All language subtitles for The.Other.Bennet.Sister.S01E09.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:25,800 I awoke early that morning, a great thought pressing upon me. 2 00:00:31,440 --> 00:00:33,000 SHE SIGHS 3 00:00:36,240 --> 00:00:37,720 I had made my decision. 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,360 I knew what I wanted... 5 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 ..and today I would seize it. 6 00:00:52,640 --> 00:00:54,560 Fortune favoured the brave... 7 00:00:55,760 --> 00:00:56,880 ..didn't it? 8 00:01:05,960 --> 00:01:07,720 It's excellently cooked. Mm. 9 00:01:09,760 --> 00:01:10,840 Mr Ryder, 10 00:01:10,840 --> 00:01:13,360 I want to hear your thoughts on the book I lent you. 11 00:01:13,360 --> 00:01:15,840 Oh, I've made little progress. 12 00:01:15,840 --> 00:01:18,080 What is it that you're reading? You won't know it. 13 00:01:19,440 --> 00:01:21,840 It is far too trivial for her tastes. 14 00:01:25,600 --> 00:01:28,120 Would you like the preserves, Miss Bennet? 15 00:01:28,120 --> 00:01:30,440 I recommend the strawberry. 16 00:01:30,440 --> 00:01:34,320 Oh, thank you. The marmalade is most excellent. 17 00:01:36,360 --> 00:01:40,040 Mr Hayward, I am heartened to see you out in public so soon 18 00:01:40,040 --> 00:01:45,200 after your...disappointment with Miss Baxter. 19 00:01:45,200 --> 00:01:48,040 The whole situation was so publicly played out. 20 00:01:48,040 --> 00:01:51,320 I would have hidden myself away for a year, 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,760 at least, with the humiliation of it all. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,160 You are brave. 23 00:01:56,160 --> 00:01:57,640 MRS GARDINER: On the contrary. 24 00:01:57,640 --> 00:02:00,280 Things can happen to any of us, can't they? 25 00:02:00,280 --> 00:02:02,600 Kippers, Miss Bingley. 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,560 MISS BINGLEY CLEARS THROAT 27 00:02:06,560 --> 00:02:08,040 Pass the coffee pot. 28 00:02:08,040 --> 00:02:09,080 It's empty. 29 00:02:14,640 --> 00:02:15,720 It's quite hard to imagine 30 00:02:15,720 --> 00:02:17,920 that later today we will see the sea. Mm. 31 00:02:17,920 --> 00:02:20,760 I think I might be the first in my family to climb a mountain. 32 00:02:20,760 --> 00:02:22,040 I think you're right. 33 00:02:22,040 --> 00:02:25,160 It will not disappoint, Miss Bennet. I can assure you that. 34 00:02:25,160 --> 00:02:26,960 MISS BENNET CHUCKLES 35 00:02:26,960 --> 00:02:29,840 It's extraordinary to think that we'll be following 36 00:02:29,840 --> 00:02:33,800 in Mr Wordsworth's steps, that we'll stand where he stood. 37 00:02:33,800 --> 00:02:35,760 SHE stood, actually. 38 00:02:35,760 --> 00:02:37,320 It was his sister that climbed Scafell. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,240 SHE EXHALES 40 00:02:47,240 --> 00:02:49,480 SHE GROANS GENTLY 41 00:02:51,560 --> 00:02:52,800 Oh. Oh. 42 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 SHE CHUCKLES 43 00:03:03,040 --> 00:03:05,600 And so our little party has expanded. 44 00:03:05,600 --> 00:03:06,760 Yes. 45 00:03:11,520 --> 00:03:14,840 I know it is not polite of me to say, 46 00:03:14,840 --> 00:03:18,120 but I do not care much for Miss Bingley. 