All language subtitles for Whisper of the Heart (2022) USA Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,085 --> 00:00:44,169 Ten years? 2 00:00:45,712 --> 00:00:46,755 Yeah. 3 00:00:47,965 --> 00:00:51,260 I plan to train overseas to be a cellist. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,891 Then while you're in Italy... 5 00:00:58,225 --> 00:01:02,312 I'll keep working hard writing stories. 6 00:01:06,984 --> 00:01:12,948 1998 7 00:01:23,375 --> 00:01:27,336 "Ms. Shizuku Tsukishima" 8 00:01:46,522 --> 00:01:48,232 ♪ If now ♪ 9 00:01:49,650 --> 00:01:51,694 ♪ I could grant my wish ♪ 10 00:01:53,903 --> 00:01:59,074 ♪ I'd wish to have those wings ♪ 11 00:02:00,826 --> 00:02:05,789 ♪ Those wings just like the birds ♪ 12 00:02:08,042 --> 00:02:14,757 ♪ That fly up in the air ♪ 13 00:02:16,842 --> 00:02:21,847 ♪ So high up in the air ♪ 14 00:02:24,099 --> 00:02:29,146 ♪ With feathers bright and fair ♪ 15 00:02:31,607 --> 00:02:32,358 Seiji! 16 00:02:32,524 --> 00:02:36,487 ♪ No wealth nor power can make ♪ 17 00:02:36,779 --> 00:02:38,113 Were you at it again yesterday? 18 00:02:38,280 --> 00:02:41,325 Yeah. Grieg's third movement is still a little bit off. 19 00:02:41,825 --> 00:02:47,665 ♪ My heart filled with such joy ♪ 20 00:02:51,960 --> 00:02:52,920 Come on. 21 00:02:53,087 --> 00:02:59,176 The more you look back at the sheet music and practice, the more new discoveries you will make. 22 00:03:00,010 --> 00:03:05,474 ♪ No more sadness no more pain ♪ ♪ No more anger no more hate ♪ 23 00:03:05,641 --> 00:03:12,981 ♪ How I dream to have those wings ♪ ♪ And fly into the sky ♪ 24 00:03:22,491 --> 00:03:30,666 WHISPER OF THE HEART 25 00:03:49,226 --> 00:03:51,937 "Tsukishima" 26 00:03:52,688 --> 00:03:54,356 Let's eat. 27 00:03:54,940 --> 00:03:57,818 It's nice they gave you days off. 28 00:03:57,985 --> 00:04:00,194 What's Sis up to? 29 00:04:00,403 --> 00:04:03,030 She's been busy with Koichi's transfer. 30 00:04:03,197 --> 00:04:04,115 Oh, right. 31 00:04:04,407 --> 00:04:05,991 What's the occasion? 32 00:04:06,700 --> 00:04:08,160 For taking time off. 33 00:04:08,326 --> 00:04:13,165 With Yuko getting married, I need to find a new place to live. 34 00:04:13,540 --> 00:04:15,500 Even Yuko's tying the knot? 35 00:04:15,917 --> 00:04:20,255 Yeah, everyone I know seems to be going that route. 36 00:04:20,422 --> 00:04:22,257 So what about you? 37 00:04:22,591 --> 00:04:24,342 Who, me? 38 00:04:25,093 --> 00:04:27,512 It's way too early for that. 39 00:04:37,522 --> 00:04:42,527 "Entry rejected: 32nd Children's Book Award for New Writers" 40 00:05:06,510 --> 00:05:09,262 "Give me Wings by Shizuku Tsukishima" 41 00:05:09,888 --> 00:05:11,348 "Blue Moon and Lake" 42 00:05:11,515 --> 00:05:13,141 "The Angel and the Silver Heart" 43 00:05:13,308 --> 00:05:14,600 "Loretta Behind a Star" 44 00:05:14,767 --> 00:05:15,726 "Lucia and the Secret City" 45 00:05:36,580 --> 00:05:41,252 "Checked out by: S. Amasawa 5/14 S. Tsukishima 8/19" 46 00:05:44,588 --> 00:05:48,717 I wonder who this Seiji Amasawa is. 47 00:05:56,350 --> 00:05:58,894 He always beats me to these books. 48 00:06:02,523 --> 00:06:04,525 I bet he's wonderful. 49 00:06:06,652 --> 00:06:09,821 Why is it so hot today? 50 00:06:32,468 --> 00:06:33,469 Ms. Kosaka! 51 00:06:33,636 --> 00:06:34,971 What's up, Shizuku? 52 00:06:35,138 --> 00:06:37,849 Do me a huge favor! 53 00:06:38,016 --> 00:06:40,476 It better not be something weird. 54 00:06:45,481 --> 00:06:48,234 "School Library" 55 00:06:49,736 --> 00:06:53,031 You really are a bookworm, Shizuku. 56 00:06:53,531 --> 00:06:55,199 Bring it quickly. 57 00:06:55,366 --> 00:06:56,826 Here you go. 58 00:06:58,536 --> 00:06:59,954 This one, please. 59 00:07:03,666 --> 00:07:07,962 Only one person has checked out this book so far. 60 00:07:08,129 --> 00:07:10,214 It's a precious book. 61 00:07:11,674 --> 00:07:13,676 "5/14 Seiji Amasawa" 62 00:07:14,510 --> 00:07:15,929 Ms. Kosaka! 63 00:07:16,721 --> 00:07:18,681 Do you know this person? 64 00:07:18,848 --> 00:07:20,808 Amasawa? 65 00:07:21,601 --> 00:07:24,437 Yeah, he's a bit of an "odd" one. 66 00:07:25,063 --> 00:07:26,397 Odd? 67 00:07:27,523 --> 00:07:31,819 Shizuku! You promised to meet me out front at 11! 68 00:07:31,986 --> 00:07:35,573 I stood there for 15 minutes! I'll get freckles! 69 00:07:35,865 --> 00:07:36,908 Sorry, Yuko. 70 00:07:37,075 --> 00:07:40,411 Easy, Yuko. And stop worrying about freckles. 71 00:07:40,578 --> 00:07:42,246 Shouldn't I be? 72 00:07:42,413 --> 00:07:45,416 Fine, whatever. Sign the card. 73 00:07:45,583 --> 00:07:49,462 I take freckles very seriously, Teacher. 74 00:07:49,629 --> 00:07:50,463 We know. 75 00:07:50,880 --> 00:07:55,385 The truth is... I received a love letter. 76 00:07:55,802 --> 00:07:56,761 A love letter!? 77 00:07:56,928 --> 00:07:58,554 Not so loud. 78 00:07:58,805 --> 00:08:01,099 From who? 79 00:08:02,934 --> 00:08:05,770 Yamazaki in Class I. 80 00:08:06,396 --> 00:08:09,315 No way, from the Kendo club? 81 00:08:09,565 --> 00:08:10,692 Yeah. 82 00:08:12,110 --> 00:08:13,820 What will you do now? 83 00:08:15,112 --> 00:08:17,739 I don't really know. 84 00:08:19,491 --> 00:08:21,827 Do you like anyone? 85 00:08:23,495 --> 00:08:24,746 You do, huh? 86 00:08:25,080 --> 00:08:31,545 I wouldn't say "like", but there's someone I'm curious about. 87 00:08:31,712 --> 00:08:32,879 Who? 88 00:08:33,839 --> 00:08:37,551 You go first. Do you like anyone? 89 00:08:37,968 --> 00:08:42,889 Who, me? Let me see... 90 00:08:48,687 --> 00:08:50,563 You do! 91 00:08:53,649 --> 00:08:55,609 Who is it? Confess! 92 00:08:59,822 --> 00:09:00,781 Well.. 93 00:09:01,115 --> 00:09:02,199 What? 94 00:09:02,533 --> 00:09:04,117 Hey Tsukishima! 95 00:09:04,659 --> 00:09:07,162 Throw that ball to me! 96 00:09:07,370 --> 00:09:09,706 Why should I? Benchwarmer! 97 00:09:09,873 --> 00:09:11,749 I'll make starter soon. 98 00:09:11,957 --> 00:09:14,043 I'll believe it when I see it. 99 00:09:14,626 --> 00:09:17,337 Try to catch this, Tatsuya? 100 00:09:20,924 --> 00:09:23,469 Wait, Yuko! 101 00:09:29,558 --> 00:09:30,893 What's wrong? 102 00:09:34,480 --> 00:09:37,775 So Tatsuya is the one you like, eh? 103 00:09:37,941 --> 00:09:39,025 Yeah. 104 00:09:39,817 --> 00:09:41,903 You'd make a good pair. 105 00:09:43,111 --> 00:09:44,321 Relly? 106 00:09:44,488 --> 00:09:46,740 Yeah, you have my support. 107 00:09:46,948 --> 00:09:50,160 Thanks, but... 108 00:09:52,245 --> 00:09:56,792 Oh no! I forgot my book. Go on ahead! 109 00:10:20,190 --> 00:10:21,650 Excuse me. 110 00:10:24,361 --> 00:10:25,695 That book. 111 00:10:26,905 --> 00:10:28,990 Oh, so this is yours? 112 00:10:32,035 --> 00:10:34,538 Here you go, Shizuku Tsukishima. 113 00:10:36,122 --> 00:10:39,291 A little juvenile, don't you think? 114 00:10:42,962 --> 00:10:47,883 A fairy falls in love with a human, but gives up her dream in the end. 115 00:10:48,759 --> 00:10:51,178 Don't spoil it for me! 116 00:10:58,185 --> 00:11:00,562 "S. Amasawa S. Tsukishima" 117 00:11:04,983 --> 00:11:09,612 I hate him, I hate him, I hate him! 118 00:11:16,161 --> 00:11:17,661 I hate him. 119 00:11:19,580 --> 00:11:22,666 Shizuku, can you help me? 120 00:11:22,833 --> 00:11:23,834 Coming! 121 00:11:24,334 --> 00:11:26,587 Your father forgot his lunch. 122 00:11:26,753 --> 00:11:28,129 Again? 123 00:11:29,046 --> 00:11:32,925 Bento, bento, bento. 124 00:11:57,200 --> 00:11:59,202 You by yourself, Kitty? 125 00:12:03,206 --> 00:12:04,957 Where are you going? 126 00:12:10,004 --> 00:12:11,296 What do you see? 127 00:12:14,549 --> 00:12:16,468 Something interesting? 128 00:12:25,435 --> 00:12:26,478 Wait! 129 00:12:26,978 --> 00:12:30,023 Where'd he disappear to? 130 00:12:30,774 --> 00:12:33,943 Here Kitty! 131 00:12:36,403 --> 00:12:39,406 There you are! Wait up! 132 00:12:45,955 --> 00:12:48,582 Where in the world are you going? 133 00:12:59,426 --> 00:13:01,094 "Earth Shop?" 134 00:13:48,599 --> 00:13:52,729 You can't be the cat I followed, can you? 135 00:14:07,994 --> 00:14:08,995 Welcome. 136 00:14:12,874 --> 00:14:15,710 Can I help you find something? 137 00:14:16,377 --> 00:14:20,715 No, but this cat was alive moments ago. 138 00:14:23,884 --> 00:14:25,927 This cat... 139 00:14:27,679 --> 00:14:29,723 is called "Baron." 140 00:14:30,807 --> 00:14:31,850 Baron? 141 00:14:39,107 --> 00:14:42,194 "Suginomiya Central Library" 142 00:14:52,079 --> 00:14:53,080 Found it! 143 00:14:59,961 --> 00:15:02,506 I beat you, Seiji Amasawa. 144 00:15:25,362 --> 00:15:27,197 "The Magic Forest" 145 00:15:28,824 --> 00:15:31,076 Very interesting. 146 00:15:32,619 --> 00:15:33,829 What? 147 00:15:36,498 --> 00:15:40,085 Fairies are bad, but wizards are okay, huh? 148 00:15:40,752 --> 00:15:44,131 Magic has a scientific basis. Fairies don't. 149 00:15:44,297 --> 00:15:45,924 You're wrong. 150 00:15:46,925 --> 00:15:49,219 Fairies can exist if wizards can. 151 00:15:49,386 --> 00:15:49,970 No, they can't. 152 00:15:50,137 --> 00:15:50,887 Yes, they can. 153 00:15:51,054 --> 00:15:52,389 Quiet. 154 00:15:52,556 --> 00:15:54,056 You like fairytales. 155 00:15:54,765 --> 00:15:56,267 Don't be stupid. I don't. 156 00:15:57,518 --> 00:16:00,020 Then why do you read them? 157 00:16:34,638 --> 00:16:36,807 Mr. Librarian? 158 00:16:39,935 --> 00:16:41,937 Sorry I'm late. 159 00:16:42,271 --> 00:16:43,855 Sorry for the trouble. 