All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e05 Shallow Graves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:15,040 Previously on Zoss. 2 00:00:44,120 --> 00:00:45,500 What? You want to kill me, huh? 3 00:01:31,589 --> 00:01:33,840 Good night. 4 00:01:48,880 --> 00:01:49,880 Goddamn, please. 5 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Couldn't fix. 6 00:01:52,220 --> 00:01:58,920 Oh, yeah, like you fucking know. Like you're some fucking... Hey, Summers! 7 00:01:59,020 --> 00:02:01,280 What do you call them guys that study bugs and shit? 8 00:02:02,240 --> 00:02:03,240 Misogynists. 9 00:02:04,780 --> 00:02:08,000 Exactly. Like you're some fucking... Stop! 10 00:02:10,139 --> 00:02:11,140 Sit down! 11 00:02:11,240 --> 00:02:12,240 Come on, run! 12 00:02:12,300 --> 00:02:14,980 Where'd you come from? 13 00:02:20,300 --> 00:02:21,300 Get those fucking trees! 14 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 We're going down there! 15 00:03:19,950 --> 00:03:20,950 Thank you. 16 00:03:54,220 --> 00:03:55,660 Fuck. Keep coming! 17 00:04:04,300 --> 00:04:07,840 Dad! Dad, you'll die! You're all right, Dad! Stay stuck down! 18 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 I'm fine! I'm fine! 19 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 Thank you, Major. 20 00:04:40,190 --> 00:04:41,190 Welcome, my friend. 21 00:04:41,850 --> 00:04:44,450 Today is an auspicious day for all of you. 22 00:04:45,010 --> 00:04:47,290 Apologies. Bravo Hector Alpha, over. 23 00:04:49,230 --> 00:04:53,990 As we break ground for this new school to be shared by our two great 24 00:04:53,990 --> 00:05:00,130 of faith, we look forward to a time when our children will share much more than 25 00:05:00,130 --> 00:05:01,130 the mere building. 26 00:05:21,830 --> 00:05:22,830 Where are they going? 27 00:05:23,990 --> 00:05:24,990 Should I continue? 28 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 I don't know, Zaid. 29 00:05:29,950 --> 00:05:30,950 Yeah, 30 00:05:31,130 --> 00:05:32,130 yeah, 31 00:05:32,450 --> 00:05:39,370 excellent. You look like a policeman, Officer Gratian. The UN, they find 32 00:05:39,370 --> 00:05:40,910 the money for me to buy the razor, no? 33 00:05:42,390 --> 00:05:43,390 Very good. 34 00:05:44,010 --> 00:05:46,690 Gentlemen, today I would like to conduct an exercise in Potsdam. 35 00:05:47,430 --> 00:05:48,430 Checkpoint. 36 00:05:50,599 --> 00:05:51,599 become predictable. 37 00:05:52,300 --> 00:05:56,160 In Marseille, we use random searches to keep drug traffickers off balance. 38 00:05:56,520 --> 00:05:59,600 That's why my native city is now completely free of the narcotics trade. 39 00:06:01,980 --> 00:06:06,280 A joke, 40 00:06:08,740 --> 00:06:09,740 gentlemen, a joke. 41 00:06:24,780 --> 00:06:29,120 What did that woman want? Nothing. The husband has been missing for a couple of 42 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 days. That's it. 43 00:06:30,540 --> 00:06:31,540 And this is nothing? 44 00:06:31,800 --> 00:06:37,620 Well, he, how would you say it? He's a playboy, you know. I told her to come 45 00:06:37,620 --> 00:06:39,420 back in a week if he hasn't come home. 46 00:06:39,740 --> 00:06:44,400 Gentlemen, as I said before, police work is first and foremost a work of public 47 00:06:44,400 --> 00:06:46,160 service. We look for her husband. 48 00:06:53,210 --> 00:06:56,450 They fired two mortar rounds at us and all, sir. Don't know who, don't know 49 00:06:56,870 --> 00:06:59,550 The women wouldn't say a word, but it was the second blast that uncovered the 50 00:06:59,550 --> 00:07:01,710 gravesite. We called it in as soon as we could, Major. 51 00:07:01,930 --> 00:07:04,470 And who did the shooting with it, Muslim or Christian? I really can't say, sir. 52 00:07:04,590 --> 00:07:07,270 Sir, it was a bitch storm. I mean, we're lucky to be alive. 53 00:07:08,210 --> 00:07:12,610 Okay, some of them mean we raced to the wounded dude, and now she... Well, now 54 00:07:12,610 --> 00:07:14,010 she secures the car, sir. 55 00:07:16,120 --> 00:07:19,440 Secures the car. I was checking on the dead man, sir. You see, it was right 56 00:07:19,440 --> 00:07:21,660 there that I heard the first mortar coming in. Right. 57 00:07:22,160 --> 00:07:23,600 It nearly shit my pants. 58 00:07:24,340 --> 00:07:25,340 Sir. 59 00:07:27,060 --> 00:07:29,780 Good work. All of you, get your team back to base. Get cleaned up. Go for it. 60 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 Thank you, sir. 61 00:07:47,620 --> 00:07:48,620 Medic. 62 00:07:50,640 --> 00:07:53,460 This man's to be held at the base of the infirmary. 24 -hour guard till he's 63 00:07:53,460 --> 00:07:54,460 handed to the cities. Go. 64 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 What's your assessment, Captain? 