All language subtitles for ME00_SPANISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,232 --> 00:00:25,484 Tan solo 60 minutos... 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,446 tardaron los Antiguos en llevar... 3 00:00:29,530 --> 00:00:33,534 a la humanidad al borde de la extinción. 4 00:00:35,244 --> 00:00:39,540 Aquellos que sobrevivieron, movilizaron sus poblados... 5 00:00:39,706 --> 00:00:44,670 para comenzar de nuevo en una Tierra envenenada. 6 00:00:46,547 --> 00:00:50,008 En la búsqueda de comida y combustible... 7 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 los débiles perecieron ... 8 00:00:52,636 --> 00:00:57,015 y los fuertes se volvieron cada vez más poderosos. 9 00:00:58,100 --> 00:01:01,562 Hasta que una nueva era llegó. 10 00:01:02,396 --> 00:01:08,151 La Era de las Grandes Ciudades Depredadoras de Occidente. 11 00:01:58,285 --> 00:01:59,870 Dos. 12 00:02:21,224 --> 00:02:23,143 ¡Depredadora! ¡Ciudad Depredadora! 13 00:02:24,186 --> 00:02:25,687 ¡Casi a 10 km y acercándose! 14 00:02:48,919 --> 00:02:51,004 ¡Rápido! ¡Enciendan los motores! 15 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 ¡Muévete, Dietrich! ¡Enciéndelos! 16 00:02:55,717 --> 00:02:57,386 - ¡Enciéndanlos todos! - ¡Vamos! ¡Vamos! 17 00:02:57,552 --> 00:02:59,096 ¡El motor uno no funciona! 18 00:02:59,846 --> 00:03:01,598 ¡Cambien a auxiliares! 19 00:03:02,683 --> 00:03:03,975 ¡Rápido! ¡Rápido! 20 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 ¡Enciéndanlos! 21 00:03:38,176 --> 00:03:39,553 ¡Aceleren! 22 00:04:10,292 --> 00:04:11,042 ¡A toda potencia! 23 00:04:27,017 --> 00:04:28,268 ¡SÍ! 24 00:04:49,247 --> 00:04:50,040 Lord Alcalde en la cubierta. 25 00:04:50,415 --> 00:04:51,917 - Lord Alcalde. - Señor Valentine. 26 00:04:52,125 --> 00:04:53,126 ¿Qué tenemos? 27 00:04:53,293 --> 00:04:55,212 Un pequeño pueblo bávaro minero... 28 00:04:55,378 --> 00:04:57,380 impulsado por motores terrestres C20. 29 00:04:57,547 --> 00:05:00,050 Suelen tener ladrillo, carbón y hierro. 30 00:05:00,425 --> 00:05:02,010 Y 75 toneladas de sal. 31 00:05:02,177 --> 00:05:04,304 Nos durará cuando mucho, una semana. 32 00:05:05,013 --> 00:05:08,183 Dejamos la seguridad de Inglaterra, cruzamos el puente de tierra, ¿para qué? 33 00:05:09,059 --> 00:05:11,561 Para alimentarnos de las migajas de Europa. 34 00:05:11,812 --> 00:05:13,730 - Alcáncenio. - Copiado, señor. 35 00:05:37,379 --> 00:05:38,255 ¡Nos están alcanzando! 36 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Vacíen los silos. 37 00:05:40,715 --> 00:05:42,008 ¡Todos! 38 00:05:42,175 --> 00:05:43,051 ¡Hazlo! 39 00:06:13,164 --> 00:06:15,000 MUSEO DE LONDRES 40 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 ¡Es una locura afuera! 41 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 ¡Como si nunca hubieran visto una persecución! 42 00:06:20,380 --> 00:06:22,424 Bueno, tenían tiempo sin verla, señor. 43 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 - Buenos días, Clytie. - Buenos días, Dr. Pomeroy. 44 00:06:25,468 --> 00:06:28,179 Malas noticias de la Sala de Cerámica. 45 00:06:28,346 --> 00:06:30,599 Me temo que sufrimos algunas bajas. 46 00:06:30,765 --> 00:06:32,601 ¡Malditas sean estas vibraciones! 47 00:06:33,184 --> 00:06:34,269 ¡No te caigas, Arkie! 48 00:06:34,436 --> 00:06:36,187 No te preocupes por mí. 49 00:06:36,271 --> 00:06:39,858 ¡Perderemos nuestras deidades americanas! 50 00:06:44,070 --> 00:06:45,906 Disculpe, ¿doctor Pomeroy? 51 00:06:46,448 --> 00:06:48,116 Buenos días, señorita Valentine. 