All language subtitles for NCIS.Sydney.S03E16.Ticker.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,172 --> 00:00:05,173 Let's go! 2 00:00:08,976 --> 00:00:10,444 You Yanks have no hope. 3 00:00:10,478 --> 00:00:11,612 How hard can it be? 4 00:00:11,645 --> 00:00:13,247 Cricket's baseball's slow cousin, right? 5 00:00:14,482 --> 00:00:15,649 USA! 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,818 Okay, babe, like we practiced. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,721 Nice firm grip. Don't strangle it. 8 00:00:20,788 --> 00:00:22,323 Didn't I say that on our first date? 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,024 You wish. And don't chase the wide balls. 10 00:00:24,058 --> 00:00:25,093 You'll look desperate. 11 00:00:25,126 --> 00:00:26,860 - Yeah, too late. I married you. - Please. 12 00:00:26,927 --> 00:00:28,629 We both know you're batting above your average. 13 00:00:28,662 --> 00:00:30,264 Well, I can't argue with the truth. 14 00:00:30,298 --> 00:00:31,665 Make me proud, Bradman. 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,167 Mwah! 16 00:00:33,201 --> 00:00:34,468 No idea who that is. 17 00:00:34,502 --> 00:00:36,137 Take him down, Aussies! 18 00:00:36,170 --> 00:00:38,639 Get in there, come on! 19 00:00:39,740 --> 00:00:40,841 Ohhhh! 20 00:00:40,874 --> 00:00:42,943 - Focus, babe. Eyes on the ball. - Oh. 21 00:00:48,382 --> 00:00:49,683 All right, you got this. 22 00:00:52,486 --> 00:00:53,387 Oooh! 23 00:00:53,454 --> 00:00:54,888 Oh! 24 00:00:54,922 --> 00:00:58,226 Yeah! Yeah! 25 00:00:59,360 --> 00:01:00,894 Congrats, mate. 26 00:01:00,961 --> 00:01:02,896 Six and out. Go fetch. 27 00:01:04,063 --> 00:01:05,733 Go and get the ball, mate! 28 00:01:05,766 --> 00:01:06,800 Sorry, babe. 29 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 Ooh, what's... 30 00:01:24,285 --> 00:01:25,419 Matt? 31 00:01:26,787 --> 00:01:28,289 Matt! 32 00:01:33,127 --> 00:01:34,061 Matt! 33 00:01:34,094 --> 00:01:36,364 Would someone call an ambulance? 34 00:02:15,336 --> 00:02:17,204 Matt hated hospitals. 35 00:02:19,173 --> 00:02:21,609 He said he didn't trust a place 36 00:02:21,642 --> 00:02:23,577 that served jelly with meatloaf. 37 00:02:23,611 --> 00:02:25,145 Smart man. 38 00:02:30,984 --> 00:02:32,920 They said his heart's strong. 39 00:02:32,953 --> 00:02:36,857 It's a match for someone who needs a transplant urgently. 40 00:02:40,528 --> 00:02:42,396 I'm not sure I'm ready. 41 00:02:46,600 --> 00:02:48,402 What would Matt want? 42 00:02:53,774 --> 00:02:55,576 He lived to serve. 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 He wouldn't hesitate. 44 00:03:16,029 --> 00:03:17,965 Uh, just this... this way. 45 00:03:24,472 --> 00:03:27,841 How about a cup of, um, hospital coffee for the road? 46 00:03:27,875 --> 00:03:29,142 Never fails to disappoint. 47 00:03:29,176 --> 00:03:31,912 Do you want a... a cappuccino, flat white? 48 00:03:31,978 --> 00:03:33,514 Full disclosure, I can't tell the difference. 49 00:03:33,547 --> 00:03:36,049 I'm American, so it all tastes the same to me. 50 00:03:36,083 --> 00:03:38,386 It's okay, Agent Mackey. I saw it. 51 00:03:39,387 --> 00:03:41,255 What you're doing here, it... 52 00:03:41,322 --> 00:03:43,023 ..it takes a lot of courage. 53 00:03:43,055 --> 00:03:45,225 I don't know about courage. 54 00:03:46,960 --> 00:03:49,997 It feels good knowing that Matt's saving a life. 55 00:03:51,031 --> 00:03:52,966 Even dead, he's still showing me up. 56 00:04:04,044 --> 00:04:06,246 I'm here for the organ transfer. 57 00:04:06,314 --> 00:04:08,349 I just did that with Dr. Wilcox. 58 00:04:08,382 --> 00:04:12,152 Transport for donor ID NSW2615? 59 00:04:13,186 --> 00:04:15,589 Hey, uh, NCIS. 60 00:04:15,656 --> 00:04:17,757 Donor organ as in... 61 00:04:17,791 --> 00:04:18,759 A heart, but... 62 00:04:18,792 --> 00:04:21,995 ..I've no idea who Dr. Wilcox is. 63 00:04:37,611 --> 00:04:39,279 Hey! 64 00:04:39,313 --> 00:04:41,749 Ah! 65 00:04:56,163 --> 00:04:59,533 Stealing a heart. It doesn't make any sense. 66 00:04:59,600 --> 00:05:01,702 We're gonna make this right, I promise. 67 00:05:01,735 --> 00:05:04,104 Hey, boss. 68 00:05:09,343 --> 00:05:10,544 Our heart thief. 69 00:05:10,578 --> 00:05:11,845 Dr. Lyle Wilcox. 70 00:05:11,879 --> 00:05:14,715 Cardiothoracic surgeon, president of the Medical Board, 71 00:05:14,782 --> 00:05:16,817 ex-president of the Society of Surgeons. 72 00:05:16,850 --> 00:05:18,185 He runs a booming clinic. 73 00:05:18,218 --> 00:05:20,954 So a stand-up citizen steals a heart. Why? 74 00:05:20,988 --> 00:05:22,022 Pfft! 75 00:05:22,055 --> 00:05:23,223 Wilcox is an elite surgeon. 76 00:05:23,256 --> 00:05:24,525 There's no way he's doing this for money. 77 00:05:24,558 --> 00:05:26,126 Anything? 78 00:05:26,159 --> 00:05:28,095 I'm afraid so. 79 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 Hi, munchkins. Daddy's getting a new engine today. 80 00:05:31,699 --> 00:05:33,100 That's the heart recipient, Jonah? 81 00:05:33,166 --> 00:05:34,067 Yeah. 82 00:05:34,101 --> 00:05:35,703 Be good for Nan and Pop. 83 00:05:35,736 --> 00:05:38,038 I love you to the moon and back. 84 00:05:38,071 --> 00:05:40,408 He's already on the operating table. 85 00:05:40,474 --> 00:05:41,375 Pre or post? 86 00:05:41,409 --> 00:05:43,544 Mid. He's on a bypass machine. 87 00:05:43,577 --> 00:05:45,679 - So he's okay for now, right? - I'm afraid not. 88 00:05:45,713 --> 00:05:47,781 His heart is failing beyond the point of no return. 89 00:05:47,848 --> 00:05:50,082 - So how long's he got? - Without the new heart? Pfft! 90 00:05:50,117 --> 00:05:51,452 Four hours tops. 91 00:05:51,519 --> 00:05:52,720 And according to the transplant team, 92 00:05:52,753 --> 00:05:54,221 the longer he's on bypass, 93 00:05:54,254 --> 00:05:56,189 the less likely it is he will survive. 