Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,896
Previously, on the testaments...
2
00:00:02,920 --> 00:00:07,196
We are so grateful for how well
you've groomed our girls for marriage.
3
00:00:07,220 --> 00:00:10,236
Of course, you'd think it's easy.
You've been practicing for months.
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,826
You still have to learn
the opening number.
5
00:00:11,850 --> 00:00:14,116
Becka was teaching
me the dance for the ball.
6
00:00:14,140 --> 00:00:16,076
Thank you, becka. She
needs all the help she can get.
7
00:00:16,100 --> 00:00:18,366
Guardian? I'd like to have that card read.
8
00:00:18,390 --> 00:00:21,626
"Agnes, congratulations
on reaching this milestone.
9
00:00:21,650 --> 00:00:23,796
"God hath blessed you in every respect.
10
00:00:23,820 --> 00:00:25,376
I look forward to a dance at the ball."
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,376
I didn't want this for either of us.
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,336
I don't wanna get married.
13
00:00:29,360 --> 00:00:32,176
- Welcome to our home.
- Thank you for having us, commander, sir.
14
00:00:32,200 --> 00:00:34,910
You all showed the world
some gilead grit last week.
15
00:00:38,330 --> 00:00:41,646
Pray I won't be married off to
a man from the colonies, will I?
16
00:00:41,670 --> 00:00:44,976
- What happened?
- She spilled her tea.
17
00:00:47,090 --> 00:00:49,130
Agnes found the bride!
18
00:00:52,390 --> 00:00:54,826
- Is it bad?
- Of course, it's bad.
19
00:00:54,850 --> 00:00:58,286
How awful. And with the ball so soon.
20
00:00:58,310 --> 00:01:01,076
My dad will take good
care of you. Promise.
21
00:01:01,100 --> 00:01:03,496
This is just a mild sedative.
22
00:01:03,520 --> 00:01:06,206
Before you know it, you'll
wake up with a perfect smile.
23
00:01:27,170 --> 00:01:30,526
In gilead, you weren't
supposed to think about bodies.
24
00:01:30,550 --> 00:01:32,300
Yours or anybody else's.
25
00:01:33,220 --> 00:01:36,406
I wasn't even sure what
becka's father had done to me,
26
00:01:36,430 --> 00:01:39,560
but the shame still
swelled in me like a wave.
27
00:01:40,270 --> 00:01:42,416
I tried to push it down.
28
00:01:42,440 --> 00:01:45,876
Growing up here made you an
expert at pushing things down.
29
00:01:45,900 --> 00:01:47,956
Hiding from others was easy.
30
00:01:47,980 --> 00:01:49,520
But hiding from yourself?
31
00:01:51,400 --> 00:01:53,586
That's where gilead
really made you excel.
32
00:01:55,530 --> 00:01:57,176
You look gorgeous.
33
00:01:57,200 --> 00:01:58,830
Thank you, Rosa.
34
00:02:02,540 --> 00:02:05,226
That tailor truly is a man of god.
35
00:02:05,250 --> 00:02:06,250
Turn.
36
00:02:08,300 --> 00:02:10,356
It's a beautiful dress.
37
00:02:10,380 --> 00:02:12,526
I loved the one I wore to my prom.
38
00:02:12,550 --> 00:02:15,800
It was black velvet, strapless.
39
00:02:17,890 --> 00:02:20,576
It means no sleeves or shoulders.
40
00:02:20,600 --> 00:02:22,536
Anyways, different times.
41
00:02:22,560 --> 00:02:23,730
Do you feel prepared?
42
00:02:24,480 --> 00:02:25,536
I think so.
43
00:02:25,560 --> 00:02:27,706
A little conviction would be nice.
44
00:02:27,730 --> 00:02:31,086
Now, what do you do if a
commander offers you a drink?
45
00:02:31,110 --> 00:02:32,166
I decline.
46
00:02:32,190 --> 00:02:37,886
No, you hesitate. "I... I c... I don't..."
47
00:02:37,910 --> 00:02:40,176
He'll either let it go, or encourage it.
48
00:02:40,200 --> 00:02:42,016
Now, if he insists?
49
00:02:42,040 --> 00:02:43,806
I accept. With grace.
50
00:02:43,830 --> 00:02:45,186
But not too much grace.
51
00:02:45,210 --> 00:02:47,090
You're a godly girl, not a prig.
52
00:02:48,090 --> 00:02:50,226
I know I've been
rigorous in my instruction,
53
00:02:50,250 --> 00:02:52,856
but I just want what's best for you.
54
00:02:52,880 --> 00:02:54,010
You know that, right?
55
00:02:55,130 --> 00:02:56,840
Yes, mother.
56
00:02:58,140 --> 00:03:00,140
This is going to be a special evening.
57
00:03:01,060 --> 00:03:02,900
You'll want fond memories of it.
58
00:03:18,530 --> 00:03:22,176
Gilead had reduced our
adolescence to almost nothing.
59
00:03:22,200 --> 00:03:24,176
Before this, we were children
60
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
and after, we'd become married women.
61
00:03:27,790 --> 00:03:31,476
This was our one night to
approximate being teenagers.
62
00:03:31,500 --> 00:03:34,646
And I wasn't gonna let
anything ruin it for me.
63
00:03:34,670 --> 00:03:38,090
Besides, it was the event
that would decide my future.
64
00:03:39,590 --> 00:03:42,010
How many people can
say that about their prom?
