All language subtitles for Young.sheldon.S01E06.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,263 --> 00:00:04,230 Aujourd'hui, j'ai une surprise pour vous. 2 00:00:04,233 --> 00:00:06,868 Mon ami et ancien colocataire de fac est venu 3 00:00:06,870 --> 00:00:08,303 du Centre spatial Johnson 4 00:00:08,305 --> 00:00:11,073 de Houston pour nous parler du programme spatial. 5 00:00:11,076 --> 00:00:13,097 Et je sais ce que vous pensez. 6 00:00:13,100 --> 00:00:15,043 Ces types étaient colocataires. 7 00:00:15,045 --> 00:00:16,311 Pourquoi l'un est 8 00:00:16,313 --> 00:00:19,147 devenu un scientifique renommé de la NASA, 9 00:00:19,149 --> 00:00:21,386 et l'autre enseigne les sciences en seconde 10 00:00:21,389 --> 00:00:23,051 au lycée public ? 11 00:00:23,053 --> 00:00:25,086 Oui, Sheldon ? 12 00:00:25,088 --> 00:00:26,855 C'est ce que je pensais. 13 00:00:26,857 --> 00:00:29,090 Merci. 14 00:00:29,092 --> 00:00:31,926 Très bien, faisons un accueil chaleureux 15 00:00:31,928 --> 00:00:35,430 à mon grand ami : le Dr Ronald Hodges. 16 00:00:35,432 --> 00:00:37,765 Bonjour, les enfants. 17 00:00:37,767 --> 00:00:40,168 Je suis heureux d'être ici. Et, Hubert, la réponse 18 00:00:40,170 --> 00:00:43,620 à ta question est que, l'un des deux passait son temps à étudier 19 00:00:43,623 --> 00:00:46,007 pendant que l'autre courrait les lycéennes. 20 00:00:49,513 --> 00:00:51,946 Pour être clair, elles étaient toutes majeures. 21 00:00:53,350 --> 00:00:56,718 Je pensais qu'il serait intéressant de parler 22 00:00:56,720 --> 00:01:00,421 de ce que la NASA prévoit après le navette spatiale. 23 00:01:00,423 --> 00:01:04,091 Des choses comme la première mission habitée vers Mars. 24 00:01:05,295 --> 00:01:07,128 Avez-vous vu le film Alien ? 25 00:01:07,130 --> 00:01:08,563 Bien sûr. 26 00:01:08,565 --> 00:01:10,431 L'avez-vous aimé ? 27 00:01:12,602 --> 00:01:15,003 Oui, j'ai adoré. 28 00:01:15,005 --> 00:01:16,271 Moi aussi. 29 00:01:16,273 --> 00:01:18,406 Joueur de football, exact ? 30 00:01:18,408 --> 00:01:19,607 Oui, monsieur. 31 00:01:21,244 --> 00:01:23,011 Bien-sûr, avant 32 00:01:23,013 --> 00:01:25,813 de pouvoir explorer le système solaire, 33 00:01:25,815 --> 00:01:28,416 nous avons quelques problèmes à régler. 34 00:01:28,418 --> 00:01:30,251 L'un des principaux est que 35 00:01:30,253 --> 00:01:32,440 chaque lancement coute aux contribuables 36 00:01:32,443 --> 00:01:35,123 des centaines de millions de dollars. 37 00:01:36,760 --> 00:01:38,726 - Oui. - Si vous voulez faire des économises 38 00:01:38,728 --> 00:01:40,628 pourquoi ne pas récupérer les fusées d'appoint 39 00:01:40,630 --> 00:01:43,131 au lieu de les laisser couler dans l'océan ? 40 00:01:45,068 --> 00:01:48,236 C'est une bonne idée, mais techniquement impossible. 41 00:01:48,238 --> 00:01:49,691 Pourquoi ? 42 00:01:51,474 --> 00:01:53,541 Difficile à expliquer. 43 00:01:53,543 --> 00:01:55,476 Les maths sont plutôt compliquées. 44 00:01:55,478 --> 00:01:57,078 Je pourrais peut-être vous aider. 45 00:01:58,982 --> 00:02:01,082 Je parie que tu pourrais. 46 00:02:01,084 --> 00:02:02,750 Je suis sûr que tu pourrais. 