47 00:03:19,520 --> 00:03:20,600 Nor I. 48 00:03:22,000 --> 00:03:23,040 I get the feeling 49 00:03:23,040 --> 00:03:25,240 that at any moment she might ask me to fetch her coat 50 00:03:25,240 --> 00:03:26,800 or polish her shoes. 51 00:03:27,840 --> 00:03:30,160 Well, you'd have to be in possession of 10,000 a year 52 00:03:30,160 --> 00:03:32,240 to win the good opinion of Caroline Bingley. 53 00:03:34,080 --> 00:03:36,000 Do you think money is important, Miss Bennet? 54 00:03:36,000 --> 00:03:39,200 You know, Lizzie used to say that it was only 55 00:03:39,200 --> 00:03:41,360 when she caught sight of Pemberley 56 00:03:41,360 --> 00:03:44,400 that she realised how much she loved Mr Darcy. 57 00:03:47,200 --> 00:03:49,840 Erm... Six to one odds on Slim And Sprightly 58 00:03:49,840 --> 00:03:51,760 at the 4.20 in York next Tuesday. 59 00:03:52,800 --> 00:03:54,720 On the flat? Yes. 60 00:03:54,720 --> 00:03:56,360 Well, it's a shame it isn't Newmarket, 61 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 but you must surely take the odds. 62 00:03:58,200 --> 00:03:59,880 That I will, Miss Bennet. 63 00:03:59,880 --> 00:04:01,480 And so must you. Yes. 64 00:04:01,480 --> 00:04:02,680 Mr Hurst? 65 00:04:06,520 --> 00:04:08,560 MISS BENNET SIGHS 66 00:04:09,560 --> 00:04:11,720 Oh, what a good idea. 67 00:04:13,520 --> 00:04:14,600 Yeah. 68 00:04:25,600 --> 00:04:26,920 Oh. 69 00:04:26,920 --> 00:04:28,960 Put some effort into it, Hayward. 70 00:04:28,960 --> 00:04:30,720 You could do with loosening up. 71 00:04:38,120 --> 00:04:39,520 That's it. 72 00:04:42,560 --> 00:04:47,960 Tom, I wondered whether you and I might find some time 73 00:04:47,960 --> 00:04:50,760 to discuss this legal matter today. 74 00:04:50,760 --> 00:04:51,880 Ugh! 75 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 Of course. 76 00:04:56,000 --> 00:04:57,520 THEY GRUNT 77 00:04:57,520 --> 00:05:01,640 I'd be delighted! Come along. The mountain will not wait. 78 00:05:02,720 --> 00:05:03,800 Let's go. 79 00:05:13,240 --> 00:05:15,720 LAUGHTER 80 00:05:15,720 --> 00:05:17,080 It's rather marvellous. 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,560 Miss Bingley, steady on. 82 00:05:18,560 --> 00:05:19,640 Steady on. 83 00:05:27,520 --> 00:05:29,400 MR HAYWARD CLEARS THROAT 84 00:05:30,720 --> 00:05:32,360 Miss Bennet. 85 00:05:32,360 --> 00:05:33,440 Here. 86 00:05:34,720 --> 00:05:36,880 Honeysuckle. Yes. 87 00:05:36,880 --> 00:05:40,160 Very poisonous to dogs. But not bears. Not bears. 88 00:05:40,160 --> 00:05:42,200 Dogs and humans. Mm. 89 00:05:42,200 --> 00:05:43,920 It's funny, although it's called honeysuckle, 90 00:05:43,920 --> 00:05:45,680 if you were to suckle on the berries, 91 00:05:45,680 --> 00:05:48,000 it would leave you quite sick. 92 00:05:48,000 --> 00:05:52,880 Fascinating. I mean, what I meant to say was thank you. 93 00:05:52,880 --> 00:05:54,040 My pleasure. 94 00:05:59,120 --> 00:06:00,200 Miss Bennet. 95 00:06:01,920 --> 00:06:03,560 Oh. I picked this for you. 96 00:06:03,560 --> 00:06:05,560 Oh. 97 00:06:03,560 --> 00:06:05,560 SHE CHUCKLES 98 00:06:05,560 --> 00:06:08,520 Primrose. The last two primroses of the season. 99 00:06:08,520 --> 00:06:10,440 One for you and one for Miss Bingley. 