52 00:06:48,283 --> 00:06:51,328 He estado esperando afuera de la Sala de Manuscritos. 53 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 ¿Su cita de las 9:00 a. m? 54 00:06:53,413 --> 00:06:55,123 ¡Discúlpeme! 55 00:06:55,415 --> 00:06:57,542 Esto no es suficiente. 56 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 ¿Dónde diablos está Tom? 57 00:06:59,669 --> 00:07:01,338 ¡Permiso! 58 00:07:03,632 --> 00:07:04,633 ¡Cuidado, amigo! 59 00:07:05,425 --> 00:07:06,134 Lo siento. 60 00:07:10,013 --> 00:07:11,973 Perdón. Lo siento. 61 00:07:29,491 --> 00:07:30,742 ¡Denme toda la potencia! 62 00:07:39,751 --> 00:07:41,002 Se dirigen a las laderas. 63 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 Manténganse en curso. 64 00:07:42,879 --> 00:07:45,048 - Señor... - ¡Manténganse en curso! 65 00:08:16,538 --> 00:08:17,914 Abran fuego. 66 00:08:23,628 --> 00:08:24,671 ¡Nos disparan! 67 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 ¡Bien hecho! 68 00:08:41,980 --> 00:08:43,690 - Preparen la ingesta. - Sí, señor. 69 00:09:20,477 --> 00:09:24,272 MÁQUINAS MORTALES 70 00:09:27,442 --> 00:09:30,028 ¡Señor Natsworthy! Qué bien que nos acompañe. 71 00:09:30,195 --> 00:09:31,946 Siento llegar tarde, señor. 72 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Luce muy bien. ¿Se cortó el cabello? 73 00:09:33,990 --> 00:09:35,241 - No quiero excusas, Tom. - ¿Nuevo perfume? 74 00:09:35,408 --> 00:09:37,077 Ya es la tercera advertencia. 75 00:09:37,368 --> 00:09:38,787 Y la última. 76 00:09:40,705 --> 00:09:43,208 Ciudadanos de Salzhaken, bienvenidos a Londres. 77 00:09:44,542 --> 00:09:46,294 Sólo traigan consigo sus objetos personales. 78 00:09:46,586 --> 00:09:47,587 APOYE EL PROYECTO DE ENERGÍA DE SAN PABLO 79 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 THADDEUS VALENTINE DÁNDOLE ENERGÍA A LONDRES 80 00:09:49,380 --> 00:09:52,467 Depositen la tecnología antigua en los recipientes. 81 00:09:52,634 --> 00:09:56,304 Ciudadanos de Salzhaken, bienvenidos a Londres. 82 00:09:56,471 --> 00:09:57,639 GUERRA DE SESENTA MINUTOS NIMROD BEAUREGARD PENNYROYAL 83 00:09:57,806 --> 00:09:59,724 ¿Estudias el fin de los Antiguos? 84 00:10:00,683 --> 00:10:04,312 Lo que necesito son relatos de primera mano de la Guerra de los Sesenta Minutos. 85 00:10:04,479 --> 00:10:06,898 Diarios, libros, escritos personales. 86 00:10:07,065 --> 00:10:10,819 Muy pocos registros sobrevivieron de ese período. 87 00:10:11,027 --> 00:10:12,028 LA ERA DE LA PANTALLA 88 00:10:12,195 --> 00:10:13,988 Probablemente olvidaron cómo leer y escribir. 89 00:10:14,614 --> 00:10:17,659 Pero si lo que buscas es la Guerra de los Sesenta Minutos, acompáñame. 90 00:10:20,787 --> 00:10:22,288 Dame un minuto. 91 00:10:25,166 --> 00:10:28,545 Es raro pensar que así se veía. 92 00:10:28,962 --> 00:10:31,464 ¿El siglo XXI? Sí. 93 00:10:31,631 --> 00:10:33,550 Es tan diferente. 94 00:10:33,716 --> 00:10:38,012 Eso es lo que pasa cuando la corteza de la Tierra se rompe en mil pedazos. 95 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Mira esto. 96 00:10:40,932 --> 00:10:42,267 - ¿ TÚ la hiciste? - SÍ. 97 00:10:42,433 --> 00:10:44,602 Con chatarra tecnológica que encontré. 98 00:10:44,769 --> 00:10:46,729 La fuente de poder no era sencilla... 99 00:10:46,896 --> 00:10:51,401 pero por suerte, cuando mi amigo Matthew se ejercita, funciona. 100 00:10:56,489 --> 00:10:59,492 Esto es lo que te quería enseñar. 101 00:11:04,747 --> 00:11:06,583 Es un arma de energía cuántica. 102 00:11:08,084 --> 00:11:10,837 Había docenas de ellas. Por todo el mundo. 