65 00:08:08,220 --> 00:08:09,320 It's too early to have one. 66 00:08:09,660 --> 00:08:12,300 I want to keep this under wraps till you determine if it is a mass grave. 67 00:08:13,100 --> 00:08:15,860 I need to apprise him on Hamza. If it is a Muslim grave site. 68 00:08:16,320 --> 00:08:17,640 The man that I would want to talk to. 69 00:08:18,460 --> 00:08:21,060 I'm putting my men at your disposal. 70 00:08:21,880 --> 00:08:23,060 You command them like they're your own. 71 00:08:24,700 --> 00:08:25,860 Let me go check out the room. 72 00:08:26,380 --> 00:08:27,440 No, not yet. I need you here. 73 00:08:41,700 --> 00:08:43,740 The body's a fucking temple. 74 00:08:45,080 --> 00:08:46,850 George. Ah, Imam. 75 00:08:48,110 --> 00:08:49,570 How went the school ceremony? 76 00:08:50,550 --> 00:08:52,150 What can I do for you, Mr. Titek? 77 00:08:52,430 --> 00:08:53,530 A word or three. 78 00:08:53,730 --> 00:08:54,730 About? 79 00:08:54,970 --> 00:08:56,690 The future of our Muslim community. 80 00:08:58,250 --> 00:09:00,710 I have prayers. With that said, I'll send someone. 81 00:09:02,030 --> 00:09:03,030 Right. 82 00:09:03,930 --> 00:09:07,070 That's, uh, right cunty nice of you. 83 00:09:09,090 --> 00:09:10,090 Sir? 84 00:09:10,510 --> 00:09:11,630 Better have a look at this. 85 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 Oh, bloody hell. 86 00:09:17,320 --> 00:09:18,320 Sean! 87 00:09:18,900 --> 00:09:19,900 Over here. 88 00:09:20,180 --> 00:09:21,220 We've got another one. 89 00:09:27,060 --> 00:09:28,060 Turn him over. 90 00:09:30,380 --> 00:09:31,380 Carefully. 91 00:09:36,420 --> 00:09:37,980 They have found another. 92 00:09:38,400 --> 00:09:39,740 Another Italiano. 93 00:09:44,709 --> 00:09:46,670 We need to get these bodies to the morgue to pick Regina. 94 00:10:20,030 --> 00:10:22,210 Whiskey Bopa, this is Whiskey Charlie. Come in, please. 95 00:10:24,870 --> 00:10:26,070 Whiskey Bopa, over. 96 00:10:27,110 --> 00:10:31,030 Contact Hyacinth ASAP. They need to go through New York and request satellite 97 00:10:31,030 --> 00:10:37,930 photos for 38R, 4782, 9823, and surrounding area within 98 00:10:37,930 --> 00:10:39,050 a quarter mile. Copy. 99 00:10:40,370 --> 00:10:41,710 4782, affirmative. 100 00:10:42,270 --> 00:10:46,570 Over. We're looking for signs of disturbed earth and possible grave 101 00:10:46,570 --> 00:10:47,970 sure they know it's a priority. Over. 102 00:10:48,450 --> 00:10:50,270 Okay, got it. Up to my mission. 103 00:10:51,430 --> 00:10:52,950 Where is my panty? 104 00:10:54,390 --> 00:10:55,390 9822. 105 00:10:55,790 --> 00:10:56,930 Roger that. Over. 106 00:10:58,230 --> 00:11:02,090 9823. Now see your play pal out and get your ass in gear. Over and out. 107 00:11:04,650 --> 00:11:06,790 How did she know that? 108 00:11:07,690 --> 00:11:08,770 Blowjobs from one man's stand. 109 00:11:09,210 --> 00:11:10,450 Is that a rhetorical question? 110 00:11:11,570 --> 00:11:12,570 You got anything? 111 00:11:12,650 --> 00:11:13,650 No, there. 112 00:11:14,090 --> 00:11:15,049 Waste of time. 113 00:11:15,050 --> 00:11:17,390 You know, you do this enough, you get kind of a sixth sense for it. 114 00:11:18,490 --> 00:11:20,790 I don't think we're looking at a mass gravesite here. No? 115 00:11:22,150 --> 00:11:23,570 Some sort of exchange gone wrong. 116 00:11:24,210 --> 00:11:27,210 Money for drugs, say. While one side is waiting above to blow the other to 117 00:11:27,210 --> 00:11:28,210 smithereens. 118 00:11:28,930 --> 00:11:29,889 Could be. 119 00:11:29,890 --> 00:11:32,230 I mean, it makes as much sense as anything else around here, right? 120 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 Mrs. 121 00:12:02,960 --> 00:12:06,980 Vilka claims that a neighbor heard the gunshots the night Vilka went missing. 122 00:12:07,520 --> 00:12:09,620 Good. We will go talk to this neighbor, yeah? 123 00:12:10,420 --> 00:12:11,420 Sure. 124 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 Nine millimeter. 125 00:12:25,020 --> 00:12:28,700 You see, gentlemen, how appearances can deceive. 126 00:12:29,500 --> 00:12:33,440 There's more than a story of a, how do you say, playboy here? 127 00:12:36,660 --> 00:12:41,340 If it 128 00:12:41,340 --> 00:12:47,660 is indeed a Muslim mass grave, I'll do all I can to keep our people's emotions 129 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 in good order, Major. 130 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 I appreciate it. 131 00:12:52,040 --> 00:12:54,240 I couldn't agree more, my ma 'am. 132 00:12:55,000 --> 00:12:58,420 It's time we looked to the future in the edits, not the sorry past. 133 00:13:00,680 --> 00:13:02,000 Please pardon me, intrusion. 134 00:13:02,360 --> 00:13:03,680 They'll be here soon, Zaid. 135 00:13:04,820 --> 00:13:06,140 You must excuse me, gentlemen. 