All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e05 Shallow Graves
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:15,040
Previously on Zoss.
2
00:00:44,120 --> 00:00:45,500
What? You want to kill me, huh?
3
00:01:31,589 --> 00:01:33,840
Good night.
4
00:01:48,880 --> 00:01:49,880
Goddamn, please.
5
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Couldn't fix.
6
00:01:52,220 --> 00:01:58,920
Oh, yeah, like you fucking know. Like
you're some fucking... Hey, Summers!
7
00:01:59,020 --> 00:02:01,280
What do you call them guys that study
bugs and shit?
8
00:02:02,240 --> 00:02:03,240
Misogynists.
9
00:02:04,780 --> 00:02:08,000
Exactly. Like you're some fucking...
Stop!
10
00:02:10,139 --> 00:02:11,140
Sit down!
11
00:02:11,240 --> 00:02:12,240
Come on, run!
12
00:02:12,300 --> 00:02:14,980
Where'd you come from?
13
00:02:20,300 --> 00:02:21,300
Get those fucking trees!
14
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
We're going down there!
15
00:03:19,950 --> 00:03:20,950
Thank you.
16
00:03:54,220 --> 00:03:55,660
Fuck. Keep coming!
17
00:04:04,300 --> 00:04:07,840
Dad! Dad, you'll die! You're all right,
Dad! Stay stuck down!
18
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
I'm fine! I'm fine!
19
00:04:36,890 --> 00:04:37,890
Thank you, Major.
20
00:04:40,190 --> 00:04:41,190
Welcome, my friend.
21
00:04:41,850 --> 00:04:44,450
Today is an auspicious day for all of
you.
22
00:04:45,010 --> 00:04:47,290
Apologies. Bravo Hector Alpha, over.
23
00:04:49,230 --> 00:04:53,990
As we break ground for this new school
to be shared by our two great
24
00:04:53,990 --> 00:05:00,130
of faith, we look forward to a time when
our children will share much more than
25
00:05:00,130 --> 00:05:01,130
the mere building.
26
00:05:21,830 --> 00:05:22,830
Where are they going?
27
00:05:23,990 --> 00:05:24,990
Should I continue?
28
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
I don't know, Zaid.
29
00:05:29,950 --> 00:05:30,950
Yeah,
30
00:05:31,130 --> 00:05:32,130
yeah,
31
00:05:32,450 --> 00:05:39,370
excellent. You look like a policeman,
Officer Gratian. The UN, they find
32
00:05:39,370 --> 00:05:40,910
the money for me to buy the razor, no?
33
00:05:42,390 --> 00:05:43,390
Very good.
34
00:05:44,010 --> 00:05:46,690
Gentlemen, today I would like to conduct
an exercise in Potsdam.
35
00:05:47,430 --> 00:05:48,430
Checkpoint.
36
00:05:50,599 --> 00:05:51,599
become predictable.
37
00:05:52,300 --> 00:05:56,160
In Marseille, we use random searches to
keep drug traffickers off balance.
38
00:05:56,520 --> 00:05:59,600
That's why my native city is now
completely free of the narcotics trade.
39
00:06:01,980 --> 00:06:06,280
A joke,
40
00:06:08,740 --> 00:06:09,740
gentlemen, a joke.
41
00:06:24,780 --> 00:06:29,120
What did that woman want? Nothing. The
husband has been missing for a couple of
42
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
days. That's it.
43
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
And this is nothing?
44
00:06:31,800 --> 00:06:37,620
Well, he, how would you say it? He's a
playboy, you know. I told her to come
45
00:06:37,620 --> 00:06:39,420
back in a week if he hasn't come home.
46
00:06:39,740 --> 00:06:44,400
Gentlemen, as I said before, police work
is first and foremost a work of public
47
00:06:44,400 --> 00:06:46,160
service. We look for her husband.
48
00:06:53,210 --> 00:06:56,450
They fired two mortar rounds at us and
all, sir. Don't know who, don't know
49
00:06:56,870 --> 00:06:59,550
The women wouldn't say a word, but it
was the second blast that uncovered the
50
00:06:59,550 --> 00:07:01,710
gravesite. We called it in as soon as we
could, Major.
51
00:07:01,930 --> 00:07:04,470
And who did the shooting with it, Muslim
or Christian? I really can't say, sir.
52
00:07:04,590 --> 00:07:07,270
Sir, it was a bitch storm. I mean, we're
lucky to be alive.
53
00:07:08,210 --> 00:07:12,610
Okay, some of them mean we raced to the
wounded dude, and now she... Well, now
54
00:07:12,610 --> 00:07:14,010
she secures the car, sir.
55
00:07:16,120 --> 00:07:19,440
Secures the car. I was checking on the
dead man, sir. You see, it was right
56
00:07:19,440 --> 00:07:21,660
there that I heard the first mortar
coming in. Right.
57
00:07:22,160 --> 00:07:23,600
It nearly shit my pants.
58
00:07:24,340 --> 00:07:25,340
Sir.
59
00:07:27,060 --> 00:07:29,780
Good work. All of you, get your team
back to base. Get cleaned up. Go for it.
60
00:07:29,900 --> 00:07:30,900
Thank you, sir.
61
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
Medic.
62
00:07:50,640 --> 00:07:53,460
This man's to be held at the base of the
infirmary. 24 -hour guard till he's
63
00:07:53,460 --> 00:07:54,460
handed to the cities. Go.
64
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
What's your assessment, Captain?
65
00:08:08,220 --> 00:08:09,320
It's too early to have one.
66
00:08:09,660 --> 00:08:12,300
I want to keep this under wraps till you
determine if it is a mass grave.
67
00:08:13,100 --> 00:08:15,860
I need to apprise him on Hamza. If it is
a Muslim grave site.
68
00:08:16,320 --> 00:08:17,640
The man that I would want to talk to.