103 00:11:11,337 --> 00:11:12,630 Por Dios. 104 00:11:12,797 --> 00:11:14,966 Lo llamaban Medusa. 105 00:11:15,133 --> 00:11:19,387 ¿Cómo una sociedad tan avanzada y científica pudo ser tan estúpida? 106 00:11:19,470 --> 00:11:20,638 Bueno, no más que la gente hoy en día. 107 00:11:20,722 --> 00:11:25,476 Sólo tenían peores armas. Y sistemas de control más sofisticados. 108 00:11:26,519 --> 00:11:28,021 ¡Qué pesadilla! 109 00:11:28,229 --> 00:11:29,314 Los Antiguos se sentían igual. 110 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 Por eso, crearon a este pequeñín. 111 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 Una unidad de anulación para apagar el arma. 112 00:11:35,862 --> 00:11:37,697 ¿No te asusta todo esto? 113 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Te diré algo. 114 00:11:39,073 --> 00:11:41,159 Nos encontramos tecnología peligrosa... 115 00:11:41,326 --> 00:11:44,329 en mejor estado que esta chatarra todo el tiempo. 116 00:11:45,997 --> 00:11:48,708 He notado que empiezan a faltar piezas. 117 00:11:48,875 --> 00:11:51,294 Lo notifiqué a mi jefe, y él al suyo. 118 00:11:51,461 --> 00:11:53,630 Pero claro, nada pasó. 119 00:11:53,796 --> 00:11:57,425 Así que decidí tomar algunas precauciones. 120 00:12:02,347 --> 00:12:06,726 Todo esto es tecnología de armamento utilizable. 121 00:12:07,518 --> 00:12:10,313 - Que Dios nos ayude. - Cuando crucemos los pantanos... 122 00:12:10,396 --> 00:12:13,566 tiraré todo esto por la borda. 123 00:12:14,609 --> 00:12:18,738 Que se hundan hasta el fondo, donde nadie las encuentre nunca. 124 00:12:25,161 --> 00:12:27,455 ¡Señorita Valentine! Debió avisarme que venía. 125 00:12:27,622 --> 00:12:29,332 Me hubiera puesto elegante. 126 00:12:29,624 --> 00:12:30,750 Hola, Herbert. 127 00:12:32,919 --> 00:12:36,130 ¿Qué haces aún aquí, Natsworthy? Tienes tarea de digestión. 128 00:12:36,297 --> 00:12:38,216 No, estoy ayudando a la señorita Valentine. 129 00:12:38,383 --> 00:12:41,552 - Ya no. Bajaste de nivel. - ¿Qué? 130 00:12:41,719 --> 00:12:42,929 - ¿Por quién? - Por mí. 131 00:12:43,972 --> 00:12:48,559 Eres de clase baja, de niveles inferiores, sin familia ni futuro. 132 00:12:48,726 --> 00:12:51,521 Si los chatarreros ignorantes te ganan de nuevo... 133 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 estarás limpiando baños otra vez. 134 00:12:53,815 --> 00:12:54,899 Rápido. 135 00:12:56,317 --> 00:12:59,070 Un placer conversar contigo. Me tengo que ir. 136 00:13:01,281 --> 00:13:03,616 ES hora pico, no llegará nunca. 137 00:13:05,201 --> 00:13:06,828 ¡Espera! ¡Tom! 138 00:13:09,831 --> 00:13:13,084 ¡Tom! ¡Espera! Yo puedo llevarte. 139 00:13:13,251 --> 00:13:15,545 - ¿ TÚ qué? - Yo puedo llevarte. 140 00:13:18,840 --> 00:13:21,843 Ciudadanos de Salzhaken, bienvenidos a Londres. 141 00:13:22,719 --> 00:13:25,513 Solo traigan sus objetos personales. 142 00:13:25,805 --> 00:13:29,225 Depositen la tecnología antigua en los recipientes. 143 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 ESTACIÓN CORTE TOTTENHAM 144 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 De acuerdo. 145 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 - Permiso. - Lo siento. 146 00:13:43,906 --> 00:13:45,199 LONDRES CLASE UNO KATHERINE VALENTINE 147 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 ¿De verdad? 148 00:13:47,785 --> 00:13:49,037 Pase. 149 00:13:49,620 --> 00:13:50,830 Lo siento. 150 00:13:51,372 --> 00:13:52,999 ¿Así? ¿Ya estamos dentro? 151 00:13:53,166 --> 00:13:55,001 Así de fácil. 