47 00:02:02,752 --> 00:02:06,421 Je vais te dire. Voici un écusson de la NASA. 48 00:02:06,423 --> 00:02:09,791 Ta maman va l'adorer sur ton cartable. Et maintenant, 49 00:02:09,793 --> 00:02:12,660 qui veut savoir comment font les astronautes pour les toilettes ? 50 00:02:12,662 --> 00:02:14,128 - Moi, je veux. - D'accord. 51 00:02:14,130 --> 00:02:16,397 Lors du décollage, tous les astronautes 52 00:02:16,399 --> 00:02:17,632 portent des couches. 53 00:02:17,634 --> 00:02:20,114 Les gens se demandent souvent pourquoi j'ai choisi 54 00:02:20,117 --> 00:02:23,056 de faire carrière en physique théorique. 55 00:02:23,059 --> 00:02:25,571 Je réponds en général que 56 00:02:25,574 --> 00:02:28,891 je voulais dénouer les rouages de l'univers. 57 00:02:28,894 --> 00:02:29,777 Peut-être que 58 00:02:29,779 --> 00:02:32,480 quand le capitaine Kirk dit : "au mépris du danger," 59 00:02:32,482 --> 00:02:34,716 il veut parler de l'une d'entre elles ? 60 00:02:34,718 --> 00:02:36,284 Mais, en fait, 61 00:02:36,286 --> 00:02:38,907 je voulais prouver que ce corniaud avait tort. 62 00:02:38,910 --> 00:02:40,555 Oui, c'est ça. Téléportation, Potty ! 63 00:02:53,785 --> 00:02:59,348 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 64 00:03:00,343 --> 00:03:02,443 J'ai vu un avocat aujourd'hui. 65 00:03:02,445 --> 00:03:03,582 Pourquoi ? 66 00:03:03,585 --> 00:03:06,047 Je mets en ordre mes dernières volontés et mon testament. 67 00:03:06,049 --> 00:03:07,248 Tu vas nous manquer. 68 00:03:07,250 --> 00:03:08,254 George. 69 00:03:08,257 --> 00:03:10,885 T'inquiète. Je ne lui laisserai que dalle. 70 00:03:10,887 --> 00:03:12,220 Tu es mourante ? 71 00:03:12,222 --> 00:03:13,721 On l'est tous, chéri. 72 00:03:13,723 --> 00:03:14,989 Depuis qu'on est nés, 73 00:03:14,991 --> 00:03:17,032 on glisse vers les ténèbres. 74 00:03:17,035 --> 00:03:19,027 À moins d'avoir été mordu par un vampire. 75 00:03:19,029 --> 00:03:22,254 Sinon, ça va sans dire. 76 00:03:23,965 --> 00:03:25,733 Je ne veux pas mourir. je n'ai embrassé 77 00:03:25,735 --> 00:03:26,901 qu'un garçon, pour l'instant. 78 00:03:26,903 --> 00:03:28,002 Quoi ? 79 00:03:28,004 --> 00:03:30,538 Du calme. C'était il y a longtemps. 80 00:03:31,441 --> 00:03:33,007 Tu es rassurée ? 81 00:03:33,009 --> 00:03:34,475 Shelly, tu n'as pas 82 00:03:34,477 --> 00:03:36,010 touché à ton repas. 83 00:03:36,012 --> 00:03:37,245 Tu te sens bien ? 84 00:03:37,247 --> 00:03:40,048 Oui, j'étais en train de réfléchir. 85 00:03:40,050 --> 00:03:41,416 À quoi, bébé ? 86 00:03:41,418 --> 00:03:45,306 Le ratio optimal poids/largeur pour une fusée réutilisable. 87 00:03:45,309 --> 00:03:46,754 Je pensais justement 88 00:03:46,756 --> 00:03:48,690 exactement à la même chose. 89 00:03:48,692 --> 00:03:50,291 C'est vrai ? 90 00:03:50,293 --> 00:03:52,368 Petit Prince, je t'aime tellement. 91 00:04:15,018 --> 00:04:17,018 Il est tard. Tu fais quoi ? 92 00:04:17,020 --> 00:04:19,087 Je fais des calculs hyperboliques 93 00:04:19,089 --> 00:04:20,655 pour faire revenir une fusée. 94 00:04:20,657 --> 00:04:22,156 Tu veux de l'aide ? 95 00:04:22,158 --> 00:04:24,492 Quoi ? 