69
00:08:18,460 --> 00:08:21,060
I'm putting my men at your disposal.
70
00:08:21,880 --> 00:08:23,060
You command them like they're your own.
71
00:08:24,700 --> 00:08:25,860
Let me go check out the room.
72
00:08:26,380 --> 00:08:27,440
No, not yet. I need you here.
73
00:08:41,700 --> 00:08:43,740
The body's a fucking temple.
74
00:08:45,080 --> 00:08:46,850
George. Ah, Imam.
75
00:08:48,110 --> 00:08:49,570
How went the school ceremony?
76
00:08:50,550 --> 00:08:52,150
What can I do for you, Mr. Titek?
77
00:08:52,430 --> 00:08:53,530
A word or three.
78
00:08:53,730 --> 00:08:54,730
About?
79
00:08:54,970 --> 00:08:56,690
The future of our Muslim community.
80
00:08:58,250 --> 00:09:00,710
I have prayers. With that said, I'll
send someone.
81
00:09:02,030 --> 00:09:03,030
Right.
82
00:09:03,930 --> 00:09:07,070
That's, uh, right cunty nice of you.
83
00:09:09,090 --> 00:09:10,090
Sir?
84
00:09:10,510 --> 00:09:11,630
Better have a look at this.
85
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
Oh, bloody hell.
86
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
Sean!
87
00:09:18,900 --> 00:09:19,900
Over here.
88
00:09:20,180 --> 00:09:21,220
We've got another one.
89
00:09:27,060 --> 00:09:28,060
Turn him over.
90
00:09:30,380 --> 00:09:31,380
Carefully.
91
00:09:36,420 --> 00:09:37,980
They have found another.
92
00:09:38,400 --> 00:09:39,740
Another Italiano.
93
00:09:44,709 --> 00:09:46,670
We need to get these bodies to the
morgue to pick Regina.
94
00:10:20,030 --> 00:10:22,210
Whiskey Bopa, this is Whiskey Charlie.
Come in, please.
95
00:10:24,870 --> 00:10:26,070
Whiskey Bopa, over.
96
00:10:27,110 --> 00:10:31,030
Contact Hyacinth ASAP. They need to go
through New York and request satellite
97
00:10:31,030 --> 00:10:37,930
photos for 38R, 4782, 9823, and
surrounding area within
98
00:10:37,930 --> 00:10:39,050
a quarter mile. Copy.
99
00:10:40,370 --> 00:10:41,710
4782, affirmative.
100
00:10:42,270 --> 00:10:46,570
Over. We're looking for signs of
disturbed earth and possible grave
101
00:10:46,570 --> 00:10:47,970
sure they know it's a priority. Over.
102
00:10:48,450 --> 00:10:50,270
Okay, got it. Up to my mission.
103
00:10:51,430 --> 00:10:52,950
Where is my panty?
104
00:10:54,390 --> 00:10:55,390
9822.
105
00:10:55,790 --> 00:10:56,930
Roger that. Over.
106
00:10:58,230 --> 00:11:02,090
9823. Now see your play pal out and get
your ass in gear. Over and out.
107
00:11:04,650 --> 00:11:06,790
How did she know that?
108
00:11:07,690 --> 00:11:08,770
Blowjobs from one man's stand.
109
00:11:09,210 --> 00:11:10,450
Is that a rhetorical question?
110
00:11:11,570 --> 00:11:12,570
You got anything?
111
00:11:12,650 --> 00:11:13,650
No, there.
112
00:11:14,090 --> 00:11:15,049
Waste of time.
113
00:11:15,050 --> 00:11:17,390
You know, you do this enough, you get
kind of a sixth sense for it.
114
00:11:18,490 --> 00:11:20,790
I don't think we're looking at a mass
gravesite here. No?
115
00:11:22,150 --> 00:11:23,570
Some sort of exchange gone wrong.
116
00:11:24,210 --> 00:11:27,210
Money for drugs, say. While one side is
waiting above to blow the other to
117
00:11:27,210 --> 00:11:28,210
smithereens.
118
00:11:28,930 --> 00:11:29,889
Could be.
119
00:11:29,890 --> 00:11:32,230
I mean, it makes as much sense as
anything else around here, right?
120
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
Mrs.
121
00:12:02,960 --> 00:12:06,980
Vilka claims that a neighbor heard the
gunshots the night Vilka went missing.
122
00:12:07,520 --> 00:12:09,620
Good. We will go talk to this neighbor,
yeah?
123
00:12:10,420 --> 00:12:11,420
Sure.
124
00:12:19,980 --> 00:12:20,980
Nine millimeter.
125
00:12:25,020 --> 00:12:28,700
You see, gentlemen, how appearances can
deceive.
126
00:12:29,500 --> 00:12:33,440
There's more than a story of a, how do
you say, playboy here?
127
00:12:36,660 --> 00:12:41,340
If it
128
00:12:41,340 --> 00:12:47,660
is indeed a Muslim mass grave, I'll do
all I can to keep our people's emotions
129
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
in good order, Major.
130
00:12:49,180 --> 00:12:50,180
I appreciate it.
131
00:12:52,040 --> 00:12:54,240
I couldn't agree more, my ma 'am.
132
00:12:55,000 --> 00:12:58,420
It's time we looked to the future in the
edits, not the sorry past.
133
00:13:00,680 --> 00:13:02,000
Please pardon me, intrusion.
134
00:13:02,360 --> 00:13:03,680
They'll be here soon, Zaid.
135
00:13:04,820 --> 00:13:06,140
You must excuse me, gentlemen.
136
00:13:06,640 --> 00:13:09,760
My wife has started a support group for
those cursed by drug addiction.
137
00:13:10,920 --> 00:13:12,800
She was a social worker and America
major.
138
00:13:13,200 --> 00:13:16,120
Drug rehabilitation is both her vocation
and her passion.
