officieel.
Een HMX-319-mix.
268
00:24:43,510 --> 00:24:49,030
Exact gelijk aan die van Westhaven.
- Het zijn dezelfde daders.
269
00:24:50,030 --> 00:24:53,750
De Crusaders liegen dus.
Zij waren het steeds.
270
00:24:53,870 --> 00:24:56,710
Niks binnen uit Porton Down?
- Nee, Thom...
271
00:24:56,830 --> 00:25:00,910
Hoofdinspecteur Youngblood heeft het
nog niet gevraagd aan Hamilton.
272
00:25:02,750 --> 00:25:06,470
Dan moet je tegen Thom zeggen
dat hij moet opschieten.
273
00:25:11,550 --> 00:25:17,350
Had je het sowieso geweten van mij
en Thom? Ligt het er zo dik bovenop?
274
00:25:17,470 --> 00:25:18,710
Nee. Hoezo?
275
00:25:18,790 --> 00:25:22,550
John zei iets
en ik snap niet hoe hij...
276
00:25:26,030 --> 00:25:27,430
Danny.
277
00:25:28,590 --> 00:25:30,150
Ik kom eraan.
278
00:25:31,390 --> 00:25:34,710
Weer een bom van de Crusaders.
279
00:25:39,610 --> 00:25:41,490
Expo 2, vertel.
280
00:25:41,610 --> 00:25:46,890
Een zwart busje voor een lgbt-pub.
Duidelijk een zware lading.
281
00:25:47,010 --> 00:25:51,250
Haal iedereen weg bij dat busje,
we zijn er bijna.
282
00:25:52,250 --> 00:25:54,690
Sneller, Danny.
283
00:26:00,250 --> 00:26:05,810
Leid ze verder weg. Ze moeten
achter de verkeerskegels staan.
284
00:26:07,050 --> 00:26:11,090
Daarachter.
- Zorg dat ze doorlopen. Dank je.
285
00:26:13,250 --> 00:26:18,850
Wie zei dat ze er daar door konden?
Zet hem daar neer, Danny.
286
00:26:24,570 --> 00:26:28,690
Het busje kwam om 18 uur.
De bestuurder sloeg op de vlucht.
287
00:26:28,810 --> 00:26:33,930
Om 18.25 uur eisten de Crusaders
het op met een gecodeerd bericht.
288
00:26:34,050 --> 00:26:37,890
Zit er nog iemand binnen?
Weet je het zeker?
289
00:26:38,890 --> 00:26:40,930
We gaan kijken, Danny.
290
00:26:42,970 --> 00:26:46,690
Wat weten we?
- Een zware lading achterin.
291
00:26:46,810 --> 00:26:49,410
Iedereen staat achter de afzetting.
292
00:26:49,530 --> 00:26:51,490
Kijk naar die achterwielen.
293
00:26:51,650 --> 00:26:55,050
Daar blaas je de hele straat mee op.
294
00:27:16,970 --> 00:27:19,930
Maak de deur voorzichtig open.
295
00:27:42,650 --> 00:27:47,050
Vast een huurauto.
Niemand houdt de boel zo schoon.
296
00:27:48,650 --> 00:27:49,930
Geen snoertjes.
297
00:27:51,050 --> 00:27:53,530
Dan gaan we door. Rij terug.
298
00:28:10,570 --> 00:28:14,490
Zoek dekking. Er werd geschoten.
299
00:28:14,610 --> 00:28:16,690
Er zit hier een schutter.
300
00:28:16,850 --> 00:28:20,450
Verdomme. De robot is geraakt.
Hij reageert niet meer.
301
00:28:24,570 --> 00:28:25,970
In godsnaam.
302
00:28:27,490 --> 00:28:30,610
Zie je de schutter?
- Nee.
303
00:29:03,330 --> 00:29:06,450
De bovenste verdieping.
- Hier central 85.
304
00:29:06,570 --> 00:29:10,250
Er zit een schutter
op de bovenste verdieping van de flat
305
00:29:10,330 --> 00:29:12,450
tegenover de pub.
306
00:29:12,570 --> 00:29:16,930
Verzoek om onmiddellijke
gewapende versterking.
307
00:29:17,090 --> 00:29:20,690
We komen terug.
- Nu.
308
00:29:28,970 --> 00:29:32,530
Verzoek om versterking in de lucht.