96 00:04:24,494 --> 00:04:27,868 Je rigole. Allez, éteins et va te coucher. 97 00:04:27,871 --> 00:04:29,097 - Mais... - Maintenant. 98 00:04:34,337 --> 00:04:36,437 Papa, je peux avoir un ordinateur ? 99 00:04:36,439 --> 00:04:39,140 Tu t'occupe de mes impôts. Qu'en penses-tu ? 100 00:04:39,142 --> 00:04:41,142 Laisse tomber. 101 00:04:41,144 --> 00:04:42,840 Bonne nuit. 102 00:05:13,543 --> 00:05:14,988 Mamie ? 103 00:05:17,180 --> 00:05:20,448 M. Biscuit, que puis-je pour toi ? 104 00:05:20,450 --> 00:05:23,384 Combien comptes-tu me léguer quand tu mourras ? 105 00:05:23,386 --> 00:05:25,520 Contente de t'avoir parlé. 106 00:05:25,522 --> 00:05:28,356 Mamie ? 107 00:05:29,225 --> 00:05:31,019 Tu veux réessayer ? 108 00:05:31,022 --> 00:05:32,572 J'ai besoin d'un ordinateur 109 00:05:32,575 --> 00:05:35,096 pour résoudre les équations de Navier-Stokes. 110 00:05:35,098 --> 00:05:37,799 Ça coûte combien un ordinateur ? 111 00:05:37,801 --> 00:05:40,201 Apple en a un correct pour 2 000 $, 112 00:05:40,203 --> 00:05:42,670 mais j'ai besoin d'un à trois millions. 113 00:05:42,672 --> 00:05:45,777 Laisse-moi voir combien j'ai dans la chambre forte. 114 00:05:50,079 --> 00:05:53,448 Neuf dollars et... 115 00:05:55,084 --> 00:05:58,535 Oh, regarde ça... un peso. 116 00:06:00,371 --> 00:06:02,256 Il est chaud. 117 00:06:08,565 --> 00:06:10,661 Bonjour, First National Bank. 118 00:06:10,664 --> 00:06:12,931 Je veux parler à un agent de crédit. 119 00:06:12,934 --> 00:06:15,736 C'est pour une seconde hypothèque sur ma maison. 120 00:06:15,738 --> 00:06:18,706 Mon nom est Sheldon Lee Cooper. 121 00:06:18,708 --> 00:06:20,208 Oui, je patiente. 122 00:06:20,210 --> 00:06:23,578 Je déteste les musiques d'attente. 123 00:06:23,580 --> 00:06:24,911 Bonjour. 124 00:06:24,914 --> 00:06:27,446 Oui, vous pouvez m'aider, Dorothy Fitzpatrick. 125 00:06:27,449 --> 00:06:30,985 Je souhaiterai prendre une seconde hypothèque. 126 00:06:30,987 --> 00:06:33,721 J'ai neuf ans. Pourquoi ? 127 00:06:33,723 --> 00:06:37,291 Ça s'appelle de la discrimination, Dorothy, 128 00:06:37,293 --> 00:06:40,027 mais je vais laisser passer. 129 00:06:40,029 --> 00:06:43,698 Content que vous me trouviez migon, mais je suis très sérieux. 130 00:06:43,700 --> 00:06:46,300 J'ai besoin d'argent pour un ordinateur. 131 00:06:46,302 --> 00:06:48,369 Non, la maison n'est pas à moi. 132 00:06:48,371 --> 00:06:50,415 Neuf ans, on en a déjà parlé. 133 00:06:50,418 --> 00:06:53,196 Je m'occupe des impôts pour mes parents, 134 00:06:53,199 --> 00:06:54,727 et si on se serre la ceinture, 135 00:06:54,730 --> 00:06:56,777 nous aurons assez pour un prêt. 136 00:06:56,779 --> 00:06:58,595 Sheldon, tu parles à qui ? 137 00:06:58,598 --> 00:07:00,615 Dorothy Fitzpatrick. 138 00:07:00,617 --> 00:07:02,049 Qui est-ce ? 139 00:07:02,051 --> 00:07:03,751 Une nouvelle camarade de classe ? 140 00:07:03,753 --> 00:07:06,954 Une agent de crédit de la First National Bank. 141 00:07:06,956 --> 00:07:08,222 Pourquoi tu lui parles ? 142 00:07:08,224 --> 00:07:09,924 Maman, ça peut attendre ? 143 00:07:09,926 --> 00:07:12,329 J'essaie de négocier des taux favorables. 