139
00:13:16,780 --> 00:13:19,480
Yes, it is a scourge. Blessings on her
good work.
140
00:13:19,740 --> 00:13:20,740
Thank you.
141
00:13:20,860 --> 00:13:27,740
I was wondering when we could have that
word.
142
00:13:29,220 --> 00:13:31,520
In truth, I only have one word for you,
Mr. Titek.
143
00:13:31,900 --> 00:13:32,900
The prophets last.
144
00:13:34,020 --> 00:13:36,460
You should worship Allah as though he is
watching you.
145
00:13:37,000 --> 00:13:39,540
If you do not see him, he sees you.
146
00:13:39,860 --> 00:13:42,380
I come here in good faith. That's all
you have to say to me.
147
00:13:43,380 --> 00:13:44,880
You're treating me like a bloody
foreigner.
148
00:13:45,260 --> 00:13:48,320
I was born in this town. My parents were
born in this town.
149
00:13:48,580 --> 00:13:51,400
Violence, God willing, is the past here.
150
00:13:52,660 --> 00:13:53,980
You spoke of Yadad's future.
151
00:13:55,200 --> 00:13:58,200
If you wish a role in it, you'll take
that word to heart.
152
00:14:15,030 --> 00:14:18,050
Evening, Mr. Oakey. Who do you want?
Just wondering if you still keep
153
00:14:18,050 --> 00:14:19,050
my car off with haircuts.
154
00:14:19,510 --> 00:14:22,670
I can't imagine you'd like to see you
living in a fairytale palace with your
155
00:14:22,670 --> 00:14:23,670
daughter, is it?
156
00:14:25,870 --> 00:14:28,630
Door's always open if you want to have a
chat about your living situation, Mr.
157
00:14:28,790 --> 00:14:30,370
Oakey. Captain Graham's the name.
158
00:14:45,680 --> 00:14:46,700
Something was dragged along here.
159
00:14:47,540 --> 00:14:49,580
Look closely.
160
00:14:50,080 --> 00:14:51,019
Observe everything.
161
00:14:51,020 --> 00:14:52,060
Pick up nothing with your own hands.
162
00:14:53,620 --> 00:14:56,220
He must have dragged them across the
stream.
163
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
This way, this way.
164
00:14:57,800 --> 00:14:59,220
Yes, yes, this way, this way, this way.
165
00:15:04,540 --> 00:15:05,540
Gentlemen.
166
00:15:11,680 --> 00:15:15,020
Gentlemen. Gentlemen, there. There is
no... Did I not tell you?
167
00:15:33,250 --> 00:15:38,610
It was supposed to be simple.
168
00:15:40,170 --> 00:15:44,110
Your boys were to give Gregor, among the
dragons, all the shit he had, the usual
169
00:15:44,110 --> 00:15:45,110
amount.
170
00:15:45,630 --> 00:15:49,650
I watched from up top in the hills,
riding shotguns with the stagecoaches
171
00:15:50,070 --> 00:15:52,090
Half a million American dollars.
172
00:15:52,610 --> 00:15:53,610
Gone.
173
00:15:54,210 --> 00:15:55,210
And you joke.
174
00:15:56,970 --> 00:15:58,590
Gregor the shit had to get upset.
175
00:15:59,830 --> 00:16:01,330
Shouting, screaming at them.
176
00:16:01,570 --> 00:16:02,570
Why?
177
00:16:03,230 --> 00:16:04,250
Soon they are blocked.
178
00:16:04,910 --> 00:16:08,310
But your boys, your boys are there
trying to get away. Then the McKenzie's
179
00:16:08,570 --> 00:16:09,309
They knew?
180
00:16:09,310 --> 00:16:10,169
No, patrol.
181
00:16:10,170 --> 00:16:11,910
That's when Gregor shot Ilya. Bang!
182
00:16:14,650 --> 00:16:15,650
Why?
183
00:16:15,970 --> 00:16:17,550
Why would Gregor kill ours?
184
00:16:17,910 --> 00:16:18,910
Kill his own?
185
00:16:20,670 --> 00:16:21,670
What's happening?
186
00:16:22,550 --> 00:16:24,930
I only know everyone was shooting.
187
00:16:25,390 --> 00:16:26,390
And you too.
188
00:16:26,770 --> 00:16:27,850
With mortars.
189
00:16:28,560 --> 00:16:30,720
You led the UN right to the drug world.
190
00:16:31,720 --> 00:16:33,020
Peter, facts are no matter.
191
00:16:35,280 --> 00:16:38,320
The UN looks for a mouse grave. They
don't know what they find.
192
00:16:40,380 --> 00:16:41,380
Not yet.
193
00:17:00,689 --> 00:17:01,750
Idiot. Translation, please.
194
00:17:04,770 --> 00:17:05,770
I'm sorry, Major.
195
00:17:06,369 --> 00:17:08,569
He won't say how it happened.
196
00:17:08,869 --> 00:17:09,869
What the hell is he saying?
197
00:17:10,270 --> 00:17:14,310
He's blabbing about wanting his own
doctor and a TV set.
198
00:17:17,150 --> 00:17:18,150
Thank you, Miss Bukovic.
199
00:17:18,390 --> 00:17:19,750
Do you need me to stay with him?
200
00:17:20,609 --> 00:17:21,609
No.
201
00:17:23,170 --> 00:17:24,170
Stay then.
202
00:17:31,750 --> 00:17:32,970
Find me a new translator, Mateo.
203
00:17:33,230 --> 00:17:35,750
Sir? I don't know what the hell he was
saying, but he sure as shit wasn't
204
00:17:35,750 --> 00:17:37,650
for a TV. I distinctly heard the name
Dragon.
205
00:17:37,950 --> 00:17:40,430
I recognize the words for money and
drug. What money, sir?
