All language subtitles for Young.sheldon.S01E06.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,263 --> 00:00:04,230
Aujourd'hui,
j'ai une surprise pour vous.
2
00:00:04,233 --> 00:00:06,868
Mon ami
et ancien colocataire de fac est venu
3
00:00:06,870 --> 00:00:08,303
du Centre spatial Johnson
4
00:00:08,305 --> 00:00:11,073
de Houston pour nous parler
du programme spatial.
5
00:00:11,076 --> 00:00:13,097
Et je sais ce que vous pensez.
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,043
Ces types étaient colocataires.
7
00:00:15,045 --> 00:00:16,311
Pourquoi l'un est
8
00:00:16,313 --> 00:00:19,147
devenu un scientifique renommé
de la NASA,
9
00:00:19,149 --> 00:00:21,386
et l'autre enseigne
les sciences en seconde
10
00:00:21,389 --> 00:00:23,051
au lycée public ?
11
00:00:23,053 --> 00:00:25,086
Oui, Sheldon ?
12
00:00:25,088 --> 00:00:26,855
C'est ce que je pensais.
13
00:00:26,857 --> 00:00:29,090
Merci.
14
00:00:29,092 --> 00:00:31,926
Très bien, faisons
un accueil chaleureux
15
00:00:31,928 --> 00:00:35,430
Ă mon grand ami :
le Dr Ronald Hodges.
16
00:00:35,432 --> 00:00:37,765
Bonjour, les enfants.
17
00:00:37,767 --> 00:00:40,168
Je suis heureux d'ĂŞtre ici.
Et, Hubert, la réponse
18
00:00:40,170 --> 00:00:43,620
Ă ta question est que, l'un des
deux passait son temps à étudier
19
00:00:43,623 --> 00:00:46,007
pendant que l'autre courrait
les lycéennes.
20
00:00:49,513 --> 00:00:51,946
Pour ĂŞtre clair,
elles étaient toutes majeures.
21
00:00:53,350 --> 00:00:56,718
Je pensais
qu'il serait intéressant de parler
22
00:00:56,720 --> 00:01:00,421
de ce que la NASA prévoit
après le navette spatiale.
23
00:01:00,423 --> 00:01:04,091
Des choses comme la première
mission habitée vers Mars.
24
00:01:05,295 --> 00:01:07,128
Avez-vous vu le film
Alien ?
25
00:01:07,130 --> 00:01:08,563
Bien sûr.
26
00:01:08,565 --> 00:01:10,431
L'avez-vous aimé ?
27
00:01:12,602 --> 00:01:15,003
Oui, j'ai adoré.
28
00:01:15,005 --> 00:01:16,271
Moi aussi.
29
00:01:16,273 --> 00:01:18,406
Joueur de football, exact ?
30
00:01:18,408 --> 00:01:19,607
Oui, monsieur.
31
00:01:21,244 --> 00:01:23,011
Bien-sûr, avant
32
00:01:23,013 --> 00:01:25,813
de pouvoir explorer
le système solaire,
33
00:01:25,815 --> 00:01:28,416
nous avons
quelques problèmes à régler.
34
00:01:28,418 --> 00:01:30,251
L'un des principaux est que
35
00:01:30,253 --> 00:01:32,440
chaque lancement coute
aux contribuables
36
00:01:32,443 --> 00:01:35,123
des centaines de millions de dollars.
37
00:01:36,760 --> 00:01:38,726
- Oui.
- Si vous voulez faire des économises
38
00:01:38,728 --> 00:01:40,628
pourquoi ne pas récupérer
les fusées d'appoint
39
00:01:40,630 --> 00:01:43,131
au lieu de les laisser
couler dans l'océan ?
40
00:01:45,068 --> 00:01:48,236
C'est une bonne idée,
mais techniquement impossible.
41
00:01:48,238 --> 00:01:49,691
Pourquoi ?
42
00:01:51,474 --> 00:01:53,541
Difficile Ă expliquer.
43
00:01:53,543 --> 00:01:55,476
Les maths sont plutôt compliquées.
44
00:01:55,478 --> 00:01:57,078
Je pourrais peut-ĂŞtre vous aider.
45
00:01:58,982 --> 00:02:01,082
Je parie que tu pourrais.
46
00:02:01,084 --> 00:02:02,750
Je suis sûr que tu pourrais.
47
00:02:02,752 --> 00:02:06,421
Je vais te dire.
Voici un écusson de la NASA.