94 00:05:59,760 --> 00:06:00,694 Blue. 95 00:06:00,728 --> 00:06:02,262 Still working on traffic cams 96 00:06:02,295 --> 00:06:04,665 and Dr. Wilcox's phone is off, so I can't trace it. 97 00:06:04,698 --> 00:06:06,567 But I've got something on the heart's transport unit. 98 00:06:06,600 --> 00:06:08,602 - Talk to me. - So the hospital gave me access. 99 00:06:08,636 --> 00:06:09,570 Kinda. 100 00:06:09,603 --> 00:06:10,771 Because the heart's still alive, 101 00:06:10,804 --> 00:06:12,573 the tech streams a ton of data to doctors 102 00:06:12,606 --> 00:06:14,775 in real time, including GPS. 103 00:06:14,842 --> 00:06:16,276 Send the tracker feed to our phones. 104 00:06:16,309 --> 00:06:18,746 - On it. - Okay, D, E, follow the heart. 105 00:06:18,779 --> 00:06:20,414 JD, we'll take Wilcox's house. 106 00:06:20,448 --> 00:06:22,883 See if we can find out why the hell this is happening. 107 00:06:26,754 --> 00:06:28,255 Straight up ahead, two blocks. 108 00:06:28,288 --> 00:06:30,123 Wilcox is running parallel to us. 109 00:06:35,295 --> 00:06:36,329 Come on, people. 110 00:06:36,396 --> 00:06:37,798 Wilcox has pulled into an alleyway. 111 00:06:37,831 --> 00:06:39,366 - Can we cut him off? - Go straight ahead. 112 00:06:39,399 --> 00:06:40,433 Then take a left. 113 00:06:51,945 --> 00:06:53,447 NCIS! Stop! 114 00:06:53,481 --> 00:06:55,248 I only had a few. 115 00:06:58,185 --> 00:07:00,253 You two related? 116 00:07:01,755 --> 00:07:03,891 Mrs. Wilcox, Jim Dempsey again. 117 00:07:03,924 --> 00:07:05,859 When you get this, please call me back. 118 00:07:07,495 --> 00:07:10,130 Wilcox has a wife, kids. 119 00:07:10,163 --> 00:07:11,164 Big home in Coogee. 120 00:07:11,198 --> 00:07:12,633 Why throw all that away? 121 00:07:12,666 --> 00:07:14,668 Maybe he snapped. Pressure got to him. 122 00:07:14,735 --> 00:07:16,336 You're under pressure, you take up golf. 123 00:07:16,369 --> 00:07:18,338 You don't steal a major bodily organ. 124 00:07:21,308 --> 00:07:22,676 Hey, did you find the heart? 125 00:07:22,743 --> 00:07:25,345 No, just the tracker from inside the heart's transport unit. 126 00:07:25,378 --> 00:07:27,080 According to Blue, it's a telemetry unit. 127 00:07:27,114 --> 00:07:28,315 It's what sends the data. 128 00:07:28,348 --> 00:07:29,483 Wilcox must have removed it. 129 00:07:29,517 --> 00:07:31,084 - Used it as a decoy. - Where'd you find it? 130 00:07:31,118 --> 00:07:32,419 With a food delivery guy. 131 00:07:32,452 --> 00:07:33,554 He made a toilet stop 132 00:07:33,621 --> 00:07:34,855 and left his bag unattended. 133 00:07:34,888 --> 00:07:36,657 - Anything else? - Yeah. 134 00:07:36,690 --> 00:07:39,226 Never order with Food Dood. 135 00:07:40,460 --> 00:07:43,296 I don't understand. It was a school sports carnival. 136 00:07:43,330 --> 00:07:44,965 Didn't anybody do a head count? 137 00:07:44,998 --> 00:07:47,234 Well, has anybody gone back and checked? 138 00:07:48,168 --> 00:07:51,271 Uh, sorry. I'm... I'm gonna have to call you back. 139 00:07:55,175 --> 00:07:56,877 Have you found them? 140 00:07:56,944 --> 00:07:58,646 Mrs. Wilcox, Sergeant Jim Dempsey, AFP. 141 00:07:58,679 --> 00:08:00,047 Special Agent Mackey, NCIS. 142 00:08:00,113 --> 00:08:01,314 Where are my children? 143 00:08:01,348 --> 00:08:02,850 Um, we're not here about your children, ma'am. 144 00:08:02,883 --> 00:08:04,818 How long have they been missing? 145 00:08:04,852 --> 00:08:06,119 Since 11:00. 146 00:08:06,153 --> 00:08:08,055 I tried the babysitter, but I can't get on to her. 147 00:08:08,121 --> 00:08:09,857 - What about your husband? - Lyle's not returning my calls. 148 00:08:09,890 --> 00:08:11,992 He's probably in surgery. 149 00:08:13,393 --> 00:08:14,662 Hello? 150 00:08:18,031 --> 00:08:19,066 I know this must be 151 00:08:19,099 --> 00:08:20,233 really upsetting, Mrs. Wilcox. 152 00:08:20,300 --> 00:08:23,470 - Who is this? - I have Ruby and Ollie. 153 00:08:23,503 --> 00:08:24,738 What have you done with them? 154 00:08:24,772 --> 00:08:26,006 Your kids will be safe, 155 00:08:26,039 --> 00:08:28,241 as long as your husband plays a good game. 156 00:08:30,010 --> 00:08:31,579 You just keep your phone on. 157 00:08:35,716 --> 00:08:37,116 The phone used to call Mrs. Wilcox 158 00:08:37,183 --> 00:08:38,552 was attached to an unknown number. 159 00:08:38,586 --> 00:08:39,852 Can you trace it? 160 00:08:39,886 --> 00:08:41,421 I am performing a malicious call trace now. 161 00:08:41,453 --> 00:08:43,356 - But it will take time. - We don't have time, Blue. 162 00:08:43,390 --> 00:08:44,592 Jonah's only got three hours left. 163 00:08:44,658 --> 00:08:46,760 Why all the questions about my husband? 164 00:08:46,794 --> 00:08:49,763 He stole a donor transplant heart en route today. 165 00:08:49,797 --> 00:08:50,731 He what? 166 00:08:50,764 --> 00:08:52,065 We believe whoever has your kids 167 00:08:52,099 --> 00:08:53,601 forced your husband to do this. 168 00:08:53,667 --> 00:08:55,803 Does your husband owe anyone any money? 169 00:08:55,869 --> 00:08:57,004 Does he gamble? 170 00:08:57,037 --> 00:08:59,406 Has anything happened recently? Anything unusual? 171 00:09:01,208 --> 00:09:02,943 A few months ago, 172 00:09:02,976 --> 00:09:04,077 Lyle came home. 173 00:09:04,111 --> 00:09:06,379 He was really shaken up. Someone... 174 00:09:06,413 --> 00:09:09,917 Someone had accosted him at work. It was about a heart. 175 00:09:09,950 --> 00:09:11,251 Do you have a name? 176 00:09:11,284 --> 00:09:14,588 Meet Gary Simms, aka Simmo. 177 00:09:14,622 --> 00:09:16,590 He attacked Wilcox three months ago in his clinic 178 00:09:16,624 --> 00:09:17,725 after his daughter, Violet, 179 00:09:17,758 --> 00:09:19,359 was taken off the heart transplant list. 180 00:09:19,392 --> 00:09:21,729 Violet was diagnosed with an aggressive cancer two years ago. 181 00:09:21,762 --> 00:09:23,797 She's a patient at St. Christopher's Hospital. 182 00:09:23,864 --> 00:09:25,465 Doctors went in hard with the chemo. 183 00:09:25,498 --> 00:09:26,600 Stopped it in its tracks. 