206
00:17:40,730 --> 00:17:43,530
Exactly what I want a new translator to
have. Something's not adding up here.
207
00:17:43,670 --> 00:17:46,130
Sir, you're not suggesting that she...
Don't lead with your pecker.
208
00:17:46,350 --> 00:17:47,610
Sir. Make the calls.
209
00:17:47,930 --> 00:17:48,930
Find one.
210
00:17:54,690 --> 00:17:57,550
Do you remember what you do when you're
up high, Nadia?
211
00:17:58,270 --> 00:17:59,270
When you shoot?
212
00:18:00,330 --> 00:18:06,930
When you fuck people... But people in
this
213
00:18:06,930 --> 00:18:09,690
square... Am I their ghost?
214
00:18:10,090 --> 00:18:13,070
No, they're... I'm sorry, there's not
enough for two.
215
00:18:14,510 --> 00:18:15,710
Not today, love.
216
00:18:16,510 --> 00:18:20,570
Come on, you've got work. No! Come on!
You two freaks, come on!
217
00:18:20,950 --> 00:18:24,690
May your head rest on the same pillow
till the end of your days.
218
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
I'll have it.
219
00:18:38,940 --> 00:18:40,620
Eyes like a hawk.
220
00:18:41,020 --> 00:18:43,660
Good. Now, gentlemen, we keep looking
for the gun. It can't be far.
221
00:18:44,240 --> 00:18:45,460
But we have looked all over.
222
00:18:45,720 --> 00:18:47,400
The killer must have taken it with him.
223
00:18:48,220 --> 00:18:49,220
Perseverance, Cratchit.
224
00:18:49,440 --> 00:18:51,060
Perseverance. Come on, keep looking.
225
00:18:51,300 --> 00:18:52,300
You look this way.
226
00:18:52,520 --> 00:18:54,580
This is bullshit.
227
00:19:23,150 --> 00:19:24,150
What do you have there?
228
00:19:27,510 --> 00:19:28,510
You're handling evidence.
229
00:19:34,750 --> 00:19:36,110
This is policeman's gun, yes?
230
00:19:52,179 --> 00:19:53,760
We'll take him to the morgue major.
231
00:19:55,540 --> 00:19:56,540
Poor, poor woman.
232
00:19:58,520 --> 00:20:01,760
You think it's Cratchit's gun, not the
one he claimed was stolen?
233
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
I don't like to say.
234
00:20:03,220 --> 00:20:07,160
The law can't be a respected person,
Culkin. If I've taught you anything, I
235
00:20:07,160 --> 00:20:08,160
I've at least taught you that.
236
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
It's beautiful here.
237
00:20:17,540 --> 00:20:19,380
Not the worst of places if you had to
die.
238
00:20:35,020 --> 00:20:36,220
Good day, Dragan.
239
00:20:37,000 --> 00:20:38,300
Good day, my son.
240
00:20:38,660 --> 00:20:42,580
The man held by the UN.
241
00:20:43,200 --> 00:20:45,240
He told me to come to you, Mrs.
Mikhailov.
242
00:20:46,200 --> 00:20:50,860
He said to say the others demanded,
well... What? What did they demand?
243
00:20:51,540 --> 00:20:52,540
Everything.
244
00:20:54,040 --> 00:20:59,860
He said they were screaming about drug
money, Mrs. Mikhailov, and union grant
245
00:20:59,860 --> 00:21:00,860
money.
246
00:21:02,420 --> 00:21:03,900
He said it belonged to Dragan.
247
00:21:07,370 --> 00:21:08,370
Is she alive?
248
00:21:12,050 --> 00:21:14,570
Mr. Novakovich tells me you're careless.
249
00:21:19,490 --> 00:21:22,030
The Canadians have called him for
another translator.
250
00:21:26,910 --> 00:21:29,930
If he's foolish enough to talk to the
girl, he'll talk to the UN.
251
00:21:39,000 --> 00:21:45,880
dragon where is my son say my servants
have transgressed against
252
00:21:45,880 --> 00:21:50,100
their soul despair not of the mercy of
God
253
00:22:19,690 --> 00:22:21,430
For God forgives all sin.
254
00:22:22,410 --> 00:22:25,930
He is oft forgiving, most merciful.
255
00:22:28,010 --> 00:22:31,710
Gentlemen, the good doctor here believed
that death was caused by a blow to the
256
00:22:31,710 --> 00:22:38,330
temple. That would be delivered by the
Koba officer
257
00:22:38,330 --> 00:22:39,330
Kulkin found.
258
00:22:41,210 --> 00:22:46,150
Now, why would someone fire five bullets
in a body already dead?
259
00:22:53,159 --> 00:22:56,180
Come on, come on, come on. Speak up,
speak up, gentlemen. There are no wrong
260
00:22:56,180 --> 00:22:57,180
answers in police work.
261
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
Revenge killing?
262
00:23:01,580 --> 00:23:03,240
My thoughts perthrightly, Tolkien.
263
00:23:04,120 --> 00:23:05,300
You're saying there was a struggle.
264
00:23:05,600 --> 00:23:08,960
I'm no pathologist, but there are traces
of skin and blood under his fingernail.
265
00:23:09,780 --> 00:23:12,000
So, violent altercation.
266
00:23:17,450 --> 00:23:18,450
To the abdomen.
267
00:23:22,050 --> 00:23:23,050
Major,
268
00:23:25,750 --> 00:23:26,750
I need a word.
269
00:23:27,850 --> 00:23:28,850
Excuse me.
270
00:23:33,470 --> 00:23:34,770
What are you doing?
271
00:23:35,990 --> 00:23:38,470
I'm training the police in their
investigation procedures.
272
00:23:38,990 --> 00:23:39,990
You know what I mean.
273
00:23:42,550 --> 00:23:45,950
Their findings are incomplete, but if
it's any comfort to you...