160 00:16:44,481 --> 00:16:45,857 Here's your lunch. 161 00:16:46,024 --> 00:16:49,527 Why don't you join me? 162 00:16:54,532 --> 00:16:55,992 The flavor's changed. 163 00:16:56,159 --> 00:16:57,994 Yeah, new cook. 164 00:16:58,161 --> 00:17:01,748 I preferred it before. Tastier broth. 165 00:17:03,374 --> 00:17:05,751 Are you still writing... 166 00:17:06,460 --> 00:17:08,086 stories? 167 00:17:08,253 --> 00:17:11,131 Yeah, but they're terrible. 168 00:17:13,508 --> 00:17:15,968 We get a lot of your company's books. 169 00:17:16,135 --> 00:17:18,804 Really? We're a small publisher. 170 00:17:20,598 --> 00:17:22,892 You could commute from home. 171 00:17:24,392 --> 00:17:26,937 Instead of finding a new apartment. 172 00:17:29,105 --> 00:17:30,981 Come back any time. 173 00:17:33,067 --> 00:17:34,527 Thanks. 174 00:17:43,494 --> 00:17:45,078 Hello? 175 00:17:55,630 --> 00:17:58,466 Baron, long time no see. 176 00:18:03,054 --> 00:18:04,346 Miss Shizuku. 177 00:18:04,972 --> 00:18:06,764 Hello. 178 00:18:06,973 --> 00:18:08,724 It's been a while. 179 00:18:09,100 --> 00:18:10,768 I've come back. 180 00:18:12,644 --> 00:18:16,397 I see. You've tried entering contests. 181 00:18:17,856 --> 00:18:21,485 I don't have any illusions about winning. 182 00:18:21,652 --> 00:18:23,904 I think it's wonderful. 183 00:18:24,071 --> 00:18:29,118 You've continued to nurture your dream. 184 00:18:29,493 --> 00:18:32,037 But I've been writing for ten years. 185 00:18:32,204 --> 00:18:34,623 Only ten years, you mean. 186 00:18:39,461 --> 00:18:40,879 You're right. 187 00:18:42,006 --> 00:18:45,551 If Seiji can keep chasing his dream in Italy... 188 00:18:46,260 --> 00:18:48,304 so can I. 189 00:18:52,516 --> 00:18:58,814 Long ago when I looked at Baron, it's like I heard something brilliant. 190 00:18:59,732 --> 00:19:04,236 A sound you might bury deep inside you and forget about. 191 00:19:04,445 --> 00:19:08,907 Could that be your heart talking to you? 192 00:19:09,408 --> 00:19:12,036 Hmm, I'm not so sure. 193 00:19:12,911 --> 00:19:15,414 It felt more like an illusion. 194 00:19:15,581 --> 00:19:18,334 Perhaps it wasn't an illusion. 195 00:19:19,251 --> 00:19:23,422 I mean, it's brought you back here now, hasn't it? 196 00:19:27,009 --> 00:19:29,011 I can't deny that. 197 00:19:41,857 --> 00:19:42,858 I'm home. 198 00:19:43,025 --> 00:19:44,317 Welcome back. 199 00:19:45,485 --> 00:19:46,486 What're you doing? 200 00:19:46,653 --> 00:19:49,822 I'm going through nostalgic old things. 201 00:19:49,989 --> 00:19:51,199 Really? Like what? 202 00:19:51,366 --> 00:19:55,620 Remember this exchange diary you and I kept? 203 00:19:55,787 --> 00:19:57,497 Don't, it's embarrassing! 204 00:19:57,664 --> 00:20:03,419 We fought over who was the cooler "Touch" character, Kazuya or Tatsuya. 205 00:20:03,586 --> 00:20:06,047 You even took up rhythmic gymnastics. 206 00:20:06,214 --> 00:20:07,548 Which I soon quit. 207 00:20:07,715 --> 00:20:08,799 Good evening! 208 00:20:08,965 --> 00:20:10,633 Tatsuya makes his entrance. 209 00:20:10,800 --> 00:20:12,676 This looks like fun. 210 00:20:13,301 --> 00:20:15,387 Only the name is the same. 211 00:20:15,553 --> 00:20:16,221 Come again? 212 00:20:16,388 --> 00:20:18,473 It's fine. You're my Tatsuya. 213 00:20:18,640 --> 00:20:20,684 Ice-cream for my melting heart. 214 00:20:20,850 --> 00:20:22,185 Don't be sappy. 215 00:20:22,769 --> 00:20:23,603 What's that? 216 00:20:23,770 --> 00:20:24,813 No way, Tatsuya. 217 00:20:24,979 --> 00:20:26,147 Come on. 218 00:20:26,314 --> 00:20:27,148 Ow, ow, ow. 219 00:20:27,315 --> 00:20:28,691 Get a room, you two. 220 00:20:28,857 --> 00:20:31,026 Very funny. What news? 221 00:20:31,193 --> 00:20:34,405 Well, it's about my wedding tuxedo. 222 00:20:35,114 --> 00:20:36,614 I thought we decided. 223 00:20:36,781 --> 00:20:40,618 I know, but I kind of prefer the light gray. 224 00:20:40,910 --> 00:20:43,746 I can't believe you two are marrying. 225 00:20:44,622 --> 00:20:45,957 Way to go. 226 00:20:54,090 --> 00:20:55,258 Yuko. 227 00:20:56,550 --> 00:20:59,177 Ta... Tatsuya. 228 00:21:00,637 --> 00:21:01,972 I was wondering... 229 00:21:02,597 --> 00:21:05,308 if you had a spare moment. 230 00:21:08,145 --> 00:21:09,353 Yeah. 231 00:21:13,023 --> 00:21:14,315 Yuko? 232 00:21:15,191 --> 00:21:16,359 Yeah? 233 00:21:17,026 --> 00:21:19,529 You got a letter from Yamazaki, right? 234 00:21:22,114 --> 00:21:24,116 He's hoping for an answer. 235 00:21:32,875 --> 00:21:35,502 Why are YOU asking me this? 236 00:21:36,462 --> 00:21:37,588 Wait! 237 00:21:39,006 --> 00:21:42,301 Did I say something wrong? 238 00:21:43,719 --> 00:21:45,595 Listen, Tatsuya. 239 00:21:46,554 --> 00:21:50,850 Yuko seemed upset that you asked her that, right? 240 00:21:51,017 --> 00:21:52,059 That's right. 241 00:21:52,435 --> 00:21:57,732 In other words, she didn't want to hear it coming from you. 242 00:22:00,610 --> 00:22:02,069 Do you get it? 243 00:22:04,280 --> 00:22:05,615 No, I don't. 244 00:22:05,823 --> 00:22:07,992 God, you're so slow. 245 00:22:08,159 --> 00:22:11,287 It's because Yuko likes you! 246 00:22:11,537 --> 00:22:13,706 What? Me? 247 00:22:16,291 --> 00:22:17,793 No way. 248 00:22:19,461 --> 00:22:20,879 That's a problem. 249 00:22:22,755 --> 00:22:26,383 Cause I... I happen to like you! 250 00:22:29,136 --> 00:22:32,681 Very funny, Tatsuya. Stop kidding around. 251 00:22:32,848 --> 00:22:34,224 I'm not! 252 00:22:35,475 --> 00:22:37,560 You're the one I like. 253 00:22:38,895 --> 00:22:40,522 No, you can't. 254 00:22:41,981 --> 00:22:43,733 Do you like someone? 255 00:22:48,571 --> 00:22:49,572 I'm sorry! 256 00:22:49,739 --> 00:22:50,865 Wait! 257 00:22:53,409 --> 00:22:57,622 I like you too, Tatsuya. 258 00:22:57,789 --> 00:22:59,998 But not the way you like me. 259 00:23:00,999 --> 00:23:04,837 You and I have been friends for so long. 260 00:23:06,004 --> 00:23:07,588 I want it to stay that way. 261 00:23:13,970 --> 00:23:15,304 Forever? 262 00:23:15,471 --> 00:23:16,555 Forever. 263 00:23:17,180 --> 00:23:18,348 Okay. 264 00:23:21,893 --> 00:23:23,728 What'll you do, Shizuku? 265 00:23:23,895 --> 00:23:25,438 What do you mean? 266 00:23:25,605 --> 00:23:27,691 You're not marrying Seiji? 267 00:23:29,651 --> 00:23:30,569 Marry? 268 00:23:30,735 --> 00:23:32,027 Nice going, Tatsuya. 269 00:23:32,319 --> 00:23:34,530 Sorry he's so insensitive. 270 00:23:34,822 --> 00:23:37,366 You two have been in love for ten years. 271 00:23:37,533 --> 00:23:40,160 While you played the field. 272 00:23:40,578 --> 00:23:45,957 You don't know that. Seiji might have a hot, Italian girlfriend. 273 00:23:46,165 --> 00:23:47,709 He's not like that. 274 00:23:47,876 --> 00:23:50,920 That's right. He's nothing like you. 275 00:23:51,087 --> 00:23:53,131 Don't be so sure. 276 00:24:29,876 --> 00:24:32,545 Bach, on the music sheet it says "agitato," right? 277 00:24:33,046 --> 00:24:34,422 All you're playing is "pianissiomo." 278 00:24:34,881 --> 00:24:36,049 You must be more passionate. 279 00:24:36,215 --> 00:24:37,133 You think so? 280 00:24:37,300 --> 00:24:38,843 I'm starving. 281 00:24:39,427 --> 00:24:42,931 Schumann, listen to Sara more, and don't run off by yourself. 282 00:24:43,097 --> 00:24:44,807 Okay, got it. I will. 283 00:24:45,141 --> 00:24:48,978 Sara, in the staccato your articulation should be more crisp and clear. 284 00:24:49,437 --> 00:24:51,272 Okay, I'll try. 285 00:24:51,606 --> 00:24:54,442 Guys, take another look at the sheet music, 286 00:24:54,609 --> 00:24:58,071 take a ten-minute break, then we'll take it from the top. 287 00:25:00,531 --> 00:25:02,199 He's always such a perfectionist. 288 00:25:03,116 --> 00:25:05,202 Seiji is very loyal to the score. 289 00:25:05,494 --> 00:25:06,536 He is so Japanese. 290 00:25:14,127 --> 00:25:18,382 "Tonton's Big Trip by Makoto Sonomura" 291 00:25:18,715 --> 00:25:20,759 As good as always. 292 00:25:21,426 --> 00:25:23,220 Tsukishima, a word! 293 00:25:23,428 --> 00:25:24,429 Yes! 294 00:25:27,974 --> 00:25:31,394 I've made changes to Sonomura's text. 295 00:25:32,228 --> 00:25:34,397 It's total garbage. 296 00:25:35,605 --> 00:25:39,317 Kids these days don't want pure fluff. 297 00:25:39,484 --> 00:25:42,237 It needs a little more realism. 298 00:25:42,404 --> 00:25:44,072 You think so? 299 00:25:45,656 --> 00:25:49,910 Of course I do! It's lacking passion! Passion! 300 00:25:50,077 --> 00:25:52,204 What's important is love. Love! 301 00:25:53,372 --> 00:25:55,040 He's parroting commercials again. 302 00:25:55,207 --> 00:25:57,918 Or thinks we make graphic comics. 303 00:25:58,085 --> 00:25:59,877 He started in comics. 304 00:26:00,044 --> 00:26:02,130 Boys' Boom, right? 305 00:26:05,216 --> 00:26:08,011 I don't sense you in those, either. 306 00:26:09,095 --> 00:26:11,848 Should you be taking paid holidays? 307 00:26:12,181 --> 00:26:13,433 Forgive me. 308 00:26:13,599 --> 00:26:16,019 Don't apologize. Okay, I'm done. 309 00:26:20,189 --> 00:26:23,568 Are we not supposed to use our paid holidays? 310 00:26:23,985 --> 00:26:25,945 It looks that way. 311 00:26:26,112 --> 00:26:29,281 I've never once used them in my life. 312 00:26:29,448 --> 00:26:32,951 Use them anyway and do what you want. 313 00:26:33,285 --> 00:26:34,161 You're right. 314 00:26:35,037 --> 00:26:36,829 But be prepared to quit. 315 00:26:37,079 --> 00:26:38,622 Seriously? 