144 00:07:12,332 --> 00:07:13,980 Allô, Dorothy ? 145 00:07:19,608 --> 00:07:22,103 Pourquoi n'es-tu pas en cours de maths ? 146 00:07:22,105 --> 00:07:24,641 Ce gars de la NASA m'a traité comme un enfant 147 00:07:24,644 --> 00:07:26,707 et je veux lui prouver qu'il a eu tort. 148 00:07:26,709 --> 00:07:28,175 Tu es un enfant. 149 00:07:28,177 --> 00:07:29,844 Vas-y doucement, mon ami. 150 00:07:29,846 --> 00:07:33,047 Mme Ingram était-elle contrariée que je sois absent ? 151 00:07:33,049 --> 00:07:35,173 En fait, elle était très heureuse. 152 00:07:35,176 --> 00:07:36,551 Elle a même fait une petite danse. 153 00:07:36,553 --> 00:07:38,653 Tu ne connais personne qui ait un modem ? 154 00:07:38,655 --> 00:07:41,155 Radio Shack en a un. Pourquoi ? 155 00:07:41,157 --> 00:07:43,324 J'ai besoin de consulter les ratios poussée/poids 156 00:07:43,326 --> 00:07:46,394 sur les serveurs FTP du Centre spatial Johnson. 157 00:07:46,396 --> 00:07:47,361 Et après ? 158 00:07:47,363 --> 00:07:49,497 Je montrerai mon travail au mec de la NASA 159 00:07:49,499 --> 00:07:51,813 et rirai quand il implorera ma pitié. 160 00:07:51,816 --> 00:07:54,702 Des fois, tu sonnes comme un super-vilain. 161 00:07:54,704 --> 00:07:55,870 Silence ! 162 00:07:55,872 --> 00:07:57,538 Ce sera plus impressionnant 163 00:07:57,540 --> 00:07:59,073 quand ta voix aura mué. 164 00:08:01,511 --> 00:08:03,311 Silence. 165 00:08:04,581 --> 00:08:06,962 Maman, tu m'emmènes à Radio Shack ? 166 00:08:06,965 --> 00:08:08,449 Pas aujourd'hui, bébé. 167 00:08:08,451 --> 00:08:11,252 Je dois aller aux courses et préparer le repas. 168 00:08:11,254 --> 00:08:13,154 Mais c'est important. 169 00:08:13,156 --> 00:08:15,548 Désolée, ce week-end peut-être. 170 00:08:15,551 --> 00:08:17,024 Mais ça ne sera pas si long. 171 00:08:17,026 --> 00:08:18,759 Sheldon, j'ai dit non. 172 00:08:18,761 --> 00:08:21,316 - Mais maman... - Plus un mot. 173 00:08:22,871 --> 00:08:24,398 Quoi ? 174 00:08:24,400 --> 00:08:26,340 Je n'ai pas le droit d'être heureuse ? 175 00:08:29,472 --> 00:08:31,172 Maman, s'il te plait ! 176 00:08:31,174 --> 00:08:32,923 Sheldon Lee, j'ai dit non. 177 00:08:32,926 --> 00:08:34,909 Je suis toujours heureuse. 178 00:08:36,713 --> 00:08:39,347 Allez, maman, c'est injuste ! 179 00:08:39,349 --> 00:08:40,895 - Non. - Mais j'ai vraiment besoin 180 00:08:40,898 --> 00:08:42,383 de ces ratios poussée/poids. 181 00:08:42,385 --> 00:08:43,451 Tu vois bien que je cuisine ? 182 00:08:43,453 --> 00:08:45,348 Alors, après le dîner. 183 00:08:45,351 --> 00:08:47,788 Ça suffit ! Je ne t'emmènerai nulle part ce soir. 184 00:08:48,825 --> 00:08:50,257 Je n'en suis pas fier, 185 00:08:50,259 --> 00:08:52,593 mais enfant, j'étais enclin... 186 00:08:52,595 --> 00:08:54,662 à des crises occasionnelles. 187 00:08:54,664 --> 00:08:56,274 Tu es tarée ! 188 00:08:56,277 --> 00:08:58,635 Je suis désolé que vous ayez entendu ça. 189 00:09:03,085 --> 00:09:06,355 C'est bon, j'ai réussi à le calmer. 190 00:09:06,358 --> 00:09:07,855 Comment as-tu fait ? 191 00:09:07,858 --> 00:09:11,089 Facile. Un câlin et un peu de sirop pour la toux. 192 00:09:11,092 --> 00:09:11,968 Maman ! 