48
00:02:06,423 --> 00:02:09,791
Ta maman va l'adorer
sur ton cartable. Et maintenant,
49
00:02:09,793 --> 00:02:12,660
qui veut savoir comment font
les astronautes pour les toilettes ?
50
00:02:12,662 --> 00:02:14,128
- Moi, je veux.
- D'accord.
51
00:02:14,130 --> 00:02:16,397
Lors du décollage,
tous les astronautes
52
00:02:16,399 --> 00:02:17,632
portent des couches.
53
00:02:17,634 --> 00:02:20,114
Les gens se demandent souvent
pourquoi j'ai choisi
54
00:02:20,117 --> 00:02:23,056
de faire carrière
en physique théorique.
55
00:02:23,059 --> 00:02:25,571
Je réponds en général que
56
00:02:25,574 --> 00:02:28,891
je voulais dénouer
les rouages de l'univers.
57
00:02:28,894 --> 00:02:29,777
Peut-ĂŞtre que
58
00:02:29,779 --> 00:02:32,480
quand le capitaine Kirk dit :
"au mépris du danger,"
59
00:02:32,482 --> 00:02:34,716
il veut parler
de l'une d'entre elles ?
60
00:02:34,718 --> 00:02:36,284
Mais, en fait,
61
00:02:36,286 --> 00:02:38,907
je voulais prouver
que ce corniaud avait tort.
62
00:02:38,910 --> 00:02:40,555
Oui, c'est ça. Téléportation, Potty !
63
00:02:53,785 --> 00:02:59,348
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
64
00:03:00,343 --> 00:03:02,443
J'ai vu un avocat aujourd'hui.
65
00:03:02,445 --> 00:03:03,582
Pourquoi ?
66
00:03:03,585 --> 00:03:06,047
Je mets en ordre mes
dernières volontés et mon testament.
67
00:03:06,049 --> 00:03:07,248
Tu vas nous manquer.
68
00:03:07,250 --> 00:03:08,254
George.
69
00:03:08,257 --> 00:03:10,885
T'inquiète.
Je ne lui laisserai que dalle.
70
00:03:10,887 --> 00:03:12,220
Tu es mourante ?
71
00:03:12,222 --> 00:03:13,721
On l'est tous, chéri.
72
00:03:13,723 --> 00:03:14,989
Depuis qu'on est nés,
73
00:03:14,991 --> 00:03:17,032
on glisse vers les ténèbres.
74
00:03:17,035 --> 00:03:19,027
À moins d'avoir été
mordu par un vampire.
75
00:03:19,029 --> 00:03:22,254
Sinon, ça va sans dire.
76
00:03:23,965 --> 00:03:25,733
Je ne veux pas mourir.
je n'ai embrassé
77
00:03:25,735 --> 00:03:26,901
qu'un garçon, pour l'instant.
78
00:03:26,903 --> 00:03:28,002
Quoi ?
79
00:03:28,004 --> 00:03:30,538
Du calme. C'était il y a longtemps.
80
00:03:31,441 --> 00:03:33,007
Tu es rassurée ?
81
00:03:33,009 --> 00:03:34,475
Shelly, tu n'as pas
82
00:03:34,477 --> 00:03:36,010
touché à ton repas.
83
00:03:36,012 --> 00:03:37,245
Tu te sens bien ?
84
00:03:37,247 --> 00:03:40,048
Oui, j'étais en train de réfléchir.
85
00:03:40,050 --> 00:03:41,416
À quoi, bébé ?
86
00:03:41,418 --> 00:03:45,306
Le ratio optimal poids/largeur
pour une fusée réutilisable.
87
00:03:45,309 --> 00:03:46,754
Je pensais justement
88
00:03:46,756 --> 00:03:48,690
exactement Ă la mĂŞme chose.
89
00:03:48,692 --> 00:03:50,291
C'est vrai ?
90
00:03:50,293 --> 00:03:52,368
Petit Prince, je t'aime tellement.
91
00:04:15,018 --> 00:04:17,018
Il est tard. Tu fais quoi ?
92
00:04:17,020 --> 00:04:19,087
Je fais des calculs hyperboliques
93
00:04:19,089 --> 00:04:20,655
pour faire revenir une fusée.
94
00:04:20,657 --> 00:04:22,156
Tu veux de l'aide ?
95
00:04:22,158 --> 00:04:24,492
Quoi ?
96
00:04:24,494 --> 00:04:27,868
Je rigole.
Allez, éteins et va te coucher.
97
00:04:27,871 --> 00:04:29,097
- Mais...