316 00:26:43,878 --> 00:26:48,424 The editorial desk would like to request these changes. 317 00:26:51,343 --> 00:26:54,555 I see. I understand. 318 00:26:54,847 --> 00:26:56,474 Thank you. 319 00:26:58,392 --> 00:27:01,270 What did you think, Ms. Tsukishima? 320 00:27:03,522 --> 00:27:06,942 As the editor of my work. 321 00:27:10,863 --> 00:27:11,906 I thought... 322 00:27:16,035 --> 00:27:19,663 that various input might better accentuate... 323 00:27:20,498 --> 00:27:23,626 what makes your work so interesting. 324 00:27:24,752 --> 00:27:28,047 It's for the greater enjoyment of the reader. 325 00:27:36,055 --> 00:27:37,639 Boilerplate response. 326 00:27:42,977 --> 00:27:44,353 I'll consider these. 327 00:27:44,728 --> 00:27:48,273 Great. Thank you. 328 00:27:54,947 --> 00:27:56,155 I'm back. 329 00:27:56,322 --> 00:27:57,448 Nice work. 330 00:27:57,615 --> 00:27:59,075 How was Mr. Sonomura? 331 00:27:59,242 --> 00:28:00,368 He'll consider it. 332 00:28:00,535 --> 00:28:02,203 That's a relief. 333 00:28:04,288 --> 00:28:07,875 Are you okay with that, Tsukishima? 334 00:28:09,627 --> 00:28:13,588 You must trust your own instincts. 335 00:28:15,048 --> 00:28:20,053 Like being in love, a writer knows if your heart is in it. 336 00:28:23,390 --> 00:28:24,474 I'm off. 337 00:28:24,641 --> 00:28:26,059 Good luck. 338 00:28:28,562 --> 00:28:32,732 What does she know? She's not even in a relationship. 339 00:28:32,941 --> 00:28:35,526 She's seen Titanic too many times. 340 00:28:35,693 --> 00:28:37,027 She has? 341 00:28:37,194 --> 00:28:39,238 I'm with you, Miss Tsukishima. 342 00:28:39,405 --> 00:28:43,909 There are times when personal feelings are not enough. 343 00:29:32,541 --> 00:29:37,087 Every firm's got old men who hanker for the bubbly past. 344 00:29:37,254 --> 00:29:42,509 He gets on some high horse about more love and passion... 345 00:29:43,052 --> 00:29:48,057 but we make children's books. We're delivering dreams! 346 00:29:48,224 --> 00:29:52,478 We don't have people willing to fight windmills anymore. 347 00:29:53,354 --> 00:29:58,692 I really hate having to bend my principles to keep my job. 348 00:30:01,695 --> 00:30:06,200 I want a world where I can be true to my feelings. 349 00:30:06,492 --> 00:30:09,203 That reminds me. How was the contest? 350 00:30:11,330 --> 00:30:12,790 I see. 351 00:30:13,707 --> 00:30:17,211 But I admire you for clinging to your dreams. 352 00:30:17,628 --> 00:30:18,920 I'm really not. 353 00:30:19,087 --> 00:30:23,508 No, you are. Look around and most people have given up. 354 00:30:23,675 --> 00:30:25,843 I guess so. 355 00:30:26,010 --> 00:30:29,722 Not just with your writing, but with Seiji, too. 356 00:30:30,056 --> 00:30:32,100 Ten years is a long time. 357 00:30:32,267 --> 00:30:34,978 But if anyone can do it, it's you. 358 00:30:35,311 --> 00:30:36,562 So true! 359 00:30:58,376 --> 00:31:00,378 Gotta hang in there. 360 00:31:38,750 --> 00:31:40,542 Gotta hang in there. 361 00:31:55,640 --> 00:31:57,351 Hey, Kitty? 362 00:32:38,225 --> 00:32:40,560 What brings you here, Tsukishima? 363 00:32:41,770 --> 00:32:44,106 Um... a cat! 364 00:32:44,272 --> 00:32:46,191 Oh, that's Moon. 365 00:32:46,900 --> 00:32:47,859 Moon. 366 00:32:48,860 --> 00:32:50,779 Why are you here? 367 00:32:50,946 --> 00:32:53,365 This is my grandpa's shop. 368 00:32:53,865 --> 00:32:57,034 Really? I had no idea. 369 00:32:58,202 --> 00:33:00,037 So why are you here? 370 00:33:00,788 --> 00:33:05,167 No, really. Moon brought me. I'm serious. 371 00:33:12,341 --> 00:33:15,636 You're pretty good on that cello. 372 00:33:17,471 --> 00:33:19,848 My grandpa was a cellist. 373 00:33:20,265 --> 00:33:23,642 We used to have such fun playing together. 374 00:33:26,353 --> 00:33:29,440 Is there something you love to do? 375 00:33:30,648 --> 00:33:33,943 No, nothing like that. 376 00:33:35,027 --> 00:33:40,408 But you're always reading fairytales and fantasy books. 377 00:33:41,200 --> 00:33:42,702 So are you. 378 00:33:42,910 --> 00:33:45,580 Yeah, well... 379 00:33:46,788 --> 00:33:50,250 when I read, I can hear the cello playing. 380 00:33:52,669 --> 00:33:56,173 Sometimes happy, sometimes sad. 381 00:33:57,007 --> 00:33:58,258 Sometimes thrilling. 382 00:34:00,218 --> 00:34:01,219 Wow, really? 383 00:34:03,889 --> 00:34:09,936 I also like how reading makes me feel things, from bored to floored. 384 00:34:10,854 --> 00:34:12,689 When I do, I hear sounds. 385 00:34:13,190 --> 00:34:14,441 What sounds? 386 00:34:15,484 --> 00:34:16,610 Um... 387 00:34:17,402 --> 00:34:21,363 it's really hard to explain but something like... 388 00:34:22,364 --> 00:34:24,575 water dropping in a pool. 389 00:34:25,701 --> 00:34:31,957 Really? So the sounds we hear are different, but we're very similar. 390 00:34:35,878 --> 00:34:39,298 My dream is to become a pro cellist. 391 00:34:40,049 --> 00:34:41,467 It is? 392 00:34:44,553 --> 00:34:48,766 But my dad wants me to be a doctor, so I practice in secret. 393 00:34:52,394 --> 00:34:56,315 But it's great that you have a dream. 394 00:34:58,275 --> 00:35:01,779 How about you? Don't you have one? 395 00:35:02,404 --> 00:35:03,948 A dream? 396 00:35:07,243 --> 00:35:10,704 I'm not sure if I do or not. 397 00:35:11,455 --> 00:35:17,044 But recently, I can't hear the sound I used to from reading. 398 00:35:17,962 --> 00:35:22,258 It's as if just reading a lot is no longer enough. 399 00:35:23,175 --> 00:35:25,594 Then why don't you try writing? 400 00:35:27,721 --> 00:35:28,722 What? 401 00:35:30,516 --> 00:35:33,352 Try writing your own stories. 402 00:35:47,783 --> 00:35:48,909 It's no use. 403 00:36:15,561 --> 00:36:17,187 Engels Zimmer. 404 00:36:19,982 --> 00:36:25,487 Baron's sparkle comes from a scratch made by the doll maker. 405 00:36:26,447 --> 00:36:28,073 Called Engels Zimmer. 406 00:36:28,407 --> 00:36:30,367 Engels Zimmer. 407 00:36:32,661 --> 00:36:35,706 My grandpa found it in Germany as a young man. 408 00:36:35,873 --> 00:36:38,417 He begged to have it sold to him. 409 00:36:39,543 --> 00:36:45,174 But he had to return to Japan before a partner doll could be made. 410 00:36:46,300 --> 00:36:51,013 He asked for it to be sent when ready but it never arrived. 411 00:36:52,014 --> 00:36:56,644 Once war broke out, it became impossible to unite them. 412 00:36:58,646 --> 00:37:02,816 My grandpa says he sits in this shop waiting for his love. 413 00:37:12,993 --> 00:37:14,285 Why are you crying? 414 00:37:15,453 --> 00:37:16,953 I don't know. 415 00:37:18,872 --> 00:37:20,040 I just am. 416 00:37:36,014 --> 00:37:39,142 "In the sky above Cat Station..." 417 00:37:57,119 --> 00:37:59,788 "Dear Shizuku, how are you?" 418 00:38:00,872 --> 00:38:05,419 "This year, I formed a string quartet based in Rome." 419 00:38:05,669 --> 00:38:10,716 "I perform solo or do chamber music, and hope to release an album." 420 00:38:18,724 --> 00:38:24,103 "Your letter calling for both of us to keep at it encouraged me." 421 00:38:31,318 --> 00:38:35,656 "I pictured you under a distant sky giving it your all." 422 00:38:37,867 --> 00:38:42,246 "That alone gave me the will to keep at it come what may." 423 00:38:44,373 --> 00:38:45,791 "So thank you." 424 00:38:46,625 --> 00:38:49,712 In this story, Pee and Poo are heroes. 425 00:38:51,046 --> 00:38:53,340 "Hang in there, Shizuku." 426 00:39:01,307 --> 00:39:03,851 Thanks for your quick revisions. 427 00:39:04,018 --> 00:39:09,482 I wasn't sure what was needed, so could you take a look at it? 428 00:39:10,149 --> 00:39:12,777 Yes, with pleasure. 429 00:39:39,094 --> 00:39:42,181 Thank you, Mr. Sonomura. 430 00:39:43,849 --> 00:39:48,145 How was it? I changed it just as you asked. 431 00:39:50,648 --> 00:39:52,399 I think it's really wonderful. 432 00:39:54,359 --> 00:39:55,859 You do? 433 00:39:56,235 --> 00:39:58,320 Yes, I'll take it back now. 434 00:39:58,487 --> 00:39:59,905 What's your opinion? 435 00:40:01,740 --> 00:40:05,160 Which version do you like better? 436 00:40:06,662 --> 00:40:08,914 The one now, or the one before. 437 00:40:18,674 --> 00:40:20,008 I think... 438 00:40:23,720 --> 00:40:25,138 I like... 439 00:40:28,683 --> 00:40:30,475 Which do you like? 440 00:40:34,479 --> 00:40:35,855 Ms. Tsukishima. 441 00:40:36,939 --> 00:40:38,731 I'd like a new editor. 442 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 I need... 443 00:40:43,819 --> 00:40:46,822 someone who listens to their heart. 444 00:40:47,489 --> 00:40:49,116 Wait a minute. 445 00:41:11,930 --> 00:41:12,890 Sorry guys. 446 00:41:13,223 --> 00:41:14,224 Let's take a break. 447 00:41:28,447 --> 00:41:32,075 What have you done, Tsukishima? 448 00:41:33,327 --> 00:41:34,953 I've done nothing. 449 00:41:35,120 --> 00:41:37,539 But he wants you removed as editor? 450 00:41:37,706 --> 00:41:41,083 It's because I wasn't straight with him. 451 00:41:42,627 --> 00:41:45,212 You're a writer, aren't you? 452 00:41:46,005 --> 00:41:49,342 Yet you can't grasp the mind of one? 453 00:41:51,969 --> 00:41:57,516 If you also suck as an editor, how will you ever write anything good? 454 00:42:00,394 --> 00:42:02,104 Is your heart in it? 455 00:42:05,232 --> 00:42:08,027 Oh, forget it. Go home! 456 00:42:11,656 --> 00:42:13,156 I'm sorry. 457 00:42:21,206 --> 00:42:22,414 You okay? 458 00:42:22,581 --> 00:42:24,750 Yeah, sorry. 459 00:42:25,042 --> 00:42:30,339 Mr. Sonomura's hard to please. I can't possibly be his editor. 