All language subtitles for The.Testaments.S01E05-Ball.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,896 Previously, on the testaments... 2 00:00:02,920 --> 00:00:07,196 We are so grateful for how well you've groomed our girls for marriage. 3 00:00:07,220 --> 00:00:10,236 Of course, you'd think it's easy. You've been practicing for months. 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,826 You still have to learn the opening number. 5 00:00:11,850 --> 00:00:14,116 Becka was teaching me the dance for the ball. 6 00:00:14,140 --> 00:00:16,076 Thank you, becka. She needs all the help she can get. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,366 Guardian? I'd like to have that card read. 8 00:00:18,390 --> 00:00:21,626 "Agnes, congratulations on reaching this milestone. 9 00:00:21,650 --> 00:00:23,796 "God hath blessed you in every respect. 10 00:00:23,820 --> 00:00:25,376 I look forward to a dance at the ball." 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,376 I didn't want this for either of us. 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,336 I don't wanna get married. 13 00:00:29,360 --> 00:00:32,176 - Welcome to our home. - Thank you for having us, commander, sir. 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,910 You all showed the world some gilead grit last week. 15 00:00:38,330 --> 00:00:41,646 Pray I won't be married off to a man from the colonies, will I? 16 00:00:41,670 --> 00:00:44,976 - What happened? - She spilled her tea. 17 00:00:47,090 --> 00:00:49,130 Agnes found the bride! 18 00:00:52,390 --> 00:00:54,826 - Is it bad? - Of course, it's bad. 19 00:00:54,850 --> 00:00:58,286 How awful. And with the ball so soon. 20 00:00:58,310 --> 00:01:01,076 My dad will take good care of you. Promise. 21 00:01:01,100 --> 00:01:03,496 This is just a mild sedative. 22 00:01:03,520 --> 00:01:06,206 Before you know it, you'll wake up with a perfect smile. 23 00:01:27,170 --> 00:01:30,526 In gilead, you weren't supposed to think about bodies. 24 00:01:30,550 --> 00:01:32,300 Yours or anybody else's. 25 00:01:33,220 --> 00:01:36,406 I wasn't even sure what becka's father had done to me, 26 00:01:36,430 --> 00:01:39,560 but the shame still swelled in me like a wave. 27 00:01:40,270 --> 00:01:42,416 I tried to push it down. 28 00:01:42,440 --> 00:01:45,876 Growing up here made you an expert at pushing things down. 29 00:01:45,900 --> 00:01:47,956 Hiding from others was easy. 30 00:01:47,980 --> 00:01:49,520 But hiding from yourself? 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,586 That's where gilead really made you excel. 32 00:01:55,530 --> 00:01:57,176 You look gorgeous. 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,830 Thank you, Rosa. 34 00:02:02,540 --> 00:02:05,226 That tailor truly is a man of god. 35 00:02:05,250 --> 00:02:06,250 Turn. 36 00:02:08,300 --> 00:02:10,356 It's a beautiful dress. 37 00:02:10,380 --> 00:02:12,526 I loved the one I wore to my prom. 38 00:02:12,550 --> 00:02:15,800 It was black velvet, strapless. 39 00:02:17,890 --> 00:02:20,576 It means no sleeves or shoulders. 40 00:02:20,600 --> 00:02:22,536 Anyways, different times. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,730 Do you feel prepared? 42 00:02:24,480 --> 00:02:25,536 I think so. 43 00:02:25,560 --> 00:02:27,706 A little conviction would be nice. 44 00:02:27,730 --> 00:02:31,086 Now, what do you do if a commander offers you a drink? 45 00:02:31,110 --> 00:02:32,166 I decline. 46 00:02:32,190 --> 00:02:37,886 No, you hesitate. "I... I c... I don't..." 47 00:02:37,910 --> 00:02:40,176 He'll either let it go, or encourage it. 48 00:02:40,200 --> 00:02:42,016 Now, if he insists? 49 00:02:42,040 --> 00:02:43,806 I accept. With grace. 50 00:02:43,830 --> 00:02:45,186 But not too much grace. 51 00:02:45,210 --> 00:02:47,090 You're a godly girl, not a prig. 52 00:02:48,090 --> 00:02:50,226 I know I've been rigorous in my instruction, 53 00:02:50,250 --> 00:02:52,856 but I just want what's best for you. 54 00:02:52,880 --> 00:02:54,010 You know that, right? 55 00:02:55,130 --> 00:02:56,840 Yes, mother. 56 00:02:58,140 --> 00:03:00,140 This is going to be a special evening. 57 00:03:01,060 --> 00:03:02,900 You'll want fond memories of it. 58 00:03:18,530 --> 00:03:22,176 Gilead had reduced our adolescence to almost nothing. 