100 00:06:10,440 --> 00:06:11,960 Oh! 101 00:06:11,960 --> 00:06:13,400 Very thoughtful. 102 00:06:13,400 --> 00:06:15,800 You must have a fact about primroses, Miss Bennet. 103 00:06:15,800 --> 00:06:18,120 Oh, ah! Ah, I shall have to think. 104 00:06:18,120 --> 00:06:21,920 Erm... The first to eat a primrose, they say, 105 00:06:21,920 --> 00:06:23,640 will be the first to marry. 106 00:06:25,880 --> 00:06:27,920 MISS BENNET LAUGHS 107 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Could you imagine! 108 00:06:33,400 --> 00:06:34,440 Silly! 109 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 Oh, they have hairy undersides. 110 00:06:39,000 --> 00:06:40,880 I beg your pardon? 111 00:06:40,880 --> 00:06:42,480 Primrose leaves. 112 00:06:42,480 --> 00:06:44,440 I see. 113 00:06:44,440 --> 00:06:46,680 Oh, there's also something about fairies. 114 00:06:46,680 --> 00:06:49,160 I probably should have led...led with that. 115 00:06:49,160 --> 00:06:52,560 Miss Bennet, you always make me see the world in a new light. 116 00:06:54,880 --> 00:06:56,000 Ohh. 117 00:06:58,800 --> 00:06:59,880 Shall we? 118 00:07:07,520 --> 00:07:08,840 Rather steep. 119 00:07:11,800 --> 00:07:12,880 Gosh. 120 00:07:14,680 --> 00:07:16,640 Sheep faeces. Glorious. 121 00:07:24,200 --> 00:07:25,240 Thank you. 122 00:07:27,680 --> 00:07:30,120 MISS BENNET SIGHS 123 00:07:30,120 --> 00:07:31,200 More, more. 124 00:07:38,080 --> 00:07:40,360 I do hope the Hursts are not finding it too taxing. 125 00:07:40,360 --> 00:07:42,440 Mm, yes. 126 00:07:42,440 --> 00:07:45,000 I offered Mrs Hurst my arm when we forded the stream, 127 00:07:45,000 --> 00:07:46,880 but she brushed me off quite brusquely. 128 00:07:48,080 --> 00:07:51,640 She obviously possesses the same gentle charm as her sister. 129 00:07:53,280 --> 00:07:54,440 MRS GARDINER: Look at this! 130 00:07:56,760 --> 00:07:58,360 Isn't it marvellous? 131 00:07:58,360 --> 00:07:59,800 It really, really is. 132 00:08:01,040 --> 00:08:04,080 I think we'll have to accompany the Hursts back down. 133 00:08:04,080 --> 00:08:07,360 Really? Oh, they have no wish to continue, 134 00:08:07,360 --> 00:08:10,680 but, unfortunately, no recollection of the path we walked to get here. 135 00:08:10,680 --> 00:08:13,640 Well, can't they just head downwards? 136 00:08:13,640 --> 00:08:16,840 Well, the inn will be peaceful this afternoon. 137 00:08:18,240 --> 00:08:19,560 Everyone will be out. 138 00:08:20,760 --> 00:08:21,840 Very good. 139 00:08:23,840 --> 00:08:26,240 We shouldn't risk the Hursts getting lost. No. 140 00:08:27,320 --> 00:08:29,080 Are you happy to continue without us, Mary? 141 00:08:29,080 --> 00:08:30,160 Of course. 142 00:08:30,160 --> 00:08:33,760 I want to hear all about the view when you return. 143 00:08:33,760 --> 00:08:35,720 And take good care of her, won't you? 144 00:08:35,720 --> 00:08:36,800 I will. 145 00:08:38,880 --> 00:08:40,800 I'll race you down. You're on. 146 00:08:41,960 --> 00:08:44,120 Well, there we are. It's been revealed. 147 00:08:44,120 --> 00:08:45,320 Onwards we go. 148 00:08:47,800 --> 00:08:49,720 Thank you. 149 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 Ooh. 150 00:08:53,440 --> 00:08:54,920 Oh, ugh. 151 00:08:56,720 --> 00:08:58,640 Mr Ryder, perhaps Miss Bingley 152 00:08:58,640 --> 00:09:00,840 is in greater need of some assistance. Wait for me. 153 00:09:29,320 --> 00:09:34,760 GUIDE: That way lies the Solway Firth and then Scotland. 