460 00:42:30,506 --> 00:42:33,509 No, you're very competent. You'll be fine. 461 00:42:33,676 --> 00:42:37,680 I think you should ask him for a second chance. 462 00:42:37,846 --> 00:42:40,849 You can't have it both ways. 463 00:42:42,725 --> 00:42:46,771 Dreams are nice, but sometimes you need a reality check. 464 00:42:49,524 --> 00:42:52,652 You treat editing as a side job. 465 00:42:53,069 --> 00:42:54,070 No, I don't. 466 00:42:54,237 --> 00:42:57,824 You get paid to be a professional. So be one. 467 00:43:00,993 --> 00:43:02,201 Ms. Tsuda. 468 00:43:02,618 --> 00:43:04,870 Isn't that a wee bit harsh? 469 00:43:05,037 --> 00:43:05,871 Who asked you? 470 00:43:06,038 --> 00:43:07,164 Sorry. 471 00:43:12,628 --> 00:43:14,797 Mr. Isono can't attend. 472 00:43:14,964 --> 00:43:17,049 Then add another friend. 473 00:43:17,216 --> 00:43:19,135 I can't just do that. 474 00:43:19,301 --> 00:43:20,177 I'm back. 475 00:43:20,344 --> 00:43:21,846 Welcome home! 476 00:43:22,013 --> 00:43:25,974 Let's turn this into a pizza party. There's plenty. 477 00:43:26,433 --> 00:43:27,933 I already ate. 478 00:43:29,225 --> 00:43:30,309 How about a drink? 479 00:43:30,476 --> 00:43:33,437 No, thanks. I've still got work to do. 480 00:43:33,603 --> 00:43:34,563 Oh, got it. 481 00:43:35,313 --> 00:43:36,440 Enjoy yourselves. 482 00:43:36,606 --> 00:43:40,819 You don't have to tell me. Maybe I'll crash here. 483 00:43:40,986 --> 00:43:43,779 You really suck at reading a room. 484 00:43:44,238 --> 00:43:46,114 Shizuku's clearly upset. 485 00:43:46,281 --> 00:43:47,073 She is? 486 00:43:47,240 --> 00:43:49,200 God, you're slow. 487 00:43:52,620 --> 00:43:53,872 Short on sleep? 488 00:43:54,539 --> 00:43:55,665 A little. 489 00:43:55,832 --> 00:43:56,833 You look it. 490 00:43:58,084 --> 00:43:59,794 What is it, Shizuku? 491 00:44:08,386 --> 00:44:10,054 What's going on? 492 00:44:11,430 --> 00:44:13,599 Can I help you, Tsukishima? 493 00:44:14,725 --> 00:44:16,101 Pardon me! 494 00:44:17,436 --> 00:44:20,605 I think they call that "love." 495 00:44:22,982 --> 00:44:24,734 Are you sure? 496 00:44:25,443 --> 00:44:28,321 You found out Amasawa's not a creep. 497 00:44:29,363 --> 00:44:32,700 But I distinctly recall hating him. 498 00:44:33,534 --> 00:44:36,329 That's before you saw his virtues. 499 00:44:36,496 --> 00:44:41,584 Seems unfair to say, "I changed after seeing your good side." 500 00:44:45,296 --> 00:44:48,341 Just be honest with your feelings. 501 00:44:49,925 --> 00:44:55,096 I've decided to tell Tatsuya exactly that... my true feelings. 502 00:44:57,264 --> 00:44:59,308 I tried being friends. 503 00:45:00,559 --> 00:45:05,815 But it was no use. He just kept growing inside my heart. 504 00:45:07,315 --> 00:45:12,153 I don't care if he rejects me. I have to tell him how I feel. 505 00:45:18,910 --> 00:45:19,744 I am listening. 506 00:45:19,911 --> 00:45:20,703 What did I say? 507 00:45:20,870 --> 00:45:21,663 Tamagotchi, right? 508 00:45:21,830 --> 00:45:23,873 No! See? Not listening. 509 00:45:24,290 --> 00:45:25,958 Yes, I am. 510 00:45:43,142 --> 00:45:44,893 Hey Tsukishima! 511 00:45:45,894 --> 00:45:47,854 There's a boy to see you. 512 00:45:50,523 --> 00:45:51,731 Yo. 513 00:45:52,482 --> 00:45:53,400 Oh my God. 514 00:45:53,567 --> 00:45:57,737 Shizuku, that's Amasawa of Class 3. Since when? 515 00:45:57,904 --> 00:45:59,864 No, it's not like that! 516 00:46:00,114 --> 00:46:02,074 Tsukishima has a boyfriend! 517 00:46:02,241 --> 00:46:04,702 No, it's nothing like that! 518 00:46:10,499 --> 00:46:13,586 Don't call me out in front of the class. 519 00:46:13,752 --> 00:46:16,380 Don't be so self-conscious. 520 00:46:18,048 --> 00:46:19,258 Why? 521 00:46:19,508 --> 00:46:23,971 Isn't it weirder to lurk outside your classroom? 522 00:46:28,851 --> 00:46:30,978 So... what do you want? 523 00:46:31,395 --> 00:46:33,689 You've been acting strange. 524 00:46:35,149 --> 00:46:38,736 The other day in the hall, you avoided me. 525 00:46:39,445 --> 00:46:41,822 You stopped coming to see Baron. 526 00:46:43,866 --> 00:46:46,410 Are you writing your story? 527 00:46:48,954 --> 00:46:50,372 Well that's... 528 00:46:51,999 --> 00:46:55,211 When you finish, let me read it first. 529 00:46:55,878 --> 00:46:58,087 What? No way! 530 00:46:58,254 --> 00:47:02,258 Stories are meant for people to read, aren't they? 531 00:47:07,096 --> 00:47:09,641 Let me be your first reader. 532 00:47:11,309 --> 00:47:13,478 Shizuku Tsukishima's story. 533 00:47:17,106 --> 00:47:20,610 Ha ha ha. I'll have to think about it. 534 00:47:21,527 --> 00:47:23,321 Finally, a smile. 535 00:47:25,657 --> 00:47:27,533 That's more like it. 536 00:47:44,050 --> 00:47:45,426 It's not a show! 537 00:48:22,255 --> 00:48:24,299 "The End" 538 00:48:26,592 --> 00:48:28,011 I did it. 539 00:48:30,054 --> 00:48:31,014 Hello! 540 00:48:31,180 --> 00:48:33,016 Hi, come on in. 541 00:48:50,700 --> 00:48:51,868 Tsukishima? 542 00:48:52,035 --> 00:48:53,661 I know that song! 543 00:48:53,828 --> 00:48:55,246 Yeah. "Wings to Fly." 544 00:48:55,413 --> 00:48:56,913 We sang it in chorus! 545 00:48:57,080 --> 00:49:00,584 I like it, so I made my own arrangement. 546 00:49:00,751 --> 00:49:02,085 I like it, too. 547 00:49:02,252 --> 00:49:03,378 That's what I thought. 548 00:49:03,545 --> 00:49:04,796 Why? 549 00:49:05,255 --> 00:49:07,341 Because we're a lot alike. 550 00:49:07,507 --> 00:49:08,467 No, we're not! 551 00:49:09,926 --> 00:49:11,010 What's the occasion? 552 00:49:18,851 --> 00:49:20,227 I finished writing. 553 00:49:20,436 --> 00:49:22,312 What, your story? 554 00:49:22,479 --> 00:49:24,271 "Baron's Tale by Shizuku Tsukishima" 555 00:49:24,438 --> 00:49:25,439 Yeah. 556 00:49:30,818 --> 00:49:34,530 Thanks. So I'm to be its very first reader, huh? 557 00:49:34,822 --> 00:49:39,702 It's okay if you think it's no good. Tell me if it's boring. 558 00:49:39,869 --> 00:49:42,246 Don't worry. I'll read it seriously. 559 00:49:42,538 --> 00:49:44,582 The first step toward your dream. 560 00:49:45,166 --> 00:49:46,958 Don't exaggerate. 561 00:49:50,670 --> 00:49:53,047 You can sing, right? 562 00:49:55,132 --> 00:49:59,220 Wings to Fly. You sing, I'll play. 563 00:50:04,892 --> 00:50:07,853 First step celebration. You ready? 564 00:50:13,776 --> 00:50:15,985 Good morning. 565 00:50:26,454 --> 00:50:28,206 I'm back again. 566 00:51:16,838 --> 00:51:19,257 Hello, Miss Shizuku. 567 00:51:20,049 --> 00:51:21,509 Good morning. 568 00:51:24,929 --> 00:51:26,264 Good morning. 569 00:51:29,893 --> 00:51:32,145 That must have been vexing. 570 00:51:32,312 --> 00:51:35,481 I really started to hate myself. 571 00:51:36,023 --> 00:51:37,107 May I? 572 00:51:37,274 --> 00:51:38,442 Yes, please. 573 00:51:39,902 --> 00:51:45,449 The real world puts a lot of constraints on a person. 574 00:51:45,616 --> 00:51:47,408 It sure does. 575 00:51:49,577 --> 00:51:54,415 So do you think you can get back the whisper in your heart? 576 00:51:57,043 --> 00:51:58,711 I really don't know. 577 00:52:00,922 --> 00:52:02,381 Miss Shizuku. 578 00:52:03,841 --> 00:52:10,723 Imagine yourself having saved up a pool of water inside your heart. 579 00:52:11,516 --> 00:52:12,433 Water? 580 00:52:12,600 --> 00:52:17,979 As a child, the water is very clear, still and pure. 581 00:52:18,605 --> 00:52:25,737 But as you grow, it sprays this way and that, and changes shape. 582 00:52:25,987 --> 00:52:31,618 With knowledge and experience, it even takes on different colors. 583 00:52:31,910 --> 00:52:36,498 When you become an adult, the outside world interferes. 584 00:52:37,207 --> 00:52:43,004 It presses down on you with all of its demands. 585 00:52:43,171 --> 00:52:48,468 That's when that water of the soul hardens. 586 00:52:49,427 --> 00:52:56,101 The sound that was once so clear can no longer be heard. 587 00:52:56,560 --> 00:52:59,479 How do I melt that hardened water? 588 00:53:00,814 --> 00:53:03,066 By listening to your heart's whispers. 589 00:53:06,443 --> 00:53:10,948 Your heart is a mirror that reflects you. 590 00:53:11,824 --> 00:53:15,828 If you are struggling to know what to do... 591 00:53:15,995 --> 00:53:20,124 ask your heart, and it will answer you. 592 00:53:20,291 --> 00:53:22,126 My heart's whispers? 593 00:53:24,002 --> 00:53:28,798 Prick up your ears like this. 594 00:53:28,965 --> 00:53:30,549 Prick up my ears. 595 00:53:30,716 --> 00:53:35,262 Do that and you'll feel that hard lump begin to melt... 596 00:53:35,429 --> 00:53:38,640 and your heart's voice will come through. 597 00:53:39,683 --> 00:53:41,727 Or so they say. 598 00:53:42,394 --> 00:53:43,770 Wait, what? 599 00:53:43,937 --> 00:53:46,440 It's just an allegory. 600 00:53:46,607 --> 00:53:47,649 Don't tease me. 601 00:53:47,858 --> 00:53:51,320 But I'll tell you that from long ago... 602 00:53:52,362 --> 00:53:56,867 people have said to put your hand to your heart, right? 603 00:53:57,659 --> 00:54:01,412 That's because the answer lies within. 604 00:54:02,704 --> 00:54:08,752 All the millions of people that have lived their lives thinking that... 605 00:54:08,918 --> 00:54:12,339 can't possibly be wrong, can they? 606 00:54:12,505 --> 00:54:13,840 No, they can't. 607 00:54:32,400 --> 00:54:34,068 How about Salisbury steak? 