309
00:29:32,690 --> 00:29:35,810
Randall,
ga met Carney op het doelwit af.
310
00:29:37,570 --> 00:29:41,730
We zijn er over drie minuten.
- Ontvangen.
311
00:29:41,850 --> 00:29:44,130
De heli is er over drie minuten.
312
00:29:51,970 --> 00:29:53,170
Alles in orde?
313
00:29:53,250 --> 00:29:57,170
De achterbak zit vol.
De hele straat kan de lucht ingaan.
314
00:29:57,290 --> 00:30:01,410
Hij heeft aan ��n schot genoeg.
- Wat kunnen we nu nog doen?
315
00:30:02,210 --> 00:30:05,090
Geef me de waterdisruptor, Danny.
316
00:30:05,850 --> 00:30:10,530
Ik heb rookgranaten nodig.
- Pak de rookbommen.
317
00:30:12,890 --> 00:30:14,130
Kom op.
318
00:30:27,930 --> 00:30:29,330
Alles klaar?
319
00:30:37,770 --> 00:30:41,250
Sam, we gaan naar de flat toe.
320
00:30:41,370 --> 00:30:43,810
Green team, volg mij.
321
00:30:59,610 --> 00:31:02,210
Waar?
- Zeventiende verdieping, links.
322
00:31:33,250 --> 00:31:35,410
Naar binnen.
323
00:31:37,450 --> 00:31:40,610
Gewapende politie.
324
00:31:45,970 --> 00:31:48,610
Lana, de rook lost op.
325
00:31:49,850 --> 00:31:52,690
De rook.
- Ik ben er bijna.
326
00:31:54,290 --> 00:31:56,210
Gewapende politie.
327
00:32:01,050 --> 00:32:04,210
Charlie, Delta, neem de trap.
328
00:32:12,850 --> 00:32:17,490
Danny, ik zet hem op scherp.
Vuur als ik op de hoek ben.
329
00:32:17,650 --> 00:32:20,130
Dan ben je nog te dichtbij.
330
00:32:38,690 --> 00:32:41,170
Vuren, dat is een bevel.
331
00:32:42,450 --> 00:32:45,650
Alles verbonden, laden.
332
00:32:45,770 --> 00:32:47,810
Stand-by.
333
00:32:48,170 --> 00:32:49,570
Vuur.
334
00:32:53,050 --> 00:32:59,250
Expo 2, explosief geneutraliseerd.
Ik herhaal: Geneutraliseerd.
335
00:33:01,410 --> 00:33:06,210
Ik sta bij de liften. Blijf waakzaam
en wacht op instructies.
336
00:33:06,330 --> 00:33:08,050
Trojan 47. Begrepen.
337
00:33:20,810 --> 00:33:22,130
Achter de schilden.
338
00:33:33,050 --> 00:33:34,290
Daar blijven.
339
00:33:34,370 --> 00:33:38,930
Nu doorlopen.
- Naar beneden, jullie allemaal.
340
00:33:39,010 --> 00:33:42,050
Trojan 47 voor Trojan 1,
de bewoners vluchten.
341
00:33:42,170 --> 00:33:45,090
Laat ze erdoor, maar blijf alert.
342
00:33:50,250 --> 00:33:51,570
Doe maar.
343
00:33:52,450 --> 00:33:54,290
Gewapende politie.
344
00:33:58,010 --> 00:33:59,650
Gewapende politie.
345
00:34:07,170 --> 00:34:08,770
Hou je klaar.
346
00:34:17,930 --> 00:34:19,330
Blijven staan.
347
00:34:25,050 --> 00:34:29,650
Verdachte neergeschoten.
Expo, mijn kant op.
348
00:34:29,810 --> 00:34:31,170
Expo 2, ik kom eraan.
349
00:34:33,650 --> 00:34:34,690
Binnen blijven.
350
00:34:41,530 --> 00:34:43,570
Gewapende politie.
351
00:35:12,570 --> 00:35:14,610
Ga je gang, Washington.
352
00:35:44,170 --> 00:35:46,690
Veilig.
- Op de plaats rust.
353
00:35:52,970 --> 00:35:54,690
Het is echt.
354
00:35:55,970 --> 00:36:00,130
Danny, we gaan over
tot een gecontroleerde ontploffing.
355
00:36:02,130 --> 00:36:04,050
Haal dat van zijn mond.
356
00:36:07,930 --> 00:36:09,450
Heb je een idee?