59 00:03:22,200 --> 00:03:24,176 Before this, we were children 60 00:03:24,200 --> 00:03:26,200 and after, we'd become married women. 61 00:03:27,790 --> 00:03:31,476 This was our one night to approximate being teenagers. 62 00:03:31,500 --> 00:03:34,646 And I wasn't gonna let anything ruin it for me. 63 00:03:34,670 --> 00:03:38,090 Besides, it was the event that would decide my future. 64 00:03:39,590 --> 00:03:42,010 How many people can say that about their prom? 65 00:04:04,790 --> 00:04:08,806 And here they are. This year's Greens. 66 00:04:08,830 --> 00:04:12,436 You girls will do wonderful even with those jitters. 67 00:04:12,460 --> 00:04:14,686 We pray for you to guide us. 68 00:04:14,710 --> 00:04:18,526 Lead us to success that we may fulfill your will. 69 00:04:18,550 --> 00:04:20,526 - Amen. - Amen. 70 00:04:20,550 --> 00:04:22,180 Don't forget to smile. 71 00:04:29,810 --> 00:04:32,206 Agnes! I'm so glad that you're here. 72 00:04:32,230 --> 00:04:36,006 If I had to bear witness to jehosheba's prayer circle for one more minute, 73 00:04:36,030 --> 00:04:37,870 I was gonna scream. 74 00:04:39,780 --> 00:04:41,846 Hey, you're gonna do great. 75 00:04:41,870 --> 00:04:44,290 - Do you want to practice the dance... - no, I'm fine. 76 00:04:46,700 --> 00:04:48,766 Pray, you both look so beautiful! 77 00:04:48,790 --> 00:04:51,146 You guys must be dying from excitement. 78 00:04:51,170 --> 00:04:52,476 I'm so jealous. 79 00:04:52,500 --> 00:04:54,266 I hope you get to dance with commander Henry. 80 00:04:54,290 --> 00:04:56,686 I hear looks-wise, he's very blessed. 81 00:04:56,710 --> 00:04:59,566 No. Don't worry about him. He's a minor commander. 82 00:04:59,590 --> 00:05:02,010 The top commanders don't come out until later. 83 00:05:02,720 --> 00:05:04,616 You girls are so lucky. 84 00:05:06,260 --> 00:05:07,326 Girls! 85 00:05:07,350 --> 00:05:09,286 Quiet, girls. 86 00:05:09,310 --> 00:05:12,326 Somewhere out there is your future husband. 87 00:05:12,350 --> 00:05:14,666 Tonight, you will meet him. 88 00:05:14,690 --> 00:05:17,206 Soon you will share a life with him. 89 00:05:17,230 --> 00:05:19,086 Raise children with him. 90 00:05:19,110 --> 00:05:23,740 And love and obey him as he will love and protect you. 91 00:05:26,580 --> 00:05:29,556 God be with you, my bunnies! 92 00:05:29,580 --> 00:05:31,306 Praise be! 93 00:05:31,330 --> 00:05:33,606 - Praise be! - Praise be. 94 00:05:39,670 --> 00:05:41,090 You look so beautiful. 95 00:05:43,010 --> 00:05:44,220 You can do this. 96 00:05:45,970 --> 00:05:47,036 Thanks, sh... 97 00:05:47,060 --> 00:05:49,230 Alright, girls! Let's line up! 98 00:05:58,190 --> 00:05:59,876 - Yay! - Thank you. 99 00:05:59,900 --> 00:06:00,990 Ooh! 100 00:06:07,280 --> 00:06:11,016 You asked me earlier if my friends and I expected to find love. 101 00:06:11,040 --> 00:06:12,630 But what did we know about love? 102 00:06:13,920 --> 00:06:16,686 We expected to find husbands. 103 00:06:16,710 --> 00:06:18,646 And we were told we would love our husbands 104 00:06:18,670 --> 00:06:20,670 because they were our husbands. 105 00:06:21,590 --> 00:06:23,220 Not for any other reason. 106 00:06:55,170 --> 00:06:59,356 Aunt Lydia, your work with these girls is truly a triumph. 107 00:06:59,380 --> 00:07:01,010 They're magnificent! 108 00:07:39,710 --> 00:07:42,460 - Beautiful, girls. - You're a blessing to us all. 109 00:07:47,220 --> 00:07:49,970 It was just beautiful. Beautiful. 110 00:07:50,470 --> 00:07:53,060 Time for the father's dance. 111 00:08:03,190 --> 00:08:04,400 Hi, daddy! 112 00:08:11,870 --> 00:08:12,870 Ready, sweetie? 113 00:08:21,920 --> 00:08:23,816 Agnes? 114 00:08:23,840 --> 00:08:27,106 Sorry. Blessed evening, daddy. 115 00:09:14,550 --> 00:09:16,550 Blessed be, commander MacKenzie. 116 00:09:17,810 --> 00:09:19,906 Take my daughter's hand. 117 00:09:19,930 --> 00:09:21,770 More precious than jewels. 118 00:09:26,860 --> 00:09:28,490 May I have this dance? 119 00:09:29,150 --> 00:09:30,336 In his grace. 120 00:09:47,750 --> 00:09:49,380 I was dancing. 121 00:09:50,470 --> 00:09:52,310 With a boy. 122 00:09:53,340 --> 00:09:56,736 We had been at turns curious and frightened of those strange beings 123 00:09:56,760 --> 00:09:58,760 who would soon become men. 124 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 Men who would protect us. 125 00:10:03,020 --> 00:10:04,230 Or hurt us. 126 00:10:05,690 --> 00:10:08,376 Optimism bias is a term I've learned recently. 