608 00:54:34,234 --> 00:54:35,861 You want to make that? 609 00:54:36,028 --> 00:54:37,154 Yeah. I'd like to try. 610 00:54:37,321 --> 00:54:38,197 Is it easy? 611 00:54:38,405 --> 00:54:39,823 Yeah, I think so. 612 00:54:39,990 --> 00:54:41,950 You don't sound confident. 613 00:55:01,637 --> 00:55:03,097 Amasawa? 614 00:55:03,847 --> 00:55:05,265 Tsukishima. 615 00:55:08,394 --> 00:55:10,521 Here, I read it. 616 00:55:13,649 --> 00:55:15,317 It stunk, right? 617 00:55:15,859 --> 00:55:19,571 I already know it's childish and poorly written. 618 00:55:19,738 --> 00:55:21,156 It was wonderful. 619 00:55:23,909 --> 00:55:28,080 It may need polish, but I could feel your honesty. 620 00:55:29,498 --> 00:55:30,374 You're kidding. 621 00:55:30,541 --> 00:55:31,833 I mean it. 622 00:55:32,583 --> 00:55:36,546 I loved when the girl appeared to the lonely Baron. 623 00:55:38,089 --> 00:55:39,549 Thanks. 624 00:55:40,049 --> 00:55:42,301 You've got talent. Keep writing! 625 00:55:43,553 --> 00:55:46,264 I believe you've got more stories. 626 00:55:52,353 --> 00:55:57,275 In fact, you motivated me to speak to my dad... 627 00:55:58,317 --> 00:55:59,861 about playing the cello. 628 00:56:00,528 --> 00:56:03,573 And what did he say? 629 00:56:04,031 --> 00:56:06,951 "If you're set on it, see it through." 630 00:56:08,827 --> 00:56:10,245 That's great! 631 00:56:10,412 --> 00:56:14,666 Yeah. I'll be going to Italy from next year. 632 00:56:18,627 --> 00:56:21,672 My grandpa knows a top cellist. 633 00:56:22,047 --> 00:56:25,176 I'm hoping he'll agree to teach me. 634 00:56:38,439 --> 00:56:40,231 Where's your umbrella? 635 00:56:40,857 --> 00:56:42,317 I forgot it. 636 00:56:43,651 --> 00:56:45,695 I'll take you to the station. 637 00:56:46,029 --> 00:56:47,237 It's okay. 638 00:56:49,281 --> 00:56:51,617 I'll wait for the rain to stop. 639 00:56:51,992 --> 00:56:53,535 It won't. 640 00:56:53,994 --> 00:56:55,329 It will. 641 00:56:56,621 --> 00:56:59,499 Okay. See you later. 642 00:57:02,794 --> 00:57:04,837 Did he really just leave? 643 00:57:12,678 --> 00:57:14,472 Okay, here goes. 644 00:57:21,938 --> 00:57:23,981 Say it if you mean it. 645 00:57:27,485 --> 00:57:29,320 Hey, that's mine. 646 00:57:30,446 --> 00:57:32,030 At least say thanks. 647 00:57:32,197 --> 00:57:33,907 Thanks. 648 00:57:34,741 --> 00:57:35,742 I'll hold it. 649 00:57:35,909 --> 00:57:36,993 Never mind. 650 00:58:49,608 --> 00:58:51,108 Welcome home! 651 00:58:51,525 --> 00:58:53,235 You're drenched, Shizuku. 652 00:58:54,570 --> 00:58:57,072 I forgot my umbrella. 653 00:58:57,364 --> 00:59:00,576 Go warm up in a bath first. 654 00:59:02,785 --> 00:59:04,495 Cheers! 655 00:59:12,670 --> 00:59:16,132 Nothing beats drinking with friends. 656 00:59:19,218 --> 00:59:21,471 Or hotpot in winter. 657 00:59:23,806 --> 00:59:26,726 Thanks. Let's eat. 658 00:59:30,146 --> 00:59:31,856 Mm, that's good. 659 00:59:33,066 --> 00:59:34,776 Where'd you go today? 660 00:59:34,984 --> 00:59:36,527 My hometown. 661 00:59:36,694 --> 00:59:37,487 And the Earth Shop? 662 00:59:37,654 --> 00:59:38,237 Uh, yeah. 663 00:59:38,404 --> 00:59:42,659 Back for a bit of creative spark? I admire that drive. 664 00:59:42,825 --> 00:59:43,534 I guess. 665 00:59:43,701 --> 00:59:45,828 For Shizuku, it's her roots. 666 00:59:45,995 --> 00:59:50,124 Roots, right. The place you have memories of Seiji? 667 00:59:50,583 --> 00:59:52,293 It's not just that, right? 668 00:59:52,460 --> 00:59:53,711 What else is there? 669 00:59:53,878 --> 00:59:55,004 You needn't know. 670 00:59:55,171 --> 00:59:56,839 Why not? 671 00:59:57,006 --> 01:00:02,553 There's a cat doll named Baron who starred in my very first story. 672 01:00:02,720 --> 01:00:07,725 Ah, so it's the place where Shizuku's dream was born. 673 01:00:08,601 --> 01:00:11,186 Something like that. 674 01:00:14,022 --> 01:00:17,526 Okay, hold on. What's bothering you? 675 01:00:18,235 --> 01:00:23,907 I've just been wondering whether I should keep pursuing that dream. 676 01:00:24,700 --> 01:00:27,661 Do what feels right to you. 677 01:00:27,828 --> 01:00:32,124 Yeah, but I'm 25. Perhaps it's time to face up to reality a bit. 678 01:00:33,083 --> 01:00:35,002 Plus, you two are marrying. 679 01:00:35,168 --> 01:00:39,423 That's true, but you can't abandon your dream. 680 01:00:40,257 --> 01:00:42,551 I can if I don't have the talent. 681 01:00:42,718 --> 01:00:44,052 Don't say that. 682 01:00:44,219 --> 01:00:47,347 If it's painful, quitting is an option. 683 01:00:47,973 --> 01:00:55,022 What? I grew up admiring you and Seiji for having purpose. 684 01:00:55,230 --> 01:00:57,566 Seiji and I are different cases. 685 01:00:57,733 --> 01:01:02,863 Dreams are dreams. Don't throw in the towel so easily. 686 01:01:03,030 --> 01:01:07,576 I don't even know what my dream is anymore. 687 01:01:09,411 --> 01:01:13,915 We're taught to persevere but ten years is a long time! 688 01:01:14,374 --> 01:01:16,710 Ten years with nothing to show for it... 689 01:01:16,877 --> 01:01:22,215 but failed work and no way to see the one person that might help. 690 01:01:22,382 --> 01:01:24,676 It's been this way for a decade. 691 01:01:25,010 --> 01:01:28,430 I have no idea where to go from here. 692 01:01:28,847 --> 01:01:32,476 All I get at the Earth Shop are past memories. 693 01:01:32,642 --> 01:01:35,896 I know it's up to me to break the impasse. 694 01:01:36,063 --> 01:01:39,648 I know that but I still can't figure out what to do! 695 01:01:39,982 --> 01:01:45,529 The answers don't come easily for work or love. 696 01:01:49,241 --> 01:01:51,368 I think you have the answer. 697 01:01:52,161 --> 01:01:53,953 You're going to see Seiji. 698 01:01:57,040 --> 01:01:58,166 Yeah. 699 01:01:59,250 --> 01:02:01,210 That's the best choice. 700 01:02:02,920 --> 01:02:04,254 I agree. 701 01:02:33,826 --> 01:02:34,576 Pronto. 702 01:02:34,785 --> 01:02:36,453 Hello? 703 01:02:38,372 --> 01:02:39,832 Shizuku? 704 01:02:42,709 --> 01:02:44,044 What's up? 705 01:02:46,255 --> 01:02:47,463 Nothing. 706 01:02:48,839 --> 01:02:50,715 I'm visiting Italy. 707 01:02:51,007 --> 01:02:53,844 Really? For work? 708 01:02:54,344 --> 01:02:55,470 No. 709 01:03:04,312 --> 01:03:06,272 I want to see you. 710 01:03:12,069 --> 01:03:13,737 Can you take off work? 711 01:03:14,697 --> 01:03:15,739 Yeah. 712 01:03:18,492 --> 01:03:19,702 What day? 713 01:03:20,035 --> 01:03:21,829 I'm not sure yet. 714 01:03:22,204 --> 01:03:24,290 Okay. Call me when you know. 715 01:03:26,125 --> 01:03:27,417 I can't wait. 716 01:03:27,584 --> 01:03:29,544 Me, neither. 717 01:03:45,310 --> 01:03:46,186 Later then. 718 01:03:50,940 --> 01:03:52,108 Good night. 719 01:03:53,234 --> 01:03:54,444 Good night. 720 01:04:08,833 --> 01:04:09,792 Who was it? 721 01:04:11,336 --> 01:04:12,628 My girlfriend. 722 01:04:13,420 --> 01:04:15,756 She's coming here from Japan next week. 723 01:04:17,382 --> 01:04:19,801 If she the girl in the photo? 724 01:04:20,594 --> 01:04:21,386 Yeah. 725 01:04:22,762 --> 01:04:24,971 It's Shizuku, right? 726 01:04:25,597 --> 01:04:26,848 You remembered. 727 01:04:27,265 --> 01:04:29,517 Yes, Shizuku Tsukishima. 728 01:04:35,523 --> 01:04:38,026 My most important person. 729 01:04:48,703 --> 01:04:49,871 Right, then. 730 01:04:52,082 --> 01:04:55,210 You're using your paid holidays? 731 01:04:55,919 --> 01:04:58,922 I need to time for self-reflection. 732 01:04:59,089 --> 01:05:01,716 Self-reflection, huh? 733 01:05:02,592 --> 01:05:05,470 Are you planning to quit the firm? 734 01:05:05,971 --> 01:05:09,015 No, but I'm aware of the consequences. 735 01:05:10,891 --> 01:05:12,226 I can't permit it. 736 01:05:12,393 --> 01:05:13,352 You're kidding. 737 01:05:13,519 --> 01:05:17,982 We're already a skeleton crew. Think of the others. 738 01:05:18,732 --> 01:05:22,319 It's self-centered and self-serving. 739 01:05:22,486 --> 01:05:24,989 Look around before you self reflect. 740 01:05:27,782 --> 01:05:29,158 In that case... 741 01:05:31,953 --> 01:05:34,372 I have no choice but... 742 01:05:34,539 --> 01:05:35,456 Chief! 743 01:05:37,124 --> 01:05:38,208 What? 744 01:05:38,500 --> 01:05:43,839 I can handle Miss Tsukishima's work. Please approve her vacation. 745 01:05:45,423 --> 01:05:48,050 How long have you worked here? 746 01:05:48,217 --> 01:05:49,093 It's my first year. 747 01:05:49,260 --> 01:05:51,929 Remind me that you have such ability. 748 01:05:52,471 --> 01:05:55,558 I don't, but I'll do my best. 749 01:05:55,725 --> 01:05:56,475 Listen carefully. 750 01:05:56,642 --> 01:05:58,018 Chief. 751 01:05:58,768 --> 01:06:01,187 Treat it as absence for bereavement. 752 01:06:02,605 --> 01:06:04,941 She had a death in the family. 753 01:06:05,608 --> 01:06:07,276 What are you saying, Tsuda? 754 01:06:07,443 --> 01:06:12,406 Who'll suffer most if we lose someone in this already tiny section? 755 01:06:14,658 --> 01:06:20,039 Having a subordinate quit would harm our evaluation. 756 01:06:22,624 --> 01:06:25,961 I suppose you have a point. 757 01:06:26,545 --> 01:06:32,217 That would cause trouble at home as well as work. 758 01:06:32,509 --> 01:06:33,761 Fine, then. 759 01:06:34,636 --> 01:06:36,347 Thank you. 760 01:06:38,474 --> 01:06:40,058 Congratulations. 761 01:06:40,767 --> 01:06:43,394 Don't forget what you said, Takagi! 762 01:06:43,561 --> 01:06:44,562 Yes, Sir! 763 01:06:45,730 --> 01:06:46,898 I'm sorry. 764 01:06:47,065 --> 01:06:49,067 Don't worry about it. 765 01:06:49,233 --> 01:06:49,734 Thanks. 