193 00:09:11,971 --> 00:09:14,472 Ça n'est pas comme s'il conduisait des engins lourds. 194 00:09:14,475 --> 00:09:16,733 On ne peut plus tolérer ce comportement. 195 00:09:16,735 --> 00:09:18,234 On doit le punir. 196 00:09:18,236 --> 00:09:21,504 Comment ? Si on l’empêche de sortir, il dit merci. 197 00:09:21,506 --> 00:09:23,139 On doit faire quelque chose. 198 00:09:23,141 --> 00:09:25,174 C'est juste un caprice d'enfant. 199 00:09:25,176 --> 00:09:27,143 Tu me punissais tout le temps. 200 00:09:27,145 --> 00:09:29,545 C'était différent. Tu étais une vrai chieuse. 201 00:09:30,296 --> 00:09:32,315 Pas de Radio Shack pour au moins un mois. 202 00:09:32,317 --> 00:09:33,716 Ça semble équitable. 203 00:09:33,718 --> 00:09:34,851 Je vais lui dire. 204 00:09:34,853 --> 00:09:36,719 J'attendrais plutôt demain. 205 00:09:36,721 --> 00:09:38,847 Il est un peu dans les vapes pour l'instant. 206 00:09:42,694 --> 00:09:44,660 Bonne nuit. 207 00:09:44,662 --> 00:09:46,996 Elle a drogué notre fils. 208 00:09:46,998 --> 00:09:51,134 Ainsi commença le plus long mois de ma vie. 209 00:09:52,952 --> 00:09:56,816 Sans la possibilité de consulter les ratios poussée/poids, 210 00:09:56,819 --> 00:09:59,925 mon effort bien intentionné pour humilier un scientifique de la NASA 211 00:09:59,928 --> 00:10:01,444 s'est interrompu. 212 00:10:01,446 --> 00:10:02,678 Maman. 213 00:10:02,680 --> 00:10:04,614 Que se passe-t-il ? 214 00:10:04,616 --> 00:10:06,749 Quelque chose ne va pas avec Sheldon. 215 00:10:08,806 --> 00:10:11,475 Qu'as-tu, mon bébé ? Tu as mal au ventre ? 216 00:10:11,478 --> 00:10:12,822 Je pense à un ulcère. 217 00:10:12,824 --> 00:10:13,990 Ne sois pas bête. 218 00:10:13,992 --> 00:10:16,097 - Tu as dû manger quelque chose. - Non. 219 00:10:16,100 --> 00:10:18,861 Mes symptômes s'apparentent à un ulcère. 220 00:10:18,863 --> 00:10:20,496 Shelly, rappelle-toi quand tu pensais 221 00:10:20,498 --> 00:10:23,436 avoir la lèpre, et que c'était une zone de peaux sèche. 222 00:10:23,439 --> 00:10:26,502 Ou quand tu pensais avoir la goutte. Ou une hypertrophie de la prostate. 223 00:10:26,504 --> 00:10:27,737 Ou la vache folle ? 224 00:10:27,739 --> 00:10:29,108 C'était ma préférée. 225 00:10:29,111 --> 00:10:31,174 C'est différent, là. 226 00:10:31,177 --> 00:10:34,077 On pourrait l'amener chez le docteur. 227 00:10:35,914 --> 00:10:38,281 Écoute ta femme... C'est sérieux les ulcères. 228 00:10:39,533 --> 00:10:42,785 Je n'ai jamais vu ça sur quelqu'un de si jeune, 229 00:10:42,787 --> 00:10:45,721 mais votre fils a un ulcère. 230 00:10:45,723 --> 00:10:46,889 Merci. 231 00:10:46,891 --> 00:10:48,391 Comment c'est possible ? 232 00:10:48,393 --> 00:10:50,726 Il y a différents facteurs. 233 00:10:50,728 --> 00:10:51,866 Il a été plus stressé 234 00:10:51,869 --> 00:10:54,263 que d'habitude récemment ? 235 00:10:54,265 --> 00:10:56,899 Oui. Elle ne m'a pas emmené à Radio Shack. 236 00:10:56,901 --> 00:10:58,201 Attends dehors. 237 00:10:58,203 --> 00:10:59,769 J'ai entendu parler d'une étude 238 00:10:59,771 --> 00:11:01,137 sur le traitement de l'ulcère 239 00:11:01,139 --> 00:11:02,505 avec des antimicrobiens. 