274
00:23:46,360 --> 00:23:49,080
I'm afraid suspicion has fallen on an
officer of the law.
275
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
Terrible if it's true.
276
00:23:53,700 --> 00:23:55,260
Your own customers are here for them.
277
00:24:03,020 --> 00:24:10,020
Brothers and sisters, I have no magic
pill I can give
278
00:24:10,020 --> 00:24:11,020
you.
279
00:24:11,460 --> 00:24:15,240
There is only yourself and the love and
guidance of Islam.
280
00:24:17,930 --> 00:24:19,450
You are here to hurt us, brother.
281
00:24:20,170 --> 00:24:22,330
That is our paradox, don't you see?
282
00:24:23,850 --> 00:24:25,850
Why do you let me stay if you believed
it?
283
00:24:26,150 --> 00:24:30,990
It's only when we submit to the way of
obedience that we can find true freedom.
284
00:24:32,150 --> 00:24:33,370
God is merciful.
285
00:24:34,410 --> 00:24:35,810
Who are we to be otherwise?
286
00:24:56,650 --> 00:24:57,710
Chuck my load right on it.
287
00:24:58,110 --> 00:25:00,030
What? Huh? You had to.
288
00:25:00,810 --> 00:25:03,270
Half a million, hide down in the
crapper, fucking had to.
289
00:25:04,010 --> 00:25:05,010
We're giving it back.
290
00:25:05,770 --> 00:25:07,070
Oh, shit.
291
00:25:07,370 --> 00:25:10,730
We hand it in now, we get maybe a
reprimand. No, we hand it in now, we get
292
00:25:10,730 --> 00:25:12,050
dishonorable fucking discharge.
293
00:25:12,410 --> 00:25:14,170
Thomas, nobody cares about the money.
294
00:25:14,510 --> 00:25:16,210
Nobody even knows about it. What's your
problem?
295
00:25:17,630 --> 00:25:19,530
We tell the major we put in that you
even forgot about it.
296
00:25:19,870 --> 00:25:22,730
That's pure genius, Somers. No wonder
they made you call for it. Got a better
297
00:25:22,730 --> 00:25:23,730
idea, asshole?
298
00:25:24,830 --> 00:25:27,410
If you are a woman, you call me that
again, and you're gonna fucking...
299
00:25:29,130 --> 00:25:30,130
Major wants to see you.
300
00:25:31,970 --> 00:25:34,290
Summers. People get hurt out here all
the time.
301
00:26:05,930 --> 00:26:08,470
The ferret's lip, Captain, was on sale
from Brindisi.
302
00:26:09,190 --> 00:26:10,190
Hmm.
303
00:26:11,070 --> 00:26:12,070
Oh.
304
00:26:12,690 --> 00:26:15,630
If it is a mass grave site, it's one
filled with Italians.
305
00:26:20,790 --> 00:26:26,470
Not good for you or the fetus.
306
00:26:27,530 --> 00:26:29,630
Although I suppose the abortion makes
that moot.
307
00:26:32,210 --> 00:26:33,690
You thinking about keeping it?
308
00:26:35,520 --> 00:26:37,200
Don't do that to yourself, Captain.
309
00:26:37,560 --> 00:26:43,360
Every time you look at that child,
you're going to remember... What?
310
00:26:45,980 --> 00:26:46,980
Sean!
311
00:26:48,620 --> 00:26:50,860
I have your response from higher comp.
312
00:26:51,220 --> 00:26:55,660
The requested satellite photos are
classified and restricted to use by
313
00:26:55,660 --> 00:26:56,960
authorized personnel only.
314
00:26:57,940 --> 00:26:59,180
Authorized personnel being who?
315
00:26:59,960 --> 00:27:00,960
I don't know.
316
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
We'll find out.
317
00:27:03,420 --> 00:27:05,020
Can you fucking follow through, Taffy?
318
00:27:08,540 --> 00:27:09,660
Where's Captain Graham?
319
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
I don't know.
320
00:27:11,060 --> 00:27:12,060
I don't care.
321
00:27:12,500 --> 00:27:13,640
I don't give a damn.
322
00:27:16,800 --> 00:27:17,980
What, you didn't come for supper?
323
00:27:18,280 --> 00:27:19,420
You want to talk turkey with me?
324
00:27:20,660 --> 00:27:21,920
That's how he said it, isn't it, Ewan?
325
00:27:23,340 --> 00:27:24,340
I'll do.
326
00:27:26,240 --> 00:27:27,280
He's still alive, isn't he?
327
00:27:29,940 --> 00:27:31,160
And the son too, right?
328
00:27:39,630 --> 00:27:40,630
What's your point?
329
00:27:46,250 --> 00:27:50,150
A job in America.
330
00:27:50,430 --> 00:27:51,670
A house in America.
331
00:27:52,570 --> 00:27:55,010
For me and for my daughter. Out of this
shit.
332
00:27:55,390 --> 00:27:56,390
It's okay.
333
00:27:56,710 --> 00:27:57,710
What?
334
00:27:58,230 --> 00:27:59,510
I'm giving you a trophy.
335
00:28:00,430 --> 00:28:01,510
Am I too high?
336
00:28:10,670 --> 00:28:12,830
I believe you have a call to make on
your funny phone.
337
00:28:13,190 --> 00:28:14,190
Yes?
338
00:29:06,660 --> 00:29:08,840
No luck finding a new translator, sir.
Seems everyone's busy.
339
00:29:09,340 --> 00:29:10,640
Somebody doesn't want our guest talking.
340
00:29:10,920 --> 00:29:12,320
Keep on it, Mateo. Yes, sir.
341
00:29:12,920 --> 00:29:17,340
Sir, in regards to your comments
regarding Miss Vukovic, I want to assure
342
00:29:17,400 --> 00:29:19,600
sir, that I would never allow my
personal feelings to work. Yes, sir.