152 00:13:55,376 --> 00:13:57,170 Manténganse en la línea asignada. 153 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 LONDRES TE DA LA BIENVENIDA 154 00:13:58,504 --> 00:14:02,425 La posesión de cualquier tipo de arma está estrictamente prohibido. 155 00:14:02,717 --> 00:14:05,678 Espere. ¿Y esto qué es? Nos lo quedamos. 156 00:14:05,845 --> 00:14:07,347 Cualquiera que no siga las instrucciones será detenido. 157 00:14:18,858 --> 00:14:20,360 ¿Cuál es la prisa? 158 00:14:20,818 --> 00:14:23,112 Tengo que llegar a revisar todos los artefactos... 159 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 incautados a la Presa. 160 00:14:24,530 --> 00:14:26,866 Y lo que tenga valor histórico es para el museo. 161 00:14:27,283 --> 00:14:28,326 Pero si me tardo... 162 00:14:28,493 --> 00:14:30,995 los empleados de digestión mandan todo a los hornos. 163 00:14:31,162 --> 00:14:33,623 Sólo les interesa alimentar a la bestia. 164 00:14:40,630 --> 00:14:42,215 Quien no siga las instrucciones será detenido. 165 00:14:42,382 --> 00:14:45,134 - No se permiten armas. - ¡No pueden hacer esto! 166 00:14:45,301 --> 00:14:47,303 ¿Es idiota? ¡Sin armas! 167 00:14:48,262 --> 00:14:53,309 Atención, los niños podrían ser temporalmente separados de sus padres. 168 00:14:53,726 --> 00:14:55,645 ¡SE BUSCA! LA ANTITRACCIONISTA ANA FANG 169 00:14:55,812 --> 00:14:57,105 ENEMIGA DE LONDRES 170 00:14:57,271 --> 00:14:58,523 Estación Barrio Inferior. 171 00:14:58,689 --> 00:15:02,568 Descienda aquí para Centros de Digestión, Trámites de Recién Llegados... 172 00:15:02,735 --> 00:15:04,112 y Sala de Máquinas Principal. 173 00:15:04,278 --> 00:15:05,822 Cuidado al bajar. 174 00:15:05,988 --> 00:15:08,491 - ¿ Todavía no la atrapan? - ¿A quién? ¿Ana FANG? 175 00:15:08,658 --> 00:15:09,659 CAPTURAR o MATAR RECOMPENSA Q50 000 176 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 Sí. Maldita antitraccionista. 177 00:15:11,994 --> 00:15:13,830 Deberían encerrarla. 178 00:15:13,996 --> 00:15:15,331 Siguiente. Avancen. 179 00:15:15,498 --> 00:15:16,541 Y tú ¿qué? ¿Eh? 180 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 ¿Qué escondes? 181 00:15:18,459 --> 00:15:20,253 De acuerdo. Adelante. 182 00:15:20,420 --> 00:15:21,421 Siguiente. 183 00:15:22,338 --> 00:15:24,882 Quien no siga las instrucciones será detenido. 184 00:15:25,049 --> 00:15:26,342 MANTENGAN LA CALMA Y AVANCEN 185 00:15:26,634 --> 00:15:29,387 Deben presentar sus pertenencias... 186 00:15:29,554 --> 00:15:32,265 Somos el enemigo. Los antitraccionistas desprecian lo que representamos. 187 00:15:32,432 --> 00:15:33,933 ¿Cómo qué, el progreso? 188 00:15:34,100 --> 00:15:35,601 Pero no es progreso, no para ellos. 189 00:15:35,768 --> 00:15:37,478 Para ellos, nuestro estilo de vida no es sustentable. 190 00:15:37,645 --> 00:15:39,188 Ellos ven el Traccionismo como una... 191 00:15:41,065 --> 00:15:44,360 ¡Bevis! Tus herramientas están por todo el suelo. 192 00:15:47,989 --> 00:15:49,323 Lo siento mucho. 193 00:15:50,283 --> 00:15:51,409 ¿Estás bien, Tom? 194 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 ¿Otra vez en los recipientes? 195 00:15:52,660 --> 00:15:53,995 Sí. ¿Qué haces aquí? 196 00:15:54,287 --> 00:15:55,913 Mantenimiento de ductos de basura. 197 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 Lo tengo. Déjalo. 198 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 De verdad lo siento. No te vi. 199 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 ¿Por qué lo harías? 200 00:16:03,212 --> 00:16:04,464 Bevis, ella es Katherine... 