154 00:09:36,640 --> 00:09:38,320 And then beyond that? 155 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 Beyond that... 156 00:09:40,320 --> 00:09:41,360 ..is the sea. 157 00:09:58,080 --> 00:09:59,360 What would your mother say... 158 00:10:02,040 --> 00:10:03,200 ..if she could see you now? 159 00:10:07,120 --> 00:10:09,920 She would likely tell me that the wind had ruined my hair. 160 00:10:14,560 --> 00:10:16,480 The vastness of the landscape... 161 00:10:18,040 --> 00:10:19,240 ..almost overwhelming. 162 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 It is. 163 00:10:24,600 --> 00:10:28,960 It reminds me how small and insignificant we are. 164 00:10:28,960 --> 00:10:31,000 How in the blink of an eye, we, 165 00:10:31,000 --> 00:10:33,120 everything that we have created, will be gone. 166 00:10:38,800 --> 00:10:41,040 Do you think there's a lesson here, Miss Bennet? 167 00:10:42,840 --> 00:10:45,560 That during our short time on this earth we should be brave? 168 00:10:47,720 --> 00:10:48,760 Follow our hearts? 169 00:10:52,400 --> 00:10:53,480 Perhaps there is. 170 00:10:56,880 --> 00:10:59,400 Perhaps now would be a good time to continue our conversation 171 00:10:59,400 --> 00:11:00,880 from the boat yesterday. 172 00:11:00,880 --> 00:11:02,040 Well, I... 173 00:11:03,280 --> 00:11:04,360 Yes. Yes. 174 00:11:07,240 --> 00:11:08,280 Though... 175 00:11:10,120 --> 00:11:12,160 Hm. 176 00:11:10,120 --> 00:11:12,160 SHE CHUCKLES 177 00:11:19,240 --> 00:11:21,520 Though I spent so much of my time absorbed in poetry, 178 00:11:21,520 --> 00:11:23,400 when it comes to my own emotions... 179 00:11:25,760 --> 00:11:26,840 Well... 180 00:11:28,200 --> 00:11:30,840 ..I do not always find it easy knowing where to begin. 181 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 I'm the same. Yes. 182 00:11:37,760 --> 00:11:38,840 Miss Bennet. 183 00:11:43,440 --> 00:11:44,560 Mary. 184 00:11:49,840 --> 00:11:52,320 I am most glad that we were able to see this. 185 00:11:53,560 --> 00:11:54,840 To be here together. 186 00:11:57,520 --> 00:11:58,600 As am I. 187 00:12:00,320 --> 00:12:02,600 You know that I've grown so fond of you. 188 00:12:04,000 --> 00:12:06,040 So fond of you during our time together. 189 00:12:08,600 --> 00:12:10,280 And I you, yes. 190 00:12:12,560 --> 00:12:15,120 There is no-one I long to talk to like I do you. 191 00:12:16,400 --> 00:12:17,480 No-one. 192 00:12:19,120 --> 00:12:22,120 No-one who makes me feel more like me. 193 00:12:23,080 --> 00:12:24,880 HE CHUCKLES 194 00:12:24,880 --> 00:12:27,000 If that makes any sense at all. It does, it does. 195 00:12:27,000 --> 00:12:30,920 Yes, no, it absolutely does, yes. 196 00:12:35,080 --> 00:12:36,840 I wondered if you might... Tom! 197 00:12:36,840 --> 00:12:38,000 Ah! 198 00:12:38,000 --> 00:12:40,160 If... If I might? 199 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 Tom, I beg a word with you. 200 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 William, please give us a moment. 