127 00:10:08,400 --> 00:10:10,506 From a psychiatrist. 128 00:10:10,530 --> 00:10:13,546 It's when you believe something good might happen, 129 00:10:13,570 --> 00:10:16,096 despite all evidence to the contrary. 130 00:10:25,670 --> 00:10:27,516 They did well. 131 00:10:27,540 --> 00:10:29,000 I should check in with aunt Lydia. 132 00:10:31,210 --> 00:10:34,196 - It's an herbal tea. - It smells awful. 133 00:10:34,220 --> 00:10:36,946 Yeah. 134 00:10:36,970 --> 00:10:38,536 Where'd you get the recipe? 135 00:10:38,560 --> 00:10:39,770 My cousin. 136 00:10:41,930 --> 00:10:43,140 What does it taste like? 137 00:10:45,730 --> 00:10:47,536 Womanhood. 138 00:10:47,560 --> 00:10:48,980 And mushrooms. 139 00:10:49,730 --> 00:10:52,126 Hey, save me some. 140 00:10:52,150 --> 00:10:54,796 I'm the one who had to ferment nettles in my closet! 141 00:10:54,820 --> 00:10:56,756 I just want one sip. 142 00:10:56,780 --> 00:10:58,660 I want triplets, hulda. 143 00:10:59,410 --> 00:11:00,596 When Helen had twins, 144 00:11:00,620 --> 00:11:04,170 her husband bought her a Mercedes and diamond earrings. 145 00:11:20,970 --> 00:11:24,866 S-Sorry I haven't said much. I've been counting my steps. 146 00:11:24,890 --> 00:11:26,366 Me, too. 147 00:11:26,390 --> 00:11:28,206 I probably should have taken the dance refresher class, 148 00:11:28,230 --> 00:11:30,126 but they were showing a movie in the barracks, 149 00:11:30,150 --> 00:11:31,626 so I did that instead. 150 00:11:31,650 --> 00:11:32,706 Yeah? 151 00:11:32,730 --> 00:11:35,940 Yeah. It was about a giant shark, terrorizing a small town. 152 00:11:36,570 --> 00:11:37,836 Jaws! 153 00:11:37,860 --> 00:11:39,136 You've seen it?! 154 00:11:39,160 --> 00:11:43,886 No, but my father told me about it when we went to the beach. 155 00:11:43,910 --> 00:11:46,556 He said it used to be one of his favorites. 156 00:11:46,580 --> 00:11:48,580 "You're gonna need a bigger boat." 157 00:11:50,500 --> 00:11:52,776 Right. You haven't seen it. 158 00:11:52,800 --> 00:11:54,430 Do you like your classes? 159 00:11:55,170 --> 00:11:56,590 Some of them. 160 00:11:57,930 --> 00:11:59,816 I like embroidery, and music. 161 00:11:59,840 --> 00:12:03,996 - What do you play? Piano? Guitar? - The hammered dulcimer. 162 00:12:04,020 --> 00:12:05,746 Nice. 163 00:12:05,770 --> 00:12:07,616 What, songs have you learned? 164 00:12:07,640 --> 00:12:09,956 "The foggy dew." 165 00:12:09,980 --> 00:12:11,400 "Pachelbel's canon." 166 00:12:14,150 --> 00:12:15,780 You're really pretty. 167 00:12:35,050 --> 00:12:38,146 Gentlemen, go ahead without me. 168 00:12:38,170 --> 00:12:39,590 Be right there. 169 00:12:54,020 --> 00:12:56,230 God created all of us. 170 00:12:56,940 --> 00:13:00,070 But he took his time with you, didn't he? 171 00:13:03,240 --> 00:13:06,450 Perhaps, if you're a good girl... 172 00:13:07,080 --> 00:13:11,896 This white might become green. 173 00:13:11,920 --> 00:13:14,050 And you, ripe. 174 00:13:14,920 --> 00:13:16,340 Don't touch me. 175 00:13:18,510 --> 00:13:20,106 Heretic bitch! 176 00:13:20,130 --> 00:13:22,196 Commander? 177 00:13:22,220 --> 00:13:24,366 A mouthy one, this girl. 178 00:13:24,390 --> 00:13:26,020 Don't trouble yourself. 179 00:13:27,140 --> 00:13:28,196 I'll take care of her. 180 00:13:31,230 --> 00:13:32,706 Under his eye. 181 00:13:32,730 --> 00:13:34,360 Under his eye, commander. 182 00:13:36,690 --> 00:13:37,956 Are you insane? 183 00:13:37,980 --> 00:13:39,796 - A little Toronto slipped out... - lose it. 184 00:13:39,820 --> 00:13:41,296 Unless you want to lose your tongue. 185 00:13:41,320 --> 00:13:44,070 - Sorry. I wasn't prepped for perverts. - Go ahead for chap in. 186 00:13:48,120 --> 00:13:49,960 Copy that. All clear. 187 00:13:50,410 --> 00:13:52,410 Look, you're doing well. 188 00:13:53,580 --> 00:13:56,040 That thing you noticed with the chocolate? It was helpful. 189 00:13:57,170 --> 00:13:58,800 - It was? - Yeah. 190 00:13:59,510 --> 00:14:01,356 Can you find out more? 191 00:14:01,380 --> 00:14:02,590 About what? 192 00:14:03,470 --> 00:14:05,366 If commander MacKenzie is meeting with the Japanese, 193 00:14:05,390 --> 00:14:07,326 we think he might be brokering a deal for artillery... 194 00:14:07,350 --> 00:14:09,980 - how the fuck am I supposed to... - lower your voice. 