343
00:29:23,980 --> 00:29:25,720
Sir, we found nothing untoward, sir.
344
00:29:27,820 --> 00:29:31,300
Nash, Delmore, accompany me to the
ladies' barracks. We'll continue the
345
00:29:31,980 --> 00:29:34,280
Sir, permission to ask what we're
searching for, sir.
346
00:29:35,590 --> 00:29:36,590
Permission denied.
347
00:29:44,950 --> 00:29:46,110
Is there anything more, soldier?
348
00:29:46,310 --> 00:29:48,690
No, sir. Whiskey Charlie, this is
Whiskey Spurs. Good news.
349
00:29:48,930 --> 00:29:50,890
Though the satellite photos are not
needed.
350
00:29:51,630 --> 00:29:54,650
No, Taffy, the satellite photos are
still needed. Whiskey Charlie, this is
351
00:29:54,650 --> 00:29:55,650
Whiskey Spurs here.
352
00:29:55,890 --> 00:29:57,590
Whiskey Charlie here. Where are you?
Over.
353
00:29:57,930 --> 00:30:00,390
Sorry, boss. Got an urgent call from our
sheriff. Over.
354
00:30:00,670 --> 00:30:02,370
You don't think much of me, do you?
355
00:30:03,310 --> 00:30:04,310
What?
356
00:30:04,460 --> 00:30:08,260
He knows he needs to clear M .O.
cooperation with me. An urgent call
357
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
Over.
358
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
Limey Prick.
359
00:30:14,940 --> 00:30:16,780
You don't think I'm a swimmer, do you?
360
00:30:17,600 --> 00:30:19,500
Jesus Christ, Taffy, do we have to do
this now?
361
00:30:20,000 --> 00:30:24,760
No. In fact, we never have to discuss it
again. I will call Hayekhan once more.
362
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
Check.
363
00:30:44,640 --> 00:30:45,680
Sit down, Creech.
364
00:30:46,540 --> 00:30:47,540
No.
365
00:30:49,260 --> 00:30:52,840
The Imam and his wife are not very kind.
366
00:30:53,040 --> 00:30:54,019
Who?
367
00:30:54,020 --> 00:30:55,760
Giving out bonbons, are they?
368
00:30:57,460 --> 00:30:58,780
She's a good woman, George.
369
00:30:59,460 --> 00:31:00,900
I said sit down, Creech.
370
00:31:01,160 --> 00:31:02,160
No.
371
00:31:03,160 --> 00:31:07,560
The Imam says good words, wise words.
372
00:31:07,800 --> 00:31:09,700
I don't think you quite understand the
situation.
373
00:31:10,730 --> 00:31:12,330
Me fat fuck friend.
374
00:31:12,910 --> 00:31:18,270
You and that twat over there are there
to listen to... Please, George, don't
375
00:31:18,270 --> 00:31:19,270
that.
376
00:31:19,490 --> 00:31:20,490
Nadia's hurting.
377
00:31:21,030 --> 00:31:25,970
She stays in the rehab house. You have
no right... What don't I have the right
378
00:31:25,970 --> 00:31:26,970
to do?
379
00:31:29,210 --> 00:31:35,570
I came to say... To tell you...
380
00:31:35,570 --> 00:31:37,090
Get up!
381
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
Bastard! In heaven!
382
00:31:42,540 --> 00:31:48,320
Come on!
383
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
Come on!
384
00:31:50,120 --> 00:31:52,120
I'll fucking kill you! Kill you!
385
00:31:52,740 --> 00:31:53,740
It's possible!
386
00:31:55,140 --> 00:31:57,440
It's possible! How dare you!
387
00:31:57,880 --> 00:32:00,100
Here on the very doorstep of our mosque!
388
00:32:00,700 --> 00:32:03,260
What word? What word do you wish now?
389
00:32:03,960 --> 00:32:05,740
Just a little misunderstanding, among
them.
390
00:32:07,240 --> 00:32:08,960
I'm sorry to disturb your evening rest.
391
00:32:11,060 --> 00:32:12,060
Good night, brother.
392
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Salaam alaikum.
393
00:32:51,560 --> 00:32:52,560
Is it done?
394
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
Yes.
395
00:32:55,020 --> 00:32:58,740
Officer Gratchitz has confessed to us
that he sold it to you.
396
00:32:59,460 --> 00:33:02,980
Now, who did you sell it to?
397
00:33:08,100 --> 00:33:10,140
This, uh, Officer Gratchitz.
398
00:33:10,580 --> 00:33:12,580
He did something bad, I think, yes?
399
00:33:13,200 --> 00:33:16,180
He did! He did! He lied to the
president!
400
00:33:16,420 --> 00:33:18,420
Why would he do this?
401
00:33:18,820 --> 00:33:19,820
You only have to observe.
402
00:33:22,510 --> 00:33:23,750
I want the name.
403
00:33:24,070 --> 00:33:26,130
I sold it to a man named Pavle.
404
00:33:26,710 --> 00:33:30,010
Pavle? Okay. What Pavle? How the fuck
should I know?
405
00:33:30,770 --> 00:33:32,010
Pavle! Okay.
406
00:33:32,350 --> 00:33:35,490
So, where can I find this Pavle?
407
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
She claims he's alive.
408
00:33:54,980 --> 00:33:55,980
The son as well.
409
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Just the profile.
410
00:33:57,340 --> 00:33:58,740
Nothing else. He's a carny bastard.
411
00:33:59,020 --> 00:33:59,959
You trust her?
412
00:33:59,960 --> 00:34:02,860
Not as far as I can throw her, but she
seems motivated to make a deal.
413
00:34:03,540 --> 00:34:06,260
And I have intel from other sources
which confirm it. What sources?