240 00:11:02,507 --> 00:11:03,473 File. 241 00:11:05,289 --> 00:11:07,152 Et tu t'étonnes que j'aie un ulcère. 242 00:11:07,155 --> 00:11:09,479 Je suis surpris de ne pas en avoir un. 243 00:11:10,982 --> 00:11:12,515 Radio Shack ? 244 00:11:12,517 --> 00:11:16,085 Il veut trouver comment aider la NASA à lancer des fusées. 245 00:11:16,087 --> 00:11:18,020 C'est une bonne chose. 246 00:11:18,022 --> 00:11:20,022 Il le fait seulement par rancune. 247 00:11:22,260 --> 00:11:25,027 Ne lui donnez pas de nourriture épicée pour le moment, 248 00:11:25,029 --> 00:11:27,402 et je vais lui prescrire du Zantac. 249 00:11:27,405 --> 00:11:28,865 Il fume ? 250 00:11:28,867 --> 00:11:31,300 Bien sûr que non. Il a 9 ans. 251 00:11:31,302 --> 00:11:33,002 J'ai commencé à cet âge. 252 00:11:33,004 --> 00:11:34,971 Mais seulement quand je buvais. 253 00:11:37,075 --> 00:11:38,708 Qu'est-ce que... ? 254 00:11:42,914 --> 00:11:44,580 Sheldon ! Tu fais quoi ? 255 00:11:44,582 --> 00:11:47,397 J'ai juste besoin d'une minute. Ces trucs sont si lents. 256 00:11:49,320 --> 00:11:50,987 C'est votre famille ? 257 00:11:50,989 --> 00:11:52,436 Ils sont adorables. 258 00:11:59,097 --> 00:12:00,696 - Maman. - Quoi ? 259 00:12:00,698 --> 00:12:02,839 Quelque chose ne va pas avec Sheldon encore. 260 00:12:02,842 --> 00:12:04,027 J'ai tout compris ! 261 00:12:05,670 --> 00:12:07,270 Une nuit. 262 00:12:07,272 --> 00:12:08,983 Je veux dormir une nuit. 263 00:12:11,006 --> 00:12:12,808 Salut, maman. 264 00:12:12,810 --> 00:12:14,451 Coucou. 265 00:12:18,483 --> 00:12:21,941 Avec mes recherches terminées et mon ulcère en voie de guérison, 266 00:12:21,944 --> 00:12:25,316 il ne me restait plus qu'à envoyer mon travail à la NASA 267 00:12:25,319 --> 00:12:28,858 et à attendre de devenir le scientifique adoré de l'Amérique. 268 00:12:32,428 --> 00:12:33,796 Alors j'ai attendu... 269 00:12:37,580 --> 00:12:39,502 et attendu... 270 00:12:41,921 --> 00:12:43,906 et attendu... 271 00:12:53,729 --> 00:12:55,885 et attendu. 272 00:12:59,135 --> 00:13:01,562 Quelque chose ne va pas avec Sheldon encore. 273 00:13:01,565 --> 00:13:02,664 Quoi maintenant ? 274 00:13:02,667 --> 00:13:05,640 Ces types de la NASA n'ont jamais répondu à ses trucs de science. 275 00:13:05,643 --> 00:13:08,097 C'est bon. Ras-le-bol de tout ça. 276 00:13:08,099 --> 00:13:10,099 Sheldon, debout. 277 00:13:10,101 --> 00:13:12,134 Qu'est-ce qu'il y a ? 278 00:13:12,136 --> 00:13:14,737 On part à Houston. 279 00:13:15,607 --> 00:13:16,906 Vraiment ? 280 00:13:16,908 --> 00:13:18,074 Ouais. 281 00:13:18,076 --> 00:13:20,543 Toi et moi allons avoir une petite discussion 282 00:13:20,545 --> 00:13:21,978 avec ces singes de l'espace. 283 00:13:21,980 --> 00:13:25,307 J'ai toujours trouvé que mon père était 284 00:13:25,310 --> 00:13:27,492 un homme étrange et complexe, 285 00:13:27,495 --> 00:13:31,148 mais, je ne l'ai jamais autant aimé qu'à ce moment. 286 00:13:37,719 --> 00:13:40,420 Je ne vois pas pourquoi je ne peux pas rester à la maison. 287 00:13:40,423 --> 00:13:43,124 Parce qu'on fait une agréable sortie en famille. 