766 01:06:49,901 --> 01:06:50,985 No problem. 767 01:06:52,153 --> 01:06:53,780 Thank you so much. 768 01:06:54,364 --> 01:06:57,283 You'd best brief Takagi on your work. 769 01:06:57,450 --> 01:06:58,534 Of course. 770 01:06:59,494 --> 01:07:01,996 DiCaprio in Titanic. 771 01:07:02,997 --> 01:07:08,711 "Life is a gift. I don't intend on wasting it." 772 01:07:12,006 --> 01:07:16,010 Here's your chance to give your life a good look. 773 01:07:17,512 --> 01:07:20,556 Okay. Thank you very much. 774 01:08:20,908 --> 01:08:22,576 Seiji. 775 01:09:06,453 --> 01:09:07,496 I'm wanna go 776 01:09:07,746 --> 01:09:08,288 Bye. 777 01:09:08,580 --> 01:09:09,539 See you. 778 01:09:36,983 --> 01:09:38,443 Shizuku. 779 01:09:40,278 --> 01:09:42,197 Welcome back, Seiji. 780 01:09:43,323 --> 01:09:44,407 Thanks. 781 01:09:45,408 --> 01:09:46,784 You made it. 782 01:09:47,785 --> 01:09:50,746 Here I am. 783 01:09:53,874 --> 01:09:55,626 Is that all you got? 784 01:09:56,043 --> 01:09:57,378 Back at the hotel. 785 01:09:57,545 --> 01:09:58,712 Of course. 786 01:09:59,547 --> 01:10:00,589 Did you eat? 787 01:10:00,756 --> 01:10:01,840 Not yet. 788 01:10:02,299 --> 01:10:03,926 Grab a bite? 789 01:10:05,553 --> 01:10:07,429 Just give me a second. 790 01:10:15,437 --> 01:10:17,147 How are you, Seiji? 791 01:10:17,314 --> 01:10:18,398 Good, thanks. 792 01:10:18,606 --> 01:10:19,440 Enjoy. 793 01:10:24,988 --> 01:10:26,614 What would you like? 794 01:10:31,202 --> 01:10:32,328 You choose. 795 01:10:32,495 --> 01:10:33,871 Yeah? Okay. 796 01:10:34,080 --> 01:10:36,583 Seiji, what can I get you? 797 01:10:37,542 --> 01:10:39,210 Let me see. 798 01:10:40,128 --> 01:10:41,087 The usual for two. 799 01:10:41,254 --> 01:10:41,879 To drink? 800 01:10:42,046 --> 01:10:43,130 House wine. 801 01:10:43,338 --> 01:10:44,381 You got it. 802 01:10:45,132 --> 01:10:45,882 Thank you. 803 01:10:57,060 --> 01:10:58,436 Come here often? 804 01:10:58,603 --> 01:11:00,187 With bandmates, yeah. 805 01:11:03,065 --> 01:11:04,483 Bandmates, huh? 806 01:11:09,739 --> 01:11:12,658 You've become a full-fledged Italian. 807 01:11:13,534 --> 01:11:15,828 Well, it has been ten years. 808 01:11:16,203 --> 01:11:18,122 It has been ten years. 809 01:11:21,499 --> 01:11:22,667 Bravo! 810 01:11:24,377 --> 01:11:25,879 It's all so wonderful, Seiji. 811 01:11:26,254 --> 01:11:27,380 What's this about? 812 01:11:27,589 --> 01:11:30,925 I never seem to be able to catch up. 813 01:11:31,092 --> 01:11:32,052 That's not true. 814 01:11:32,802 --> 01:11:33,637 No, it is! 815 01:11:35,305 --> 01:11:37,514 Pardon me. Your red wine. 816 01:11:38,182 --> 01:11:39,390 And for Madame. 817 01:11:39,724 --> 01:11:40,516 Thanks. 818 01:11:40,683 --> 01:11:41,726 You're welcome. 819 01:11:51,069 --> 01:11:51,653 Thank you. 820 01:11:51,819 --> 01:11:53,029 Bon appetit. 821 01:11:56,074 --> 01:11:57,617 Here goes. 822 01:12:07,919 --> 01:12:09,711 Mm! Delicious! 823 01:12:10,545 --> 01:12:11,421 I'm glad. 824 01:12:25,102 --> 01:12:26,436 Thank you. 825 01:12:29,773 --> 01:12:31,273 Any plans tomorrow? 826 01:12:31,982 --> 01:12:33,234 Nothing definite. 827 01:12:33,401 --> 01:12:34,652 I see. 828 01:12:36,987 --> 01:12:40,991 Well, we're performing. Would you like to come? 829 01:12:41,534 --> 01:12:42,410 I would! 830 01:12:42,576 --> 01:12:46,329 Can you come to the Trastevere piazza by 12:30? 831 01:12:47,413 --> 01:12:48,747 Sure. I'II figure it out. 832 01:12:51,667 --> 01:12:54,044 Ah, now I can't wait. 833 01:12:54,253 --> 01:12:57,046 It's been so long since I saw you play. 834 01:12:59,048 --> 01:13:00,174 Shizuku. 835 01:13:03,010 --> 01:13:05,304 Can you come over after this? 836 01:13:15,273 --> 01:13:16,232 Yeah. 837 01:13:21,112 --> 01:13:22,155 Come in. 838 01:13:22,488 --> 01:13:23,948 Excuse me. 839 01:13:25,867 --> 01:13:27,493 What a story. 840 01:13:28,286 --> 01:13:31,581 It was all my fault to be honest. 841 01:13:32,498 --> 01:13:33,874 Sit anywhere. 842 01:13:47,179 --> 01:13:50,891 This writer, Sonomura... 843 01:13:51,808 --> 01:13:54,019 sounds like he trusts you. 844 01:13:54,436 --> 01:13:57,397 What? No, it's the opposite. 845 01:13:57,564 --> 01:13:59,107 But he got angry. 846 01:13:59,274 --> 01:14:03,487 That's because I failed to give him a straight answer. 847 01:14:03,653 --> 01:14:06,323 Right, he had high expectations. 848 01:14:06,865 --> 01:14:11,703 He wouldn't have been upset unless he valued your judgment. 849 01:14:13,622 --> 01:14:15,165 I wonder. 850 01:14:23,006 --> 01:14:24,549 Here you go. 851 01:14:24,716 --> 01:14:25,967 Thanks. 852 01:14:36,686 --> 01:14:38,062 I've decided... 853 01:14:39,688 --> 01:14:42,316 to stop writing stories. 854 01:14:45,861 --> 01:14:48,197 Another contest rejected me. 855 01:14:48,781 --> 01:14:49,865 I'm sorry. 856 01:14:51,700 --> 01:14:54,285 Reality hasn't gone easy on me. 857 01:14:56,079 --> 01:14:58,540 Enough dreaming, I think. 858 01:15:01,793 --> 01:15:03,044 I've stopped... 859 01:15:04,546 --> 01:15:07,298 hearing the sound myself. 860 01:15:10,176 --> 01:15:13,596 I used to hear sounds in my head when I read. 861 01:15:13,763 --> 01:15:15,765 Since coming here for music... 862 01:15:15,932 --> 01:15:17,392 I've lost that hearing. 863 01:15:17,725 --> 01:15:18,768 Me, too. 864 01:15:18,935 --> 01:15:20,186 That figures. 865 01:15:20,812 --> 01:15:24,440 In fact, I told that to your grandpa. 866 01:15:25,524 --> 01:15:28,277 He told me to listen to my heart. 867 01:15:30,904 --> 01:15:32,364 Like this. 868 01:15:39,288 --> 01:15:41,164 Listen to your heart? 869 01:15:45,002 --> 01:15:48,881 I believe that dreams can change shape. 870 01:15:51,258 --> 01:15:55,095 First, I loved the cello and wanted to become a pro. 871 01:15:55,888 --> 01:16:00,058 Then I met you and you gave me the courage I sought. 872 01:16:00,767 --> 01:16:02,643 I came all this way. 873 01:16:04,979 --> 01:16:06,981 And actually became a cellist. 874 01:16:10,443 --> 01:16:12,361 The composer Vivaldi... 875 01:16:12,695 --> 01:16:17,033 said, "You measure life by how much you can laugh." 876 01:16:18,117 --> 01:16:24,081 So when I play, I try to make as many people smile as I possibly can. 877 01:16:25,541 --> 01:16:27,335 That's my current dream. 878 01:16:30,128 --> 01:16:31,254 I see. 879 01:16:33,256 --> 01:16:37,009 Even if you quit writing, your work as editor... 880 01:16:38,135 --> 01:16:43,015 could bring smiles to the people and authors you work with... 881 01:16:44,307 --> 01:16:49,103 not to mention all the people who encounter those books. 882 01:16:50,104 --> 01:16:52,815 Yeah, you're right. 883 01:16:53,107 --> 01:16:56,527 But I don't want you to stop dreaming. 884 01:16:58,863 --> 01:17:02,784 Personally, I want you to keep writing stories. 885 01:17:03,117 --> 01:17:04,701 Wait, which is it? 886 01:17:08,997 --> 01:17:10,665 Which one do you think? 887 01:17:11,207 --> 01:17:12,415 What do you mean? 888 01:17:15,710 --> 01:17:16,628 I don't know. 889 01:17:16,795 --> 01:17:18,003 Listen closely. 890 01:17:22,883 --> 01:17:25,094 "It's okay to quit?" 891 01:17:28,055 --> 01:17:29,890 "Please do not quit." 892 01:17:32,893 --> 01:17:33,811 "You are a fool?" 893 01:17:33,978 --> 01:17:35,229 Wrong! 894 01:17:36,105 --> 01:17:37,272 Be that way. 895 01:17:47,783 --> 01:17:49,034 Sing. 896 01:17:49,243 --> 01:17:50,202 No way. 897 01:17:50,411 --> 01:17:52,413 It might reveal an answer. 898 01:17:52,579 --> 01:17:53,955 It's so late. 899 01:17:54,122 --> 01:17:55,748 The place is soundproofed. 900 01:18:00,086 --> 01:18:01,254 Here we go. 901 01:18:10,680 --> 01:18:14,851 ♪ If now, I could grant my wish ♪ 902 01:18:16,727 --> 01:18:21,106 ♪ I'd wish to have those wings ♪ 903 01:18:22,858 --> 01:18:27,070 ♪ Those wings just like the birds ♪ 904 01:18:28,905 --> 01:18:34,619 ♪ That fly up in the air ♪ 905 01:18:34,953 --> 01:18:39,332 ♪ So high up in the air ♪ 906 01:18:41,000 --> 01:18:45,421 ♪ With feathers bright and fair ♪ 907 01:18:47,089 --> 01:18:51,677 ♪ No wealth nor power can make ♪ 908 01:18:53,220 --> 01:18:58,476 ♪ My heart filled with such joy ♪ 909 01:18:58,934 --> 01:19:04,732 ♪ Want to spread my wings and fly Away into the sky ♪ 910 01:19:05,024 --> 01:19:10,863 ♪ How I dream to be so free ♪ 911 01:19:11,197 --> 01:19:17,036 ♪ No more sadness no more pain No more anger no more hate ♪ 912 01:19:17,203 --> 01:19:24,502 ♪ How I dream to have those wings And fly into the sky ♪ 913 01:19:35,846 --> 01:19:40,142 ♪ So high up in the air ♪ 914 01:19:41,936 --> 01:19:46,232 ♪ With feathers bright and fair ♪ 915 01:19:48,067 --> 01:19:52,279 ♪ No wealth nor power can make ♪ 916 01:19:54,073 --> 01:19:59,620 ♪ My heart filled with such joy ♪ 917 01:19:59,912 --> 01:20:05,751 ♪ Want to spread my wings and fly Away into the sky ♪ 918 01:20:05,918 --> 01:20:11,507 ♪ How I dream to be so free ♪ 919 01:20:11,966 --> 01:20:17,888 ♪ No more sadness no more pain No more anger no more hate ♪ 920 01:20:18,180 --> 01:20:23,727 ♪ How I dream to have those wings ♪ 921 01:20:24,186 --> 01:20:30,025 ♪ Want to spread my wings and fly Away into the sky ♪ 922 01:20:30,192 --> 01:20:35,990 ♪ How I dream to be so free ♪ 923 01:20:36,282 --> 01:20:42,329 ♪ No more sadness no more pain No more anger no more hate ♪ 924 01:20:42,496 --> 01:20:50,588 ♪ How I dream to have those wings And fly into the sky ♪ 925 01:21:07,438 --> 01:21:11,358 That was so exhilarating! 