201 00:16:04,630 --> 00:16:06,382 Sí, sé quién es. Te veo después. 202 00:16:10,845 --> 00:16:13,222 ¡No, no, no lo haga! 203 00:16:13,347 --> 00:16:14,223 ¡Alto! 204 00:16:15,475 --> 00:16:17,894 ¡No! ¡Alto, alto! 205 00:16:18,060 --> 00:16:20,396 Es una Sunbeam TA200. 206 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 Un clásico, control de calor... 207 00:16:22,523 --> 00:16:25,818 ¡tuesta dos rebanadas de pan con expulsión automática! 208 00:16:28,279 --> 00:16:29,530 ¡Y perdiste la perilla! 209 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 Ay, por amor de Quirke. 210 00:16:33,284 --> 00:16:36,329 Alguien aquí es experto en electrodomésticos. 211 00:16:36,412 --> 00:16:37,330 A ver. 212 00:16:38,581 --> 00:16:40,374 Muy, muy linda. 213 00:16:40,541 --> 00:16:44,170 Desenterré muchas de estas de joven, pero nunca en tan buen estado. 214 00:16:44,712 --> 00:16:47,507 Tiene abolladuras, algunas manchas. 215 00:16:47,673 --> 00:16:49,675 Sin resortes, pero siempre es así. 216 00:16:49,759 --> 00:16:51,010 Sí, pues... 217 00:16:51,302 --> 00:16:55,306 Es mucho mejor que cualquiera de la colección del Museo. 218 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Bien hecho. 219 00:16:56,641 --> 00:16:58,684 Es un gran cumplido viniendo de usted, señor. 220 00:16:58,851 --> 00:17:01,646 Quiero decirle que he leído todos sus libros. 221 00:17:01,812 --> 00:17:04,565 No lo alientes. No cabe su ego en el cuerpo. 222 00:17:06,108 --> 00:17:07,193 Hola, papá. 223 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 Kate, ¿qué haces aquí? 224 00:17:16,202 --> 00:17:17,537 Pensé que irías al museo. 225 00:17:17,703 --> 00:17:19,580 Lo hice. Y ahí me encontré a Tom. 226 00:17:21,749 --> 00:17:22,750 ¿Tom? 227 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 Tom Natsworthy, ¿verdad? 228 00:17:26,879 --> 00:17:27,964 Así es. 229 00:17:28,172 --> 00:17:29,632 Conocí a tus padres. 230 00:17:29,924 --> 00:17:33,553 Encantadores. Ambos historiadores de primera clase. 231 00:17:33,719 --> 00:17:36,597 Creí que querías ser aviador. 232 00:17:37,181 --> 00:17:39,809 Ah sí, antes. Pero después renuncié a todo. 233 00:17:39,976 --> 00:17:43,479 Es decir, la historia es más lo mío, señor. 234 00:17:43,646 --> 00:17:46,065 Me sorprende que te hicieran bajar por una presa tan pequeña. 235 00:17:46,232 --> 00:17:49,402 No subestimes lo que está enterrado en las salinas. 236 00:17:49,569 --> 00:17:53,197 Estos pueblos mineros tienen una forma de cavar muy interesante... 237 00:17:55,032 --> 00:17:56,158 Antigua tecnología. 238 00:17:57,410 --> 00:17:59,036 ¡No puede ser! 239 00:17:59,203 --> 00:18:00,162 ¿Qué es eso? 240 00:18:01,747 --> 00:18:04,959 Esto es una celda de inversión de fusión. 241 00:18:05,126 --> 00:18:07,503 Sumamente rara y muy peligrosa. 242 00:18:07,670 --> 00:18:11,382 ¿Sabía que los ingenieros se llevaron todas las que teníamos del Museo... 243 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 hace unos meses? 244 00:18:12,717 --> 00:18:14,135 Pomeroy estaba furioso. 245 00:18:14,302 --> 00:18:17,805 Pues no tendrán esta, me aseguraré de que se destruya. 246 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Ingenieros, ¿no? 247 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 Creen ser los dueños del lugar. 248 00:18:21,267 --> 00:18:23,019 No saben qué tienen en las manos. 249 00:18:23,227 --> 00:18:24,103 Fuego. 250 00:18:24,395 --> 00:18:25,313 ¿Perdón? 251 00:18:26,606 --> 00:18:29,191 Están jugando con fuego. 