- Maintenant.
98
00:04:34,337 --> 00:04:36,437
Papa, je peux avoir un ordinateur ?
99
00:04:36,439 --> 00:04:39,140
Tu t'occupe de mes impĂ´ts.
Qu'en penses-tu ?
100
00:04:39,142 --> 00:04:41,142
Laisse tomber.
101
00:04:41,144 --> 00:04:42,840
Bonne nuit.
102
00:05:13,543 --> 00:05:14,988
Mamie ?
103
00:05:17,180 --> 00:05:20,448
M. Biscuit, que puis-je pour toi ?
104
00:05:20,450 --> 00:05:23,384
Combien comptes-tu
me léguer quand tu mourras ?
105
00:05:23,386 --> 00:05:25,520
Contente de t'avoir parlé.
106
00:05:25,522 --> 00:05:28,356
Mamie ?
107
00:05:29,225 --> 00:05:31,019
Tu veux réessayer ?
108
00:05:31,022 --> 00:05:32,572
J'ai besoin d'un ordinateur
109
00:05:32,575 --> 00:05:35,096
pour résoudre
les équations de Navier-Stokes.
110
00:05:35,098 --> 00:05:37,799
Ça coûte combien un ordinateur ?
111
00:05:37,801 --> 00:05:40,201
Apple en a un correct pour 2 000 $,
112
00:05:40,203 --> 00:05:42,670
mais j'ai besoin
d'un Ă trois millions.
113
00:05:42,672 --> 00:05:45,777
Laisse-moi voir combien j'ai
dans la chambre forte.
114
00:05:50,079 --> 00:05:53,448
Neuf dollars et...
115
00:05:55,084 --> 00:05:58,535
Oh, regarde ça... un peso.
116
00:06:00,371 --> 00:06:02,256
Il est chaud.
117
00:06:08,565 --> 00:06:10,661
Bonjour, First National Bank.
118
00:06:10,664 --> 00:06:12,931
Je veux parler à un agent de crédit.
119
00:06:12,934 --> 00:06:15,736
C'est pour une seconde
hypothèque sur ma maison.
120
00:06:15,738 --> 00:06:18,706
Mon nom est Sheldon Lee Cooper.
121
00:06:18,708 --> 00:06:20,208
Oui, je patiente.
122
00:06:20,210 --> 00:06:23,578
Je déteste les musiques d'attente.
123
00:06:23,580 --> 00:06:24,911
Bonjour.
124
00:06:24,914 --> 00:06:27,446
Oui, vous pouvez m'aider,
Dorothy Fitzpatrick.
125
00:06:27,449 --> 00:06:30,985
Je souhaiterai prendre
une seconde hypothèque.
126
00:06:30,987 --> 00:06:33,721
J'ai neuf ans. Pourquoi ?
127
00:06:33,723 --> 00:06:37,291
Ça s'appelle de la discrimination,
Dorothy,
128
00:06:37,293 --> 00:06:40,027
mais je vais laisser passer.
129
00:06:40,029 --> 00:06:43,698
Content que vous me trouviez migon,
mais je suis très sérieux.
130
00:06:43,700 --> 00:06:46,300
J'ai besoin d'argent
pour un ordinateur.
131
00:06:46,302 --> 00:06:48,369
Non, la maison n'est pas Ă moi.
132
00:06:48,371 --> 00:06:50,415
Neuf ans, on en a déjà parlé.
133
00:06:50,418 --> 00:06:53,196
Je m'occupe des impĂ´ts
pour mes parents,
134
00:06:53,199 --> 00:06:54,727
et si on se serre la ceinture,
135
00:06:54,730 --> 00:06:56,777
nous aurons assez pour un prĂŞt.
136
00:06:56,779 --> 00:06:58,595
Sheldon, tu parles Ă qui ?
137
00:06:58,598 --> 00:07:00,615
Dorothy Fitzpatrick.
138
00:07:00,617 --> 00:07:02,049
Qui est-ce ?
139
00:07:02,051 --> 00:07:03,751
Une nouvelle camarade de classe ?
140
00:07:03,753 --> 00:07:06,954
Une agent de crédit
de la First National Bank.
141
00:07:06,956 --> 00:07:08,222
Pourquoi tu lui parles ?
142
00:07:08,224 --> 00:07:09,924
Maman, ça peut attendre ?
143
00:07:09,926 --> 00:07:12,329
J'essaie de négocier
des taux favorables.
144
00:07:12,332 --> 00:07:13,980
AllĂ´, Dorothy ?