65
00:04:04,790 --> 00:04:08,806
And here they are. This year's Greens.
66
00:04:08,830 --> 00:04:12,436
You girls will do wonderful
even with those jitters.
67
00:04:12,460 --> 00:04:14,686
We pray for you to guide us.
68
00:04:14,710 --> 00:04:18,526
Lead us to success that
we may fulfill your will.
69
00:04:18,550 --> 00:04:20,526
- Amen.
- Amen.
70
00:04:20,550 --> 00:04:22,180
Don't forget to smile.
71
00:04:29,810 --> 00:04:32,206
Agnes! I'm so glad that you're here.
72
00:04:32,230 --> 00:04:36,006
If I had to bear witness to jehosheba's
prayer circle for one more minute,
73
00:04:36,030 --> 00:04:37,870
I was gonna scream.
74
00:04:39,780 --> 00:04:41,846
Hey, you're gonna do great.
75
00:04:41,870 --> 00:04:44,290
- Do you want to practice the dance...
- no, I'm fine.
76
00:04:46,700 --> 00:04:48,766
Pray, you both look so beautiful!
77
00:04:48,790 --> 00:04:51,146
You guys must be dying from excitement.
78
00:04:51,170 --> 00:04:52,476
I'm so jealous.
79
00:04:52,500 --> 00:04:54,266
I hope you get to dance
with commander Henry.
80
00:04:54,290 --> 00:04:56,686
I hear looks-wise, he's very blessed.
81
00:04:56,710 --> 00:04:59,566
No. Don't worry about him.
He's a minor commander.
82
00:04:59,590 --> 00:05:02,010
The top commanders
don't come out until later.
83
00:05:02,720 --> 00:05:04,616
You girls are so lucky.
84
00:05:06,260 --> 00:05:07,326
Girls!
85
00:05:07,350 --> 00:05:09,286
Quiet, girls.
86
00:05:09,310 --> 00:05:12,326
Somewhere out there
is your future husband.
87
00:05:12,350 --> 00:05:14,666
Tonight, you will meet him.
88
00:05:14,690 --> 00:05:17,206
Soon you will share a life with him.
89
00:05:17,230 --> 00:05:19,086
Raise children with him.
90
00:05:19,110 --> 00:05:23,740
And love and obey him as
he will love and protect you.
91
00:05:26,580 --> 00:05:29,556
God be with you, my bunnies!
92
00:05:29,580 --> 00:05:31,306
Praise be!
93
00:05:31,330 --> 00:05:33,606
- Praise be!
- Praise be.
94
00:05:39,670 --> 00:05:41,090
You look so beautiful.
95
00:05:43,010 --> 00:05:44,220
You can do this.
96
00:05:45,970 --> 00:05:47,036
Thanks, sh...
97
00:05:47,060 --> 00:05:49,230
Alright, girls! Let's line up!
98
00:05:58,190 --> 00:05:59,876
- Yay!
- Thank you.
99
00:05:59,900 --> 00:06:00,990
Ooh!
100
00:06:07,280 --> 00:06:11,016
You asked me earlier if my
friends and I expected to find love.
101
00:06:11,040 --> 00:06:12,630
But what did we know about love?
102
00:06:13,920 --> 00:06:16,686
We expected to find husbands.
103
00:06:16,710 --> 00:06:18,646
And we were told we
would love our husbands
104
00:06:18,670 --> 00:06:20,670
because they were our husbands.
105
00:06:21,590 --> 00:06:23,220
Not for any other reason.
106
00:06:55,170 --> 00:06:59,356
Aunt Lydia, your work with
these girls is truly a triumph.
107
00:06:59,380 --> 00:07:01,010
They're magnificent!
108
00:07:39,710 --> 00:07:42,460
- Beautiful, girls.
- You're a blessing to us all.
109
00:07:47,220 --> 00:07:49,970
It was just beautiful. Beautiful.
110
00:07:50,470 --> 00:07:53,060
Time for the father's dance.
111
00:08:03,190 --> 00:08:04,400
Hi, daddy!
112
00:08:11,870 --> 00:08:12,870
Ready, sweetie?
113
00:08:21,920 --> 00:08:23,816
Agnes?
114
00:08:23,840 --> 00:08:27,106
Sorry. Blessed evening, daddy.
115
00:09:14,550 --> 00:09:16,550
Blessed be, commander MacKenzie.
116
00:09:17,810 --> 00:09:19,906
Take my daughter's hand.
117
00:09:19,930 --> 00:09:21,770
More precious than jewels.
118
00:09:26,860 --> 00:09:28,490
May I have this dance?
119
00:09:29,150 --> 00:09:30,336
In his grace.
120
00:09:47,750 --> 00:09:49,380
I was dancing.
121
00:09:50,470 --> 00:09:52,310
With a boy.
122
00:09:53,340 --> 00:09:56,736
We had been at turns curious and
frightened of those strange beings
123
00:09:56,760 --> 00:09:58,760
who would soon become men.
124
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
Men who would protect us.
125
00:10:03,020 --> 00:10:04,230
Or hurt us.
126
00:10:05,690 --> 00:10:08,376
Optimism bias is a term
I've learned recently.
127
00:10:08,400 --> 00:10:10,506
From a psychiatrist.
128
00:10:10,530 --> 00:10:13,546
It's when you believe
something good might happen,
129
00:10:13,570 --> 00:10:16,096
despite all evidence to the contrary.
130
00:10:25,670 --> 00:10:27,516
They did well.