414
00:34:07,000 --> 00:34:11,360
I'd rather not say. Well... But if
you're thinking wooden shoes, you might
415
00:34:11,360 --> 00:34:12,360
right.
416
00:34:13,840 --> 00:34:15,320
What, the Haig war crimes tribunal?
417
00:34:16,900 --> 00:34:18,560
It's heady stuff for an observer,
Captain.
418
00:34:19,580 --> 00:34:22,500
Does your team leader know about this?
No. I'd rather it stay that way.
419
00:34:24,489 --> 00:34:25,489
You got balls, boy.
420
00:34:26,330 --> 00:34:28,270
Dragan Mikhailov has killed hundreds of
people.
421
00:34:28,810 --> 00:34:30,070
He's a wanted war criminal.
422
00:34:30,330 --> 00:34:33,690
If we're not here to take the likes of
him down, I don't know what the fuck we
423
00:34:33,690 --> 00:34:34,690
are here for.
424
00:34:34,909 --> 00:34:35,909
You?
425
00:34:37,030 --> 00:34:39,590
Shane, there's a connection between this
war criminal and the firefight this
426
00:34:39,590 --> 00:34:41,130
morning. I don't know.
427
00:34:41,550 --> 00:34:42,610
Someone to the east, sir.
428
00:34:47,469 --> 00:34:48,469
You the translator?
429
00:34:48,870 --> 00:34:49,870
I'm here.
430
00:34:49,889 --> 00:34:50,889
Bring him to the table.
431
00:34:51,469 --> 00:34:52,469
Fuck.
432
00:34:58,280 --> 00:35:00,640
You ask him what the shootout was over.
433
00:35:06,760 --> 00:35:12,720
Ask him if it was a money drop for
Dragan Mikhailov.
434
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
Ask him.
435
00:35:16,860 --> 00:35:23,840
Ask him what happened
436
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
to the money.
437
00:35:32,620 --> 00:35:36,640
He said he will not answer until you
give him a translator.
438
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
He can fuck.
439
00:35:40,200 --> 00:35:41,360
That's very fucking funny.
440
00:35:41,720 --> 00:35:42,720
You think that's funny?
441
00:35:43,120 --> 00:35:47,140
You think that's fucking funny? You
think it's funny? You fucking...
442
00:35:49,020 --> 00:35:50,180
What's going on here, gentlemen?
443
00:35:50,720 --> 00:35:51,760
You what?
444
00:35:52,000 --> 00:35:55,220
He said he wants to fuck her.
445
00:36:18,970 --> 00:36:25,370
You submit yourself
446
00:36:25,370 --> 00:36:31,310
and all yourself in the name of Allah
the compassionate the merciful
447
00:36:31,310 --> 00:36:37,610
And declare yourself
448
00:36:37,610 --> 00:36:43,890
The words are in your heart from the day
God made you No one deserves to be
449
00:36:43,890 --> 00:36:48,750
worshipped But God, Muhammad is the
messenger of God.
450
00:37:22,140 --> 00:37:23,360
Now stand up.
451
00:37:23,600 --> 00:37:24,800
A true Muslim.
452
00:37:43,780 --> 00:37:45,240
What do you do here, George?
453
00:37:46,180 --> 00:37:47,180
Nice children.
454
00:37:48,600 --> 00:37:49,660
For the ladies.
455
00:37:50,600 --> 00:37:54,300
I go out tonight and... In, George.
456
00:37:56,560 --> 00:37:57,560
You know that truck?
457
00:37:58,420 --> 00:37:59,420
The one with the liquor?
458
00:37:59,640 --> 00:38:01,040
Yeah. Take care of it.
459
00:38:01,260 --> 00:38:02,218
I will.
460
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
Tonight.
461
00:38:03,760 --> 00:38:04,760
Tonight?
462
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
You're the man, George.
463
00:38:11,020 --> 00:38:12,020
Mm -hmm.
464
00:38:34,750 --> 00:38:40,190
United United United United
465
00:38:40,190 --> 00:38:46,450
City City Leeds
466
00:38:46,450 --> 00:38:51,450
Leeds Scousers Scousers
467
00:38:57,190 --> 00:38:58,190
No, it definitely is.
468
00:38:58,890 --> 00:38:59,890
Yeah.
469
00:39:00,050 --> 00:39:01,790
I found it where I was supposed to meet
him.
470
00:39:02,530 --> 00:39:03,870
There's a bunch of numbers on here.
471
00:39:05,370 --> 00:39:07,630
I'm going to send them to you, see if
you can't dig something up.
472
00:39:08,450 --> 00:39:09,450
Oh.
473
00:39:10,090 --> 00:39:11,530
There's some photos on it, too.
474
00:39:13,630 --> 00:39:14,950
He's a kinky little bastard.
475
00:39:16,110 --> 00:39:18,510
All right, I'll send them to you as soon
as I can. Yeah.
476
00:39:18,730 --> 00:39:19,730
Cheers.
477
00:39:19,930 --> 00:39:21,050
This isn't normal, George.
478
00:39:21,490 --> 00:39:22,830
What the fuck is wrong with you?
479
00:39:23,410 --> 00:39:24,410
Hello?
480
00:39:24,770 --> 00:39:26,490
You want me to tell them I sold you a
gun?
481
00:39:29,290 --> 00:39:30,290
That gun kill someone?
482
00:39:32,270 --> 00:39:33,270
My own friend.
483
00:39:33,910 --> 00:39:34,970
Guns don't kill.
484
00:39:36,690 --> 00:39:37,970
Good give you a nosh.
485
00:39:38,270 --> 00:39:39,390
You're goddamn crazy.
486
00:39:42,010 --> 00:39:43,010
Good night, Captain.
487
00:39:43,110 --> 00:39:46,730
Good night, little shit one.
488
00:39:47,010 --> 00:39:49,590
He's a witness in an investigation I'm
advising the police on.