201 00:12:43,360 --> 00:12:45,600 We're just in the middle of a conversation. 202 00:12:45,600 --> 00:12:47,880 Yes. I'm afraid I really must insist. 203 00:12:47,880 --> 00:12:49,160 I'll be brief. 204 00:12:50,280 --> 00:12:51,640 It is very important. 205 00:12:52,880 --> 00:12:54,320 We will continue. 206 00:13:00,760 --> 00:13:02,880 Now, Tom, we must discuss 207 00:13:02,880 --> 00:13:05,080 my financial affairs. 208 00:13:05,080 --> 00:13:06,120 You see... 209 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 SHE SIGHS 210 00:13:23,400 --> 00:13:24,920 Do you know what legal matter 211 00:13:24,920 --> 00:13:27,800 Mr Ryder wished to speak to Mr Hayward about so urgently? 212 00:13:28,960 --> 00:13:31,880 Something to do with his aunt, Lady Catherine de Bourgh. 213 00:13:33,680 --> 00:13:35,240 That could not wait? 214 00:13:35,240 --> 00:13:36,360 Evidently not. 215 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 Excuse us. 216 00:13:47,520 --> 00:13:49,440 Business talk, I'm afraid. 217 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 And is the matter resolved? 218 00:13:52,040 --> 00:13:53,520 Yes. 219 00:13:53,520 --> 00:13:54,920 Yes, I'd say it is. 220 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 Sit. 221 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 SHE CHUCKLES 222 00:14:04,240 --> 00:14:05,560 Would you like an egg? 223 00:14:13,720 --> 00:14:14,920 Ah. 224 00:14:16,200 --> 00:14:17,640 Ah! Now... 225 00:14:19,120 --> 00:14:20,480 ..where were we? Er... 226 00:14:24,000 --> 00:14:27,200 What were you saying, Mr Hayward, when Mr Ryder came over? 227 00:14:27,200 --> 00:14:28,240 I'm sorry. 228 00:14:30,080 --> 00:14:32,200 I cannot do this any more. 229 00:14:32,200 --> 00:14:34,040 My circumstances have changed. 230 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 What has happened? 231 00:14:36,800 --> 00:14:37,960 Please forgive me... 232 00:14:39,160 --> 00:14:40,200 ..Miss Bennet. 233 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 Mr Hayward? 234 00:14:54,720 --> 00:14:55,800 Miss Bennet! 235 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 Shall we take in the views 236 00:14:58,480 --> 00:15:01,200 and see what inspiration Wordsworth can give us? 237 00:15:05,240 --> 00:15:07,640 "I wandered lonely as a cloud 238 00:15:07,640 --> 00:15:11,280 "That floats on high o'er vales and hills, 239 00:15:11,280 --> 00:15:14,720 "When all at once I saw a crowd, 240 00:15:14,720 --> 00:15:17,040 "A host of golden daffodils. 241 00:15:18,240 --> 00:15:21,160 "Beside the lake, beneath the trees, 242 00:15:21,160 --> 00:15:23,600 "Fluttering and dancing in the breeze. 243 00:15:24,760 --> 00:15:28,680 "Continuous as the stars that shine 244 00:15:28,680 --> 00:15:31,520 "And twinkle on the milky way, 245 00:15:31,520 --> 00:15:34,560 "They stretched in never-ending line 246 00:15:34,560 --> 00:15:37,160 "Along the margin of a bay." 247 00:15:44,120 --> 00:15:45,400 I think that might be the inn. 248 00:15:47,680 --> 00:15:48,760 It's moving. 249 00:15:50,400 --> 00:15:51,480 Or a sheep. 250 00:15:53,720 --> 00:15:56,680 How does Mr Hayward seem to you? Is he quite all right? 251 00:15:57,800 --> 00:16:00,040 Mr Hayward? I think so. 252 00:16:00,040 --> 00:16:03,000 Mr Ryder, Mr Hayward - a word. 253 00:16:03,000 --> 00:16:04,680 One moment. Now. 254 00:16:10,000 --> 00:16:11,080 Mr Hayward. 