195 00:14:11,770 --> 00:14:14,400 I don't think Agnes will know anything about that. 196 00:14:16,020 --> 00:14:18,496 - Just get close to her. - You get close to her. 197 00:14:24,530 --> 00:14:27,410 So, have they said anything yet? 198 00:14:27,990 --> 00:14:29,620 About me? 199 00:14:31,250 --> 00:14:33,636 You're still working on getting me out of here, right? 200 00:14:33,660 --> 00:14:35,870 You've got to prove you're worth the trouble. 201 00:14:45,720 --> 00:14:48,350 Clean up this mess before I knock you senseless! 202 00:15:12,080 --> 00:15:14,476 It's a fine-looking batch this year. 203 00:15:14,500 --> 00:15:15,936 A man could strain his neck. 204 00:15:17,250 --> 00:15:18,670 Alright, judd. 205 00:15:19,460 --> 00:15:22,606 I think these young guns have whet their appetites. 206 00:15:22,630 --> 00:15:24,470 Now let's show them where they will eat. 207 00:15:25,970 --> 00:15:27,970 Gentlemen, those are your future wives. 208 00:15:31,600 --> 00:15:34,230 Let's act worthy, shall we? 209 00:15:35,350 --> 00:15:38,520 Of course. We're merely celebrating. 210 00:15:39,360 --> 00:15:43,256 Gentlemen... to the women of gilead. 211 00:16:07,430 --> 00:16:08,850 I think that's our cue. 212 00:16:10,470 --> 00:16:12,310 Wait, here they come. 213 00:16:14,180 --> 00:16:15,446 Tell me everything! 214 00:16:15,470 --> 00:16:17,430 You did so good out there! 215 00:16:18,440 --> 00:16:19,860 Sit down, sit down! 216 00:16:23,070 --> 00:16:24,876 Pray, how is it? 217 00:16:24,900 --> 00:16:26,376 It's kind of a blur. 218 00:16:26,400 --> 00:16:28,426 Are there any commanders who have their eyes on you? 219 00:16:28,450 --> 00:16:29,756 I don't think so. 220 00:16:29,780 --> 00:16:30,780 Really? 221 00:16:31,450 --> 00:16:33,716 You seemed to like dancing with that first commander. 222 00:16:33,740 --> 00:16:36,176 Thought maybe you had found a match. 223 00:16:36,200 --> 00:16:38,830 Why are you paying attention to what I'm doing anyways? 224 00:16:39,830 --> 00:16:41,750 Did I do something to offend you? 225 00:16:43,590 --> 00:16:45,736 No. Forget it. 226 00:16:45,760 --> 00:16:47,486 Then, pray, why are you being so weird? 227 00:16:47,510 --> 00:16:49,946 I'm sure Agnes didn't mean anything by it. 228 00:16:49,970 --> 00:16:52,236 Girls, look smart. 229 00:16:52,260 --> 00:16:54,286 You are needed back on the floor. 230 00:16:54,310 --> 00:16:55,656 Yes, aunt vidala. 231 00:16:55,680 --> 00:16:57,366 Behave yourselves. 232 00:17:06,070 --> 00:17:07,546 What is going on with them? 233 00:17:07,570 --> 00:17:09,530 They're acting so odd. 234 00:17:10,700 --> 00:17:13,926 Hulda, you can be so thick sometimes. 235 00:17:13,950 --> 00:17:17,830 They're obviously fighting over the affections of a commander. 236 00:17:19,000 --> 00:17:20,056 How do you know that? 237 00:17:20,080 --> 00:17:23,306 Because this always happens as matchmaking season advances. 238 00:17:23,330 --> 00:17:27,330 The aunts aren't going to say it outright, but Agnes and becka? 239 00:17:28,460 --> 00:17:30,606 They're each other's competition. 240 00:17:30,630 --> 00:17:33,026 But they have always been so close. 241 00:17:33,050 --> 00:17:37,156 Hulda, god has made you ineligible for good reason. 242 00:17:37,180 --> 00:17:39,180 You could benefit from growing up a little. 243 00:17:40,890 --> 00:17:44,586 I... I never thought about it like that before. 244 00:17:49,490 --> 00:17:52,910 Do you think that god made you ineligible for the same reason? 245 00:18:04,830 --> 00:18:07,250 For a moment, they had let us dream. 246 00:18:09,380 --> 00:18:11,590 But we all knew who our real suitors were. 247 00:18:13,340 --> 00:18:16,196 Occasionally, you could wind up with someone young, 248 00:18:16,220 --> 00:18:17,640 like penny had. 249 00:18:18,600 --> 00:18:20,996 But girls like us, from the best houses, 250 00:18:21,020 --> 00:18:24,206 were matched with the most powerful commanders. 251 00:18:24,230 --> 00:18:25,650 May I have this dance? 252 00:18:27,060 --> 00:18:29,060 In his grace. 253 00:18:32,780 --> 00:18:36,410 Of course, we all hoped we would be the exception. 254 00:18:53,550 --> 00:18:56,720 I'm afraid I'm a little rusty. It's been a while. 255 00:19:16,490 --> 00:19:18,910 - You understand? Good. - Yes, commander. 