145
00:07:19,608 --> 00:07:22,103
Pourquoi n'es-tu pas
en cours de maths ?
146
00:07:22,105 --> 00:07:24,641
Ce gars de la NASA m'a
traité comme un enfant
147
00:07:24,644 --> 00:07:26,707
et je veux lui prouver
qu'il a eu tort.
148
00:07:26,709 --> 00:07:28,175
Tu es un enfant.
149
00:07:28,177 --> 00:07:29,844
Vas-y doucement, mon ami.
150
00:07:29,846 --> 00:07:33,047
Mme Ingram était-elle contrariée
que je sois absent ?
151
00:07:33,049 --> 00:07:35,173
En fait, elle était très heureuse.
152
00:07:35,176 --> 00:07:36,551
Elle a mĂŞme fait une petite danse.
153
00:07:36,553 --> 00:07:38,653
Tu ne connais personne
qui ait un modem ?
154
00:07:38,655 --> 00:07:41,155
Radio Shack en a un.
Pourquoi ?
155
00:07:41,157 --> 00:07:43,324
J'ai besoin de consulter
les ratios poussée/poids
156
00:07:43,326 --> 00:07:46,394
sur les serveurs FTP
du Centre spatial Johnson.
157
00:07:46,396 --> 00:07:47,361
Et après ?
158
00:07:47,363 --> 00:07:49,497
Je montrerai mon travail
au mec de la NASA
159
00:07:49,499 --> 00:07:51,813
et rirai quand il implorera ma pitié.
160
00:07:51,816 --> 00:07:54,702
Des fois,
tu sonnes comme un super-vilain.
161
00:07:54,704 --> 00:07:55,870
Silence !
162
00:07:55,872 --> 00:07:57,538
Ce sera plus impressionnant
163
00:07:57,540 --> 00:07:59,073
quand ta voix aura mué.
164
00:08:01,511 --> 00:08:03,311
Silence.
165
00:08:04,581 --> 00:08:06,962
Maman, tu m'emmènes à Radio Shack ?
166
00:08:06,965 --> 00:08:08,449
Pas aujourd'hui, bébé.
167
00:08:08,451 --> 00:08:11,252
Je dois aller aux courses
et préparer le repas.
168
00:08:11,254 --> 00:08:13,154
Mais c'est important.
169
00:08:13,156 --> 00:08:15,548
Désolée, ce week-end peut-être.
170
00:08:15,551 --> 00:08:17,024
Mais ça ne sera pas si long.
171
00:08:17,026 --> 00:08:18,759
Sheldon, j'ai dit non.
172
00:08:18,761 --> 00:08:21,316
- Mais maman...
- Plus un mot.
173
00:08:22,871 --> 00:08:24,398
Quoi ?
174
00:08:24,400 --> 00:08:26,340
Je n'ai pas le droit
d'ĂŞtre heureuse ?
175
00:08:29,472 --> 00:08:31,172
Maman, s'il te plait !
176
00:08:31,174 --> 00:08:32,923
Sheldon Lee, j'ai dit non.
177
00:08:32,926 --> 00:08:34,909
Je suis toujours heureuse.
178
00:08:36,713 --> 00:08:39,347
Allez, maman, c'est injuste !
179
00:08:39,349 --> 00:08:40,895
- Non.
- Mais j'ai vraiment besoin
180
00:08:40,898 --> 00:08:42,383
de ces ratios poussée/poids.
181
00:08:42,385 --> 00:08:43,451
Tu vois bien que je cuisine ?
182
00:08:43,453 --> 00:08:45,348
Alors, après le dîner.
183
00:08:45,351 --> 00:08:47,788
Ça suffit !
Je ne t'emmènerai nulle part ce soir.
184
00:08:48,825 --> 00:08:50,257
Je n'en suis pas fier,
185
00:08:50,259 --> 00:08:52,593
mais enfant, j'étais enclin...
186
00:08:52,595 --> 00:08:54,662
Ă des crises occasionnelles.
187
00:08:54,664 --> 00:08:56,274
Tu es tarée !
188
00:08:56,277 --> 00:08:58,635
Je suis désolé
que vous ayez entendu ça.
189
00:09:03,085 --> 00:09:06,355
C'est bon, j'ai réussi à le calmer.
190
00:09:06,358 --> 00:09:07,855
Comment as-tu fait ?
191
00:09:07,858 --> 00:09:11,089
Facile. Un câlin
et un peu de sirop pour la toux.