131
00:10:27,540 --> 00:10:29,000
I should check in with aunt Lydia.
132
00:10:31,210 --> 00:10:34,196
- It's an herbal tea.
- It smells awful.
133
00:10:34,220 --> 00:10:36,946
Yeah.
134
00:10:36,970 --> 00:10:38,536
Where'd you get the recipe?
135
00:10:38,560 --> 00:10:39,770
My cousin.
136
00:10:41,930 --> 00:10:43,140
What does it taste like?
137
00:10:45,730 --> 00:10:47,536
Womanhood.
138
00:10:47,560 --> 00:10:48,980
And mushrooms.
139
00:10:49,730 --> 00:10:52,126
Hey, save me some.
140
00:10:52,150 --> 00:10:54,796
I'm the one who had to
ferment nettles in my closet!
141
00:10:54,820 --> 00:10:56,756
I just want one sip.
142
00:10:56,780 --> 00:10:58,660
I want triplets, hulda.
143
00:10:59,410 --> 00:11:00,596
When Helen had twins,
144
00:11:00,620 --> 00:11:04,170
her husband bought her a
Mercedes and diamond earrings.
145
00:11:20,970 --> 00:11:24,866
S-Sorry I haven't said much.
I've been counting my steps.
146
00:11:24,890 --> 00:11:26,366
Me, too.
147
00:11:26,390 --> 00:11:28,206
I probably should have taken
the dance refresher class,
148
00:11:28,230 --> 00:11:30,126
but they were showing
a movie in the barracks,
149
00:11:30,150 --> 00:11:31,626
so I did that instead.
150
00:11:31,650 --> 00:11:32,706
Yeah?
151
00:11:32,730 --> 00:11:35,940
Yeah. It was about a giant
shark, terrorizing a small town.
152
00:11:36,570 --> 00:11:37,836
Jaws!
153
00:11:37,860 --> 00:11:39,136
You've seen it?!
154
00:11:39,160 --> 00:11:43,886
No, but my father told me about
it when we went to the beach.
155
00:11:43,910 --> 00:11:46,556
He said it used to be one of his favorites.
156
00:11:46,580 --> 00:11:48,580
"You're gonna need a bigger boat."
157
00:11:50,500 --> 00:11:52,776
Right. You haven't seen it.
158
00:11:52,800 --> 00:11:54,430
Do you like your classes?
159
00:11:55,170 --> 00:11:56,590
Some of them.
160
00:11:57,930 --> 00:11:59,816
I like embroidery, and music.
161
00:11:59,840 --> 00:12:03,996
- What do you play? Piano? Guitar?
- The hammered dulcimer.
162
00:12:04,020 --> 00:12:05,746
Nice.
163
00:12:05,770 --> 00:12:07,616
What, songs have you learned?
164
00:12:07,640 --> 00:12:09,956
"The foggy dew."
165
00:12:09,980 --> 00:12:11,400
"Pachelbel's canon."
166
00:12:14,150 --> 00:12:15,780
You're really pretty.
167
00:12:35,050 --> 00:12:38,146
Gentlemen, go ahead without me.
168
00:12:38,170 --> 00:12:39,590
Be right there.
169
00:12:54,020 --> 00:12:56,230
God created all of us.
170
00:12:56,940 --> 00:13:00,070
But he took his time with you, didn't he?
171
00:13:03,240 --> 00:13:06,450
Perhaps, if you're a good girl...
172
00:13:07,080 --> 00:13:11,896
This white might become green.
173
00:13:11,920 --> 00:13:14,050
And you, ripe.
174
00:13:14,920 --> 00:13:16,340
Don't touch me.
175
00:13:18,510 --> 00:13:20,106
Heretic bitch!
176
00:13:20,130 --> 00:13:22,196
Commander?
177
00:13:22,220 --> 00:13:24,366
A mouthy one, this girl.
178
00:13:24,390 --> 00:13:26,020
Don't trouble yourself.
179
00:13:27,140 --> 00:13:28,196
I'll take care of her.
180
00:13:31,230 --> 00:13:32,706
Under his eye.
181
00:13:32,730 --> 00:13:34,360
Under his eye, commander.
182
00:13:36,690 --> 00:13:37,956
Are you insane?
183
00:13:37,980 --> 00:13:39,796
- A little Toronto slipped out...
- lose it.
184
00:13:39,820 --> 00:13:41,296
Unless you want to lose your tongue.
185
00:13:41,320 --> 00:13:44,070
- Sorry. I wasn't prepped for perverts.
- Go ahead for chap in.
186
00:13:48,120 --> 00:13:49,960
Copy that. All clear.
187
00:13:50,410 --> 00:13:52,410
Look, you're doing well.
188
00:13:53,580 --> 00:13:56,040
That thing you noticed with
the chocolate? It was helpful.
189
00:13:57,170 --> 00:13:58,800
- It was?
- Yeah.
190
00:13:59,510 --> 00:14:01,356
Can you find out more?
191
00:14:01,380 --> 00:14:02,590
About what?
192
00:14:03,470 --> 00:14:05,366
If commander MacKenzie is
meeting with the Japanese,
193
00:14:05,390 --> 00:14:07,326
we think he might be
brokering a deal for artillery...
194
00:14:07,350 --> 00:14:09,980
- how the fuck am I supposed to...
- lower your voice.
195
00:14:11,770 --> 00:14:14,400
I don't think Agnes will
know anything about that.