489
00:39:50,650 --> 00:39:53,010
What happened to you?
490
00:39:57,610 --> 00:39:58,730
Make no mistake, Sean.
491
00:39:59,470 --> 00:40:01,790
I know this man was capable of monstrous
acts.
492
00:40:02,390 --> 00:40:04,290
But his death is still a crime.
493
00:40:05,130 --> 00:40:07,770
His wife was widowed, his son was
orphaned.
494
00:40:08,030 --> 00:40:09,290
Tell me the truth.
495
00:40:12,090 --> 00:40:14,270
I used to be a seminary student. Did you
know that?
496
00:40:15,850 --> 00:40:17,570
Now I only put my faith in the law.
497
00:40:19,750 --> 00:40:21,030
The police are running fingerprints.
498
00:40:21,390 --> 00:40:23,670
I'm confident we'll have the name of the
guilty party tomorrow.
499
00:40:24,010 --> 00:40:25,010
What name?
500
00:40:25,910 --> 00:40:26,950
Officer of the law, I'm afraid.
501
00:40:27,520 --> 00:40:28,800
Which officer of the law?
502
00:40:29,920 --> 00:40:31,160
I deserve an answer.
503
00:40:31,580 --> 00:40:32,580
What's that all about?
504
00:40:38,980 --> 00:40:45,840
You know, when I was a
505
00:40:45,840 --> 00:40:50,740
military observer in Sierra Leone, my so
-called team leader, was a major Chow
506
00:40:50,740 --> 00:40:51,740
Yun -duo from China.
507
00:40:52,420 --> 00:40:53,740
He was a real nice bloke.
508
00:40:54,560 --> 00:40:55,560
Except he was a spy.
509
00:40:57,040 --> 00:40:59,000
And what he had to spy on in that sad
place.
510
00:41:02,060 --> 00:41:05,420
Every night, he would send his report to
the United Nations, and we would say,
511
00:41:05,460 --> 00:41:08,000
Major, is that the same bullshit that
you're sending to Beijing?
512
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
You're pointing.
513
00:41:12,860 --> 00:41:13,960
Eyes and ears, bloke.
514
00:41:14,720 --> 00:41:15,720
Eyes and ears.
515
00:41:26,030 --> 00:41:28,050
about blue hair and blue hair.
516
00:41:28,510 --> 00:41:30,950
So, what kind of hair does this woman
have? Blue.
517
00:41:31,650 --> 00:41:33,250
And how is the sea also blue?
518
00:41:34,290 --> 00:41:36,490
People, the woman has yellow hair.
519
00:41:36,730 --> 00:41:37,730
No, she's blue.
520
00:41:38,130 --> 00:41:40,810
It's amazing how some blue has become
normal.
521
00:41:41,850 --> 00:41:43,690
Is it, is that blue?
522
00:41:44,650 --> 00:41:46,210
Let's go to the sea, it's the same blue.
523
00:41:47,390 --> 00:41:48,390
What?
524
00:41:53,830 --> 00:41:55,570
I'm sorry, I'm tired of you, dad.
525
00:42:14,770 --> 00:42:15,770
Idiots!
526
00:42:16,110 --> 00:42:19,130
After all this, they sent me the wrong
satellite photos.
527
00:42:19,390 --> 00:42:22,410
I asked for 4782 -9823.
528
00:42:22,690 --> 00:42:24,350
They sent me 9623.
529
00:42:25,240 --> 00:42:26,440
I begged and begged for nothing.
530
00:42:27,360 --> 00:42:28,760
How can I tell her?
531
00:42:29,020 --> 00:42:34,220
Look at this. Not even close to where I
asked.
532
00:42:34,700 --> 00:42:35,700
Shit.
533
00:42:37,520 --> 00:42:38,520
Oh,
534
00:42:42,540 --> 00:42:44,960
mon dieu.
535
00:42:53,420 --> 00:42:54,420
Welcome, welcome.
536
00:42:54,940 --> 00:42:56,360
Thank you for coming once again.
537
00:42:58,460 --> 00:42:59,560
Come right on down, please.
538
00:43:01,220 --> 00:43:03,460
Mom, this is Anna Method.
539
00:43:04,060 --> 00:43:05,620
I'm keen to see where she's going to go
in school.
540
00:43:05,920 --> 00:43:06,920
Pleasure to meet you.
541
00:43:07,100 --> 00:43:09,340
Let's go! Are you
542
00:43:09,340 --> 00:43:15,920
a good student, Anna?
543
00:43:16,260 --> 00:43:17,720
Yes, I am.
544
00:43:19,080 --> 00:43:21,080
Who is this creepo with the chameleon?
545
00:43:23,720 --> 00:43:25,220
Gavrilo messaged his daughter.
546
00:43:25,460 --> 00:43:26,500
Remember? He's back.
547
00:43:32,380 --> 00:43:38,840
Stop it! Drop that backhoe down!
548
00:43:39,340 --> 00:43:41,020
Stop! Stop!
549
00:43:44,060 --> 00:43:45,700
Drop the backhoe down!
550
00:43:46,520 --> 00:43:47,740
It's not good, Sean. Look.
551
00:44:21,750 --> 00:44:22,750
Get them out of here!
552
00:44:23,110 --> 00:44:24,510
Get them out! Get them out!
553
00:44:50,570 --> 00:44:53,750
Desert wind and a perverse desire to
win.
554
00:44:54,090 --> 00:44:56,730
History buried in shame.
555
00:44:58,750 --> 00:45:04,430
All those beating drums, celebration
drums, the thunder and the laughter,
556
00:45:04,670 --> 00:45:06,550
blasting in the mountains.
557
00:45:07,090 --> 00:45:13,990
All those beating drums, celebration
drums, thunder and the laughter,
558
00:45:13,990 --> 00:45:14,990
in the mountains.
38343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.