184 00:09:26,634 --> 00:09:27,735 Things were looking good 185 00:09:27,768 --> 00:09:29,569 until she developed side effects from the meds. 186 00:09:29,603 --> 00:09:30,570 What are we talking? 187 00:09:30,604 --> 00:09:32,105 Drug-induced cardiomyopathy. 188 00:09:32,139 --> 00:09:33,841 Her heart was too weak to do its job. 189 00:09:33,907 --> 00:09:35,976 Wouldn't that make her a prime candidate for a new one? 190 00:09:36,043 --> 00:09:37,444 Why was she taken off the list? 191 00:09:37,477 --> 00:09:38,946 We don't know yet. Files are inbound. 192 00:09:38,979 --> 00:09:41,448 Sounds like Simmo's taken matters into his own hands. 193 00:09:41,481 --> 00:09:42,950 Which means somewhere in Sydney, 194 00:09:42,983 --> 00:09:45,986 an off-the-books heart transplant is happening. 195 00:09:57,831 --> 00:09:59,867 Gary Simms, open up! 196 00:09:59,900 --> 00:10:02,035 Sergeant Jim Dempsey, AFP. 197 00:10:19,052 --> 00:10:20,587 Clear! 198 00:10:20,654 --> 00:10:21,789 Clear. 199 00:10:47,948 --> 00:10:49,282 JD? 200 00:10:53,553 --> 00:10:54,722 Whoa. 201 00:11:02,062 --> 00:11:03,964 He's been planning this for months. 202 00:11:07,400 --> 00:11:09,269 He's been stalking the whole family. 203 00:11:17,110 --> 00:11:18,078 Here. Look. 204 00:11:18,111 --> 00:11:20,413 It's a recipient list. 205 00:11:20,447 --> 00:11:21,481 This is how Simmo knew 206 00:11:21,548 --> 00:11:23,083 a compatible heart became available. 207 00:11:23,116 --> 00:11:24,818 He had access to the database? 208 00:11:27,420 --> 00:11:28,822 Letter from Wilcox 209 00:11:28,889 --> 00:11:31,058 telling Simmo his daughter's been taken off 210 00:11:31,091 --> 00:11:32,926 the transplant waiting list. 211 00:11:32,960 --> 00:11:35,262 And the fuse is lit. 212 00:11:39,632 --> 00:11:40,934 Ahh. 213 00:11:40,968 --> 00:11:44,137 Well, that was a textbook incision on that steak. 214 00:11:44,204 --> 00:11:46,173 No sign of post-cut bleeding. 215 00:11:46,239 --> 00:11:47,274 Cause of death? 216 00:11:48,475 --> 00:11:50,543 Blunt force flavor. 217 00:11:50,577 --> 00:11:51,912 Oh! Manner? 218 00:11:51,945 --> 00:11:53,781 Homicide. It was definitely premeditated. 219 00:11:53,814 --> 00:11:58,085 Yeah, well, I was an accessory. I'd do it again, you know. 220 00:11:58,118 --> 00:11:59,286 Mate, the verdict's in. 221 00:11:59,319 --> 00:12:01,388 This was a... This was a lovely date. 222 00:12:03,656 --> 00:12:05,125 Uh, I... I thought... I thought 223 00:12:05,158 --> 00:12:06,894 we weren't calling it a date. 224 00:12:06,927 --> 00:12:08,161 Fine. 225 00:12:08,195 --> 00:12:12,032 A lovely, mutually agreed social autopsy. 226 00:12:14,267 --> 00:12:15,302 I'll toast that. 227 00:12:15,335 --> 00:12:16,469 - Cheers. - Cheers. 228 00:12:16,503 --> 00:12:17,938 Very good. 229 00:12:17,971 --> 00:12:19,106 Mm. 230 00:12:19,139 --> 00:12:22,142 You know, uh, I've got a pavlova back at mine 231 00:12:22,175 --> 00:12:24,945 that's begging to be examined. 232 00:12:25,846 --> 00:12:27,815 Oh, fresh cream, passion fruit. 233 00:12:27,848 --> 00:12:29,316 Meringue that'll melt in your mouth. 234 00:12:29,349 --> 00:12:32,719 And I'll even let you take the first bite. 235 00:12:40,660 --> 00:12:41,962 Sorry. 236 00:12:43,096 --> 00:12:45,032 Jim. 237 00:12:45,098 --> 00:12:47,100 Rosie, if you're gonna perform a backyard heart transplant, 238 00:12:47,134 --> 00:12:48,535 where would you do it? 239 00:12:48,568 --> 00:12:50,503 You've been on the turps, mate? It's a bit early, isn't it? 240 00:12:50,537 --> 00:12:51,972 One of Sydney's top heart surgeons 241 00:12:52,005 --> 00:12:54,207 just walked out of a hospital with a donor heart. 242 00:12:54,241 --> 00:12:55,342 Oh, bloody hell. 243 00:12:55,375 --> 00:12:56,776 Uh, well, bare minimum, you'd need 244 00:12:56,810 --> 00:12:59,880 an operating theater, transplant team and... pavlova. 245 00:13:01,214 --> 00:13:03,783 Um, look, it sounds like I'd... I'd better come in, mate. 246 00:13:03,817 --> 00:13:05,085 Bye. 247 00:13:06,319 --> 00:13:07,320 Uh... 248 00:13:08,521 --> 00:13:09,890 Sorry, uh, duty calls. 249 00:13:09,957 --> 00:13:10,858 Yeah. 250 00:13:27,140 --> 00:13:28,741 Well, her stuff's still here. 251 00:13:32,745 --> 00:13:33,947 According to this, 252 00:13:34,014 --> 00:13:36,583 Violet was admitted overnight with abdominal pains. 253 00:13:43,756 --> 00:13:47,094 Excuse me. We're looking for a Violet Simms. 254 00:13:47,160 --> 00:13:49,796 - Uh... room six. - We just came from there. 255 00:13:49,863 --> 00:13:51,464 She might be in the garden. A lot of patients go there. 256 00:13:51,531 --> 00:13:53,867 - Where's that? - Down the corridor, on the left. 257 00:13:53,901 --> 00:13:55,502 - Thank you. - Mm-hm. 258 00:14:03,743 --> 00:14:05,345 I'mma catch you up. 259 00:14:33,806 --> 00:14:35,475 I'm calling the police. 260 00:14:35,508 --> 00:14:37,877 Do exactly what I tell you and you won't get hurt. 261 00:14:38,946 --> 00:14:40,213 Do what he says. 262 00:14:45,852 --> 00:14:47,720 Let's get prepped. Come on. 263 00:14:47,754 --> 00:14:49,289 Quick. Let's go! 264 00:15:06,039 --> 00:15:08,208 There's always one straggler. 265 00:15:10,777 --> 00:15:12,279 Let's go. Out. 266 00:15:15,715 --> 00:15:16,783 Are you deaf? 267 00:15:16,816 --> 00:15:19,352 No, I hear you. I'm not... 268 00:15:19,386 --> 00:15:21,288 Just, I'm scared. 269 00:15:22,289 --> 00:15:23,823 Come on. 270 00:15:30,197 --> 00:15:31,831 Come on, let's go. 271 00:15:35,435 --> 00:15:36,636 Keep going. 272 00:15:36,669 --> 00:15:38,038 Wilcox. 273 00:15:40,340 --> 00:15:41,841 Put this on that door. Lock it. 274 00:15:51,751 --> 00:15:53,320 Hey! Hey! 275 00:15:53,353 --> 00:15:54,554 AFP! Stop! 276 00:15:56,056 --> 00:15:58,691 Police! Open the door! 277 00:15:58,725 --> 00:16:00,027 Spray this on the windows. 278 00:16:00,060 --> 00:16:01,894 Open the door! 279 00:16:15,808 --> 00:16:17,410 Bring me that spray can. 280 00:16:36,529 --> 00:16:39,299 Okay. You're the anesthetist? Dr. Harvey? 