926 01:21:12,818 --> 01:21:14,987 First fun I've had in a while. 927 01:21:22,411 --> 01:21:23,495 Tell me something. 928 01:21:24,205 --> 01:21:25,331 What? 929 01:21:27,123 --> 01:21:27,999 Should I... 930 01:21:32,629 --> 01:21:34,964 be waiting for you, Seiji? 931 01:21:49,896 --> 01:21:51,188 Shizuku. 932 01:21:54,483 --> 01:21:55,651 Excuse me. 933 01:22:07,037 --> 01:22:08,205 What are you doing here? 934 01:22:08,872 --> 01:22:09,831 Hi. 935 01:22:10,749 --> 01:22:13,334 Sorry to show up like this, 936 01:22:14,126 --> 01:22:15,670 Did something happen? 937 01:22:16,921 --> 01:22:18,129 Shizuku's here, right? 938 01:22:20,173 --> 01:22:21,299 She is. 939 01:22:22,300 --> 01:22:23,968 Can I have a word with her? 940 01:22:24,385 --> 01:22:25,386 Why? 941 01:22:30,349 --> 01:22:30,891 Sara! 942 01:22:35,104 --> 01:22:36,021 Good evening. 943 01:22:37,564 --> 01:22:38,648 Good evening. 944 01:22:39,524 --> 01:22:42,026 This is Sara of my quartet. 945 01:22:42,193 --> 01:22:43,319 Hello. 946 01:22:43,861 --> 01:22:45,780 Shizuku, do you love Seiji? 947 01:22:47,532 --> 01:22:49,200 What are you talking about, Sara? 948 01:22:49,826 --> 01:22:51,577 Because I love Seiji. 949 01:22:52,161 --> 01:22:53,871 What's going on?! 950 01:22:54,080 --> 01:22:58,334 There's no way a long-distance relationship can last for 10 years. 951 01:22:59,002 --> 01:23:01,504 Do you really love him? 952 01:23:02,213 --> 01:23:04,257 Maybe it's that you just don't want to give up. 953 01:23:04,924 --> 01:23:08,469 I mean, you live in completely different worlds. 954 01:23:08,636 --> 01:23:09,220 Sara! 955 01:23:12,348 --> 01:23:16,352 I love him. I truly do. 956 01:23:19,605 --> 01:23:20,481 Sara, 957 01:23:22,025 --> 01:23:24,527 you've made your point. Now, please go. 958 01:23:24,736 --> 01:23:26,028 I'm sorry. 959 01:23:28,071 --> 01:23:30,532 No, Seiji, I should leave. 960 01:23:30,949 --> 01:23:31,533 No. 961 01:23:31,700 --> 01:23:33,785 I'll see you tomorrow. 962 01:23:34,911 --> 01:23:35,704 Wait! 963 01:23:35,871 --> 01:23:36,663 No! 964 01:23:36,955 --> 01:23:38,623 Don't go Seiji, please. 965 01:24:01,313 --> 01:24:03,440 There you are. 966 01:24:12,032 --> 01:24:15,911 I figured only you'd find me here. 967 01:24:18,955 --> 01:24:23,085 You haven't changed even after ten years. 968 01:24:56,535 --> 01:24:57,285 Seiji! 969 01:24:58,245 --> 01:24:59,287 We have to get going. 970 01:24:59,788 --> 01:25:00,539 I know. 971 01:25:38,410 --> 01:25:39,536 Okay. 972 01:25:44,583 --> 01:25:48,211 You live in completely different worlds. 973 01:26:24,623 --> 01:26:26,917 Don't be such a wimp, Tatsuya. 974 01:26:27,083 --> 01:26:28,793 You have too much stuff. 975 01:26:28,960 --> 01:26:31,171 So that's the limit of your love, huh? 976 01:26:31,338 --> 01:26:32,255 Of course not. 977 01:26:32,422 --> 01:26:33,840 You can still back out. 978 01:26:34,007 --> 01:26:35,342 I'm dying here. 979 01:26:35,509 --> 01:26:36,885 Shizuku! 980 01:26:38,845 --> 01:26:39,596 I'm back. 981 01:26:39,763 --> 01:26:41,681 How did it go? 982 01:26:42,182 --> 01:26:43,934 Great. I feel refreshed. 983 01:26:44,100 --> 01:26:46,186 Yeah? That's good to hear. 984 01:26:48,230 --> 01:26:51,566 Long-distance relationships are too hard. 985 01:26:54,027 --> 01:26:55,611 We broke it off. 986 01:26:56,153 --> 01:26:57,488 What? 987 01:26:57,780 --> 01:26:59,198 Let me get that! 988 01:26:59,365 --> 01:27:00,908 No, I'm fine, thanks. 989 01:27:04,495 --> 01:27:05,746 What's going on? 990 01:28:36,086 --> 01:28:38,505 Thanks for giving me time off. 991 01:28:38,756 --> 01:28:41,884 Ready to embrace work anew? 992 01:28:42,051 --> 01:28:42,885 I am. 993 01:28:43,052 --> 01:28:44,344 I have a request. 994 01:28:44,510 --> 01:28:45,802 Already? 995 01:28:46,094 --> 01:28:49,723 I'd like to go apologize to Mr. Sonomura. 996 01:28:59,149 --> 01:29:00,400 Good idea. 997 01:29:00,567 --> 01:29:01,777 Is it okay? 998 01:29:01,943 --> 01:29:03,945 Of course it is. Go apologize properly. 999 01:29:04,988 --> 01:29:07,949 Takagi, make an appointment with him. 1000 01:29:08,116 --> 01:29:09,576 Yes, Sir! 1001 01:29:09,785 --> 01:29:10,911 Thank you. 1002 01:29:17,626 --> 01:29:20,087 Congrats, Ms. Tsukishima! 1003 01:29:20,253 --> 01:29:23,382 Life is a gift. DiCaprio taught me that. 1004 01:29:23,548 --> 01:29:25,592 You met him in Italy? 1005 01:29:26,927 --> 01:29:28,803 I'll try not to waste it. 1006 01:29:36,518 --> 01:29:37,560 Here. 1007 01:29:37,769 --> 01:29:39,187 Thank you. 1008 01:29:46,820 --> 01:29:51,074 Thank you for taking the time to see us. 1009 01:29:51,241 --> 01:29:52,325 Sure. 1010 01:29:58,081 --> 01:30:04,003 I plead your forgiveness for my improper behavior the other day. 1011 01:30:04,546 --> 01:30:05,588 Please get up. 1012 01:30:07,215 --> 01:30:11,344 Would you give me another chance as your editor? 1013 01:30:13,513 --> 01:30:14,889 Please! 1014 01:30:16,099 --> 01:30:17,767 Get off the floor. 1015 01:30:19,602 --> 01:30:22,063 Takagi, make her stop. 1016 01:30:22,230 --> 01:30:23,189 Certainly! 1017 01:30:24,733 --> 01:30:25,734 Ms. Tsukishima. 1018 01:30:26,151 --> 01:30:28,528 Get off your knees, Ms. Tsukishima. 1019 01:30:32,157 --> 01:30:33,949 Please sit. 1020 01:30:34,742 --> 01:30:35,784 Yes. 1021 01:30:50,299 --> 01:30:51,633 Ms. Tsukishima. 1022 01:30:52,843 --> 01:30:55,554 My editor is Takagi right now. 1023 01:30:57,556 --> 01:30:58,599 Yes. 1024 01:30:58,932 --> 01:31:02,978 So I cannot return you as my editor. 1025 01:31:08,650 --> 01:31:10,194 But do you... 1026 01:31:11,486 --> 01:31:14,197 remember the first time we met? 1027 01:31:16,406 --> 01:31:20,243 You read my manuscript. 1028 01:31:21,286 --> 01:31:23,497 Forgive me but this won't do. 1029 01:31:23,663 --> 01:31:25,749 What's wrong with it? 1030 01:31:25,916 --> 01:31:30,504 You have Big Bernie dying in the end. It's too sad. 1031 01:31:32,631 --> 01:31:35,592 You gave me your honest opinion. 1032 01:31:36,884 --> 01:31:40,971 I thought, "Now here's a person I can trust." 1033 01:31:44,600 --> 01:31:48,979 That's who you are at heart, I believe. 1034 01:31:50,231 --> 01:31:54,235 So please keep doing what you do. 1035 01:31:55,819 --> 01:31:56,945 I will. 1036 01:31:57,737 --> 01:31:59,155 Right, Takagi? 1037 01:31:59,781 --> 01:32:00,782 Yes! 1038 01:32:03,326 --> 01:32:06,246 Are you still writing, Ms. Tsukishima? 1039 01:32:06,412 --> 01:32:10,165 I was writing up until very recently. 1040 01:32:12,251 --> 01:32:15,128 But I plan to stop now. 1041 01:32:15,295 --> 01:32:16,547 Why? 1042 01:32:17,130 --> 01:32:22,093 I found myself so caught up with having to write... 1043 01:32:23,301 --> 01:32:28,014 I forgot the importance of wanting to write. 1044 01:32:28,765 --> 01:32:29,933 I see. 1045 01:32:30,100 --> 01:32:32,352 You made me realize it. 1046 01:32:34,437 --> 01:32:37,274 To be more honest with myself. 1047 01:32:43,905 --> 01:32:46,992 Knowing you, Ms. Tsukishima... 1048 01:32:47,200 --> 01:32:51,746 I firmly believe you'll write a wonderful story someday. 1049 01:32:55,834 --> 01:32:57,502 Keep at it. 1050 01:33:00,964 --> 01:33:02,756 Thank you. 1051 01:33:04,967 --> 01:33:06,802 You found yourself. 1052 01:33:06,969 --> 01:33:10,598 Seiji was a big help in that, too. 1053 01:33:10,848 --> 01:33:13,976 Are you sure you're done? 1054 01:33:15,394 --> 01:33:18,647 Going to Italy brought clarity. 1055 01:33:19,356 --> 01:33:23,068 Seiji is living his dream and it sparkles. 1056 01:33:23,485 --> 01:33:26,405 It's a world separate from mine. 1057 01:33:26,655 --> 01:33:29,867 And ten years apart was hard to take. 1058 01:33:30,159 --> 01:33:35,706 I was stubbornly fooling myself, straining to keep it alive. 1059 01:33:36,290 --> 01:33:37,458 I get it. 1060 01:34:00,230 --> 01:34:02,441 You're moving back home, then? 1061 01:34:02,608 --> 01:34:04,860 Yes, in a week. 1062 01:34:05,027 --> 01:34:07,655 I will miss this house. 1063 01:34:08,280 --> 01:34:09,572 You're sad to leave? 1064 01:34:09,739 --> 01:34:10,990 Of course I am. 1065 01:34:11,157 --> 01:34:12,325 Uh, what about me? 1066 01:34:12,492 --> 01:34:15,703 Shizuku, thanks for 3 great years! 1067 01:34:15,870 --> 01:34:18,247 Same here! 1068 01:34:19,374 --> 01:34:22,167 Our door is always open to you. 1069 01:34:22,334 --> 01:34:23,043 I'll be there. 1070 01:34:23,210 --> 01:34:25,921 We're lifelong friends, right? 1071 01:34:26,088 --> 01:34:27,923 That depends. 1072 01:34:28,090 --> 01:34:28,507 On what? 1073 01:34:28,799 --> 01:34:30,591 Cheat on me and out you go. 1074 01:34:30,758 --> 01:34:32,426 I wouldn't cheat. 1075 01:34:32,593 --> 01:34:33,469 You mean it? 1076 01:34:33,636 --> 01:34:35,054 Of course I do. 1077 01:34:35,429 --> 01:34:39,850 But seriously, I feel we're being watched over by someone. 1078 01:34:40,017 --> 01:34:41,352 What do you mean? 1079 01:34:41,602 --> 01:34:46,482 I mean that all the choices in our lives to this point... 1080 01:34:47,817 --> 01:34:52,154 whether big or small, have produced the results... 1081 01:34:52,822 --> 01:34:54,949 leading us to this current moment. 1082 01:34:55,116 --> 01:34:57,201 Suddenly, he's a philosopher. 1083 01:34:57,368 --> 01:35:02,289 I mean here we are with Shizuku having split with Seiji. 1084 01:35:02,581 --> 01:35:05,418 Nobody knows what the future holds. 