192
00:09:11,092 --> 00:09:11,968
Maman !
193
00:09:11,971 --> 00:09:14,472
Ça n'est pas comme
s'il conduisait des engins lourds.
194
00:09:14,475 --> 00:09:16,733
On ne peut plus tolérer
ce comportement.
195
00:09:16,735 --> 00:09:18,234
On doit le punir.
196
00:09:18,236 --> 00:09:21,504
Comment ? Si on l’empêche de sortir,
il dit merci.
197
00:09:21,506 --> 00:09:23,139
On doit faire quelque chose.
198
00:09:23,141 --> 00:09:25,174
C'est juste un caprice d'enfant.
199
00:09:25,176 --> 00:09:27,143
Tu me punissais tout le temps.
200
00:09:27,145 --> 00:09:29,545
C'était différent.
Tu étais une vrai chieuse.
201
00:09:30,296 --> 00:09:32,315
Pas de Radio Shack
pour au moins un mois.
202
00:09:32,317 --> 00:09:33,716
Ça semble équitable.
203
00:09:33,718 --> 00:09:34,851
Je vais lui dire.
204
00:09:34,853 --> 00:09:36,719
J'attendrais plutĂ´t demain.
205
00:09:36,721 --> 00:09:38,847
Il est un peu dans les vapes
pour l'instant.
206
00:09:42,694 --> 00:09:44,660
Bonne nuit.
207
00:09:44,662 --> 00:09:46,996
Elle a drogué notre fils.
208
00:09:46,998 --> 00:09:51,134
Ainsi commença
le plus long mois de ma vie.
209
00:09:52,952 --> 00:09:56,816
Sans la possibilité de consulter
les ratios poussée/poids,
210
00:09:56,819 --> 00:09:59,925
mon effort bien intentionné
pour humilier un scientifique de la NASA
211
00:09:59,928 --> 00:10:01,444
s'est interrompu.
212
00:10:01,446 --> 00:10:02,678
Maman.
213
00:10:02,680 --> 00:10:04,614
Que se passe-t-il ?
214
00:10:04,616 --> 00:10:06,749
Quelque chose ne va pas avec Sheldon.
215
00:10:08,806 --> 00:10:11,475
Qu'as-tu, mon bébé ?
Tu as mal au ventre ?
216
00:10:11,478 --> 00:10:12,822
Je pense à un ulcère.
217
00:10:12,824 --> 00:10:13,990
Ne sois pas bĂŞte.
218
00:10:13,992 --> 00:10:16,097
- Tu as dĂ» manger quelque chose.
- Non.
219
00:10:16,100 --> 00:10:18,861
Mes symptĂ´mes s'apparentent
à un ulcère.
220
00:10:18,863 --> 00:10:20,496
Shelly, rappelle-toi
quand tu pensais
221
00:10:20,498 --> 00:10:23,436
avoir la lèpre, et que c'était
une zone de peaux sèche.
222
00:10:23,439 --> 00:10:26,502
Ou quand tu pensais avoir la goutte.
Ou une hypertrophie de la prostate.
223
00:10:26,504 --> 00:10:27,737
Ou la vache folle ?
224
00:10:27,739 --> 00:10:29,108
C'était ma préférée.
225
00:10:29,111 --> 00:10:31,174
C'est différent, là .
226
00:10:31,177 --> 00:10:34,077
On pourrait l'amener chez le docteur.
227
00:10:35,914 --> 00:10:38,281
Écoute ta femme...
C'est sérieux les ulcères.
228
00:10:39,533 --> 00:10:42,785
Je n'ai jamais vu ça
sur quelqu'un de si jeune,
229
00:10:42,787 --> 00:10:45,721
mais votre fils a un ulcère.
230
00:10:45,723 --> 00:10:46,889
Merci.
231
00:10:46,891 --> 00:10:48,391
Comment c'est possible ?
232
00:10:48,393 --> 00:10:50,726
Il y a différents facteurs.
233
00:10:50,728 --> 00:10:51,866
Il a été plus stressé
234
00:10:51,869 --> 00:10:54,263
que d'habitude récemment ?
235
00:10:54,265 --> 00:10:56,899
Oui. Elle ne m'a pas emmené
Ă Radio Shack.
236
00:10:56,901 --> 00:10:58,201
Attends dehors.
237
00:10:58,203 --> 00:10:59,769
J'ai entendu parler d'une étude
238
00:10:59,771 --> 00:11:01,137
sur le traitement de l'ulcère
239
00:11:01,139 --> 00:11:02,505
avec des antimicrobiens.