136 00:13:06,640 --> 00:13:09,760 My wife has started a support group for those cursed by drug addiction. 137 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 She was a social worker and America major. 138 00:13:13,200 --> 00:13:16,120 Drug rehabilitation is both her vocation and her passion. 139 00:13:16,780 --> 00:13:19,480 Yes, it is a scourge. Blessings on her good work. 140 00:13:19,740 --> 00:13:20,740 Thank you. 141 00:13:20,860 --> 00:13:27,740 I was wondering when we could have that word. 142 00:13:29,220 --> 00:13:31,520 In truth, I only have one word for you, Mr. Titek. 143 00:13:31,900 --> 00:13:32,900 The prophets last. 144 00:13:34,020 --> 00:13:36,460 You should worship Allah as though he is watching you. 145 00:13:37,000 --> 00:13:39,540 If you do not see him, he sees you. 146 00:13:39,860 --> 00:13:42,380 I come here in good faith. That's all you have to say to me. 147 00:13:43,380 --> 00:13:44,880 You're treating me like a bloody foreigner. 148 00:13:45,260 --> 00:13:48,320 I was born in this town. My parents were born in this town. 149 00:13:48,580 --> 00:13:51,400 Violence, God willing, is the past here. 150 00:13:52,660 --> 00:13:53,980 You spoke of Yadad's future. 151 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 If you wish a role in it, you'll take that word to heart. 152 00:14:15,030 --> 00:14:18,050 Evening, Mr. Oakey. Who do you want? Just wondering if you still keep 153 00:14:18,050 --> 00:14:19,050 my car off with haircuts. 154 00:14:19,510 --> 00:14:22,670 I can't imagine you'd like to see you living in a fairytale palace with your 155 00:14:22,670 --> 00:14:23,670 daughter, is it? 156 00:14:25,870 --> 00:14:28,630 Door's always open if you want to have a chat about your living situation, Mr. 157 00:14:28,790 --> 00:14:30,370 Oakey. Captain Graham's the name. 158 00:14:45,680 --> 00:14:46,700 Something was dragged along here. 159 00:14:47,540 --> 00:14:49,580 Look closely. 160 00:14:50,080 --> 00:14:51,019 Observe everything. 161 00:14:51,020 --> 00:14:52,060 Pick up nothing with your own hands. 162 00:14:53,620 --> 00:14:56,220 He must have dragged them across the stream. 163 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 This way, this way. 164 00:14:57,800 --> 00:14:59,220 Yes, yes, this way, this way, this way. 165 00:15:04,540 --> 00:15:05,540 Gentlemen. 166 00:15:11,680 --> 00:15:15,020 Gentlemen. Gentlemen, there. There is no... Did I not tell you? 167 00:15:33,250 --> 00:15:38,610 It was supposed to be simple. 168 00:15:40,170 --> 00:15:44,110 Your boys were to give Gregor, among the dragons, all the shit he had, the usual 169 00:15:44,110 --> 00:15:45,110 amount. 170 00:15:45,630 --> 00:15:49,650 I watched from up top in the hills, riding shotguns with the stagecoaches 171 00:15:50,070 --> 00:15:52,090 Half a million American dollars. 172 00:15:52,610 --> 00:15:53,610 Gone. 173 00:15:54,210 --> 00:15:55,210 And you joke. 174 00:15:56,970 --> 00:15:58,590 Gregor the shit had to get upset. 175 00:15:59,830 --> 00:16:01,330 Shouting, screaming at them. 176 00:16:01,570 --> 00:16:02,570 Why? 177 00:16:03,230 --> 00:16:04,250 Soon they are blocked. 178 00:16:04,910 --> 00:16:08,310 But your boys, your boys are there trying to get away. Then the McKenzie's 179 00:16:08,570 --> 00:16:09,309 They knew? 180 00:16:09,310 --> 00:16:10,169 No, patrol. 181 00:16:10,170 --> 00:16:11,910 That's when Gregor shot Ilya. Bang! 182 00:16:14,650 --> 00:16:15,650 Why? 183 00:16:15,970 --> 00:16:17,550 Why would Gregor kill ours? 184 00:16:17,910 --> 00:16:18,910 Kill his own? 185 00:16:20,670 --> 00:16:21,670 What's happening? 186 00:16:22,550 --> 00:16:24,930 I only know everyone was shooting. 187 00:16:25,390 --> 00:16:26,390 And you too. 188 00:16:26,770 --> 00:16:27,850 With mortars. 189 00:16:28,560 --> 00:16:30,720 You led the UN right to the drug world. 190 00:16:31,720 --> 00:16:33,020 Peter, facts are no matter. 191 00:16:35,280 --> 00:16:38,320 The UN looks for a mouse grave. They don't know what they find. 192 00:16:40,380 --> 00:16:41,380 Not yet. 193 00:17:00,689 --> 00:17:01,750 Idiot. Translation, please. 194 00:17:04,770 --> 00:17:05,770 I'm sorry, Major. 195 00:17:06,369 --> 00:17:08,569 He won't say how it happened. 196 00:17:08,869 --> 00:17:09,869 What the hell is he saying? 197 00:17:10,270 --> 00:17:14,310 He's blabbing about wanting his own doctor and a TV set. 198 00:17:17,150 --> 00:17:18,150 Thank you, Miss Bukovic. 199 00:17:18,390 --> 00:17:19,750 Do you need me to stay with him? 200 00:17:20,609 --> 00:17:21,609 No. 201 00:17:23,170 --> 00:17:24,170 Stay then. 202 00:17:31,750 --> 00:17:32,970 Find me a new translator, Mateo. 203 00:17:33,230 --> 00:17:35,750 Sir? I don't know what the hell he was saying, but he sure as shit wasn't 204 00:17:35,750 --> 00:17:37,650 for a TV. I distinctly heard the name Dragon. 