256 00:19:24,540 --> 00:19:26,146 I'm sorry to interrupt, commander, 257 00:19:26,170 --> 00:19:28,590 but your presence is urgently needed in the war room. 258 00:19:29,380 --> 00:19:31,776 Excuse me, miss MacKenzie. I'm being called away. 259 00:19:31,800 --> 00:19:34,220 If you could take my place with the young lady. 260 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 Blessed evening. 261 00:19:37,590 --> 00:19:38,800 Blessed evening. 262 00:20:14,210 --> 00:20:19,260 So this... This is what it's supposed to feel like. 263 00:20:27,640 --> 00:20:30,060 Why don't we get a refreshment? 264 00:20:32,690 --> 00:20:36,320 You got a pin for bravery. Because of the mayday attack? 265 00:20:37,360 --> 00:20:39,636 I just had the good fortune not to get shot. 266 00:20:39,660 --> 00:20:41,870 You did more than that. I remember it very well. 267 00:20:43,200 --> 00:20:45,096 Does it feel strange to shoot someone? 268 00:20:46,950 --> 00:20:49,790 You know, your small talk could use a little work. 269 00:20:50,790 --> 00:20:52,790 It's to distract you from my terrible dancing. 270 00:20:53,540 --> 00:20:54,750 You seem fine to me. 271 00:20:58,800 --> 00:21:00,010 Thank you. 272 00:21:00,890 --> 00:21:03,890 Perhaps a little something to ease the nerves? 273 00:21:09,190 --> 00:21:11,876 Are the other security guys giving me the stink-eye? 274 00:21:11,900 --> 00:21:13,746 I bet they're seething with jealousy. 275 00:21:13,770 --> 00:21:16,456 I don't know and I probably shouldn't look. 276 00:21:16,480 --> 00:21:17,796 I could get in trouble. 277 00:21:17,820 --> 00:21:21,506 You know, I think tonight some of the rules kind of fall by the wayside. 278 00:21:21,530 --> 00:21:23,676 Then, could I ask you a question? 279 00:21:23,700 --> 00:21:25,466 - Go ahead. - I was wondering what you meant by... 280 00:21:25,490 --> 00:21:26,530 go ahead for chap in. 281 00:21:28,040 --> 00:21:31,056 Copy that. I'm sorry, miss MacKenzie. 282 00:21:31,080 --> 00:21:32,710 I have to get back to work. 283 00:21:46,390 --> 00:21:48,116 Would you like another? 284 00:21:48,140 --> 00:21:49,980 Please forgive me. 285 00:22:04,950 --> 00:22:08,016 The men's glasses never seem to be empty. 286 00:22:08,040 --> 00:22:11,306 Not a surprise. Not my concern. 287 00:22:11,330 --> 00:22:15,420 It is Paramount, however, for the young women to abstain. 288 00:22:16,040 --> 00:22:18,816 Aunt Lydia, these are not your handmaids from days gone by. 289 00:22:18,840 --> 00:22:22,606 These are godly girls. They know how to behave. 290 00:22:22,630 --> 00:22:25,196 It's your own instruction that we rely upon to ensure it. 291 00:22:25,220 --> 00:22:29,746 My girls have been instructed to always defer to commanders. 292 00:22:29,770 --> 00:22:32,770 Do not let them get my girls drunk. 293 00:22:33,350 --> 00:22:36,770 Please remind them I'm in charge of their matches. 294 00:22:37,360 --> 00:22:39,280 I'll have a word with them. 295 00:22:39,780 --> 00:22:41,410 Thank you, commander. 296 00:22:44,360 --> 00:22:45,570 Aunt vidala? 297 00:22:46,740 --> 00:22:49,096 I just wanted to thank you for all your work, 298 00:22:49,120 --> 00:22:50,426 bringing this together. 299 00:22:50,450 --> 00:22:51,976 Well, aunt Lydia is the one... 300 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 aunt Lydia is slowing down. 301 00:22:55,370 --> 00:22:57,266 Of course, it's only natural that she should be. 302 00:22:57,290 --> 00:22:58,976 But I think maybe the time's come 303 00:22:59,000 --> 00:23:01,686 for you and I to discuss our vision for the future. 304 00:23:03,220 --> 00:23:05,430 Yes, they are good, godly girls. 305 00:23:06,720 --> 00:23:10,140 - All praise to the lord, righteous god. - Yes, of course. 306 00:23:12,140 --> 00:23:13,980 Excuse me, commander. 307 00:23:14,690 --> 00:23:17,110 I'm needed downstairs. 308 00:23:18,440 --> 00:23:19,860 Of course. 309 00:23:37,040 --> 00:23:38,726 Go distract aunt estee. 310 00:23:38,750 --> 00:23:40,960 - Wait. What are you gonna do... - just do it! 311 00:23:43,210 --> 00:23:44,250 Becka! 312 00:23:45,630 --> 00:23:47,816 - Shu, I think I'm gonna be sick. - Plum up. 313 00:23:47,840 --> 00:23:50,406 - I don't think any of the aunts saw. - Everyone saw. 314 00:23:50,430 --> 00:23:52,576 Daisy, quick. Take her inside. I have to go back 315 00:23:52,600 --> 00:23:54,616 - before the aunts see that I'm gone. - What's wrong with her? 316 00:23:54,640 --> 00:23:56,326 She's unwell! 