255 00:16:12,960 --> 00:16:14,880 ..the whole terrain like this. 256 00:16:16,760 --> 00:16:19,200 We need to make our way down the mountain. 257 00:16:19,200 --> 00:16:20,600 What? Why? 258 00:16:21,600 --> 00:16:24,000 What has happened? There's a storm coming in. 259 00:16:24,000 --> 00:16:26,080 But we've only just arrived 260 00:16:26,080 --> 00:16:28,960 and we need to rest before heading back down. 261 00:16:28,960 --> 00:16:31,960 Nevertheless, the storm is brewing. 262 00:16:31,960 --> 00:16:34,360 We need to start our descent immediately. 263 00:16:34,360 --> 00:16:35,440 How does he know? 264 00:16:35,440 --> 00:16:37,320 He says there's been a change in the air. 265 00:16:38,440 --> 00:16:39,760 I mean, I can't feel it. 266 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 Well, he can, and he is our guide. 267 00:16:43,160 --> 00:16:44,440 So we should leave. 268 00:16:45,560 --> 00:16:47,160 I was only saying that I could not feel... Please, 269 00:16:47,160 --> 00:16:48,520 let us gather our things up. 270 00:16:48,520 --> 00:16:51,720 Hayward, I don't think we need to leave immediately. 271 00:16:51,720 --> 00:16:54,960 Earlier, it seemed as though a storm was brewing and nothing happened. 272 00:16:54,960 --> 00:16:57,680 Yes, and this guide is not the sharpest fellow I've ever met, 273 00:16:57,680 --> 00:17:00,440 so I say we stay here a little longer. 274 00:17:00,440 --> 00:17:03,760 He knows the skies and he knows the area, Miss Bingley. 275 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 What do you think, Miss Bennet? 276 00:17:09,880 --> 00:17:10,960 Can you imagine 277 00:17:10,960 --> 00:17:15,080 what it would be like to experience a storm from up here? 278 00:17:15,080 --> 00:17:16,440 To watch it come in? 279 00:17:16,440 --> 00:17:18,960 Yes, that would be quite unforgettable. 280 00:17:18,960 --> 00:17:20,880 And did Wordsworth himself 281 00:17:20,880 --> 00:17:23,800 not tell us that no traveller should grudge 282 00:17:23,800 --> 00:17:27,600 a little inconvenience to witness such a sight as a storm? 283 00:17:27,600 --> 00:17:31,960 It is a privilege to witness such a demonstration of nature's power. 284 00:17:31,960 --> 00:17:34,880 I'm not sure what privilege there is in being soaked to the skin. 285 00:17:34,880 --> 00:17:36,600 A little rain is of no concern to me. 286 00:17:36,600 --> 00:17:37,880 Well, you are not the only person here. 287 00:17:37,880 --> 00:17:39,600 I think we should stay a while longer 288 00:17:39,600 --> 00:17:43,120 and I think we should experience a storm just as Wordsworth did. 289 00:17:43,120 --> 00:17:44,760 That is the spirit, Miss Bennet! 290 00:17:44,760 --> 00:17:46,800 But our guide has told us that we should leave. 291 00:17:46,800 --> 00:17:48,840 Miss Bennet, I appeal to your rational mind. 292 00:17:50,040 --> 00:17:53,640 Right, I am leaving this minute and I suggest you follow. 293 00:17:53,640 --> 00:17:55,240 Or else I will inform the others 294 00:17:55,240 --> 00:17:57,360 they have a rather long wait for you. 295 00:17:57,360 --> 00:18:00,000 MISS BINGLEY: Has he just left us? I believe he has. 296 00:18:01,040 --> 00:18:04,240 This is not like you at all. Oh! 297 00:18:04,240 --> 00:18:07,760 Oh, it is I who has changed, is it? Yes. 298 00:18:07,760 --> 00:18:11,400 Oh, well, perhaps I'm... I'm tired of my old character. 