205 00:17:37,950 --> 00:17:40,430 I recognize the words for money and drug. What money, sir? 206 00:17:40,730 --> 00:17:43,530 Exactly what I want a new translator to have. Something's not adding up here. 207 00:17:43,670 --> 00:17:46,130 Sir, you're not suggesting that she... Don't lead with your pecker. 208 00:17:46,350 --> 00:17:47,610 Sir. Make the calls. 209 00:17:47,930 --> 00:17:48,930 Find one. 210 00:17:54,690 --> 00:17:57,550 Do you remember what you do when you're up high, Nadia? 211 00:17:58,270 --> 00:17:59,270 When you shoot? 212 00:18:00,330 --> 00:18:06,930 When you fuck people... But people in this 213 00:18:06,930 --> 00:18:09,690 square... Am I their ghost? 214 00:18:10,090 --> 00:18:13,070 No, they're... I'm sorry, there's not enough for two. 215 00:18:14,510 --> 00:18:15,710 Not today, love. 216 00:18:16,510 --> 00:18:20,570 Come on, you've got work. No! Come on! You two freaks, come on! 217 00:18:20,950 --> 00:18:24,690 May your head rest on the same pillow till the end of your days. 218 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 I'll have it. 219 00:18:38,940 --> 00:18:40,620 Eyes like a hawk. 220 00:18:41,020 --> 00:18:43,660 Good. Now, gentlemen, we keep looking for the gun. It can't be far. 221 00:18:44,240 --> 00:18:45,460 But we have looked all over. 222 00:18:45,720 --> 00:18:47,400 The killer must have taken it with him. 223 00:18:48,220 --> 00:18:49,220 Perseverance, Cratchit. 224 00:18:49,440 --> 00:18:51,060 Perseverance. Come on, keep looking. 225 00:18:51,300 --> 00:18:52,300 You look this way. 226 00:18:52,520 --> 00:18:54,580 This is bullshit. 227 00:19:23,150 --> 00:19:24,150 What do you have there? 228 00:19:27,510 --> 00:19:28,510 You're handling evidence. 229 00:19:34,750 --> 00:19:36,110 This is policeman's gun, yes? 230 00:19:52,179 --> 00:19:53,760 We'll take him to the morgue major. 231 00:19:55,540 --> 00:19:56,540 Poor, poor woman. 232 00:19:58,520 --> 00:20:01,760 You think it's Cratchit's gun, not the one he claimed was stolen? 233 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 I don't like to say. 234 00:20:03,220 --> 00:20:07,160 The law can't be a respected person, Culkin. If I've taught you anything, I 235 00:20:07,160 --> 00:20:08,160 I've at least taught you that. 236 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 It's beautiful here. 237 00:20:17,540 --> 00:20:19,380 Not the worst of places if you had to die. 238 00:20:35,020 --> 00:20:36,220 Good day, Dragan. 239 00:20:37,000 --> 00:20:38,300 Good day, my son. 240 00:20:38,660 --> 00:20:42,580 The man held by the UN. 241 00:20:43,200 --> 00:20:45,240 He told me to come to you, Mrs. Mikhailov. 242 00:20:46,200 --> 00:20:50,860 He said to say the others demanded, well... What? What did they demand? 243 00:20:51,540 --> 00:20:52,540 Everything. 244 00:20:54,040 --> 00:20:59,860 He said they were screaming about drug money, Mrs. Mikhailov, and union grant 245 00:20:59,860 --> 00:21:00,860 money. 246 00:21:02,420 --> 00:21:03,900 He said it belonged to Dragan. 247 00:21:07,370 --> 00:21:08,370 Is she alive? 248 00:21:12,050 --> 00:21:14,570 Mr. Novakovich tells me you're careless. 249 00:21:19,490 --> 00:21:22,030 The Canadians have called him for another translator. 250 00:21:26,910 --> 00:21:29,930 If he's foolish enough to talk to the girl, he'll talk to the UN. 251 00:21:39,000 --> 00:21:45,880 dragon where is my son say my servants have transgressed against 252 00:21:45,880 --> 00:21:50,100 their soul despair not of the mercy of God 253 00:22:19,690 --> 00:22:21,430 For God forgives all sin. 254 00:22:22,410 --> 00:22:25,930 He is oft forgiving, most merciful. 255 00:22:28,010 --> 00:22:31,710 Gentlemen, the good doctor here believed that death was caused by a blow to the 256 00:22:31,710 --> 00:22:38,330 temple. That would be delivered by the Koba officer 257 00:22:38,330 --> 00:22:39,330 Kulkin found. 258 00:22:41,210 --> 00:22:46,150 Now, why would someone fire five bullets in a body already dead? 259 00:22:53,159 --> 00:22:56,180 Come on, come on, come on. Speak up, speak up, gentlemen. There are no wrong 260 00:22:56,180 --> 00:22:57,180 answers in police work. 261 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Revenge killing? 262 00:23:01,580 --> 00:23:03,240 My thoughts perthrightly, Tolkien. 263 00:23:04,120 --> 00:23:05,300 You're saying there was a struggle. 264 00:23:05,600 --> 00:23:08,960 I'm no pathologist, but there are traces of skin and blood under his fingernail. 265 00:23:09,780 --> 00:23:12,000 So, violent altercation. 266 00:23:17,450 --> 00:23:18,450 To the abdomen. 267 00:23:22,050 --> 00:23:23,050 Major, 268 00:23:25,750 --> 00:23:26,750 I need a word. 269 00:23:27,850 --> 00:23:28,850 Excuse me. 270 00:23:33,470 --> 00:23:34,770 What are you doing? 