252 00:18:32,737 --> 00:18:33,946 ¡Dije que no me tocaras! 253 00:18:41,329 --> 00:18:42,538 ¿Qué está pasando? 254 00:18:43,706 --> 00:18:46,626 Que este caballero reciba atención médica. 255 00:18:47,668 --> 00:18:50,212 Quiero que este hombre sea arrestado. 256 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Muévete. 257 00:18:52,048 --> 00:18:53,674 Eso no debió pasar, ustedes merecen ser tratados 258 00:18:53,841 --> 00:18:55,551 con dignidad y respeto. 259 00:18:56,844 --> 00:18:59,722 Se les otorgará alimento, abrigo y empleo. 260 00:18:59,889 --> 00:19:01,057 Una oportunidad de construir un futuro... 261 00:19:01,891 --> 00:19:03,809 una nueva vida. 262 00:19:07,021 --> 00:19:08,189 ¡Cuidado! 263 00:19:10,900 --> 00:19:11,984 Valentine. 264 00:19:16,280 --> 00:19:17,740 Esto es por mi madre. 265 00:19:20,493 --> 00:19:22,411 Esto es por Pandora Shaw. 266 00:19:24,163 --> 00:19:25,039 ¡Papá! 267 00:19:32,797 --> 00:19:33,964 ¡No! 268 00:19:51,607 --> 00:19:52,650 ¡Están aquí abajo! 269 00:19:52,900 --> 00:19:53,651 ¡Oye, tú! 270 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 D. ¡No! ¡Deténganla! 271 00:19:57,446 --> 00:19:59,740 ¡Oye, regresa aquí! ¡Para! 272 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 ¡Quítense del camino! 273 00:20:08,749 --> 00:20:09,709 ¡Papá! 274 00:20:10,501 --> 00:20:11,627 Quédate aquí. 275 00:21:14,857 --> 00:21:15,983 ¡No! 276 00:21:16,650 --> 00:21:18,402 ¡Espera! 277 00:21:23,115 --> 00:21:24,158 ¡Vamos! 278 00:21:24,325 --> 00:21:25,951 ¡Vamos! 279 00:22:07,910 --> 00:22:08,953 ¡No! 280 00:22:11,080 --> 00:22:12,957 - Te tengo. - ¡Suéltame! 281 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 ¡Tom! 282 00:22:16,043 --> 00:22:17,670 ¡Tom! 283 00:22:17,837 --> 00:22:19,171 ¡Mírame! 284 00:22:19,338 --> 00:22:20,548 ¡Mírame! 285 00:22:20,714 --> 00:22:22,925 ¡Esto es lo que él hace si te interpones en su camino! 286 00:22:24,760 --> 00:22:26,679 Pregúntale por qué mató a mi madre. 287 00:22:28,639 --> 00:22:30,808 Pregúntale por Hester Shaw. 288 00:22:35,020 --> 00:22:35,813 ¡No! 289 00:22:47,700 --> 00:22:51,120 Lo intenté. Intenté detenerla. 290 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 No es tu culpa. 291 00:22:54,832 --> 00:22:58,377 Estaba diciendo las cosas más raras y de repente... 292 00:22:58,544 --> 00:22:59,628 ¿Qué fue lo que dijo? 293 00:22:59,962 --> 00:23:01,338 - Necesita un doctor. - No, no. 294 00:23:01,505 --> 00:23:03,841 ¿Qué dijo, Tom? 295 00:23:05,509 --> 00:23:09,930 Dijo que usted asesinó a su madre. 296 00:23:10,097 --> 00:23:11,765 ¿Asesinar? 297 00:23:13,350 --> 00:23:14,977 Qué palabra tan fea. 298 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 Lamento que hayas tenido que escucharla. 299 00:23:20,524 --> 00:23:22,026 Sí. 300 00:23:23,527 --> 00:23:24,820 Debo irme. 301 00:23:24,987 --> 00:23:25,988 Sí. 302 00:23:26,155 --> 00:23:27,865 Deberías. 303 00:23:36,540 --> 00:23:38,500 ¡Papá! 304 00:23:42,463 --> 00:23:43,631 ¡Papá! 305 00:23:44,715 --> 00:23:47,593 Está bien. Está bien. Estoy bien. Estaré bien. 306 00:23:47,760 --> 00:23:49,386 Estoy bien. 307 00:23:50,888 --> 00:23:53,849 Kate, lo siento. No pude hacer nada. 308 00:23:54,224 --> 00:23:55,851 ¿A qué te refieres? 309 00:23:56,018 --> 00:23:58,228 Estaban pelando. Tom y la chica. 310 00:23:59,104 --> 00:24:00,648 Se rompió el barandal. 311 00:24:28,676 --> 00:24:30,678 Siento lo de Tom. 312 00:24:31,053 --> 00:24:32,930 De verdad lo siento. 313 00:24:34,807 --> 00:24:37,643 Tenemos naves aéreas buscándolo. 