196
00:14:16,020 --> 00:14:18,496
- Just get close to her.
- You get close to her.
197
00:14:24,530 --> 00:14:27,410
So, have they said anything yet?
198
00:14:27,990 --> 00:14:29,620
About me?
199
00:14:31,250 --> 00:14:33,636
You're still working on
getting me out of here, right?
200
00:14:33,660 --> 00:14:35,870
You've got to prove
you're worth the trouble.
201
00:14:45,720 --> 00:14:48,350
Clean up this mess before
I knock you senseless!
202
00:15:12,080 --> 00:15:14,476
It's a fine-looking batch this year.
203
00:15:14,500 --> 00:15:15,936
A man could strain his neck.
204
00:15:17,250 --> 00:15:18,670
Alright, judd.
205
00:15:19,460 --> 00:15:22,606
I think these young guns
have whet their appetites.
206
00:15:22,630 --> 00:15:24,470
Now let's show them where they will eat.
207
00:15:25,970 --> 00:15:27,970
Gentlemen, those are your future wives.
208
00:15:31,600 --> 00:15:34,230
Let's act worthy, shall we?
209
00:15:35,350 --> 00:15:38,520
Of course. We're merely celebrating.
210
00:15:39,360 --> 00:15:43,256
Gentlemen... to the women of gilead.
211
00:16:07,430 --> 00:16:08,850
I think that's our cue.
212
00:16:10,470 --> 00:16:12,310
Wait, here they come.
213
00:16:14,180 --> 00:16:15,446
Tell me everything!
214
00:16:15,470 --> 00:16:17,430
You did so good out there!
215
00:16:18,440 --> 00:16:19,860
Sit down, sit down!
216
00:16:23,070 --> 00:16:24,876
Pray, how is it?
217
00:16:24,900 --> 00:16:26,376
It's kind of a blur.
218
00:16:26,400 --> 00:16:28,426
Are there any commanders
who have their eyes on you?
219
00:16:28,450 --> 00:16:29,756
I don't think so.
220
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
Really?
221
00:16:31,450 --> 00:16:33,716
You seemed to like dancing
with that first commander.
222
00:16:33,740 --> 00:16:36,176
Thought maybe you had found a match.
223
00:16:36,200 --> 00:16:38,830
Why are you paying attention
to what I'm doing anyways?
224
00:16:39,830 --> 00:16:41,750
Did I do something to offend you?
225
00:16:43,590 --> 00:16:45,736
No. Forget it.
226
00:16:45,760 --> 00:16:47,486
Then, pray, why are you being so weird?
227
00:16:47,510 --> 00:16:49,946
I'm sure Agnes didn't
mean anything by it.
228
00:16:49,970 --> 00:16:52,236
Girls, look smart.
229
00:16:52,260 --> 00:16:54,286
You are needed back on the floor.
230
00:16:54,310 --> 00:16:55,656
Yes, aunt vidala.
231
00:16:55,680 --> 00:16:57,366
Behave yourselves.
232
00:17:06,070 --> 00:17:07,546
What is going on with them?
233
00:17:07,570 --> 00:17:09,530
They're acting so odd.
234
00:17:10,700 --> 00:17:13,926
Hulda, you can be so thick sometimes.
235
00:17:13,950 --> 00:17:17,830
They're obviously fighting over
the affections of a commander.
236
00:17:19,000 --> 00:17:20,056
How do you know that?
237
00:17:20,080 --> 00:17:23,306
Because this always happens
as matchmaking season advances.
238
00:17:23,330 --> 00:17:27,330
The aunts aren't going to say it
outright, but Agnes and becka?
239
00:17:28,460 --> 00:17:30,606
They're each other's competition.
240
00:17:30,630 --> 00:17:33,026
But they have always been so close.
241
00:17:33,050 --> 00:17:37,156
Hulda, god has made you
ineligible for good reason.
242
00:17:37,180 --> 00:17:39,180
You could benefit
from growing up a little.
243
00:17:40,890 --> 00:17:44,586
I... I never thought
about it like that before.
244
00:17:49,490 --> 00:17:52,910
Do you think that god made you
ineligible for the same reason?
245
00:18:04,830 --> 00:18:07,250
For a moment, they had let us dream.
246
00:18:09,380 --> 00:18:11,590
But we all knew who
our real suitors were.
247
00:18:13,340 --> 00:18:16,196
Occasionally, you could
wind up with someone young,
248
00:18:16,220 --> 00:18:17,640
like penny had.
249
00:18:18,600 --> 00:18:20,996
But girls like us, from the best houses,
250
00:18:21,020 --> 00:18:24,206
were matched with the
most powerful commanders.
251
00:18:24,230 --> 00:18:25,650
May I have this dance?
252
00:18:27,060 --> 00:18:29,060
In his grace.
253
00:18:32,780 --> 00:18:36,410
Of course, we all hoped
we would be the exception.
254
00:18:53,550 --> 00:18:56,720
I'm afraid I'm a little
rusty. It's been a while.
255
00:19:16,490 --> 00:19:18,910
- You understand? Good.
- Yes, commander.
256
00:19:24,540 --> 00:19:26,146
I'm sorry to interrupt, commander,
257
00:19:26,170 --> 00:19:28,590
but your presence is urgently
needed in the war room.
258
00:19:29,380 --> 00:19:31,776
Excuse me, miss MacKenzie.
I'm being called away.
259
00:19:31,800 --> 00:19:34,220
If you could take my
place with the young lady.