240
00:11:02,507 --> 00:11:03,473
File.
241
00:11:05,289 --> 00:11:07,152
Et tu t'étonnes que j'aie un ulcère.
242
00:11:07,155 --> 00:11:09,479
Je suis surpris
de ne pas en avoir un.
243
00:11:10,982 --> 00:11:12,515
Radio Shack ?
244
00:11:12,517 --> 00:11:16,085
Il veut trouver comment aider
la NASA à lancer des fusées.
245
00:11:16,087 --> 00:11:18,020
C'est une bonne chose.
246
00:11:18,022 --> 00:11:20,022
Il le fait seulement par rancune.
247
00:11:22,260 --> 00:11:25,027
Ne lui donnez pas de nourriture
épicée pour le moment,
248
00:11:25,029 --> 00:11:27,402
et je vais lui prescrire du Zantac.
249
00:11:27,405 --> 00:11:28,865
Il fume ?
250
00:11:28,867 --> 00:11:31,300
Bien sûr que non. Il a 9 ans.
251
00:11:31,302 --> 00:11:33,002
J'ai commencé à cet âge.
252
00:11:33,004 --> 00:11:34,971
Mais seulement quand je buvais.
253
00:11:37,075 --> 00:11:38,708
Qu'est-ce que... ?
254
00:11:42,914 --> 00:11:44,580
Sheldon !
Tu fais quoi ?
255
00:11:44,582 --> 00:11:47,397
J'ai juste besoin d'une minute.
Ces trucs sont si lents.
256
00:11:49,320 --> 00:11:50,987
C'est votre famille ?
257
00:11:50,989 --> 00:11:52,436
Ils sont adorables.
258
00:11:59,097 --> 00:12:00,696
- Maman.
- Quoi ?
259
00:12:00,698 --> 00:12:02,839
Quelque chose ne va pas
avec Sheldon encore.
260
00:12:02,842 --> 00:12:04,027
J'ai tout compris !
261
00:12:05,670 --> 00:12:07,270
Une nuit.
262
00:12:07,272 --> 00:12:08,983
Je veux dormir une nuit.
263
00:12:11,006 --> 00:12:12,808
Salut, maman.
264
00:12:12,810 --> 00:12:14,451
Coucou.
265
00:12:18,483 --> 00:12:21,941
Avec mes recherches terminées
et mon ulcère en voie de guérison,
266
00:12:21,944 --> 00:12:25,316
il ne me restait plus
qu'Ă envoyer mon travail Ă la NASA
267
00:12:25,319 --> 00:12:28,858
et Ă attendre de devenir
le scientifique adoré de l'Amérique.
268
00:12:32,428 --> 00:12:33,796
Alors j'ai attendu...
269
00:12:37,580 --> 00:12:39,502
et attendu...
270
00:12:41,921 --> 00:12:43,906
et attendu...
271
00:12:53,729 --> 00:12:55,885
et attendu.
272
00:12:59,135 --> 00:13:01,562
Quelque chose ne va pas
avec Sheldon encore.
273
00:13:01,565 --> 00:13:02,664
Quoi maintenant ?
274
00:13:02,667 --> 00:13:05,640
Ces types de la NASA n'ont jamais
répondu à ses trucs de science.
275
00:13:05,643 --> 00:13:08,097
C'est bon.
Ras-le-bol de tout ça.
276
00:13:08,099 --> 00:13:10,099
Sheldon, debout.
277
00:13:10,101 --> 00:13:12,134
Qu'est-ce qu'il y a ?
278
00:13:12,136 --> 00:13:14,737
On part Ă Houston.
279
00:13:15,607 --> 00:13:16,906
Vraiment ?
280
00:13:16,908 --> 00:13:18,074
Ouais.
281
00:13:18,076 --> 00:13:20,543
Toi et moi allons avoir
une petite discussion
282
00:13:20,545 --> 00:13:21,978
avec ces singes de l'espace.
283
00:13:21,980 --> 00:13:25,307
J'ai toujours trouvé
que mon père était
284
00:13:25,310 --> 00:13:27,492
un homme étrange et complexe,
285
00:13:27,495 --> 00:13:31,148
mais, je ne l'ai jamais autant aimé
qu'Ă ce moment.
286
00:13:37,719 --> 00:13:40,420
Je ne vois pas pourquoi
je ne peux pas rester Ă la maison.
287
00:13:40,423 --> 00:13:43,124
Parce qu'on fait
une agréable sortie en famille.