357
00:36:09,850 --> 00:36:13,090
Ik denk dat hij het is. Nic Roberts.
358
00:36:13,490 --> 00:36:16,050
Dat denk ik ook.
359
00:36:17,930 --> 00:36:21,170
Zet er vaart achter, Danny.
- Jazeker.
360
00:36:25,090 --> 00:36:29,090
Laat Sonya zoeken
naar afdrukken op het explosief.
361
00:36:30,290 --> 00:36:33,730
Dat deed je goed,
met die rookgranaten.
362
00:36:33,890 --> 00:36:37,490
Maar zo hoort het niet.
Dit is Afghanistan niet.
363
00:36:37,850 --> 00:36:41,410
Het was een gevoelig explosief,
het moest snel.
364
00:36:43,490 --> 00:36:44,770
Ik kom eraan.
365
00:37:00,130 --> 00:37:05,810
Hij reageerde niet meer.
Ik moest gaan kijken van de baas
366
00:37:05,930 --> 00:37:07,650
en toen zag ik hem liggen.
367
00:37:10,210 --> 00:37:14,690
Carney, je moet je melden
bij de forensische recherche.
368
00:37:18,090 --> 00:37:21,570
Zeker.
- Zijn vrouw is zes maanden zwanger.
369
00:37:23,290 --> 00:37:26,690
Brown, jij kunt je verslag schrijven.
370
00:37:27,050 --> 00:37:31,090
Doe het daarna even rustig aan.
- Het was een lange dag.
371
00:37:32,330 --> 00:37:34,050
Kom mee, jongens.
372
00:37:34,530 --> 00:37:38,450
Reken er maar op
dat we die hufters klissen.
373
00:37:49,970 --> 00:37:53,570
Simon Randall is om het leven
gebracht. De situatie nu:
374
00:37:54,010 --> 00:37:58,370
we denken dat hier
��n groep achter zit, de Crusaders.
375
00:37:58,570 --> 00:38:03,810
Nic Roberts maakte deel uit van
de cel, de man die is doodgeschoten.
376
00:38:04,250 --> 00:38:06,810
Er is nog minstens ��n ander lid.
377
00:38:07,250 --> 00:38:09,890
Ze kozen een blok flats uit,
een moskee
378
00:38:10,010 --> 00:38:12,690
en nu de Five Oaks, een lgbt-pub.
379
00:38:13,010 --> 00:38:16,290
Ze zijn explosieven- en wapenexperts.
380
00:38:16,410 --> 00:38:18,730
Ze opereren in Londen
381
00:38:18,890 --> 00:38:22,930
en ze wilden dat we
die vermeende werkplaats vonden.
382
00:38:23,370 --> 00:38:26,450
We weten niet waarom,
of waarom dit nu gebeurt.
383
00:38:26,570 --> 00:38:28,170
Samira.
384
00:38:29,290 --> 00:38:34,090
We weten nu dat Andrew Phelan
en Nic Roberts een cel deelden,
385
00:38:34,210 --> 00:38:37,730
drie maanden lang in 2015.
We hebben hem ondervraagd.
386
00:38:37,850 --> 00:38:40,370
Ik heb jullie alles al verteld.
387
00:38:40,770 --> 00:38:42,450
Kent u deze man?
388
00:38:44,050 --> 00:38:47,570
Nic. Nic Roberts.
Wat heeft die gek ermee te maken?
389
00:38:47,730 --> 00:38:53,810
We verdenken hem van de aanslag
op de moskee, de pub en Westhaven.
390
00:38:55,370 --> 00:38:57,170
Westhaven?
391
00:38:57,570 --> 00:38:59,810
Waarom deelde u plots
geen cel meer?
392
00:38:59,890 --> 00:39:02,650
Hij probeerde me
in mijn hals te steken.
393
00:39:03,010 --> 00:39:06,850
Die parano�de gek dacht
dat ik hem verlinkte.
394
00:39:07,370 --> 00:39:12,930
We denken dat Nic iets tegen Phelan
had en hem daarom had uitgekozen.
395
00:39:13,090 --> 00:39:15,970
Hij zou het excuus worden
voor hun acties.
396
00:39:16,370 --> 00:39:19,450
Nic had een zelfmoordgordel om.
397
00:39:19,570 --> 00:39:23,970
Het is niet best als extreemrechts
naar zulke middelen grijpt.