288 00:13:43,126 --> 00:13:44,759 Je peux conduire au moins ? 289 00:13:44,761 --> 00:13:46,706 Elle a dit agréable, pas tragique. 290 00:13:47,969 --> 00:13:49,453 Allons à la ferme des autruches. 291 00:13:49,456 --> 00:13:50,480 Cool. 292 00:13:50,483 --> 00:13:52,464 On peut les monter, puis les manger. 293 00:13:52,467 --> 00:13:53,800 On ne s'arrête nulle part. 294 00:13:53,802 --> 00:13:55,703 On va à Houston régler ce truc 295 00:13:55,705 --> 00:13:57,504 pour ton frère, puis on rentre. 296 00:13:57,507 --> 00:13:59,440 Shelly, ça va ? 297 00:13:59,442 --> 00:14:02,076 Oui, j'espère ne pas être malade en voiture. 298 00:14:02,078 --> 00:14:04,145 Tu veux que papa s'arrête ? 299 00:14:04,147 --> 00:14:06,180 Ca va aller. 300 00:14:06,182 --> 00:14:07,784 Mon Dieu, j'en ai 301 00:14:07,787 --> 00:14:10,284 sur mes chaussures ! 302 00:14:10,286 --> 00:14:13,454 Pour l'amour du ciel, ouvrez les fenêtres. 303 00:14:21,063 --> 00:14:22,930 Je ne veux pas être impoli, 304 00:14:22,932 --> 00:14:24,431 mais on attend depuis une heure 305 00:14:24,433 --> 00:14:26,167 - pour voir votre chef. - Désolée, monsieur, 306 00:14:26,169 --> 00:14:28,536 - mais vous n'avez pas de rendez-vous. - On n'en a pas 307 00:14:28,538 --> 00:14:31,172 car à chaque fois que j'appelle, vous me mettez en attente. 308 00:14:31,174 --> 00:14:35,042 Je suis sûr que le Dr Hodges vous verra dès qu'il le pourra. 309 00:14:37,246 --> 00:14:40,014 - Alors, que veux-tu faire ? - Je ne sais pas. 310 00:14:40,017 --> 00:14:42,650 Je pense qu'on a juste à prendre notre mal en patience... 311 00:14:42,652 --> 00:14:44,064 Il y en a marre ! 312 00:14:44,067 --> 00:14:45,785 Excusez-moi, monsieur, vous ne pouvez pas... 313 00:14:45,788 --> 00:14:47,521 Très bien, voilà le marché. 314 00:14:47,523 --> 00:14:49,423 Mon fils a un ulcère à cause de vous, 315 00:14:49,425 --> 00:14:51,209 alors soit vous le prenez au sérieux, 316 00:14:51,212 --> 00:14:53,077 soit vous allez me prendre au sérieux. 317 00:14:55,197 --> 00:14:56,196 Oui, monsieur ? 318 00:14:56,199 --> 00:14:57,632 Janice, pourquoi vous ne 319 00:14:57,635 --> 00:14:59,439 m'envoyez pas ce petit garçon ? 320 00:14:59,442 --> 00:15:00,830 Tout de suite. 321 00:15:03,172 --> 00:15:05,406 Il va vous recevoir. 322 00:15:05,408 --> 00:15:07,596 C'est à toi, mon biscuit. 323 00:15:15,477 --> 00:15:17,077 Et ici... 324 00:15:17,080 --> 00:15:19,453 proche de l'apogée, on pivote les moteurs 325 00:15:19,455 --> 00:15:20,955 pour exercer un couple 326 00:15:20,957 --> 00:15:23,057 ce qui amorcera la manœuvre 327 00:15:23,059 --> 00:15:25,838 pour retourner la fusée de 180 degrés. 328 00:15:27,275 --> 00:15:29,663 Très impressionnant. 329 00:15:29,665 --> 00:15:31,799 Merci d'avoir pris le temps... 330 00:15:31,801 --> 00:15:33,033 Je n'ai pas fini. 331 00:15:34,708 --> 00:15:36,237 Désolé. 332 00:15:36,239 --> 00:15:37,638 Il va sans dire, 333 00:15:37,640 --> 00:15:41,288 qu'on utilise un régulateur PID pour diminuer les dispersions 334 00:15:41,291 --> 00:15:43,410 jusqu'au site d'atterrissage. 335 00:15:43,412 --> 00:15:45,541 Autre chose ? 