281 00:16:39,332 --> 00:16:40,467 - Yep. - Okay. 282 00:16:40,500 --> 00:16:42,169 Don't be nervous, right? 283 00:16:42,202 --> 00:16:43,536 This is just like any other day. 284 00:16:43,570 --> 00:16:45,705 You just take good care of my daughter, 285 00:16:45,772 --> 00:16:47,474 and there'll be no dramas, yeah? 286 00:16:47,507 --> 00:16:48,808 Mm-hm. 287 00:16:48,841 --> 00:16:51,878 Surgeon, anesthetist. You must be the theater nurse? 288 00:16:51,911 --> 00:16:54,013 Yeah. Deshawn Jackson. 289 00:16:54,047 --> 00:16:55,215 A Yank? 290 00:16:56,149 --> 00:16:57,184 I'm on transfer from 291 00:16:57,217 --> 00:16:59,352 Johns Hopkins Cardiac Transplant Unit, sir. 292 00:16:59,386 --> 00:17:01,554 But you do have operating experience? 293 00:17:01,588 --> 00:17:03,056 Two years in theater. 294 00:17:06,858 --> 00:17:08,560 He's one of our best theater nurses. 295 00:17:08,595 --> 00:17:11,198 I promise to take good care of your daughter, sir. 296 00:17:11,231 --> 00:17:12,865 You have my word. 297 00:17:18,070 --> 00:17:20,740 Okay. Welcome to the team. 298 00:17:20,807 --> 00:17:22,709 All right, let's go. 299 00:17:22,742 --> 00:17:24,411 Come on. 300 00:17:24,477 --> 00:17:27,079 Oi! Come on, let's go. 301 00:17:27,114 --> 00:17:28,415 Hey, thanks. 302 00:17:28,448 --> 00:17:30,183 Hope you know what you're doing. 303 00:17:32,219 --> 00:17:33,853 I've been asking myself the same question, D. 304 00:17:33,886 --> 00:17:36,423 Making it up as I go along. 305 00:17:37,824 --> 00:17:40,026 What's it look like? 306 00:17:40,793 --> 00:17:42,762 Hey, D, we're all here on comms. 307 00:17:42,795 --> 00:17:45,398 Two years at Johns Hopkins, eh? You kept that quiet. 308 00:17:45,432 --> 00:17:46,999 Rosie will be your eyes and ears. 309 00:17:47,033 --> 00:17:49,736 You just keep your cover until we know where Wilcox's kids are. 310 00:17:49,769 --> 00:17:50,770 You're armed, right? 311 00:17:50,803 --> 00:17:52,705 No. I had to leave it. 312 00:17:55,408 --> 00:17:56,543 Gotta go. 313 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Uh, just one small problem. 314 00:17:58,611 --> 00:17:59,779 I didn't wanna worry Deshawn, 315 00:17:59,812 --> 00:18:01,614 but I cannot play Nurse Cyrano De Bergerac. 316 00:18:01,681 --> 00:18:02,949 I was a field doctor. 317 00:18:02,982 --> 00:18:04,417 There's no choice, Rosie. You'll have to wing it. 318 00:18:04,451 --> 00:18:06,753 Mate, if it was triage, battle patching, sure, 319 00:18:06,786 --> 00:18:09,156 I could talk him through the bare minimum, but... 320 00:18:11,291 --> 00:18:12,925 ..I could wheel in someone 321 00:18:12,959 --> 00:18:15,895 who actually knows what they're talking about, 322 00:18:15,928 --> 00:18:18,431 with real operating expertise. 323 00:18:23,470 --> 00:18:25,104 Okay, we got things a-beepin'. 324 00:18:25,138 --> 00:18:27,907 Okay, the lights are on. That's good. Okay. 325 00:18:27,940 --> 00:18:29,309 Oh, charts. 326 00:18:30,109 --> 00:18:32,845 So, hey, Violet, how are you feeling? 327 00:18:33,746 --> 00:18:34,947 Great. Never better. 328 00:18:34,981 --> 00:18:37,584 You know what's gonna happen today? 329 00:18:37,617 --> 00:18:39,186 Uh... yeah. 330 00:18:39,252 --> 00:18:41,588 You're gonna crack my chest open, 331 00:18:41,621 --> 00:18:44,257 rip out my heart, and then put in someone else's. 332 00:18:44,291 --> 00:18:46,493 Am I missing anything? 333 00:18:46,526 --> 00:18:48,428 No. Sounds about right. 334 00:18:48,461 --> 00:18:51,431 Did you, um... Did you sign a consent form? 335 00:18:52,165 --> 00:18:54,000 My dad has a gun to that surgeon's head 336 00:18:54,033 --> 00:18:55,668 and you're worried about paperwork? 337 00:18:56,536 --> 00:19:00,373 Look, my job is to look after the patient. That's you. 338 00:19:00,440 --> 00:19:03,910 I get what your dad wants. That's pretty clear. 339 00:19:03,943 --> 00:19:05,912 I'm asking what you want. 340 00:19:07,614 --> 00:19:09,749 You're asking me if I want to live? 341 00:19:16,055 --> 00:19:17,390 Good. 342 00:19:26,799 --> 00:19:28,368 Okay. Let's take a beat, Macka. 343 00:19:28,435 --> 00:19:30,036 This is a hospital, not a war zone. 344 00:19:30,102 --> 00:19:32,872 We've got Deshawn in theater scrubs with the jump on Simmo. 345 00:19:32,905 --> 00:19:35,342 Push comes to shove, I vote Deshawn takes him out. 346 00:19:35,375 --> 00:19:37,577 Yeah, after we negotiate, right? 347 00:19:38,411 --> 00:19:41,548 Our job is to talk him down. That is literally my gig. 348 00:19:41,581 --> 00:19:42,849 This is a desperate man 349 00:19:42,882 --> 00:19:45,552 who's kidnapped kids and has hostages at gunpoint. 350 00:19:45,585 --> 00:19:48,721 He's the bad guy. My gig is to make sure we get the bad guy. 351 00:19:48,755 --> 00:19:52,325 Same. But it's about how many bodies we leave in our wake. 352 00:19:56,729 --> 00:19:58,365 You better make some calls, then. 353 00:19:58,398 --> 00:19:59,766 Okay. 354 00:20:08,174 --> 00:20:10,843 Nurse, do you have my cannulas ready? 355 00:20:12,579 --> 00:20:13,646 You right? 356 00:20:13,680 --> 00:20:15,348 Nurse. 357 00:20:16,449 --> 00:20:17,684 Yes, uh, Doc. 358 00:20:17,717 --> 00:20:19,786 My aortic and venous cannulas, where are they? 359 00:20:19,852 --> 00:20:24,324 Coming right up. Man can't have his aortic without his venous. 360 00:20:25,258 --> 00:20:27,026 I know they're around here somewhere. 361 00:20:27,059 --> 00:20:28,561 Uh... uh... 362 00:20:33,933 --> 00:20:35,768 I've got them here, Doctor. 363 00:20:37,404 --> 00:20:39,238 Do I need to remind you both 364 00:20:39,272 --> 00:20:41,408 there is absolutely no room for error here. 365 00:20:41,441 --> 00:20:43,443 No more than I need to remind you, Doctor, 366 00:20:43,510 --> 00:20:44,877 that we're working with half a team. 367 00:20:44,911 --> 00:20:47,280 Well, then you'll need to work twice as hard, won't you? 368 00:20:51,451 --> 00:20:55,788 You heard him. Take the wig off. Put the cap on. 369 00:20:56,923 --> 00:20:58,124 Now. 370 00:20:59,959 --> 00:21:01,227 Well, do we know why Violet 371 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 was taken off the recipient list yet? 372 00:21:02,795 --> 00:21:04,163 The cancer returned, and since then, 373 00:21:04,230 --> 00:21:06,866 she's gone 10 rounds of Muhammad Ali nonstop chemo. 