299 00:18:11,400 --> 00:18:14,120 I wish to try a new one. Well, I'm sorry to hear that. 300 00:18:14,120 --> 00:18:15,800 I was fond of the old Mary. 301 00:18:19,040 --> 00:18:21,040 I shall be sure to tell her that, 302 00:18:21,040 --> 00:18:23,320 for she has wondered many times today 303 00:18:23,320 --> 00:18:24,760 what your true feelings were. 304 00:18:27,520 --> 00:18:29,400 Sometimes in life we must seize the moment 305 00:18:29,400 --> 00:18:30,960 and we must... 306 00:18:30,960 --> 00:18:32,440 ..finish what we set out to do 307 00:18:32,440 --> 00:18:34,960 without letting anything... get in our way. 308 00:18:36,320 --> 00:18:38,040 I am sorry to have disappointed you. 309 00:19:03,360 --> 00:19:06,520 "There was a roaring in the wind all night. 310 00:19:06,520 --> 00:19:10,040 "The rain came heavy and fell in floods." 311 00:19:10,040 --> 00:19:11,160 Quite extraordinary. 312 00:19:14,840 --> 00:19:17,960 THUNDER RUMBLES 313 00:19:31,440 --> 00:19:34,440 I think perhaps now we should go. Magnificent! 314 00:19:34,440 --> 00:19:37,120 Nevertheless, I think we should head back. Miss Bingley? Ha-ha! 315 00:19:37,120 --> 00:19:39,160 Is this not the most extraordinary site 316 00:19:39,160 --> 00:19:41,240 you've ever laid eyes upon? 317 00:19:41,240 --> 00:19:43,560 Ahh! We need to move quickly. 318 00:19:45,440 --> 00:19:47,120 Come on. We can head down now. 319 00:19:49,240 --> 00:19:52,120 THUNDER CLAPS 320 00:19:55,920 --> 00:19:57,120 What it is to be alive, eh? 321 00:19:57,120 --> 00:19:58,440 Oh! 322 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 Oh! 323 00:20:02,800 --> 00:20:03,920 Agh! 324 00:20:09,800 --> 00:20:11,040 I'm sorry. 325 00:20:14,560 --> 00:20:15,840 Please stay close. 326 00:20:16,960 --> 00:20:18,640 I told Mrs Gardiner I would look after you. 327 00:20:18,640 --> 00:20:19,760 I intend to keep my word. 328 00:20:32,600 --> 00:20:35,800 Very slippery. Tread carefully. 329 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 I'll go on ahead and find the safest way down. 330 00:20:37,600 --> 00:20:39,680 Hayward, don't worry. I know the route. 331 00:20:40,680 --> 00:20:41,840 Oh! 332 00:20:45,280 --> 00:20:46,480 Ah! 333 00:20:46,480 --> 00:20:48,920 MISS BINGLEY WHIMPERS 334 00:20:50,800 --> 00:20:52,840 SHE SCREAMS 335 00:20:55,240 --> 00:20:56,720 Mr Ryder! 336 00:20:59,000 --> 00:21:00,560 Mr Ryder! 337 00:21:00,560 --> 00:21:02,920 SHE GROANS 338 00:21:05,000 --> 00:21:06,120 Miss Bennet! 339 00:21:07,200 --> 00:21:08,480 Miss Bennet! 340 00:21:12,120 --> 00:21:14,200 Miss Bigley? Help me! 341 00:21:15,200 --> 00:21:17,160 Can you move? No, I don't think so. 342 00:21:19,560 --> 00:21:21,280 Please go and get help. 343 00:21:21,280 --> 00:21:24,680 I do not know where Ryder or Hayward are. 344 00:21:24,680 --> 00:21:26,840 Here, let me. 345 00:21:26,840 --> 00:21:28,680 Ahh! Be careful! 346 00:21:28,680 --> 00:21:31,120 Be careful! I'm trying, I'm trying! 