260
00:19:36,260 --> 00:19:37,260
Blessed evening.
261
00:19:37,590 --> 00:19:38,800
Blessed evening.
262
00:20:14,210 --> 00:20:19,260
So this... This is what
it's supposed to feel like.
263
00:20:27,640 --> 00:20:30,060
Why don't we get a refreshment?
264
00:20:32,690 --> 00:20:36,320
You got a pin for bravery.
Because of the mayday attack?
265
00:20:37,360 --> 00:20:39,636
I just had the good
fortune not to get shot.
266
00:20:39,660 --> 00:20:41,870
You did more than that.
I remember it very well.
267
00:20:43,200 --> 00:20:45,096
Does it feel strange to shoot someone?
268
00:20:46,950 --> 00:20:49,790
You know, your small
talk could use a little work.
269
00:20:50,790 --> 00:20:52,790
It's to distract you from
my terrible dancing.
270
00:20:53,540 --> 00:20:54,750
You seem fine to me.
271
00:20:58,800 --> 00:21:00,010
Thank you.
272
00:21:00,890 --> 00:21:03,890
Perhaps a little something
to ease the nerves?
273
00:21:09,190 --> 00:21:11,876
Are the other security guys
giving me the stink-eye?
274
00:21:11,900 --> 00:21:13,746
I bet they're seething with jealousy.
275
00:21:13,770 --> 00:21:16,456
I don't know and I
probably shouldn't look.
276
00:21:16,480 --> 00:21:17,796
I could get in trouble.
277
00:21:17,820 --> 00:21:21,506
You know, I think tonight some of
the rules kind of fall by the wayside.
278
00:21:21,530 --> 00:21:23,676
Then, could I ask you a question?
279
00:21:23,700 --> 00:21:25,466
- Go ahead.
- I was wondering what you meant by...
280
00:21:25,490 --> 00:21:26,530
go ahead for chap in.
281
00:21:28,040 --> 00:21:31,056
Copy that. I'm sorry, miss MacKenzie.
282
00:21:31,080 --> 00:21:32,710
I have to get back to work.
283
00:21:46,390 --> 00:21:48,116
Would you like another?
284
00:21:48,140 --> 00:21:49,980
Please forgive me.
285
00:22:04,950 --> 00:22:08,016
The men's glasses
never seem to be empty.
286
00:22:08,040 --> 00:22:11,306
Not a surprise. Not my concern.
287
00:22:11,330 --> 00:22:15,420
It is Paramount, however, for
the young women to abstain.
288
00:22:16,040 --> 00:22:18,816
Aunt Lydia, these are not your
handmaids from days gone by.
289
00:22:18,840 --> 00:22:22,606
These are godly girls.
They know how to behave.
290
00:22:22,630 --> 00:22:25,196
It's your own instruction
that we rely upon to ensure it.
291
00:22:25,220 --> 00:22:29,746
My girls have been instructed
to always defer to commanders.
292
00:22:29,770 --> 00:22:32,770
Do not let them get my girls drunk.
293
00:22:33,350 --> 00:22:36,770
Please remind them I'm
in charge of their matches.
294
00:22:37,360 --> 00:22:39,280
I'll have a word with them.
295
00:22:39,780 --> 00:22:41,410
Thank you, commander.
296
00:22:44,360 --> 00:22:45,570
Aunt vidala?
297
00:22:46,740 --> 00:22:49,096
I just wanted to thank
you for all your work,
298
00:22:49,120 --> 00:22:50,426
bringing this together.
299
00:22:50,450 --> 00:22:51,976
Well, aunt Lydia is the one...
300
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
aunt Lydia is slowing down.
301
00:22:55,370 --> 00:22:57,266
Of course, it's only
natural that she should be.
302
00:22:57,290 --> 00:22:58,976
But I think maybe the time's come
303
00:22:59,000 --> 00:23:01,686
for you and I to discuss
our vision for the future.
304
00:23:03,220 --> 00:23:05,430
Yes, they are good, godly girls.
305
00:23:06,720 --> 00:23:10,140
- All praise to the lord, righteous god.
- Yes, of course.
306
00:23:12,140 --> 00:23:13,980
Excuse me, commander.
307
00:23:14,690 --> 00:23:17,110
I'm needed downstairs.
308
00:23:18,440 --> 00:23:19,860
Of course.
309
00:23:37,040 --> 00:23:38,726
Go distract aunt estee.
310
00:23:38,750 --> 00:23:40,960
- Wait. What are you gonna do...
- just do it!
311
00:23:43,210 --> 00:23:44,250
Becka!
312
00:23:45,630 --> 00:23:47,816
- Shu, I think I'm gonna be sick.
- Plum up.
313
00:23:47,840 --> 00:23:50,406
- I don't think any of the aunts saw.
- Everyone saw.
314
00:23:50,430 --> 00:23:52,576
Daisy, quick. Take her
inside. I have to go back
315
00:23:52,600 --> 00:23:54,616
- before the aunts see that I'm gone.
- What's wrong with her?
316
00:23:54,640 --> 00:23:56,326
She's unwell!
317
00:23:56,350 --> 00:23:58,916
- She's drunk!
- Shh!
318
00:23:58,940 --> 00:24:00,286
So, help her!
319
00:24:00,310 --> 00:24:02,706
If the aunts see her
like this, it's over for her!
320
00:24:02,730 --> 00:24:04,916
Shit.