374 00:21:06,899 --> 00:21:08,768 What? While getting a transplant? 375 00:21:08,801 --> 00:21:10,102 Yeah. 376 00:21:11,471 --> 00:21:13,306 - Sorry, I just gotta... - Hmm. 377 00:21:21,814 --> 00:21:24,751 You know, not everyone can pull off the bald look. 378 00:21:24,784 --> 00:21:27,954 Believe me, you don't want to see this without hair. 379 00:21:27,987 --> 00:21:29,522 I look like a thumb with eyes. 380 00:21:30,990 --> 00:21:33,560 Serious, I look like a whale's nipple. 381 00:21:34,827 --> 00:21:36,829 But you, on the other hand... 382 00:21:36,863 --> 00:21:39,131 We'll just get you here. 383 00:21:39,165 --> 00:21:40,833 Got it? 384 00:21:40,867 --> 00:21:43,135 Totally pulling it off. 385 00:21:43,169 --> 00:21:44,637 You look great, kid. 386 00:21:49,676 --> 00:21:51,778 What was their name? 387 00:21:51,811 --> 00:21:53,446 Who? 388 00:21:53,480 --> 00:21:57,950 The person who was supposed to, you know, get the heart. 389 00:21:57,984 --> 00:22:00,186 A guy called Jonah. 390 00:22:01,320 --> 00:22:02,689 Does he have kids? 391 00:22:02,722 --> 00:22:04,056 Two. 392 00:22:05,825 --> 00:22:08,094 Well, I'm sure he'll stay at the top of the list 393 00:22:08,127 --> 00:22:09,328 for the next one, then. 394 00:22:09,362 --> 00:22:11,297 It's a little too late for that now. 395 00:22:11,330 --> 00:22:15,101 He's already on a bypass. There's no going back for him. 396 00:22:20,006 --> 00:22:22,074 Your dad didn't tell you, huh? 397 00:22:24,877 --> 00:22:27,213 He... he said no one would get hurt. 398 00:22:29,882 --> 00:22:31,150 Look, kid. 399 00:22:33,420 --> 00:22:35,021 There's always a cost. 400 00:22:35,054 --> 00:22:37,890 The heart that goes into you 401 00:22:37,924 --> 00:22:40,393 means it doesn't go into someone else. 402 00:22:42,962 --> 00:22:44,464 Let's get you ready. 403 00:22:47,400 --> 00:22:49,101 There you go. Now... 404 00:22:51,237 --> 00:22:54,206 ..this is linked directly through to Deshawn's earwig. 405 00:22:54,240 --> 00:22:56,909 Okay, Deshawn, it's Nia here. 406 00:22:56,943 --> 00:22:59,579 I need you to read me violet's stats, 407 00:22:59,646 --> 00:23:02,081 starting with blood pressure. 408 00:23:02,114 --> 00:23:03,550 Just call it BP. 409 00:23:03,583 --> 00:23:05,284 Okay. 410 00:23:05,351 --> 00:23:07,754 We've got BP at 120 over 80. 411 00:23:07,820 --> 00:23:09,088 Oxygen sats? 412 00:23:09,155 --> 00:23:10,356 Oxygen sats. 413 00:23:10,389 --> 00:23:13,092 It'll be on a monitor next to the bed. 414 00:23:13,159 --> 00:23:15,394 Oxygen sats... 415 00:23:15,428 --> 00:23:16,929 98. 416 00:23:17,997 --> 00:23:19,699 What are you doing? 417 00:23:19,732 --> 00:23:22,101 Well, just doing my job. 418 00:23:22,134 --> 00:23:24,837 What, stating the obvious? 419 00:23:29,442 --> 00:23:31,944 In my game, you don't get what you expect. 420 00:23:31,978 --> 00:23:33,913 You get what you inspect. 421 00:23:33,946 --> 00:23:36,649 This is me inspecting the patient's stats and sats. 422 00:23:38,918 --> 00:23:40,352 And? 423 00:23:42,021 --> 00:23:43,723 Just say she's stable. 424 00:23:45,692 --> 00:23:48,828 She's stable, considering her condition. 425 00:23:49,629 --> 00:23:51,798 - Keep her that way. - That's the plan. 426 00:23:56,936 --> 00:23:58,838 What do you reckon, V? 427 00:23:58,871 --> 00:24:03,676 Pretty solid, this bloke? Maybe play forward pocket? 428 00:24:04,977 --> 00:24:06,412 Pretty small forward pocket. 429 00:24:06,445 --> 00:24:10,650 Okay, Deshawn, I need more details on Violet's bloods. 430 00:24:10,683 --> 00:24:13,920 Hemoglobin and white cell count. 431 00:24:15,722 --> 00:24:20,092 Um... bloods, bloods, checking the bloods. 432 00:24:20,126 --> 00:24:24,864 Hemoglobin count is 73. White blood cell count of 4. 433 00:24:25,798 --> 00:24:27,066 Say again? 434 00:24:29,035 --> 00:24:30,970 Just double-checking you heard that, Doc. 435 00:24:31,003 --> 00:24:33,339 We've got a hemoglobin count of 73. 436 00:24:33,372 --> 00:24:35,642 White blood cell count of 4. 437 00:24:35,675 --> 00:24:37,777 Yes, I've read the chart. 438 00:24:38,811 --> 00:24:40,346 Then we're all good. 439 00:24:40,379 --> 00:24:42,515 We're so not good. 440 00:24:48,921 --> 00:24:50,056 What can I do? 441 00:24:50,089 --> 00:24:51,390 Double ristretto stat. 442 00:24:51,423 --> 00:24:52,859 I need to make a call. 443 00:24:55,061 --> 00:24:57,029 Doctor, I need to talk to you 444 00:24:57,063 --> 00:24:58,998 about Violet's white blood cell count. 445 00:25:00,567 --> 00:25:02,569 I'm a cop. 446 00:25:02,602 --> 00:25:03,903 Look. 447 00:25:05,304 --> 00:25:07,807 My team's out looking for your kids as we speak. 448 00:25:08,841 --> 00:25:10,242 Well, I don't need a cop. 449 00:25:10,276 --> 00:25:12,945 I need someone who knows their way around an operating theater. 450 00:25:14,113 --> 00:25:16,248 Or I'll never see my kids again. 451 00:25:20,352 --> 00:25:22,589 I'm just on hold with the Staties. 452 00:25:22,622 --> 00:25:25,692 Someone saw Wilcox's kids get taken away in a white hatchback. 453 00:25:25,725 --> 00:25:27,059 - You get the plates? - No. 454 00:25:27,093 --> 00:25:28,227 But I've contacted the school. 455 00:25:28,260 --> 00:25:29,729 We're running through their pick-up registry, 456 00:25:29,762 --> 00:25:31,263 cross-referencing with white hatchbacks. 457 00:25:31,297 --> 00:25:33,866 JD. I sent you a number for Mr. Simms' burner phone. 458 00:25:33,900 --> 00:25:35,034 - Get it? - Got it. 459 00:26:03,562 --> 00:26:07,266 If he's not picking up, he's not leaving us any choice. 