271 00:23:35,990 --> 00:23:38,470 I'm training the police in their investigation procedures. 272 00:23:38,990 --> 00:23:39,990 You know what I mean. 273 00:23:42,550 --> 00:23:45,950 Their findings are incomplete, but if it's any comfort to you... 274 00:23:46,360 --> 00:23:49,080 I'm afraid suspicion has fallen on an officer of the law. 275 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 Terrible if it's true. 276 00:23:53,700 --> 00:23:55,260 Your own customers are here for them. 277 00:24:03,020 --> 00:24:10,020 Brothers and sisters, I have no magic pill I can give 278 00:24:10,020 --> 00:24:11,020 you. 279 00:24:11,460 --> 00:24:15,240 There is only yourself and the love and guidance of Islam. 280 00:24:17,930 --> 00:24:19,450 You are here to hurt us, brother. 281 00:24:20,170 --> 00:24:22,330 That is our paradox, don't you see? 282 00:24:23,850 --> 00:24:25,850 Why do you let me stay if you believed it? 283 00:24:26,150 --> 00:24:30,990 It's only when we submit to the way of obedience that we can find true freedom. 284 00:24:32,150 --> 00:24:33,370 God is merciful. 285 00:24:34,410 --> 00:24:35,810 Who are we to be otherwise? 286 00:24:56,650 --> 00:24:57,710 Chuck my load right on it. 287 00:24:58,110 --> 00:25:00,030 What? Huh? You had to. 288 00:25:00,810 --> 00:25:03,270 Half a million, hide down in the crapper, fucking had to. 289 00:25:04,010 --> 00:25:05,010 We're giving it back. 290 00:25:05,770 --> 00:25:07,070 Oh, shit. 291 00:25:07,370 --> 00:25:10,730 We hand it in now, we get maybe a reprimand. No, we hand it in now, we get 292 00:25:10,730 --> 00:25:12,050 dishonorable fucking discharge. 293 00:25:12,410 --> 00:25:14,170 Thomas, nobody cares about the money. 294 00:25:14,510 --> 00:25:16,210 Nobody even knows about it. What's your problem? 295 00:25:17,630 --> 00:25:19,530 We tell the major we put in that you even forgot about it. 296 00:25:19,870 --> 00:25:22,730 That's pure genius, Somers. No wonder they made you call for it. Got a better 297 00:25:22,730 --> 00:25:23,730 idea, asshole? 298 00:25:24,830 --> 00:25:27,410 If you are a woman, you call me that again, and you're gonna fucking... 299 00:25:29,130 --> 00:25:30,130 Major wants to see you. 300 00:25:31,970 --> 00:25:34,290 Summers. People get hurt out here all the time. 301 00:26:05,930 --> 00:26:08,470 The ferret's lip, Captain, was on sale from Brindisi. 302 00:26:09,190 --> 00:26:10,190 Hmm. 303 00:26:11,070 --> 00:26:12,070 Oh. 304 00:26:12,690 --> 00:26:15,630 If it is a mass grave site, it's one filled with Italians. 305 00:26:20,790 --> 00:26:26,470 Not good for you or the fetus. 306 00:26:27,530 --> 00:26:29,630 Although I suppose the abortion makes that moot. 307 00:26:32,210 --> 00:26:33,690 You thinking about keeping it? 308 00:26:35,520 --> 00:26:37,200 Don't do that to yourself, Captain. 309 00:26:37,560 --> 00:26:43,360 Every time you look at that child, you're going to remember... What? 310 00:26:45,980 --> 00:26:46,980 Sean! 311 00:26:48,620 --> 00:26:50,860 I have your response from higher comp. 312 00:26:51,220 --> 00:26:55,660 The requested satellite photos are classified and restricted to use by 313 00:26:55,660 --> 00:26:56,960 authorized personnel only. 314 00:26:57,940 --> 00:26:59,180 Authorized personnel being who? 315 00:26:59,960 --> 00:27:00,960 I don't know. 316 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 We'll find out. 317 00:27:03,420 --> 00:27:05,020 Can you fucking follow through, Taffy? 318 00:27:08,540 --> 00:27:09,660 Where's Captain Graham? 319 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 I don't know. 320 00:27:11,060 --> 00:27:12,060 I don't care. 321 00:27:12,500 --> 00:27:13,640 I don't give a damn. 322 00:27:16,800 --> 00:27:17,980 What, you didn't come for supper? 323 00:27:18,280 --> 00:27:19,420 You want to talk turkey with me? 324 00:27:20,660 --> 00:27:21,920 That's how he said it, isn't it, Ewan? 325 00:27:23,340 --> 00:27:24,340 I'll do. 326 00:27:26,240 --> 00:27:27,280 He's still alive, isn't he? 327 00:27:29,940 --> 00:27:31,160 And the son too, right? 328 00:27:39,630 --> 00:27:40,630 What's your point? 329 00:27:46,250 --> 00:27:50,150 A job in America. 330 00:27:50,430 --> 00:27:51,670 A house in America. 331 00:27:52,570 --> 00:27:55,010 For me and for my daughter. Out of this shit. 332 00:27:55,390 --> 00:27:56,390 It's okay. 333 00:27:56,710 --> 00:27:57,710 What? 334 00:27:58,230 --> 00:27:59,510 I'm giving you a trophy. 335 00:28:00,430 --> 00:28:01,510 Am I too high? 336 00:28:10,670 --> 00:28:12,830 I believe you have a call to make on your funny phone. 337 00:28:13,190 --> 00:28:14,190 Yes? 338 00:29:06,660 --> 00:29:08,840 No luck finding a new translator, sir. Seems everyone's busy. 339 00:29:09,340 --> 00:29:10,640 Somebody doesn't want our guest talking. 