314 00:24:37,851 --> 00:24:41,063 Si está vivo, lo encontraremos. 315 00:24:43,524 --> 00:24:45,401 ¿Qué pasa? 316 00:24:45,567 --> 00:24:47,361 La chica, ¿quién era? 317 00:24:47,528 --> 00:24:49,446 Sinceramente, no lo sé. 318 00:24:50,030 --> 00:24:52,157 Me lo he estado preguntando. 319 00:24:52,533 --> 00:24:53,742 Pero ella te conocía. 320 00:24:53,909 --> 00:24:55,744 Jamás la había visto. 321 00:24:55,911 --> 00:24:59,206 Pensé que tal vez sería una antitraccionista. 322 00:24:59,373 --> 00:25:02,209 Sólo Dios sabe por qué nos odian tanto. 323 00:25:03,085 --> 00:25:07,131 Sé que piensas que las Ciudades de Tracción y las Poblaciones Estáticas... 324 00:25:07,297 --> 00:25:09,883 pueden convivir en paz, pero eso jamás pasará. 325 00:25:10,050 --> 00:25:11,135 No lo sabes. 326 00:25:11,301 --> 00:25:14,847 ¿Entonces por qué se esconden detrás del Muro de Escudos y acaparan recursos? 327 00:25:15,014 --> 00:25:18,183 Nos quieren ver morir de hambre, Kate. 328 00:25:18,350 --> 00:25:20,602 Nunca subestimes su deseo de destruirnos. 329 00:25:22,187 --> 00:25:25,649 Jamás habrá paz con Shan Guo. 330 00:25:34,324 --> 00:25:38,746 EL MURO DE ESCUDOS SHAN GUO 331 00:25:42,750 --> 00:25:45,794 Está arruinada. Me desharé de ella. 332 00:26:35,761 --> 00:26:36,804 MUSEO DE LONDRES 333 00:26:40,057 --> 00:26:41,350 ¡Ay, mi cabeza! 334 00:26:46,396 --> 00:26:47,272 ¿Qué? 335 00:27:01,787 --> 00:27:03,372 ¡Espera! 336 00:27:04,957 --> 00:27:06,250 ¿Qué sucede? 337 00:27:08,502 --> 00:27:10,921 ¡Oye, oye! ¡Espera! 338 00:27:11,004 --> 00:27:12,131 ¡No puedes dejarme aquí! 339 00:27:13,507 --> 00:27:15,008 No debiste haberme seguido. 340 00:27:15,175 --> 00:27:17,594 No te seguí. Me caí. 341 00:27:19,179 --> 00:27:21,598 Él me empujó. 342 00:27:23,142 --> 00:27:24,643 ¡Oye! 343 00:27:25,060 --> 00:27:26,395 ¡Espera! 344 00:27:28,564 --> 00:27:30,649 Ay, por el amor a Quirke. 345 00:27:32,609 --> 00:27:34,403 Te estoy hablando. 346 00:27:34,570 --> 00:27:35,904 ¿Hola? 347 00:27:36,071 --> 00:27:37,656 ¿Qué se supone que debo hacer? ¿Eh? 348 00:27:37,823 --> 00:27:40,367 ¿A dónde se supone que debo ir? Necesito regresar a Londres. 349 00:27:40,450 --> 00:27:41,493 Seis meses. 350 00:27:41,702 --> 00:27:43,829 Seis meses tardé en llegar a esa ciudad. 351 00:27:43,996 --> 00:27:46,248 ¡Tenía una oportunidad con Valentine! 352 00:27:46,415 --> 00:27:48,000 Y tú la arruinaste. 353 00:27:48,500 --> 00:27:50,627 De acuerdo, muy bien. Muy bien. 354 00:27:56,633 --> 00:27:57,634 Tengo dinero. 355 00:27:57,801 --> 00:27:59,469 No, no tienes. 356 00:28:03,765 --> 00:28:06,852 Por favor, por favor. Ayúdame a regresar a Londres. 357 00:28:07,019 --> 00:28:10,022 Ayúdame a encontrar una ciudad comerciante y no volverás a verme. 358 00:28:14,401 --> 00:28:16,904 ¡Nos estamos quedando sin comida, sin combustible, recursos indispensables! 359 00:28:17,070 --> 00:28:19,907 ¡No sobreviviremos aquí mucho tiempo! 360 00:28:20,073 --> 00:28:23,619 ¡Nunca debimos haber venido a Europa! ¡El mayor error de nuestras vidas! 361 00:28:23,785 --> 00:28:25,287 Tenemos otras opciones. 362 00:28:25,370 --> 00:28:29,541 ¡Ah, sí! Tu tan esperado proyecto de energía. 363 00:28:30,375 --> 00:28:32,669 - Funcionará. - Ya he escuchado eso. 364 00:28:32,836 --> 00:28:35,005 Sólo necesito un poco más de tiempo. 365 00:28:35,172 --> 00:28:37,299 Siempre tan seguro de ti mismo. 366 00:28:37,466 --> 00:28:41,303 THADDEUS Valentine, el gran arqueólogo. 367 00:28:41,637 --> 00:28:42,930 Hombre de su gente. 368 00:28:43,222 --> 00:28:44,932 Una de las razones por las que te acogí... 