288
00:13:43,126 --> 00:13:44,759
Je peux conduire au moins ?
289
00:13:44,761 --> 00:13:46,706
Elle a dit agréable, pas tragique.
290
00:13:47,969 --> 00:13:49,453
Allons Ă la ferme des autruches.
291
00:13:49,456 --> 00:13:50,480
Cool.
292
00:13:50,483 --> 00:13:52,464
On peut les monter, puis les manger.
293
00:13:52,467 --> 00:13:53,800
On ne s'arrĂŞte nulle part.
294
00:13:53,802 --> 00:13:55,703
On va à Houston régler ce truc
295
00:13:55,705 --> 00:13:57,504
pour ton frère, puis on rentre.
296
00:13:57,507 --> 00:13:59,440
Shelly, ça va ?
297
00:13:59,442 --> 00:14:02,076
Oui, j'espère ne pas être
malade en voiture.
298
00:14:02,078 --> 00:14:04,145
Tu veux que papa s'arrĂŞte ?
299
00:14:04,147 --> 00:14:06,180
Ca va aller.
300
00:14:06,182 --> 00:14:07,784
Mon Dieu, j'en ai
301
00:14:07,787 --> 00:14:10,284
sur mes chaussures !
302
00:14:10,286 --> 00:14:13,454
Pour l'amour du ciel,
ouvrez les fenĂŞtres.
303
00:14:21,063 --> 00:14:22,930
Je ne veux pas ĂŞtre impoli,
304
00:14:22,932 --> 00:14:24,431
mais on attend depuis une heure
305
00:14:24,433 --> 00:14:26,167
- pour voir votre chef.
- Désolée, monsieur,
306
00:14:26,169 --> 00:14:28,536
- mais vous n'avez pas de rendez-vous.
- On n'en a pas
307
00:14:28,538 --> 00:14:31,172
car Ă chaque fois que j'appelle,
vous me mettez en attente.
308
00:14:31,174 --> 00:14:35,042
Je suis sûr que le Dr Hodges
vous verra dès qu'il le pourra.
309
00:14:37,246 --> 00:14:40,014
- Alors, que veux-tu faire ?
- Je ne sais pas.
310
00:14:40,017 --> 00:14:42,650
Je pense qu'on a juste
Ă prendre notre mal en patience...
311
00:14:42,652 --> 00:14:44,064
Il y en a marre !
312
00:14:44,067 --> 00:14:45,785
Excusez-moi, monsieur,
vous ne pouvez pas...
313
00:14:45,788 --> 00:14:47,521
Très bien, voilà le marché.
314
00:14:47,523 --> 00:14:49,423
Mon fils a un ulcère à cause de vous,
315
00:14:49,425 --> 00:14:51,209
alors soit vous le prenez au sérieux,
316
00:14:51,212 --> 00:14:53,077
soit vous allez
me prendre au sérieux.
317
00:14:55,197 --> 00:14:56,196
Oui, monsieur ?
318
00:14:56,199 --> 00:14:57,632
Janice, pourquoi vous ne
319
00:14:57,635 --> 00:14:59,439
m'envoyez pas ce petit garçon ?
320
00:14:59,442 --> 00:15:00,830
Tout de suite.
321
00:15:03,172 --> 00:15:05,406
Il va vous recevoir.
322
00:15:05,408 --> 00:15:07,596
C'est Ă toi, mon biscuit.
323
00:15:15,477 --> 00:15:17,077
Et ici...
324
00:15:17,080 --> 00:15:19,453
proche de l'apogée,
on pivote les moteurs
325
00:15:19,455 --> 00:15:20,955
pour exercer un couple
326
00:15:20,957 --> 00:15:23,057
ce qui amorcera la manœuvre
327
00:15:23,059 --> 00:15:25,838
pour retourner
la fusée de 180 degrés.
328
00:15:27,275 --> 00:15:29,663
Très impressionnant.
329
00:15:29,665 --> 00:15:31,799
Merci d'avoir pris le temps...
330
00:15:31,801 --> 00:15:33,033
Je n'ai pas fini.
331
00:15:34,708 --> 00:15:36,237
Désolé.
332
00:15:36,239 --> 00:15:37,638
Il va sans dire,
333
00:15:37,640 --> 00:15:41,288
qu'on utilise un régulateur PID
pour diminuer les dispersions
334
00:15:41,291 --> 00:15:43,410
jusqu'au site d'atterrissage.
335
00:15:43,412 --> 00:15:45,541
Autre chose ?