321
00:24:04,940 --> 00:24:06,820
I... I mean, go.
322
00:24:07,660 --> 00:24:09,426
I've dealt with similar circumstances.
323
00:24:09,450 --> 00:24:10,506
Thank you.
324
00:24:13,450 --> 00:24:15,346
Pray, how much did you drink?
325
00:24:17,830 --> 00:24:19,460
Have some water.
326
00:24:22,090 --> 00:24:23,646
Did you eat today?
327
00:24:23,670 --> 00:24:25,670
No.
328
00:24:26,720 --> 00:24:29,930
I didn't eat because I was
too anxious because of the...
329
00:24:32,510 --> 00:24:33,590
Tonight.
330
00:24:34,970 --> 00:24:37,600
I also didn't really eat
that much yesterday.
331
00:24:39,480 --> 00:24:40,900
You'll be okay.
332
00:24:42,770 --> 00:24:44,770
Can you get back out there?
333
00:24:49,700 --> 00:24:51,330
I don't want to go.
334
00:24:55,450 --> 00:24:59,346
I don't want them... touching me.
335
00:24:59,370 --> 00:25:01,726
I don't want them looking at me.
336
00:25:01,750 --> 00:25:03,250
I just... I...
337
00:25:05,840 --> 00:25:10,140
I know it's a sin, but...
338
00:25:11,050 --> 00:25:14,406
Sometimes I close my
eyes and I pray for god
339
00:25:14,430 --> 00:25:17,220
to broom away the earth
and extinguish the stars.
340
00:25:19,890 --> 00:25:21,100
Okay.
341
00:25:22,770 --> 00:25:26,190
Well, you're more articulate
than most drunk girls.
342
00:25:29,240 --> 00:25:31,080
I understand how you feel.
343
00:25:32,410 --> 00:25:36,870
The men here, a lot of
them, they're... Scary.
344
00:25:39,540 --> 00:25:41,250
But there are some good ones, too.
345
00:25:44,590 --> 00:25:48,220
Back in Toronto, I
knew a lot of good men.
346
00:25:50,170 --> 00:25:52,960
Guys you could have an
actual conversation with.
347
00:25:53,390 --> 00:25:54,810
Real friends.
348
00:25:57,140 --> 00:25:59,350
If that's true, then why did you leave?
349
00:26:06,110 --> 00:26:08,280
Remember what the
aunts always tell us?
350
00:26:08,940 --> 00:26:10,650
God loves you
351
00:26:11,490 --> 00:26:16,910
and he has something
special in store for you.
352
00:26:19,290 --> 00:26:20,790
They don't say that.
353
00:26:21,540 --> 00:26:23,726
Okay.
354
00:26:23,750 --> 00:26:25,380
Well, they say the first part.
355
00:26:30,460 --> 00:26:32,460
What does it feel like?
356
00:26:33,630 --> 00:26:35,050
To run away.
357
00:26:36,680 --> 00:26:38,680
Don't think about that.
358
00:26:41,230 --> 00:26:44,440
Think about how much
your friends care about you.
359
00:26:46,400 --> 00:26:50,820
Shunammite risked getting in
big trouble to bring you to me.
360
00:26:52,780 --> 00:26:54,620
And Agnes?
361
00:26:56,120 --> 00:26:57,540
She loves you.
362
00:27:01,620 --> 00:27:03,830
Not the way I love her.
363
00:27:13,630 --> 00:27:14,840
Okay.
364
00:27:15,840 --> 00:27:17,680
We need to get you back out there.
365
00:27:19,140 --> 00:27:20,850
Ready?
366
00:27:23,180 --> 00:27:24,520
You're okay.
367
00:27:26,940 --> 00:27:28,780
It's okay to feel this way.
368
00:27:33,530 --> 00:27:35,160
I can get back on my own.
369
00:27:42,160 --> 00:27:44,056
And for my next embroidery project,
370
00:27:44,080 --> 00:27:46,186
I'm gonna make a dish
towel for my favorite Martha...
371
00:27:46,210 --> 00:27:47,516
that's lovely, hulda.
372
00:27:47,540 --> 00:27:48,806
I'll be right back.
373
00:27:51,880 --> 00:27:54,436
- Is becka okay?
- She will be fine, god willing.
374
00:27:54,460 --> 00:27:56,776
Did you see becka?
375
00:27:56,800 --> 00:28:01,196
It's a shame a girl with such
promise threw it all away.
376
00:28:01,220 --> 00:28:02,486
Pray, what happened?
377
00:28:02,510 --> 00:28:06,076
If my father was a dentist,
I'd be a bit more careful.
378
00:28:06,100 --> 00:28:10,626
The lord said do not go
about spreading slander.
379
00:28:10,650 --> 00:28:14,376
Well, if you'd seen her,
you'd know it's not slander.
380
00:28:14,400 --> 00:28:15,680
She's headed for the colonies...
381
00:28:23,950 --> 00:28:25,580
Shu, let's go.
382
00:28:52,900 --> 00:28:56,046
Agnes. You're next.
383
00:28:56,070 --> 00:28:57,490
Come with me, please.
384
00:29:08,500 --> 00:29:11,290
I'm taking you to some commanders
who would like to meet you.
385
00:29:12,500 --> 00:29:14,436
You're soon to be
matched with a husband
386
00:29:14,460 --> 00:29:17,106
whose rank befits your status.
387
00:29:17,130 --> 00:29:19,526
Do you understand the
responsibility that entails?