340 00:29:10,920 --> 00:29:12,320 Keep on it, Mateo. Yes, sir. 341 00:29:12,920 --> 00:29:17,340 Sir, in regards to your comments regarding Miss Vukovic, I want to assure 342 00:29:17,400 --> 00:29:19,600 sir, that I would never allow my personal feelings to work. Yes, sir. 343 00:29:23,980 --> 00:29:25,720 Sir, we found nothing untoward, sir. 344 00:29:27,820 --> 00:29:31,300 Nash, Delmore, accompany me to the ladies' barracks. We'll continue the 345 00:29:31,980 --> 00:29:34,280 Sir, permission to ask what we're searching for, sir. 346 00:29:35,590 --> 00:29:36,590 Permission denied. 347 00:29:44,950 --> 00:29:46,110 Is there anything more, soldier? 348 00:29:46,310 --> 00:29:48,690 No, sir. Whiskey Charlie, this is Whiskey Spurs. Good news. 349 00:29:48,930 --> 00:29:50,890 Though the satellite photos are not needed. 350 00:29:51,630 --> 00:29:54,650 No, Taffy, the satellite photos are still needed. Whiskey Charlie, this is 351 00:29:54,650 --> 00:29:55,650 Whiskey Spurs here. 352 00:29:55,890 --> 00:29:57,590 Whiskey Charlie here. Where are you? Over. 353 00:29:57,930 --> 00:30:00,390 Sorry, boss. Got an urgent call from our sheriff. Over. 354 00:30:00,670 --> 00:30:02,370 You don't think much of me, do you? 355 00:30:03,310 --> 00:30:04,310 What? 356 00:30:04,460 --> 00:30:08,260 He knows he needs to clear M .O. cooperation with me. An urgent call 357 00:30:08,320 --> 00:30:09,320 Over. 358 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Limey Prick. 359 00:30:14,940 --> 00:30:16,780 You don't think I'm a swimmer, do you? 360 00:30:17,600 --> 00:30:19,500 Jesus Christ, Taffy, do we have to do this now? 361 00:30:20,000 --> 00:30:24,760 No. In fact, we never have to discuss it again. I will call Hayekhan once more. 362 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 Check. 363 00:30:44,640 --> 00:30:45,680 Sit down, Creech. 364 00:30:46,540 --> 00:30:47,540 No. 365 00:30:49,260 --> 00:30:52,840 The Imam and his wife are not very kind. 366 00:30:53,040 --> 00:30:54,019 Who? 367 00:30:54,020 --> 00:30:55,760 Giving out bonbons, are they? 368 00:30:57,460 --> 00:30:58,780 She's a good woman, George. 369 00:30:59,460 --> 00:31:00,900 I said sit down, Creech. 370 00:31:01,160 --> 00:31:02,160 No. 371 00:31:03,160 --> 00:31:07,560 The Imam says good words, wise words. 372 00:31:07,800 --> 00:31:09,700 I don't think you quite understand the situation. 373 00:31:10,730 --> 00:31:12,330 Me fat fuck friend. 374 00:31:12,910 --> 00:31:18,270 You and that twat over there are there to listen to... Please, George, don't 375 00:31:18,270 --> 00:31:19,270 that. 376 00:31:19,490 --> 00:31:20,490 Nadia's hurting. 377 00:31:21,030 --> 00:31:25,970 She stays in the rehab house. You have no right... What don't I have the right 378 00:31:25,970 --> 00:31:26,970 to do? 379 00:31:29,210 --> 00:31:35,570 I came to say... To tell you... 380 00:31:35,570 --> 00:31:37,090 Get up! 381 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 Bastard! In heaven! 382 00:31:42,540 --> 00:31:48,320 Come on! 383 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 Come on! 384 00:31:50,120 --> 00:31:52,120 I'll fucking kill you! Kill you! 385 00:31:52,740 --> 00:31:53,740 It's possible! 386 00:31:55,140 --> 00:31:57,440 It's possible! How dare you! 387 00:31:57,880 --> 00:32:00,100 Here on the very doorstep of our mosque! 388 00:32:00,700 --> 00:32:03,260 What word? What word do you wish now? 389 00:32:03,960 --> 00:32:05,740 Just a little misunderstanding, among them. 390 00:32:07,240 --> 00:32:08,960 I'm sorry to disturb your evening rest. 391 00:32:11,060 --> 00:32:12,060 Good night, brother. 392 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Salaam alaikum. 393 00:32:51,560 --> 00:32:52,560 Is it done? 394 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 Yes. 395 00:32:55,020 --> 00:32:58,740 Officer Gratchitz has confessed to us that he sold it to you. 396 00:32:59,460 --> 00:33:02,980 Now, who did you sell it to? 397 00:33:08,100 --> 00:33:10,140 This, uh, Officer Gratchitz. 398 00:33:10,580 --> 00:33:12,580 He did something bad, I think, yes? 399 00:33:13,200 --> 00:33:16,180 He did! He did! He lied to the president! 400 00:33:16,420 --> 00:33:18,420 Why would he do this? 401 00:33:18,820 --> 00:33:19,820 You only have to observe. 402 00:33:22,510 --> 00:33:23,750 I want the name. 403 00:33:24,070 --> 00:33:26,130 I sold it to a man named Pavle. 404 00:33:26,710 --> 00:33:30,010 Pavle? Okay. What Pavle? How the fuck should I know? 405 00:33:30,770 --> 00:33:32,010 Pavle! Okay. 406 00:33:32,350 --> 00:33:35,490 So, where can I find this Pavle? 407 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 She claims he's alive. 408 00:33:54,980 --> 00:33:55,980 The son as well. 409 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Just the profile. 