336 00:15:45,544 --> 00:15:48,015 Oui, je voudrais un verre d'eau. 337 00:15:48,017 --> 00:15:50,033 C'est l'heure de prendre mon Zantac. 338 00:15:55,324 --> 00:15:57,358 Ça fait un moment qu'il est là-dedans. 339 00:15:57,360 --> 00:15:58,692 Si le sujet 340 00:15:58,694 --> 00:16:01,502 est scientifique, il peut être une vrai pipelette. 341 00:16:01,505 --> 00:16:02,803 Je m'ennuie. 342 00:16:02,806 --> 00:16:04,832 Moi aussi. 343 00:16:04,834 --> 00:16:07,434 Un jour, quelqu'un écrira un livre sur Sheldon. 344 00:16:07,436 --> 00:16:09,670 Vous ne voulez pas qu'il y ait un chapitre 345 00:16:09,672 --> 00:16:13,189 consacré à votre amour et à votre soutien ? 346 00:16:13,192 --> 00:16:15,057 Peu importe. Je ne le lirai pas. 347 00:16:18,114 --> 00:16:20,114 C'est révolutionnaire. 348 00:16:20,116 --> 00:16:22,082 Merci. Et... ? 349 00:16:22,084 --> 00:16:23,584 Et... ? 350 00:16:23,586 --> 00:16:25,486 Je pensais que vous voudriez vous excuser. 351 00:16:26,489 --> 00:16:28,055 Pourquoi ? 352 00:16:28,057 --> 00:16:30,824 Vous avez tenté de me faire taire avec un écusson. 353 00:16:30,826 --> 00:16:33,432 J'en donne à tout le monde. 354 00:16:33,435 --> 00:16:35,328 Et tu dois comprendre, Sheldon, 355 00:16:35,331 --> 00:16:38,732 que même si tes calculs sont corrects en théorie, 356 00:16:38,734 --> 00:16:42,267 nous n'avons pas la technologie pour le faire. 357 00:16:42,270 --> 00:16:44,203 Je suis en avance sur mon temps ? 358 00:16:44,206 --> 00:16:47,608 On dirait bien. 359 00:16:47,610 --> 00:16:49,977 Très bien, appelez-moi quand vous pourrez. 360 00:16:52,048 --> 00:16:53,647 On peut y aller. 361 00:17:06,028 --> 00:17:09,382 Je me suis souvent demandé ce qu'il serait arrivé 362 00:17:09,385 --> 00:17:12,032 si mon père ne m'avait pas soutenu ce jour là. 363 00:17:12,034 --> 00:17:14,034 Serai-je devenu 364 00:17:14,036 --> 00:17:16,003 un physicien théoricien de classe mondiale, 365 00:17:16,005 --> 00:17:19,514 ou un physicien théoricien lambda ? 366 00:17:19,517 --> 00:17:20,641 Papa ? 367 00:17:22,111 --> 00:17:23,760 Merci. 368 00:17:25,181 --> 00:17:26,650 De rien. 369 00:17:29,051 --> 00:17:31,719 On est fiers de toi, chéri. 370 00:17:33,022 --> 00:17:35,689 - Fiers de Georgie et moi ? - Bien sûr. 371 00:17:35,692 --> 00:17:36,890 Et comment. 372 00:17:36,892 --> 00:17:38,338 Pour quoi ? 373 00:17:38,341 --> 00:17:40,241 T'occupe. 374 00:17:48,297 --> 00:17:50,884 8 avril 2016 375 00:17:55,306 --> 00:17:56,897 Pour la première fois, 376 00:17:56,900 --> 00:17:59,944 SpaceX a réussi à poser sa fusée Falcon 9 377 00:17:59,946 --> 00:18:02,880 sur une plateforme maritime autonome dans l'océan Atlantique. 378 00:18:08,221 --> 00:18:11,055 Le fondateur de SpaceX, Elon Musk, a qualifié l'évènement 379 00:18:11,057 --> 00:18:14,361 d'"extraordinaire tournant dans l'histoire de la conquête spatiale." 380 00:18:21,692 --> 00:18:23,877 Elon, le journaliste de CNN est là. 381 00:18:23,880 --> 00:18:24,923 Un instant. 382 00:18:27,874 --> 00:18:30,942 Faites le entrer. 383 00:18:31,632 --> 00:18:36,845 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 27752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.