317 00:23:56,350 --> 00:23:58,916 - She's drunk! - Shh! 318 00:23:58,940 --> 00:24:00,286 So, help her! 319 00:24:00,310 --> 00:24:02,706 If the aunts see her like this, it's over for her! 320 00:24:02,730 --> 00:24:04,916 Shit. 321 00:24:04,940 --> 00:24:06,820 I... I mean, go. 322 00:24:07,660 --> 00:24:09,426 I've dealt with similar circumstances. 323 00:24:09,450 --> 00:24:10,506 Thank you. 324 00:24:13,450 --> 00:24:15,346 Pray, how much did you drink? 325 00:24:17,830 --> 00:24:19,460 Have some water. 326 00:24:22,090 --> 00:24:23,646 Did you eat today? 327 00:24:23,670 --> 00:24:25,670 No. 328 00:24:26,720 --> 00:24:29,930 I didn't eat because I was too anxious because of the... 329 00:24:32,510 --> 00:24:33,590 Tonight. 330 00:24:34,970 --> 00:24:37,600 I also didn't really eat that much yesterday. 331 00:24:39,480 --> 00:24:40,900 You'll be okay. 332 00:24:42,770 --> 00:24:44,770 Can you get back out there? 333 00:24:49,700 --> 00:24:51,330 I don't want to go. 334 00:24:55,450 --> 00:24:59,346 I don't want them... touching me. 335 00:24:59,370 --> 00:25:01,726 I don't want them looking at me. 336 00:25:01,750 --> 00:25:03,250 I just... I... 337 00:25:05,840 --> 00:25:10,140 I know it's a sin, but... 338 00:25:11,050 --> 00:25:14,406 Sometimes I close my eyes and I pray for god 339 00:25:14,430 --> 00:25:17,220 to broom away the earth and extinguish the stars. 340 00:25:19,890 --> 00:25:21,100 Okay. 341 00:25:22,770 --> 00:25:26,190 Well, you're more articulate than most drunk girls. 342 00:25:29,240 --> 00:25:31,080 I understand how you feel. 343 00:25:32,410 --> 00:25:36,870 The men here, a lot of them, they're... Scary. 344 00:25:39,540 --> 00:25:41,250 But there are some good ones, too. 345 00:25:44,590 --> 00:25:48,220 Back in Toronto, I knew a lot of good men. 346 00:25:50,170 --> 00:25:52,960 Guys you could have an actual conversation with. 347 00:25:53,390 --> 00:25:54,810 Real friends. 348 00:25:57,140 --> 00:25:59,350 If that's true, then why did you leave? 349 00:26:06,110 --> 00:26:08,280 Remember what the aunts always tell us? 350 00:26:08,940 --> 00:26:10,650 God loves you 351 00:26:11,490 --> 00:26:16,910 and he has something special in store for you. 352 00:26:19,290 --> 00:26:20,790 They don't say that. 353 00:26:21,540 --> 00:26:23,726 Okay. 354 00:26:23,750 --> 00:26:25,380 Well, they say the first part. 355 00:26:30,460 --> 00:26:32,460 What does it feel like? 356 00:26:33,630 --> 00:26:35,050 To run away. 357 00:26:36,680 --> 00:26:38,680 Don't think about that. 358 00:26:41,230 --> 00:26:44,440 Think about how much your friends care about you. 359 00:26:46,400 --> 00:26:50,820 Shunammite risked getting in big trouble to bring you to me. 360 00:26:52,780 --> 00:26:54,620 And Agnes? 361 00:26:56,120 --> 00:26:57,540 She loves you. 362 00:27:01,620 --> 00:27:03,830 Not the way I love her. 363 00:27:13,630 --> 00:27:14,840 Okay. 364 00:27:15,840 --> 00:27:17,680 We need to get you back out there. 365 00:27:19,140 --> 00:27:20,850 Ready? 366 00:27:23,180 --> 00:27:24,520 You're okay. 367 00:27:26,940 --> 00:27:28,780 It's okay to feel this way. 368 00:27:33,530 --> 00:27:35,160 I can get back on my own. 369 00:27:42,160 --> 00:27:44,056 And for my next embroidery project, 370 00:27:44,080 --> 00:27:46,186 I'm gonna make a dish towel for my favorite Martha... 371 00:27:46,210 --> 00:27:47,516 that's lovely, hulda. 372 00:27:47,540 --> 00:27:48,806 I'll be right back. 373 00:27:51,880 --> 00:27:54,436 - Is becka okay? - She will be fine, god willing. 374 00:27:54,460 --> 00:27:56,776 Did you see becka? 375 00:27:56,800 --> 00:28:01,196 It's a shame a girl with such promise threw it all away. 376 00:28:01,220 --> 00:28:02,486 Pray, what happened? 377 00:28:02,510 --> 00:28:06,076 If my father was a dentist, I'd be a bit more careful. 378 00:28:06,100 --> 00:28:10,626 The lord said do not go about spreading slander. 379 00:28:10,650 --> 00:28:14,376 Well, if you'd seen her, you'd know it's not slander. 380 00:28:14,400 --> 00:28:15,680 She's headed for the colonies... 381 00:28:23,950 --> 00:28:25,580 Shu, let's go. 382 00:28:52,900 --> 00:28:56,046 Agnes. You're next. 383 00:28:56,070 --> 00:28:57,490 Come with me, please. 384 00:29:08,500 --> 00:29:11,290 I'm taking you to some commanders who would like to meet you. 385 00:29:12,500 --> 00:29:14,436 You're soon to be matched with a husband 386 00:29:14,460 --> 00:29:17,106 whose rank befits your status. 