410 00:33:57,340 --> 00:33:58,740 Nothing else. He's a carny bastard. 411 00:33:59,020 --> 00:33:59,959 You trust her? 412 00:33:59,960 --> 00:34:02,860 Not as far as I can throw her, but she seems motivated to make a deal. 413 00:34:03,540 --> 00:34:06,260 And I have intel from other sources which confirm it. What sources? 414 00:34:07,000 --> 00:34:11,360 I'd rather not say. Well... But if you're thinking wooden shoes, you might 415 00:34:11,360 --> 00:34:12,360 right. 416 00:34:13,840 --> 00:34:15,320 What, the Haig war crimes tribunal? 417 00:34:16,900 --> 00:34:18,560 It's heady stuff for an observer, Captain. 418 00:34:19,580 --> 00:34:22,500 Does your team leader know about this? No. I'd rather it stay that way. 419 00:34:24,489 --> 00:34:25,489 You got balls, boy. 420 00:34:26,330 --> 00:34:28,270 Dragan Mikhailov has killed hundreds of people. 421 00:34:28,810 --> 00:34:30,070 He's a wanted war criminal. 422 00:34:30,330 --> 00:34:33,690 If we're not here to take the likes of him down, I don't know what the fuck we 423 00:34:33,690 --> 00:34:34,690 are here for. 424 00:34:34,909 --> 00:34:35,909 You? 425 00:34:37,030 --> 00:34:39,590 Shane, there's a connection between this war criminal and the firefight this 426 00:34:39,590 --> 00:34:41,130 morning. I don't know. 427 00:34:41,550 --> 00:34:42,610 Someone to the east, sir. 428 00:34:47,469 --> 00:34:48,469 You the translator? 429 00:34:48,870 --> 00:34:49,870 I'm here. 430 00:34:49,889 --> 00:34:50,889 Bring him to the table. 431 00:34:51,469 --> 00:34:52,469 Fuck. 432 00:34:58,280 --> 00:35:00,640 You ask him what the shootout was over. 433 00:35:06,760 --> 00:35:12,720 Ask him if it was a money drop for Dragan Mikhailov. 434 00:35:14,220 --> 00:35:15,220 Ask him. 435 00:35:16,860 --> 00:35:23,840 Ask him what happened 436 00:35:23,840 --> 00:35:24,840 to the money. 437 00:35:32,620 --> 00:35:36,640 He said he will not answer until you give him a translator. 438 00:35:36,880 --> 00:35:37,880 He can fuck. 439 00:35:40,200 --> 00:35:41,360 That's very fucking funny. 440 00:35:41,720 --> 00:35:42,720 You think that's funny? 441 00:35:43,120 --> 00:35:47,140 You think that's fucking funny? You think it's funny? You fucking... 442 00:35:49,020 --> 00:35:50,180 What's going on here, gentlemen? 443 00:35:50,720 --> 00:35:51,760 You what? 444 00:35:52,000 --> 00:35:55,220 He said he wants to fuck her. 445 00:36:18,970 --> 00:36:25,370 You submit yourself 446 00:36:25,370 --> 00:36:31,310 and all yourself in the name of Allah the compassionate the merciful 447 00:36:31,310 --> 00:36:37,610 And declare yourself 448 00:36:37,610 --> 00:36:43,890 The words are in your heart from the day God made you No one deserves to be 449 00:36:43,890 --> 00:36:48,750 worshipped But God, Muhammad is the messenger of God. 450 00:37:22,140 --> 00:37:23,360 Now stand up. 451 00:37:23,600 --> 00:37:24,800 A true Muslim. 452 00:37:43,780 --> 00:37:45,240 What do you do here, George? 453 00:37:46,180 --> 00:37:47,180 Nice children. 454 00:37:48,600 --> 00:37:49,660 For the ladies. 455 00:37:50,600 --> 00:37:54,300 I go out tonight and... In, George. 456 00:37:56,560 --> 00:37:57,560 You know that truck? 457 00:37:58,420 --> 00:37:59,420 The one with the liquor? 458 00:37:59,640 --> 00:38:01,040 Yeah. Take care of it. 459 00:38:01,260 --> 00:38:02,218 I will. 460 00:38:02,220 --> 00:38:03,220 Tonight. 461 00:38:03,760 --> 00:38:04,760 Tonight? 462 00:38:09,080 --> 00:38:10,080 You're the man, George. 463 00:38:11,020 --> 00:38:12,020 Mm -hmm. 464 00:38:34,750 --> 00:38:40,190 United United United United 465 00:38:40,190 --> 00:38:46,450 City City Leeds 466 00:38:46,450 --> 00:38:51,450 Leeds Scousers Scousers 467 00:38:57,190 --> 00:38:58,190 No, it definitely is. 468 00:38:58,890 --> 00:38:59,890 Yeah. 469 00:39:00,050 --> 00:39:01,790 I found it where I was supposed to meet him. 470 00:39:02,530 --> 00:39:03,870 There's a bunch of numbers on here. 471 00:39:05,370 --> 00:39:07,630 I'm going to send them to you, see if you can't dig something up. 472 00:39:08,450 --> 00:39:09,450 Oh. 473 00:39:10,090 --> 00:39:11,530 There's some photos on it, too. 474 00:39:13,630 --> 00:39:14,950 He's a kinky little bastard. 475 00:39:16,110 --> 00:39:18,510 All right, I'll send them to you as soon as I can. Yeah. 476 00:39:18,730 --> 00:39:19,730 Cheers. 477 00:39:19,930 --> 00:39:21,050 This isn't normal, George. 478 00:39:21,490 --> 00:39:22,830 What the fuck is wrong with you? 479 00:39:23,410 --> 00:39:24,410 Hello? 480 00:39:24,770 --> 00:39:26,490 You want me to tell them I sold you a gun? 481 00:39:29,290 --> 00:39:30,290 That gun kill someone? 482 00:39:32,270 --> 00:39:33,270 My own friend. 483 00:39:33,910 --> 00:39:34,970 Guns don't kill. 484 00:39:36,690 --> 00:39:37,970 Good give you a nosh. 485 00:39:38,270 --> 00:39:39,390 You're goddamn crazy. 