460 00:26:07,299 --> 00:26:09,769 Trigger, find Wilcox's kids. 461 00:26:09,802 --> 00:26:11,838 We do that, we remove Simmo's leverage. 462 00:26:11,904 --> 00:26:14,040 D, we're heading your way. 463 00:26:16,976 --> 00:26:18,577 Can I confirm you've been fasting? 464 00:26:18,611 --> 00:26:21,480 You've had nothing to eat or drink in the last six hours? 465 00:26:22,849 --> 00:26:25,317 I ate... I ate some rice custard. 466 00:26:29,822 --> 00:26:31,190 You what?! 467 00:26:33,559 --> 00:26:34,994 How long ago? 468 00:26:35,027 --> 00:26:37,630 A... few hours. 469 00:26:37,664 --> 00:26:41,067 We spoke about this. You knew you had to fast. 470 00:26:41,100 --> 00:26:42,735 Anything else? 471 00:26:44,671 --> 00:26:45,838 Some toast. 472 00:26:45,872 --> 00:26:47,139 OJ. 473 00:26:50,710 --> 00:26:52,578 We have one shot at this. 474 00:26:52,611 --> 00:26:56,248 The nurse brought in the tray. I was hungry, I wasn't thinking. 475 00:26:56,282 --> 00:26:59,185 You asked me to look after your daughter. 476 00:27:00,186 --> 00:27:01,988 I don't think we should go ahead with this. 477 00:27:02,021 --> 00:27:04,256 Absolutely. Anything in the stomach presents a major risk. 478 00:27:04,290 --> 00:27:05,224 It's fine. 479 00:27:05,291 --> 00:27:06,492 Couple of mouthfuls of toast 480 00:27:06,525 --> 00:27:07,827 won't make a difference. 481 00:27:07,860 --> 00:27:08,761 Doctor... 482 00:27:08,795 --> 00:27:09,829 We do rapid-sequence inductions 483 00:27:09,862 --> 00:27:11,063 in emergency surgeries all the time. 484 00:27:11,130 --> 00:27:14,366 It could cause pulmonary aspiration. 485 00:27:14,400 --> 00:27:15,668 In which case, 486 00:27:15,702 --> 00:27:19,005 we will apply pressure to the cricoid cartilage 487 00:27:19,038 --> 00:27:20,539 to occlude the esophagus! 488 00:27:23,175 --> 00:27:25,244 There's no reason to stop now. 489 00:27:28,781 --> 00:27:30,783 What do you want to do, Violet? 490 00:27:39,558 --> 00:27:41,493 I just want this to be over. 491 00:27:41,527 --> 00:27:43,562 All right, let's go. 492 00:27:59,478 --> 00:28:02,849 Vital signs stable. BP - 138 over 90. 493 00:28:02,915 --> 00:28:05,151 Oxygen sats - 98%. 494 00:28:05,217 --> 00:28:06,919 Instruments ready and sterile. 495 00:28:06,953 --> 00:28:09,856 Um... chart's verified. 496 00:28:16,628 --> 00:28:19,231 Testing saw. 497 00:28:29,842 --> 00:28:31,143 Hey, it's all right. 498 00:28:31,177 --> 00:28:33,045 It's gonna be over soon. 499 00:28:33,112 --> 00:28:34,380 Love you. 500 00:28:45,157 --> 00:28:48,660 Blood type confirmed. Uh, four packed cells in the fridge. 501 00:28:48,694 --> 00:28:50,562 Patient stable. All checks complete. 502 00:28:50,629 --> 00:28:53,665 Preparing for induction now. 503 00:28:56,568 --> 00:28:57,469 What? 504 00:28:57,503 --> 00:28:59,471 Simmo, my name is Jim Dempsey. 505 00:28:59,505 --> 00:29:01,073 I'm a negotiator with the AFP. 506 00:29:01,140 --> 00:29:02,474 How are you going in there? 507 00:29:02,508 --> 00:29:03,910 I'm not here to negotiate. 508 00:29:03,976 --> 00:29:07,746 Okay? I'm tired of people telling me how things are run. 509 00:29:07,814 --> 00:29:10,382 Hey, I've had it for years. 510 00:29:11,383 --> 00:29:12,651 I'm running things now. 511 00:29:12,684 --> 00:29:14,420 Oh, you know it's not that simple, mate. 512 00:29:14,486 --> 00:29:15,521 Why not? 513 00:29:15,554 --> 00:29:16,789 Because you've got innocent people 514 00:29:16,823 --> 00:29:17,990 at gunpoint, for starters. 515 00:29:18,024 --> 00:29:19,792 Yeah, and they're all gonna be fine 516 00:29:19,826 --> 00:29:21,493 if you just let me get on with it, okay? 517 00:29:21,527 --> 00:29:22,661 I don't wanna talk deals. 518 00:29:22,694 --> 00:29:24,396 I don't... I don't want any pizzas. 519 00:29:24,430 --> 00:29:26,933 I don't want a chopper. I just want to get this over with. 520 00:29:26,999 --> 00:29:29,735 Hey, I hear you, mate, okay? 521 00:29:29,768 --> 00:29:31,003 Let me do my job. 522 00:29:31,037 --> 00:29:32,939 I just need to know that everyone's okay in there. 523 00:29:33,005 --> 00:29:36,175 Mate, everyone is fighting fit, okay, except my daughter. 524 00:29:36,208 --> 00:29:37,776 That's why I'm here! 525 00:29:38,911 --> 00:29:40,246 You know what? I have a kid myself. 526 00:29:40,312 --> 00:29:42,048 Spare me the rapport-building, will you? 527 00:29:42,081 --> 00:29:43,349 You know, if I was gonna do that, 528 00:29:43,382 --> 00:29:44,851 I'd tell you that I backed the Swannies 529 00:29:44,884 --> 00:29:46,152 to win the final this year, 530 00:29:46,185 --> 00:29:47,519 but I'd be lying to you. 531 00:29:47,553 --> 00:29:49,221 I'm a Giants fan through and through. 532 00:29:49,255 --> 00:29:50,722 Then you're deluded. 533 00:29:50,756 --> 00:29:52,524 Mate, you sound like a decent bloke. 534 00:29:52,558 --> 00:29:55,361 But there are two children locked up somewhere, 535 00:29:55,394 --> 00:29:57,263 scared for their lives right now. 536 00:29:59,431 --> 00:30:03,802 Now, you tell me where they are, I'll try to buy you some time. 537 00:30:09,441 --> 00:30:10,943 I need your help here, mate. 538 00:30:10,977 --> 00:30:12,611 They're gonna kill you otherwise. 539 00:30:12,678 --> 00:30:16,949 Kill me, and you'll never find the doctor's kids. 540 00:30:33,632 --> 00:30:34,633 Listen to me. 541 00:30:34,666 --> 00:30:36,002 They start launching gas in there, 542 00:30:36,068 --> 00:30:37,769 this is gonna go pear-shaped. 543 00:30:42,241 --> 00:30:44,977 Special Agent Mackey, NCIS. I need to speak with your boss. 544 00:30:45,011 --> 00:30:46,879 - That's me, ma'am. - Okay, great. 545 00:30:46,913 --> 00:30:49,748 Just wanna check you're good with breaching the UN protocols 546 00:30:49,781 --> 00:30:51,483 on gassing friendlies? 547 00:30:51,517 --> 00:30:52,418 Come again? 548 00:30:52,451 --> 00:30:54,320 My guy's in there. US Federal Agent. 549 00:30:54,353 --> 00:30:56,455 Just wanna be sure you've run that up the flagpole. 