347 00:21:32,640 --> 00:21:34,440 I've got you. It's out. 348 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 Put your arm around me. Oh, thank God. 349 00:21:39,280 --> 00:21:41,320 SHE GROANS 350 00:21:42,560 --> 00:21:44,160 I cannot feel my foot. 351 00:21:46,000 --> 00:21:47,960 Don't walk on the stones - they're slippery. 352 00:21:47,960 --> 00:21:49,240 Miss Bennet! 353 00:21:50,320 --> 00:21:51,360 Miss Bennet! 354 00:21:52,400 --> 00:21:53,480 Miss Bingley! 355 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 Miss Bing... She fell. She fell, she's hurt. 356 00:21:58,200 --> 00:22:00,200 I can help. I've got her. 357 00:22:02,000 --> 00:22:04,880 Do you know how I would feel if anything were to happen to you? 358 00:22:10,520 --> 00:22:12,440 Oh, it hurts. 359 00:22:12,440 --> 00:22:13,720 Hold on, Miss Bingley. 360 00:22:26,360 --> 00:22:28,640 They're taking too long. Do you think something's happened? 361 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 I'm sure they're fine. I should go and look for them. 362 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 Here they are. 363 00:22:35,800 --> 00:22:38,080 I'm so sorry, I lost you all on the way down. 364 00:22:38,080 --> 00:22:40,840 Miss Bingley is badly hurt. We must get her inside. 365 00:22:40,840 --> 00:22:43,240 We've had to carry her down the mountain. 366 00:22:43,240 --> 00:22:44,320 Oh, Mary! 367 00:22:45,560 --> 00:22:46,640 Mary! 368 00:22:47,680 --> 00:22:49,000 Miss Bennet... Get her inside. 369 00:22:49,000 --> 00:22:50,120 Miss Bennet. 370 00:22:50,120 --> 00:22:51,720 Let me, let me. 371 00:22:54,760 --> 00:22:57,600 Hurry! You're OK, Miss Bennet. 372 00:22:57,600 --> 00:22:59,000 You're OK. 373 00:23:21,720 --> 00:23:23,280 Ah! Ah! 374 00:23:23,280 --> 00:23:24,480 Thank you. 375 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 MISS BINGLEY GROANS 376 00:23:59,680 --> 00:24:01,840 DOOR OPENS 377 00:24:01,840 --> 00:24:03,720 What did the doctor say? 378 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 Any change? 379 00:24:06,360 --> 00:24:07,440 Not as yet. 380 00:24:08,680 --> 00:24:10,400 You should get some rest, Tom. 381 00:24:27,040 --> 00:24:30,160 MARY MOANS 382 00:24:39,000 --> 00:24:41,560 SHE SIGHS 383 00:24:58,160 --> 00:25:00,240 MARY MOANS 384 00:25:00,240 --> 00:25:02,480 Mary? 385 00:25:02,480 --> 00:25:04,520 Mary? Are you awake? 386 00:25:04,520 --> 00:25:06,360 MARY MURMURS 387 00:25:06,360 --> 00:25:07,960 Tom! 388 00:25:07,960 --> 00:25:10,800 Tom! Is she awake? I think so. 389 00:25:10,800 --> 00:25:13,040 Let me fetch the doctor. Shh! 390 00:25:13,040 --> 00:25:14,480 Lie back. 391 00:25:15,720 --> 00:25:17,440 MARY MOANS 392 00:25:27,000 --> 00:25:30,600 She's doing well. She's going to make a full recovery! 393 00:25:33,280 --> 00:25:34,320 Thank you. 394 00:26:03,320 --> 00:26:07,200 Thank you. And so it was that Mr Hayward left the Lakes. 395 00:26:08,600 --> 00:26:11,680 A trip that had promised so much... 396 00:26:11,680 --> 00:26:14,440 ..had delivered very little. 397 00:26:14,440 --> 00:26:18,040 HORSE WHINNIES 398 00:26:14,440 --> 00:26:18,040 He didn't return to London. 399 00:26:19,280 --> 00:26:21,240 MARY SIGHS 400 00:26:19,280 --> 00:26:21,240 I did not know 401 00:26:21,240 --> 00:26:22,680 when I would see him again.27366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.