387 00:29:17,130 --> 00:29:19,526 Do you understand the responsibility that entails? 388 00:29:19,550 --> 00:29:20,680 Yes, aunt gabbana. 389 00:29:21,720 --> 00:29:23,930 You're a very lucky girl, Agnes. 390 00:29:24,470 --> 00:29:27,100 I'm not sure you realize just how lucky. 391 00:29:28,730 --> 00:29:32,746 Our natural proclivities are not necessarily godly ones. 392 00:29:32,770 --> 00:29:36,336 Many a race has been lost right at the finish line. 393 00:29:36,360 --> 00:29:41,716 The weak may fall, but you mustn't stumble over them. 394 00:29:41,740 --> 00:29:42,740 Okay? 395 00:29:44,780 --> 00:29:47,410 I hope you can fulfill their expectations. 396 00:29:48,910 --> 00:29:50,620 Under his eye, dear. 397 00:29:51,160 --> 00:29:53,580 Under his eye, aunt gabbana. 398 00:30:05,010 --> 00:30:08,220 Agnes. Please come and sit down. 399 00:30:22,530 --> 00:30:24,450 Look into the lens... 400 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Here. 401 00:30:28,490 --> 00:30:31,056 You and I are gonna have a conversation 402 00:30:31,080 --> 00:30:33,960 so that the commanders here can get to know you a little better. 403 00:30:34,920 --> 00:30:37,760 Okay, so, Agnes... 404 00:30:39,550 --> 00:30:42,180 How will you exemplify your wifely duties? 405 00:30:47,600 --> 00:30:49,810 As a wife... 406 00:30:51,270 --> 00:30:53,480 I will serve my husband with... 407 00:30:58,730 --> 00:31:02,360 I will obey him and... 408 00:31:14,080 --> 00:31:16,096 You must be nervous. 409 00:31:16,120 --> 00:31:17,266 Are you? 410 00:31:26,550 --> 00:31:27,890 Here. 411 00:31:30,850 --> 00:31:34,600 You know, Agnes, penny thinks really highly of you. 412 00:31:37,810 --> 00:31:41,570 Just be yourself and that'll shine through, okay? 413 00:31:43,280 --> 00:31:45,700 I don't know if I can live up to her example. 414 00:31:50,330 --> 00:31:51,750 I'm so happy for her. 415 00:31:53,450 --> 00:31:56,290 Yeah, she's delighted that the pregnancy is advancing. 416 00:31:56,920 --> 00:31:58,000 Me, too. 417 00:31:58,710 --> 00:32:00,920 I'm hoping you'll come visit her soon. 418 00:32:02,550 --> 00:32:04,550 As a wife. 419 00:32:09,720 --> 00:32:13,720 Yeah, listen, it's okay you started a little rocky. 420 00:32:14,100 --> 00:32:16,100 We're all allowed to make mistakes. 421 00:32:17,310 --> 00:32:20,940 What do you say? You ready to try again? 422 00:32:24,480 --> 00:32:25,770 Yes. 423 00:32:27,900 --> 00:32:29,530 Okay. 424 00:32:37,830 --> 00:32:40,226 Sorry about that, gentlemen. 425 00:32:40,250 --> 00:32:42,316 Agnes and I had some technical troubles. 426 00:32:43,840 --> 00:32:48,680 Agnes, how will you fulfill your wifely duties? 427 00:32:52,390 --> 00:32:55,600 It worked out for penny. She found her prince. 428 00:32:57,100 --> 00:32:59,166 - Come along now. - I could, too. 429 00:32:59,190 --> 00:33:01,746 God wouldn't let me fall from grace. 430 00:33:01,770 --> 00:33:03,610 I had to trust in his plan. 431 00:33:10,280 --> 00:33:12,700 Aunt estee, the commanders are waiting. 432 00:33:13,410 --> 00:33:15,330 This all looks great. 433 00:33:31,510 --> 00:33:32,930 Pray, are you okay? 434 00:33:35,390 --> 00:33:40,190 I hear you... may have had some trouble tonight. 435 00:33:44,230 --> 00:33:46,230 You're a desirable match. 436 00:33:47,690 --> 00:33:49,900 I know it will not hurt your chances. 437 00:33:56,120 --> 00:33:58,830 Worse comes to worst, I could just run away. 438 00:34:00,290 --> 00:34:01,920 I'll run away with you. 439 00:34:03,330 --> 00:34:05,330 We could steal one of Paula's horses. 440 00:34:06,960 --> 00:34:08,646 Applesauce. 441 00:34:08,670 --> 00:34:10,300 Her favorite one. 442 00:34:22,690 --> 00:34:27,530 Aunt Lydia. I trust your expectations were met? 443 00:34:28,110 --> 00:34:29,506 Hardly. 444 00:34:29,530 --> 00:34:32,506 I saw more than one girl plied with drinks. 445 00:34:32,530 --> 00:34:33,700 You failed. 446 00:34:35,070 --> 00:34:36,700 But the commanders were... 447 00:34:38,030 --> 00:34:41,370 how was I supposed... you still have much to prove. 448 00:34:42,790 --> 00:34:44,630 Blessed evening, aunt vidala. 449 00:34:54,680 --> 00:34:57,656 - Did the aunts say anything? - Not yet. 450 00:34:57,680 --> 00:34:59,236 Maybe you're in the clear. 