388
00:29:19,550 --> 00:29:20,680
Yes, aunt gabbana.
389
00:29:21,720 --> 00:29:23,930
You're a very lucky girl, Agnes.
390
00:29:24,470 --> 00:29:27,100
I'm not sure you realize just how lucky.
391
00:29:28,730 --> 00:29:32,746
Our natural proclivities are
not necessarily godly ones.
392
00:29:32,770 --> 00:29:36,336
Many a race has been
lost right at the finish line.
393
00:29:36,360 --> 00:29:41,716
The weak may fall, but you
mustn't stumble over them.
394
00:29:41,740 --> 00:29:42,740
Okay?
395
00:29:44,780 --> 00:29:47,410
I hope you can fulfill their expectations.
396
00:29:48,910 --> 00:29:50,620
Under his eye, dear.
397
00:29:51,160 --> 00:29:53,580
Under his eye, aunt gabbana.
398
00:30:05,010 --> 00:30:08,220
Agnes. Please come and sit down.
399
00:30:22,530 --> 00:30:24,450
Look into the lens...
400
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
Here.
401
00:30:28,490 --> 00:30:31,056
You and I are gonna have a conversation
402
00:30:31,080 --> 00:30:33,960
so that the commanders here
can get to know you a little better.
403
00:30:34,920 --> 00:30:37,760
Okay, so, Agnes...
404
00:30:39,550 --> 00:30:42,180
How will you exemplify
your wifely duties?
405
00:30:47,600 --> 00:30:49,810
As a wife...
406
00:30:51,270 --> 00:30:53,480
I will serve my husband with...
407
00:30:58,730 --> 00:31:02,360
I will obey him and...
408
00:31:14,080 --> 00:31:16,096
You must be nervous.
409
00:31:16,120 --> 00:31:17,266
Are you?
410
00:31:26,550 --> 00:31:27,890
Here.
411
00:31:30,850 --> 00:31:34,600
You know, Agnes, penny
thinks really highly of you.
412
00:31:37,810 --> 00:31:41,570
Just be yourself and
that'll shine through, okay?
413
00:31:43,280 --> 00:31:45,700
I don't know if I can
live up to her example.
414
00:31:50,330 --> 00:31:51,750
I'm so happy for her.
415
00:31:53,450 --> 00:31:56,290
Yeah, she's delighted that
the pregnancy is advancing.
416
00:31:56,920 --> 00:31:58,000
Me, too.
417
00:31:58,710 --> 00:32:00,920
I'm hoping you'll come visit her soon.
418
00:32:02,550 --> 00:32:04,550
As a wife.
419
00:32:09,720 --> 00:32:13,720
Yeah, listen, it's okay
you started a little rocky.
420
00:32:14,100 --> 00:32:16,100
We're all allowed to make mistakes.
421
00:32:17,310 --> 00:32:20,940
What do you say?
You ready to try again?
422
00:32:24,480 --> 00:32:25,770
Yes.
423
00:32:27,900 --> 00:32:29,530
Okay.
424
00:32:37,830 --> 00:32:40,226
Sorry about that, gentlemen.
425
00:32:40,250 --> 00:32:42,316
Agnes and I had
some technical troubles.
426
00:32:43,840 --> 00:32:48,680
Agnes, how will you
fulfill your wifely duties?
427
00:32:52,390 --> 00:32:55,600
It worked out for penny.
She found her prince.
428
00:32:57,100 --> 00:32:59,166
- Come along now.
- I could, too.
429
00:32:59,190 --> 00:33:01,746
God wouldn't let me fall from grace.
430
00:33:01,770 --> 00:33:03,610
I had to trust in his plan.
431
00:33:10,280 --> 00:33:12,700
Aunt estee, the commanders are waiting.
432
00:33:13,410 --> 00:33:15,330
This all looks great.
433
00:33:31,510 --> 00:33:32,930
Pray, are you okay?
434
00:33:35,390 --> 00:33:40,190
I hear you... may have
had some trouble tonight.
435
00:33:44,230 --> 00:33:46,230
You're a desirable match.
436
00:33:47,690 --> 00:33:49,900
I know it will not hurt your chances.
437
00:33:56,120 --> 00:33:58,830
Worse comes to worst,
I could just run away.
438
00:34:00,290 --> 00:34:01,920
I'll run away with you.
439
00:34:03,330 --> 00:34:05,330
We could steal one of Paula's horses.
440
00:34:06,960 --> 00:34:08,646
Applesauce.
441
00:34:08,670 --> 00:34:10,300
Her favorite one.
442
00:34:22,690 --> 00:34:27,530
Aunt Lydia. I trust your
expectations were met?
443
00:34:28,110 --> 00:34:29,506
Hardly.
444
00:34:29,530 --> 00:34:32,506
I saw more than one
girl plied with drinks.
445
00:34:32,530 --> 00:34:33,700
You failed.
446
00:34:35,070 --> 00:34:36,700
But the commanders were...
447
00:34:38,030 --> 00:34:41,370
how was I supposed...
you still have much to prove.
448
00:34:42,790 --> 00:34:44,630
Blessed evening, aunt vidala.
449
00:34:54,680 --> 00:34:57,656
- Did the aunts say anything?
- Not yet.
450
00:34:57,680 --> 00:34:59,236
Maybe you're in the clear.
451
00:34:59,260 --> 00:35:00,946
For all you know, a
commander could be requesting
452
00:35:00,970 --> 00:35:02,430
to be matched with you right now.