550 00:30:56,488 --> 00:30:59,058 I don't want anyone's ass hanging out on this one. 551 00:30:59,926 --> 00:31:02,794 Article 13B, subsection 9. 552 00:31:07,633 --> 00:31:10,002 Article 13B, subsection 9? 553 00:31:11,470 --> 00:31:13,472 Keep us informed. Thanks. 554 00:31:13,505 --> 00:31:15,641 Evie, you got a sec? 555 00:31:15,674 --> 00:31:17,476 For you? No. 556 00:31:17,509 --> 00:31:18,945 This guy's a legend. 557 00:31:18,978 --> 00:31:20,446 Tactical Response begs to differ. 558 00:31:20,479 --> 00:31:21,981 Well, he raised over three million bucks 559 00:31:22,014 --> 00:31:23,015 for his own charity. 560 00:31:23,049 --> 00:31:24,283 Yeah, for before or after 561 00:31:24,316 --> 00:31:25,717 he locked two kids in a basement? 562 00:31:25,784 --> 00:31:27,153 See, I don't think he did. 563 00:31:27,186 --> 00:31:28,320 I mean, why call their mum? 564 00:31:28,354 --> 00:31:30,022 What if he was just trying to put her at ease? 565 00:31:30,056 --> 00:31:31,290 Why would he do that? 566 00:31:31,323 --> 00:31:33,125 Because he's not the bad guy we think he is. 567 00:31:33,159 --> 00:31:34,994 I'm telling you, he's not gonna hurt those kids. 568 00:31:35,027 --> 00:31:36,495 He's just trying to save his own. 569 00:31:36,528 --> 00:31:39,198 And he needs someone to babysit while he does. 570 00:31:39,265 --> 00:31:41,433 Does the babysitter drive a white hatchback? 571 00:31:41,467 --> 00:31:43,435 - That's right. - With me. 572 00:31:47,073 --> 00:31:48,374 What are you doing now? 573 00:31:48,407 --> 00:31:50,742 We're preparing the sedatives. 574 00:31:50,809 --> 00:31:52,511 In a moment, you'll go to sleep, 575 00:31:52,544 --> 00:31:54,813 and you'll get your new heart. 576 00:31:54,846 --> 00:31:57,316 It's not my heart, though, is it? 577 00:31:57,349 --> 00:31:58,684 No, no. 578 00:31:58,717 --> 00:32:01,954 That's your heart right there. That's yours. 579 00:32:01,988 --> 00:32:05,357 What about the guy whose heart you stole? 580 00:32:07,359 --> 00:32:08,827 You tell her that? 581 00:32:09,728 --> 00:32:12,298 She asked. I wasn't gonna lie. 582 00:32:13,399 --> 00:32:14,700 It's his heart, Dad. 583 00:32:14,733 --> 00:32:16,202 Not mine. He should get it. 584 00:32:16,235 --> 00:32:18,904 No, you were in line before him, okay? 585 00:32:18,971 --> 00:32:20,872 So why should he get it and not you? 586 00:32:20,906 --> 00:32:22,841 Because he'll get to use it longer than me. 587 00:32:22,874 --> 00:32:24,210 - No. - You know that. 588 00:32:24,243 --> 00:32:25,877 - No, no, no. - This whole thing, Dad. 589 00:32:25,911 --> 00:32:29,548 It's just a gamble, and I'm not a good bet. 590 00:32:29,581 --> 00:32:30,882 You are. 591 00:32:30,916 --> 00:32:32,884 He took me off the transplant list for a reason. 592 00:32:32,918 --> 00:32:35,087 Why? Why did you take me off the list? 593 00:32:37,589 --> 00:32:39,225 He took me off because there's no guarantee 594 00:32:39,258 --> 00:32:41,927 I'm gonna beat the cancer, good heart or not. 595 00:32:41,960 --> 00:32:44,530 Sweetheart, I know this is scary, okay? 596 00:32:44,563 --> 00:32:45,931 I get it. I get it. 597 00:32:45,998 --> 00:32:48,934 But you've beat it before and you'll beat it again. 598 00:32:48,967 --> 00:32:52,104 But you just can't do that with a dodgy heart, okay? 599 00:32:52,171 --> 00:32:55,274 And... and the best thing is once that new heart's in you, 600 00:32:55,307 --> 00:32:57,176 no one can take it away from you. 601 00:32:57,209 --> 00:32:58,244 Dad! 602 00:32:58,277 --> 00:32:59,911 Enough! 603 00:32:59,945 --> 00:33:01,380 We're gonna to do this, okay? 604 00:33:01,413 --> 00:33:03,249 We... we... stick to the game plan, all right? 605 00:33:03,282 --> 00:33:04,950 - What do you always say? - No. 606 00:33:04,983 --> 00:33:06,518 When we're losing a game. Come on. 607 00:33:06,552 --> 00:33:07,786 - No. - Don't be a sore loser. 608 00:33:07,819 --> 00:33:08,954 Just take it on the chin. 609 00:33:09,021 --> 00:33:10,889 And... and what do I say 610 00:33:10,922 --> 00:33:12,724 when you're down in the... 611 00:33:12,758 --> 00:33:14,360 ..in the third quarter? 612 00:33:14,393 --> 00:33:15,861 What do I say? 613 00:33:17,529 --> 00:33:19,765 It's not over until the final siren. 614 00:33:19,798 --> 00:33:21,700 There, that's my girl. 615 00:33:22,568 --> 00:33:23,935 Okay, good, good. 616 00:33:23,969 --> 00:33:26,405 I love you. We're... we're doing this. 617 00:33:28,274 --> 00:33:29,608 Put it on. 618 00:33:37,716 --> 00:33:39,751 Put it on! 619 00:33:41,653 --> 00:33:42,654 Do it! 620 00:33:49,095 --> 00:33:50,362 Hear all that? 621 00:33:50,429 --> 00:33:52,231 What's the play? 622 00:33:54,566 --> 00:33:55,967 Jonah has one hour left. 623 00:33:56,001 --> 00:33:58,137 His chances of successfully receiving that heart 624 00:33:58,170 --> 00:33:59,705 are dropping by the minute. 625 00:34:00,639 --> 00:34:02,408 It's not like there's another option. 626 00:34:04,510 --> 00:34:06,212 There is, actually. 627 00:34:07,313 --> 00:34:08,980 D, you're not seriously suggesting 628 00:34:09,014 --> 00:34:10,616 we let the operation go ahead? 629 00:34:10,649 --> 00:34:11,717 That is insane. 630 00:34:11,783 --> 00:34:13,185 Is it? 631 00:34:14,953 --> 00:34:17,688 We're looking at a situation where no one gets the heart. 632 00:34:17,755 --> 00:34:20,992 Not Jonah. Not Violet. 633 00:34:27,866 --> 00:34:29,400 Time to call the ball, Macka. 634 00:34:44,216 --> 00:34:46,051 Call it off! 635 00:34:46,118 --> 00:34:48,018 I've just heard back from the path lab. 636 00:34:48,053 --> 00:34:49,355 All of Violet's transfusions 637 00:34:49,388 --> 00:34:52,257 have resulted in a massive spike in antibodies. 638 00:34:53,225 --> 00:34:55,927 They'll attack the donor heart before it even starts beating. 639 00:34:57,396 --> 00:34:58,564 Say again? 640 00:34:58,597 --> 00:35:00,399 The heart won't save her. 641 00:35:00,432 --> 00:35:01,900 It'll kill her. 642 00:35:09,308 --> 00:35:11,710 Babysitter, two o'clock. 