1085 01:35:05,751 --> 01:35:08,004 Yeah, you could patch things up. 1086 01:35:08,170 --> 01:35:09,254 I doubt that. 1087 01:35:09,421 --> 01:35:15,301 But it's exciting to think our choices are creating our future selves. 1088 01:35:19,389 --> 01:35:20,223 Good morning. 1089 01:35:20,598 --> 01:35:21,933 Good morning. 1090 01:35:22,600 --> 01:35:25,270 We have an album now, right? 1091 01:35:25,812 --> 01:35:26,646 Yes. 1092 01:35:27,105 --> 01:35:28,857 I think it's perfect for our music. 1093 01:35:29,024 --> 01:35:29,733 Check it out! 1094 01:35:29,983 --> 01:35:30,817 Yeah, yeah, it's great! 1095 01:35:32,693 --> 01:35:34,528 What kind of album shall we make next? 1096 01:35:35,279 --> 01:35:38,365 I want to make music about the scenery of Japan. 1097 01:35:38,741 --> 01:35:39,825 What do you think? 1098 01:35:40,909 --> 01:35:42,745 The scenery of Japan? That's crazy. 1099 01:35:43,328 --> 01:35:44,788 You're right. It's crazy. 1100 01:35:48,459 --> 01:35:49,835 You take care. 1101 01:35:50,002 --> 01:35:50,794 Thanks. 1102 01:35:50,961 --> 01:35:52,129 See you soon. 1103 01:35:53,047 --> 01:35:53,714 You bet. 1104 01:35:53,881 --> 01:35:55,173 See you! 1105 01:35:57,966 --> 01:35:59,509 Drive safely! 1106 01:35:59,676 --> 01:36:00,677 Will do! 1107 01:36:24,201 --> 01:36:25,452 "Dear Shizuku." 1108 01:36:26,744 --> 01:36:30,289 "I'm so sorry you came all this way for how it ended." 1109 01:36:31,123 --> 01:36:34,376 "I never got to answer your question." 1110 01:36:34,668 --> 01:36:39,215 "So I will write in this letter everything I couldn't tell you." 1111 01:36:40,507 --> 01:36:46,137 "The first time I saw you was in the Central Library." 1112 01:36:48,765 --> 01:36:54,646 "I was intrigued when I saw that you checked out the same book I did." 1113 01:36:56,855 --> 01:37:01,276 "With every change in expression you showed as you read..." 1114 01:37:02,194 --> 01:37:04,696 "I found myself drawn to you." 1115 01:37:06,824 --> 01:37:12,203 "Before long, I was able to guess what books you might check out next." 1116 01:37:19,669 --> 01:37:21,712 "By the first time we talked..." 1117 01:37:22,088 --> 01:37:24,715 "I was already madly in love with you." 1118 01:37:27,051 --> 01:37:28,302 Excuse me. 1119 01:37:29,846 --> 01:37:31,138 That book. 1120 01:37:32,389 --> 01:37:34,099 Ah, so this is yours. 1121 01:37:35,517 --> 01:37:36,476 "But..." 1122 01:37:36,768 --> 01:37:37,978 I hate him. 1123 01:37:38,145 --> 01:37:40,897 "I was too proud to let my feelings show." 1124 01:37:43,858 --> 01:37:47,903 "But the more time we spent together..." 1125 01:37:48,362 --> 01:37:50,447 "the more my heart melted." 1126 01:37:56,036 --> 01:37:59,456 "Then there was the day I finally told you." 1127 01:38:03,836 --> 01:38:09,383 Wow, it's beautiful. 1128 01:38:11,093 --> 01:38:15,306 I wanted to see this together with you. 1129 01:38:23,856 --> 01:38:25,440 Amasawa? 1130 01:38:28,233 --> 01:38:29,525 I have to... 1131 01:38:31,027 --> 01:38:32,278 tell you something. 1132 01:38:32,653 --> 01:38:34,029 Tsukishima. 1133 01:38:41,119 --> 01:38:42,829 I like you, Shizuku. 1134 01:38:46,875 --> 01:38:49,961 I swore to myself I'd tell you today. 1135 01:38:50,337 --> 01:38:52,129 I like you, Shizuku. 1136 01:38:56,090 --> 01:38:57,550 I wanted to say... 1137 01:39:00,386 --> 01:39:04,557 me too. I like you, too, Seiji. 1138 01:39:08,603 --> 01:39:14,192 The thing is it'll take me ten years to become a true cellist. 1139 01:39:15,235 --> 01:39:16,611 Ten years? 1140 01:39:21,449 --> 01:39:24,577 I'm going to study abroad and turn pro. 1141 01:39:28,665 --> 01:39:31,209 Then while you're in Italy... 1142 01:39:32,293 --> 01:39:36,422 I'll keep practicing writing... stories. 1143 01:39:40,927 --> 01:39:43,179 We can achieve our dreams together. 1144 01:39:44,222 --> 01:39:46,683 Okay, let's promise. 1145 01:39:48,643 --> 01:39:50,061 Promise. 1146 01:39:52,146 --> 01:39:55,275 "The promise we made that day..." 1147 01:39:56,317 --> 01:39:58,861 "has led us to where we are now." 1148 01:40:01,406 --> 01:40:06,411 "When we sang "Wings to Fly" the other day..." 1149 01:40:06,661 --> 01:40:08,663 That was so exhilarating! 1150 01:40:09,622 --> 01:40:11,916 First fun I've had in a while. 1151 01:40:12,083 --> 01:40:16,546 "it felt like you'd melted my heart all over again." 1152 01:40:17,255 --> 01:40:19,757 "I'd been so single-minded here..." 1153 01:40:20,008 --> 01:40:25,387 "and focused on technique that I forgot to enjoy the music." 1154 01:40:27,972 --> 01:40:31,183 "You're like the Sun to me, Shizuku." 1155 01:40:31,934 --> 01:40:36,939 "That's why I don't want you to give up on your dream." 1156 01:40:39,817 --> 01:40:42,903 "That is the most fervent wish.." 1157 01:40:43,738 --> 01:40:47,158 "of writer Shizuku Tsukishima's first reader..." 1158 01:40:49,660 --> 01:40:51,328 "Seiji Amasawa." 1159 01:41:36,873 --> 01:41:40,502 "Dear Seiji, thank you for the letter." 1160 01:41:43,087 --> 01:41:48,342 "Thanks to you, I can hear the sound of my heart again." 1161 01:41:51,595 --> 01:41:53,555 "I won't give up on my dream." 1162 01:41:55,139 --> 01:41:59,352 "I want to give writing another go." 1163 01:42:01,396 --> 01:42:04,273 "Though I don't know how long it'll take." 1164 01:42:24,752 --> 01:42:26,087 We should make it smaller. 1165 01:42:26,254 --> 01:42:26,963 You got it. 1166 01:42:27,130 --> 01:42:28,131 Tsukishima, come here. 1167 01:42:29,339 --> 01:42:32,259 "I'm moving forward a little at a time." 1168 01:42:32,426 --> 01:42:34,052 Manuscript done! 1169 01:42:35,136 --> 01:42:36,636 Thank you! 1170 01:42:38,555 --> 01:42:43,685 "It's just like you said, dreams don't die, they just change shape." 1171 01:42:46,062 --> 01:42:49,566 "Now I pray that the story I'm writing..." 1172 01:42:51,568 --> 01:42:54,737 "will someday reach into someone's heart." 1173 01:42:59,492 --> 01:43:03,746 "And so I write by listening to my heart as best as I can." 1174 01:43:04,122 --> 01:43:05,414 Shizuku? 1175 01:43:07,666 --> 01:43:09,168 Hang in there. 1176 01:43:09,710 --> 01:43:11,086 Thanks. 1177 01:43:11,295 --> 01:43:14,423 "And when the story's finished..." 1178 01:43:14,590 --> 01:43:15,340 See you tonight. 1179 01:43:15,507 --> 01:43:16,550 Have a good day. 1180 01:43:17,384 --> 01:43:21,555 "I'd be happy if you would read it first." 1181 01:44:44,137 --> 01:44:45,180 Okay. 1182 01:45:04,533 --> 01:45:10,622 "Baron had watched over everything." 1183 01:45:39,985 --> 01:45:45,907 "And Midori couldn't help but keep running." 1184 01:45:59,546 --> 01:46:05,260 "For she knew that up ahead lay the answer." 1185 01:46:21,318 --> 01:46:23,070 It's done. 1186 01:46:43,799 --> 01:46:45,175 Seiji? 1187 01:46:59,356 --> 01:47:00,440 Why? 1188 01:47:00,649 --> 01:47:01,566 Good morning. 1189 01:47:01,733 --> 01:47:04,820 Good morning... but why? 1190 01:47:05,237 --> 01:47:07,948 A miracle. We meet again. 1191 01:47:09,156 --> 01:47:10,700 At this hour. 1192 01:47:11,325 --> 01:47:12,785 Let's go then. 1193 01:47:14,245 --> 01:47:16,664 Gotta keep our promise, right? 1194 01:47:20,334 --> 01:47:21,918 Here, hop on. 1195 01:47:25,422 --> 01:47:26,589 Here we go. 1196 01:47:31,177 --> 01:47:32,721 How'd you find my house? 1197 01:47:33,012 --> 01:47:36,765 A class list. I really wanted to see you, and I did. 1198 01:47:37,433 --> 01:47:38,933 Must be destiny. 1199 01:47:42,437 --> 01:47:43,688 Let's promise. 1200 01:47:45,606 --> 01:47:46,690 I promise. 1201 01:47:48,692 --> 01:47:52,863 I don't know when it'll be, but let's return here. 1202 01:47:53,697 --> 01:47:54,865 Okay. 1203 01:48:01,538 --> 01:48:03,165 This is tough. 1204 01:48:03,331 --> 01:48:03,999 I can hop off. 1205 01:48:04,166 --> 01:48:05,208 No, I'll make it. 1206 01:48:05,375 --> 01:48:07,836 I'm still the same weight as back then. 1207 01:48:08,003 --> 01:48:09,503 Liar. 1208 01:48:12,548 --> 01:48:14,216 We made it. 1209 01:48:14,717 --> 01:48:17,344 This is why you picked now. 1210 01:48:17,511 --> 01:48:20,096 Well, that's one reason. 1211 01:48:20,513 --> 01:48:22,974 My music told me what I needed. 1212 01:48:23,141 --> 01:48:25,560 What was that? 1213 01:48:26,019 --> 01:48:29,272 That I needed to come home. 1214 01:48:30,774 --> 01:48:34,611 I can aim for the world from Japan. 1215 01:48:39,324 --> 01:48:40,532 I see. 1216 01:48:53,462 --> 01:48:55,254 It took me ten years... 1217 01:48:56,838 --> 01:48:59,508 to realize I need you after all. 1218 01:49:04,387 --> 01:49:06,389 I want you by my side. 1219 01:49:15,232 --> 01:49:20,611 I want to make new dreams with you, Shizuku. 1220 01:49:28,661 --> 01:49:30,287 Shizuku Tsukishima... 1221 01:49:36,710 --> 01:49:39,087 will you marry me, please? 1222 01:49:50,223 --> 01:49:51,266 Yes. 1223 01:49:54,477 --> 01:49:55,520 Yes. 1224 01:49:59,273 --> 01:50:00,315 Yes, I will! 1225 01:50:05,153 --> 01:50:06,529 I love you. 1226 01:50:08,364 --> 01:50:09,824 Me, too. 1227 01:50:10,825 --> 01:50:12,117 I love you. 1228 01:50:45,108 --> 01:50:49,696 "Whisper of the Heart by Shizuku Tsukishima" 1229 01:51:05,253 --> 01:51:08,256 Nana SEINO 1230 01:51:11,384 --> 01:51:14,387 Tori MATSUZAKA 1231 01:52:25,542 --> 01:52:29,546 Based on the manga "Whisper of the Heart" by Aoi HIIRAGI (Shueisha Bunko) 1232 01:53:29,564 --> 01:53:33,568 Theme Song "Wings to Fly" by Anne 1233 01:54:32,085 --> 01:54:36,089 Written and directed by Yuichiro HIRAKAWA 76678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.