453
00:35:04,730 --> 00:35:06,666
How long do you think
this is going to take?
454
00:35:06,690 --> 00:35:08,086
Probably not long.
455
00:35:08,110 --> 00:35:10,086
The commanders always
give their requests to the aunts,
456
00:35:10,110 --> 00:35:12,836
but the aunts probably won't
make any matches tonight.
457
00:35:15,030 --> 00:35:18,346
I saw you dancing with
commander pritchett.
458
00:35:18,370 --> 00:35:19,886
Don't get your hopes up.
459
00:35:19,910 --> 00:35:22,330
He made it quite clear
I was his first choice.
460
00:35:24,040 --> 00:35:27,726
Don't pay any attention
to her. She's showboating.
461
00:35:27,750 --> 00:35:29,816
Pray, I hope you're right.
462
00:35:29,840 --> 00:35:32,260
Because my mother told
me he's my best chance.
463
00:35:35,930 --> 00:35:37,220
Well, her only chance.
464
00:35:38,600 --> 00:35:40,940
Girls.
465
00:35:46,140 --> 00:35:48,416
Most of you did very well tonight.
466
00:35:48,440 --> 00:35:50,666
But some of you, and
you know who you are,
467
00:35:50,690 --> 00:35:52,626
have disappointed us all.
468
00:35:52,650 --> 00:35:54,756
Let that weigh heavy on your souls!
469
00:35:54,780 --> 00:35:58,410
And pray that he may be
merciful in your matches.
470
00:36:05,290 --> 00:36:06,476
Is that what I think it is?
471
00:36:06,500 --> 00:36:09,146
- I think it is.
- No. No way. Not today.
472
00:36:09,170 --> 00:36:11,630
- That has to be a prank.
- No one would do that.
473
00:36:12,380 --> 00:36:14,220
- Is everyone here?
- Who could it be?
474
00:36:22,720 --> 00:36:25,560
Shu, tea worked!
475
00:36:32,570 --> 00:36:36,570
As he blessed Ruth and Leah,
he has blessed me the same!
476
00:36:37,490 --> 00:36:39,176
This day. Today.
477
00:36:39,200 --> 00:36:43,966
And as he answered the prayers
of Sarah, Rachel, and Rebecca,
478
00:36:43,990 --> 00:36:46,620
he has saved me from
barrenness and emptiness.
479
00:36:48,250 --> 00:36:51,670
By his hand, may he make me fruitful.
480
00:36:52,880 --> 00:36:54,220
What a blessing.
481
00:36:55,630 --> 00:36:58,316
- Praise be.
- Praise be!
482
00:36:58,340 --> 00:37:00,236
Congratulations!
483
00:37:00,260 --> 00:37:02,156
- Hulda!
- Congratulations!
484
00:37:06,430 --> 00:37:07,850
He has blessed you!
485
00:37:11,270 --> 00:37:13,360
Praise be.
486
00:37:25,450 --> 00:37:27,450
Your mother would be so proud...
487
00:37:28,120 --> 00:37:30,410
If she could've seen
you out there tonight.
488
00:37:32,290 --> 00:37:35,130
I can't wait to tell her all
about it when we get home.
489
00:37:37,090 --> 00:37:38,566
All clear over here.
490
00:37:38,590 --> 00:37:41,130
Thank you for stepping up
security, chap in. It was prudent.
491
00:37:41,630 --> 00:37:44,196
Trust you had a blessed
evening, commander?
492
00:37:44,220 --> 00:37:46,850
I only wish there had
been fewer distractions.
493
00:37:47,640 --> 00:37:49,826
Commander Weston being pulled away.
494
00:37:49,850 --> 00:37:51,850
Efforts on the front have begun.
495
00:37:52,650 --> 00:37:54,650
It's a nasty business, but...
496
00:37:55,270 --> 00:37:57,270
The rebels must be rooted out.
497
00:37:59,650 --> 00:38:02,070
By his hand, commander.
498
00:38:04,280 --> 00:38:06,966
Congratulations on your
promotion, by the way.
499
00:38:06,990 --> 00:38:09,556
Making commander
in a few weeks, I hear?
500
00:38:09,580 --> 00:38:12,396
Yes. Thank you, sir.
501
00:38:12,420 --> 00:38:15,226
I'm sure that is in no
small part due to you.
502
00:38:15,250 --> 00:38:16,726
No, don't thank me.
503
00:38:16,750 --> 00:38:18,276
We need men like yourself.
504
00:38:18,300 --> 00:38:21,946
Men like your father,
willing to rise to the occasion.
505
00:38:21,970 --> 00:38:24,180
Radius secure. Proceed.
506
00:38:25,430 --> 00:38:27,640
Approaching bridge, all clear.
507
00:38:47,120 --> 00:38:48,596
Blessed evening.
508
00:38:54,080 --> 00:38:56,896
Garth was becoming a commander.
509
00:38:56,920 --> 00:39:00,090
And if he were a commander,
he would be eligible.
510
00:39:01,460 --> 00:39:03,300
And if he became eligible...
511
00:39:04,880 --> 00:39:06,510
He could be mine.
512
00:39:09,260 --> 00:39:14,116
All I could think about
were his eyes, his touch,
513
00:39:14,140 --> 00:39:15,560
his heat.
514
00:39:16,940 --> 00:39:19,570
I felt the world was filled with possibility.
515
00:39:20,780 --> 00:39:22,570
And hope.
35214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.