643 00:35:18,950 --> 00:35:20,919 D, we've got the kids. 644 00:35:34,032 --> 00:35:36,468 Oh! Oh! 645 00:35:37,336 --> 00:35:40,439 Let him go! Let him go! 646 00:35:41,307 --> 00:35:44,243 We're doing this. I'm getting my kids back. 647 00:35:44,276 --> 00:35:47,078 It's okay. They're safe. We got 'em. 648 00:35:47,112 --> 00:35:49,181 No, no, no. Don't listen to him. He's lying. 649 00:35:49,215 --> 00:35:51,450 Names are Ruby and Ollie. 650 00:35:51,517 --> 00:35:52,851 He's lying. 651 00:35:55,987 --> 00:35:57,623 I may have lied on my CV. 652 00:36:00,959 --> 00:36:02,594 Hi, Daddy! 653 00:36:02,628 --> 00:36:04,896 Ruby, Ollie, you okay? 654 00:36:04,930 --> 00:36:06,432 We're okay. 655 00:36:06,465 --> 00:36:07,666 Dr. Wilcox? 656 00:36:07,733 --> 00:36:09,067 It's Constable Cooper here. 657 00:36:09,100 --> 00:36:10,469 Simmo paid the babysitter $5,000 658 00:36:10,502 --> 00:36:12,771 to turn off her phone and take care of the kids. 659 00:36:12,804 --> 00:36:15,040 Oh, thank God you're safe. I love you. 660 00:36:16,775 --> 00:36:18,344 I love you so much. 661 00:36:19,144 --> 00:36:21,079 - Oh! - You, get there. 662 00:36:21,112 --> 00:36:22,448 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - Get down! 663 00:36:22,481 --> 00:36:23,482 Whoa, whoa, whoa, whoa. 664 00:36:28,186 --> 00:36:30,989 Pick up the scalpel and... and we're doing this. 665 00:36:31,022 --> 00:36:35,294 - No. - Pick it up! Now! 666 00:36:35,327 --> 00:36:36,828 - It's over, man. - No! 667 00:36:36,862 --> 00:36:39,465 - It's not. It's not over. - It's... it's... 668 00:36:40,332 --> 00:36:42,668 All the transfusions. All the chemo. 669 00:36:43,535 --> 00:36:45,337 Her body's gonna reject the heart. 670 00:36:45,371 --> 00:36:48,173 No. You're lying. 671 00:36:48,240 --> 00:36:49,775 No. 672 00:36:49,808 --> 00:36:52,511 If you go through with this, 673 00:36:52,544 --> 00:36:54,846 Violet doesn't wake up. 674 00:36:55,981 --> 00:36:57,649 She doesn't wake up. 675 00:36:57,683 --> 00:37:00,051 He's right, Simmo. 676 00:37:02,053 --> 00:37:04,122 No. No. 677 00:37:04,990 --> 00:37:07,192 The heart isn't gonna save her. 678 00:37:07,259 --> 00:37:09,261 It's gonna kill her. 679 00:37:11,196 --> 00:37:12,898 I'm sorry. 680 00:37:45,297 --> 00:37:46,798 I'm sorry. 681 00:37:56,875 --> 00:37:58,377 I'm sorry. 682 00:38:11,523 --> 00:38:12,758 Friendly! Don't shoot! 683 00:38:12,824 --> 00:38:14,292 Don't shoot. Friendly! 684 00:38:14,360 --> 00:38:16,695 Opening the door! Friendly. 685 00:38:17,896 --> 00:38:21,299 Police! Police! Hands in the air! 686 00:38:34,312 --> 00:38:37,583 Well, I reckon you make a very good Cyrano. 687 00:38:38,617 --> 00:38:40,118 With a better nose, mind you. 688 00:38:40,151 --> 00:38:42,421 Yeah, well, you make a semi-decent ristretto. 689 00:38:43,589 --> 00:38:45,056 Go well with a little pavlova. 690 00:38:45,090 --> 00:38:47,526 Mmm. Mm. 691 00:38:48,293 --> 00:38:53,932 Hmm. Just on the, um, pavlova... thing. 692 00:38:53,965 --> 00:38:55,100 What pavlova thing? 693 00:38:55,133 --> 00:38:58,336 What... we were talking about earlier. 694 00:39:00,271 --> 00:39:01,239 Pavlova. 695 00:39:01,272 --> 00:39:03,975 The meringue-based dessert? 696 00:39:05,411 --> 00:39:06,978 - Pavlova? - Yeah. 697 00:39:07,012 --> 00:39:08,547 Mm. 698 00:39:09,615 --> 00:39:10,882 I would love... 699 00:39:11,717 --> 00:39:13,452 ..to have some of your pavlova. 700 00:39:14,620 --> 00:39:15,821 Righto. 701 00:39:15,854 --> 00:39:17,188 Mm. 702 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Got you dinner. 703 00:39:29,435 --> 00:39:31,036 Yeah! 704 00:39:31,102 --> 00:39:32,270 What's left of it. 705 00:39:32,303 --> 00:39:34,906 Come on. I only had a few. 706 00:39:36,007 --> 00:39:37,375 Hey, D. 707 00:39:38,376 --> 00:39:39,778 Got a visitor. 708 00:39:43,281 --> 00:39:44,616 Violet. 709 00:39:47,152 --> 00:39:48,353 Hey. 710 00:39:52,624 --> 00:39:54,626 You okay? Sit right here. Come on. 711 00:39:54,660 --> 00:39:55,927 Thanks. 712 00:39:57,929 --> 00:39:59,465 I got it. Don't worry. 713 00:40:05,704 --> 00:40:07,205 You come from the court hearing? 714 00:40:07,238 --> 00:40:08,339 Yeah. 715 00:40:08,373 --> 00:40:10,175 It's been a big day. 716 00:40:11,076 --> 00:40:13,144 The judge is gonna sentence Dad tomorrow. 717 00:40:14,379 --> 00:40:16,281 The lawyers reckon he's got a pretty good chance 718 00:40:16,314 --> 00:40:19,050 of being granted supervised compassionate leave. 719 00:40:19,084 --> 00:40:23,321 So have to wear an ankle bracelet, but... 720 00:40:23,354 --> 00:40:25,557 But he gets to hang out with you. 721 00:40:26,692 --> 00:40:29,561 Those letters of support you wrote really helped. 722 00:40:32,197 --> 00:40:34,232 The guy who... who got the heart... 723 00:40:34,265 --> 00:40:35,801 He's doing well. 724 00:40:44,109 --> 00:40:45,310 What? 725 00:40:47,245 --> 00:40:48,747 Signed by the Swannies. 726 00:40:48,780 --> 00:40:50,549 Wow. All women? 727 00:40:50,582 --> 00:40:52,383 It's a women's team. 728 00:40:52,417 --> 00:40:53,619 What are you trying to say? 729 00:40:53,685 --> 00:40:54,753 I gotta join a girls' club 730 00:40:54,786 --> 00:40:56,121 'cause I'm not tall enough for the guys? 731 00:40:59,725 --> 00:41:02,227 What does a small forward pocket do, anyway? 732 00:41:02,260 --> 00:41:04,162 Apart from being a short-ass? 733 00:41:05,664 --> 00:41:09,134 Well, you gotta be fast. 734 00:41:10,201 --> 00:41:11,770 And mobile, and... 735 00:41:12,804 --> 00:41:14,573 ..I guess you kind of look for opportunities 736 00:41:14,606 --> 00:41:16,508 to put other people into space. 737 00:41:22,948 --> 00:41:25,483 I'm starving. You fancy a burger? 738 00:41:26,852 --> 00:41:28,754 Is it all right if we just stay here for a bit? 739 00:41:28,787 --> 00:41:30,355 Look at the lights? 740 00:41:31,189 --> 00:41:32,958 Yeah. All good with me, kiddo. 51306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.