486 00:39:42,010 --> 00:39:43,010 Good night, Captain. 487 00:39:43,110 --> 00:39:46,730 Good night, little shit one. 488 00:39:47,010 --> 00:39:49,590 He's a witness in an investigation I'm advising the police on. 489 00:39:50,650 --> 00:39:53,010 What happened to you? 490 00:39:57,610 --> 00:39:58,730 Make no mistake, Sean. 491 00:39:59,470 --> 00:40:01,790 I know this man was capable of monstrous acts. 492 00:40:02,390 --> 00:40:04,290 But his death is still a crime. 493 00:40:05,130 --> 00:40:07,770 His wife was widowed, his son was orphaned. 494 00:40:08,030 --> 00:40:09,290 Tell me the truth. 495 00:40:12,090 --> 00:40:14,270 I used to be a seminary student. Did you know that? 496 00:40:15,850 --> 00:40:17,570 Now I only put my faith in the law. 497 00:40:19,750 --> 00:40:21,030 The police are running fingerprints. 498 00:40:21,390 --> 00:40:23,670 I'm confident we'll have the name of the guilty party tomorrow. 499 00:40:24,010 --> 00:40:25,010 What name? 500 00:40:25,910 --> 00:40:26,950 Officer of the law, I'm afraid. 501 00:40:27,520 --> 00:40:28,800 Which officer of the law? 502 00:40:29,920 --> 00:40:31,160 I deserve an answer. 503 00:40:31,580 --> 00:40:32,580 What's that all about? 504 00:40:38,980 --> 00:40:45,840 You know, when I was a 505 00:40:45,840 --> 00:40:50,740 military observer in Sierra Leone, my so -called team leader, was a major Chow 506 00:40:50,740 --> 00:40:51,740 Yun -duo from China. 507 00:40:52,420 --> 00:40:53,740 He was a real nice bloke. 508 00:40:54,560 --> 00:40:55,560 Except he was a spy. 509 00:40:57,040 --> 00:40:59,000 And what he had to spy on in that sad place. 510 00:41:02,060 --> 00:41:05,420 Every night, he would send his report to the United Nations, and we would say, 511 00:41:05,460 --> 00:41:08,000 Major, is that the same bullshit that you're sending to Beijing? 512 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 You're pointing. 513 00:41:12,860 --> 00:41:13,960 Eyes and ears, bloke. 514 00:41:14,720 --> 00:41:15,720 Eyes and ears. 515 00:41:26,030 --> 00:41:28,050 about blue hair and blue hair. 516 00:41:28,510 --> 00:41:30,950 So, what kind of hair does this woman have? Blue. 517 00:41:31,650 --> 00:41:33,250 And how is the sea also blue? 518 00:41:34,290 --> 00:41:36,490 People, the woman has yellow hair. 519 00:41:36,730 --> 00:41:37,730 No, she's blue. 520 00:41:38,130 --> 00:41:40,810 It's amazing how some blue has become normal. 521 00:41:41,850 --> 00:41:43,690 Is it, is that blue? 522 00:41:44,650 --> 00:41:46,210 Let's go to the sea, it's the same blue. 523 00:41:47,390 --> 00:41:48,390 What? 524 00:41:53,830 --> 00:41:55,570 I'm sorry, I'm tired of you, dad. 525 00:42:14,770 --> 00:42:15,770 Idiots! 526 00:42:16,110 --> 00:42:19,130 After all this, they sent me the wrong satellite photos. 527 00:42:19,390 --> 00:42:22,410 I asked for 4782 -9823. 528 00:42:22,690 --> 00:42:24,350 They sent me 9623. 529 00:42:25,240 --> 00:42:26,440 I begged and begged for nothing. 530 00:42:27,360 --> 00:42:28,760 How can I tell her? 531 00:42:29,020 --> 00:42:34,220 Look at this. Not even close to where I asked. 532 00:42:34,700 --> 00:42:35,700 Shit. 533 00:42:37,520 --> 00:42:38,520 Oh, 534 00:42:42,540 --> 00:42:44,960 mon dieu. 535 00:42:53,420 --> 00:42:54,420 Welcome, welcome. 536 00:42:54,940 --> 00:42:56,360 Thank you for coming once again. 537 00:42:58,460 --> 00:42:59,560 Come right on down, please. 538 00:43:01,220 --> 00:43:03,460 Mom, this is Anna Method. 539 00:43:04,060 --> 00:43:05,620 I'm keen to see where she's going to go in school. 540 00:43:05,920 --> 00:43:06,920 Pleasure to meet you. 541 00:43:07,100 --> 00:43:09,340 Let's go! Are you 542 00:43:09,340 --> 00:43:15,920 a good student, Anna? 543 00:43:16,260 --> 00:43:17,720 Yes, I am. 544 00:43:19,080 --> 00:43:21,080 Who is this creepo with the chameleon? 545 00:43:23,720 --> 00:43:25,220 Gavrilo messaged his daughter. 546 00:43:25,460 --> 00:43:26,500 Remember? He's back. 547 00:43:32,380 --> 00:43:38,840 Stop it! Drop that backhoe down! 548 00:43:39,340 --> 00:43:41,020 Stop! Stop! 549 00:43:44,060 --> 00:43:45,700 Drop the backhoe down! 550 00:43:46,520 --> 00:43:47,740 It's not good, Sean. Look. 551 00:44:21,750 --> 00:44:22,750 Get them out of here! 552 00:44:23,110 --> 00:44:24,510 Get them out! Get them out! 553 00:44:50,570 --> 00:44:53,750 Desert wind and a perverse desire to win. 554 00:44:54,090 --> 00:44:56,730 History buried in shame. 555 00:44:58,750 --> 00:45:04,430 All those beating drums, celebration drums, the thunder and the laughter, 556 00:45:04,670 --> 00:45:06,550 blasting in the mountains. 557 00:45:07,090 --> 00:45:13,990 All those beating drums, celebration drums, thunder and the laughter, 558 00:45:13,990 --> 00:45:14,990 in the mountains. 38343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.