398
00:39:24,410 --> 00:39:28,610
Wat vertellen de beelden over de man
die Randall heeft vermoord?
399
00:39:28,730 --> 00:39:33,170
We zien een agent die we niet
kennen. Hier verlaat hij het gebouw.
400
00:39:33,290 --> 00:39:35,370
Hij loopt weg bij de menigte...
401
00:39:36,250 --> 00:39:41,890
...en stapt in een witte Prius
met nummerplaat RX-10-XMG.
402
00:39:41,970 --> 00:39:45,810
We zoeken de wagen nog,
maar de Prius is populair.
403
00:39:46,290 --> 00:39:48,130
Een Uber in een hooiberg.
404
00:39:48,290 --> 00:39:51,890
De daders weten duidelijk
waar de camera's hangen.
405
00:39:52,250 --> 00:39:55,730
We troffen geen kruitsporen aan
op Nic Roberts.
406
00:39:55,850 --> 00:39:57,930
De tweede man is de dader.
407
00:39:58,730 --> 00:40:00,690
Hij weet hoe hij ons omzeilt.
408
00:40:01,050 --> 00:40:05,090
Hoe hij als agent moet overkomen.
- Dankzij zijn opleiding?
409
00:40:05,410 --> 00:40:08,290
Laten we ons op die man richten.
410
00:40:08,450 --> 00:40:14,290
Zoek al het legerpersoneel dat lid is
of is geweest, van English Flag.
411
00:40:14,410 --> 00:40:20,050
Schrap zo nodig de mensen
die niet schietvaardig zijn.
412
00:40:20,410 --> 00:40:23,330
Trek alle contacten
van Nic Roberts na.
413
00:40:23,770 --> 00:40:29,090
Iedereen uit de gevangenis, van
English Flag, vrienden, bendeleden...
414
00:40:29,210 --> 00:40:33,970
Dit is veel werk voor twee mannen.
Hoe werkt de toevoer?
415
00:40:34,090 --> 00:40:37,090
Hoor de informanten uit.
Iemand weet meer.
416
00:40:37,210 --> 00:40:41,090
Nog ��n ding. Nic Roberts wist niets
van explosieven,
417
00:40:41,210 --> 00:40:46,370
dus dat doet de tweede man, of er is
nog iemand die de bommen maakt.
418
00:40:47,210 --> 00:40:50,050
Daar moeten we achter komen.
419
00:41:43,570 --> 00:41:48,450
Kun jij dit even bekijken, Sonya?
Ik denk dat ik iets over het hoofd zie.
420
00:41:51,730 --> 00:41:54,370
Weet je al iets
over de bom in het busje?
421
00:41:54,490 --> 00:41:56,210
Nee, nog niets.
422
00:41:56,970 --> 00:41:59,770
Die zijn toch van Vauxhall?
423
00:42:00,170 --> 00:42:01,570
Moment.
424
00:42:03,690 --> 00:42:06,290
Kijk naar die bom in Westhaven.
425
00:42:06,370 --> 00:42:10,610
Hoe de snoeren gedraaid zijn
en de kabels doorgesneden zijn.
426
00:42:10,730 --> 00:42:14,010
Dezelfde techniek.
- Militaire technieken.
427
00:42:15,090 --> 00:42:19,810
Zo doet iedereen dat
met een degelijke opleiding. Ik ook.
428
00:42:22,730 --> 00:42:26,570
Ze kunnen onze ECM aan,
weten waar de tweede bom moet,
429
00:42:26,650 --> 00:42:31,090
weten hoe we denken
en hoe we het aanpakken.
430
00:42:31,450 --> 00:42:33,730
Het moet iemand van ons zijn.
431
00:42:38,970 --> 00:42:43,570
Is dat niet genoeg aftershave, Danny?
Nogal sterk, man.
432
00:42:43,690 --> 00:42:44,810
Hou toch op.
433
00:42:45,930 --> 00:42:49,130
Ik wist niet eens
dat je je al moest scheren.
434
00:42:53,450 --> 00:42:56,770
Wash, kom je mee een broodje eten?
- Jij trakteert.
435
00:42:56,850 --> 00:43:01,290
Ik heb hier nog te veel werk.
- Tot straks dan.
436
00:44:22,010 --> 00:44:24,090
bezorgingen
437
00:44:29,050 --> 00:44:31,330
vrijdaggebed
34033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.