336
00:15:45,544 --> 00:15:48,015
Oui, je voudrais un verre d'eau.
337
00:15:48,017 --> 00:15:50,033
C'est l'heure de prendre mon Zantac.
338
00:15:55,324 --> 00:15:57,358
Ça fait un moment
qu'il est lĂ -dedans.
339
00:15:57,360 --> 00:15:58,692
Si le sujet
340
00:15:58,694 --> 00:16:01,502
est scientifique,
il peut ĂŞtre une vrai pipelette.
341
00:16:01,505 --> 00:16:02,803
Je m'ennuie.
342
00:16:02,806 --> 00:16:04,832
Moi aussi.
343
00:16:04,834 --> 00:16:07,434
Un jour, quelqu'un écrira
un livre sur Sheldon.
344
00:16:07,436 --> 00:16:09,670
Vous ne voulez pas
qu'il y ait un chapitre
345
00:16:09,672 --> 00:16:13,189
consacré à votre amour
et Ă votre soutien ?
346
00:16:13,192 --> 00:16:15,057
Peu importe.
Je ne le lirai pas.
347
00:16:18,114 --> 00:16:20,114
C'est révolutionnaire.
348
00:16:20,116 --> 00:16:22,082
Merci. Et... ?
349
00:16:22,084 --> 00:16:23,584
Et... ?
350
00:16:23,586 --> 00:16:25,486
Je pensais
que vous voudriez vous excuser.
351
00:16:26,489 --> 00:16:28,055
Pourquoi ?
352
00:16:28,057 --> 00:16:30,824
Vous avez tenté
de me faire taire avec un écusson.
353
00:16:30,826 --> 00:16:33,432
J'en donne Ă tout le monde.
354
00:16:33,435 --> 00:16:35,328
Et tu dois comprendre, Sheldon,
355
00:16:35,331 --> 00:16:38,732
que mĂŞme si tes calculs
sont corrects en théorie,
356
00:16:38,734 --> 00:16:42,267
nous n'avons pas
la technologie pour le faire.
357
00:16:42,270 --> 00:16:44,203
Je suis en avance sur mon temps ?
358
00:16:44,206 --> 00:16:47,608
On dirait bien.
359
00:16:47,610 --> 00:16:49,977
Très bien,
appelez-moi quand vous pourrez.
360
00:16:52,048 --> 00:16:53,647
On peut y aller.
361
00:17:06,028 --> 00:17:09,382
Je me suis souvent demandé
ce qu'il serait arrivé
362
00:17:09,385 --> 00:17:12,032
si mon père ne m'avait pas
soutenu ce jour lĂ .
363
00:17:12,034 --> 00:17:14,034
Serai-je devenu
364
00:17:14,036 --> 00:17:16,003
un physicien théoricien
de classe mondiale,
365
00:17:16,005 --> 00:17:19,514
ou un physicien théoricien lambda ?
366
00:17:19,517 --> 00:17:20,641
Papa ?
367
00:17:22,111 --> 00:17:23,760
Merci.
368
00:17:25,181 --> 00:17:26,650
De rien.
369
00:17:29,051 --> 00:17:31,719
On est fiers de toi, chéri.
370
00:17:33,022 --> 00:17:35,689
- Fiers de Georgie et moi ?
- Bien sûr.
371
00:17:35,692 --> 00:17:36,890
Et comment.
372
00:17:36,892 --> 00:17:38,338
Pour quoi ?
373
00:17:38,341 --> 00:17:40,241
T'occupe.
374
00:17:48,297 --> 00:17:50,884
8 avril 2016
375
00:17:55,306 --> 00:17:56,897
Pour la première fois,
376
00:17:56,900 --> 00:17:59,944
SpaceX a réussi
à poser sa fusée Falcon 9
377
00:17:59,946 --> 00:18:02,880
sur une plateforme maritime autonome
dans l'océan Atlantique.
378
00:18:08,221 --> 00:18:11,055
Le fondateur de SpaceX,
Elon Musk, a qualifié l'évènement
379
00:18:11,057 --> 00:18:14,361
d'"extraordinaire tournant dans
l'histoire de la conquĂŞte spatiale."
380
00:18:21,692 --> 00:18:23,877
Elon, le journaliste de CNN est lĂ .
381
00:18:23,880 --> 00:18:24,923
Un instant.
382
00:18:27,874 --> 00:18:30,942
Faites le entrer.
383
00:18:31,632 --> 00:18:36,845
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
27752