451 00:34:59,260 --> 00:35:00,946 For all you know, a commander could be requesting 452 00:35:00,970 --> 00:35:02,430 to be matched with you right now. 453 00:35:04,730 --> 00:35:06,666 How long do you think this is going to take? 454 00:35:06,690 --> 00:35:08,086 Probably not long. 455 00:35:08,110 --> 00:35:10,086 The commanders always give their requests to the aunts, 456 00:35:10,110 --> 00:35:12,836 but the aunts probably won't make any matches tonight. 457 00:35:15,030 --> 00:35:18,346 I saw you dancing with commander pritchett. 458 00:35:18,370 --> 00:35:19,886 Don't get your hopes up. 459 00:35:19,910 --> 00:35:22,330 He made it quite clear I was his first choice. 460 00:35:24,040 --> 00:35:27,726 Don't pay any attention to her. She's showboating. 461 00:35:27,750 --> 00:35:29,816 Pray, I hope you're right. 462 00:35:29,840 --> 00:35:32,260 Because my mother told me he's my best chance. 463 00:35:35,930 --> 00:35:37,220 Well, her only chance. 464 00:35:38,600 --> 00:35:40,940 Girls. 465 00:35:46,140 --> 00:35:48,416 Most of you did very well tonight. 466 00:35:48,440 --> 00:35:50,666 But some of you, and you know who you are, 467 00:35:50,690 --> 00:35:52,626 have disappointed us all. 468 00:35:52,650 --> 00:35:54,756 Let that weigh heavy on your souls! 469 00:35:54,780 --> 00:35:58,410 And pray that he may be merciful in your matches. 470 00:36:05,290 --> 00:36:06,476 Is that what I think it is? 471 00:36:06,500 --> 00:36:09,146 - I think it is. - No. No way. Not today. 472 00:36:09,170 --> 00:36:11,630 - That has to be a prank. - No one would do that. 473 00:36:12,380 --> 00:36:14,220 - Is everyone here? - Who could it be? 474 00:36:22,720 --> 00:36:25,560 Shu, tea worked! 475 00:36:32,570 --> 00:36:36,570 As he blessed Ruth and Leah, he has blessed me the same! 476 00:36:37,490 --> 00:36:39,176 This day. Today. 477 00:36:39,200 --> 00:36:43,966 And as he answered the prayers of Sarah, Rachel, and Rebecca, 478 00:36:43,990 --> 00:36:46,620 he has saved me from barrenness and emptiness. 479 00:36:48,250 --> 00:36:51,670 By his hand, may he make me fruitful. 480 00:36:52,880 --> 00:36:54,220 What a blessing. 481 00:36:55,630 --> 00:36:58,316 - Praise be. - Praise be! 482 00:36:58,340 --> 00:37:00,236 Congratulations! 483 00:37:00,260 --> 00:37:02,156 - Hulda! - Congratulations! 484 00:37:06,430 --> 00:37:07,850 He has blessed you! 485 00:37:11,270 --> 00:37:13,360 Praise be. 486 00:37:25,450 --> 00:37:27,450 Your mother would be so proud... 487 00:37:28,120 --> 00:37:30,410 If she could've seen you out there tonight. 488 00:37:32,290 --> 00:37:35,130 I can't wait to tell her all about it when we get home. 489 00:37:37,090 --> 00:37:38,566 All clear over here. 490 00:37:38,590 --> 00:37:41,130 Thank you for stepping up security, chap in. It was prudent. 491 00:37:41,630 --> 00:37:44,196 Trust you had a blessed evening, commander? 492 00:37:44,220 --> 00:37:46,850 I only wish there had been fewer distractions. 493 00:37:47,640 --> 00:37:49,826 Commander Weston being pulled away. 494 00:37:49,850 --> 00:37:51,850 Efforts on the front have begun. 495 00:37:52,650 --> 00:37:54,650 It's a nasty business, but... 496 00:37:55,270 --> 00:37:57,270 The rebels must be rooted out. 497 00:37:59,650 --> 00:38:02,070 By his hand, commander. 498 00:38:04,280 --> 00:38:06,966 Congratulations on your promotion, by the way. 499 00:38:06,990 --> 00:38:09,556 Making commander in a few weeks, I hear? 500 00:38:09,580 --> 00:38:12,396 Yes. Thank you, sir. 501 00:38:12,420 --> 00:38:15,226 I'm sure that is in no small part due to you. 502 00:38:15,250 --> 00:38:16,726 No, don't thank me. 503 00:38:16,750 --> 00:38:18,276 We need men like yourself. 504 00:38:18,300 --> 00:38:21,946 Men like your father, willing to rise to the occasion. 505 00:38:21,970 --> 00:38:24,180 Radius secure. Proceed. 506 00:38:25,430 --> 00:38:27,640 Approaching bridge, all clear. 507 00:38:47,120 --> 00:38:48,596 Blessed evening. 508 00:38:54,080 --> 00:38:56,896 Garth was becoming a commander. 509 00:38:56,920 --> 00:39:00,090 And if he were a commander, he would be eligible. 510 00:39:01,460 --> 00:39:03,300 And if he became eligible... 511 00:39:04,880 --> 00:39:06,510 He could be mine. 512 00:39:09,260 --> 00:39:14,116 All I could think about were his eyes, his touch, 513 00:39:14,140 --> 00:39:15,560 his heat. 514 00:39:16,940 --> 00:39:19,570 I felt the world was filled with possibility. 515 00:39:20,780 --> 00:39:22,570 And hope. 35214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.