369 00:28:45,098 --> 00:28:50,771 y permití que un forastero sin origen, tuviera poder por encima de su posición. 370 00:28:50,938 --> 00:28:53,982 Pero mi paciencia se está agotando. 371 00:28:54,149 --> 00:28:56,193 YO te creé... 372 00:28:56,526 --> 00:28:59,196 Yo te puedo destruir. 373 00:29:01,990 --> 00:29:03,951 ¿Por qué lo toleras? 374 00:29:04,117 --> 00:29:06,286 Tiene miedo. 375 00:29:08,455 --> 00:29:12,000 Trata de aferrarse a un estilo de vida que ya no existe. 376 00:29:12,584 --> 00:29:14,836 El darwinismo municipal. 377 00:29:15,003 --> 00:29:16,922 Es un sistema que agoniza. 378 00:29:17,130 --> 00:29:18,674 Las presas se están extinguiendo. 379 00:29:18,840 --> 00:29:20,884 Pronto no habrá nada. 380 00:29:21,051 --> 00:29:26,056 Busco construir un futuro para la ciudad, pero Crome sigue en el pasado. 381 00:29:27,224 --> 00:29:28,225 ¿A dónde vas? 382 00:29:28,392 --> 00:29:30,060 Papá, ¡no puedes ir a trabajar! 383 00:29:30,227 --> 00:29:31,728 Estoy bien, Kate. 384 00:29:31,895 --> 00:29:34,022 No estás bien. Estás herido. 385 00:29:34,106 --> 00:29:35,440 Necesitas descansar. 386 00:29:35,607 --> 00:29:38,443 He dedicado 15 años a desarrollar este sistema de poder. 387 00:29:38,610 --> 00:29:42,364 No dejaré que Magnus Crome O Hester Shaw me detengan ahora. 388 00:29:42,906 --> 00:29:44,199 ¿Quién es Hester Shaw? 389 00:29:47,786 --> 00:29:48,787 Nadie. 390 00:29:51,039 --> 00:29:52,416 Nadie que conozcas. 391 00:30:01,300 --> 00:30:03,302 ¿Podrías ir más despacio, por favor? 392 00:30:03,468 --> 00:30:06,346 ¿Quieres encontrar una ciudad comerciante? Camina. 393 00:30:07,556 --> 00:30:08,598 Me duelen los pies. 394 00:30:08,765 --> 00:30:09,683 Acostúmbrate. 395 00:30:10,183 --> 00:30:12,811 Eso es lo que me gusta de ti. Tu inmensurable empatía. 396 00:30:12,978 --> 00:30:14,396 - ¿Qué dijiste? - Nada. 397 00:30:14,563 --> 00:30:16,106 Tienes razón. Mira, sé que hablo demasiado. 398 00:30:16,273 --> 00:30:17,441 Especialmente cuando estoy nervioso. 399 00:30:17,607 --> 00:30:19,109 Ya no voy a decir nada. 400 00:30:19,359 --> 00:30:20,944 Calladito. 401 00:30:21,111 --> 00:30:23,071 Ni una palabra más. 402 00:30:28,785 --> 00:30:30,537 No te preocupes por mí. 403 00:30:31,246 --> 00:30:34,041 Soy más que capaz de cuidarme solo. 404 00:30:34,666 --> 00:30:37,419 Te sorprendería saber que iba a ser aviador. 405 00:30:37,586 --> 00:30:39,254 Mi orientación es impecable. 406 00:30:41,923 --> 00:30:43,091 De acuerdo... 407 00:30:44,718 --> 00:30:45,635 ¿Por dónde? 408 00:30:47,721 --> 00:30:52,267 Mis instintos de navegación me dicen... 409 00:30:55,771 --> 00:30:58,648 que deberíamos ir... 410 00:31:02,194 --> 00:31:03,070 por allá. 411 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 Sí, definitivamente. Por allá. 412 00:31:06,114 --> 00:31:08,241 Esos caminos llevan al sur. 413 00:31:08,784 --> 00:31:09,785 Sí. 414 00:31:09,951 --> 00:31:12,746 Jamás debes de ir hacia el sur en la Región Exterior. 415 00:31:13,038 --> 00:31:14,373 Nunca. 416 00:31:26,843 --> 00:31:29,304 PELIGRO 417 00:31:37,771 --> 00:31:39,523 He reconfigurado la métrica. 418 00:31:39,689 --> 00:31:43,527 Puedes amplificar la resonancia magnética usando los materiales que tienes. 419 00:31:43,693 --> 00:31:44,861 ¿Qué más necesitas? 420 00:31:45,028 --> 00:31:47,030 Algunas semanas más. 421 00:31:47,406 --> 00:31:49,491 A menos que me des más tecnología antigua. 422 00:31:49,866 --> 00:31:52,619 La tecnología antigua llega a ti. 423 00:31:53,453 --> 00:31:55,497 Necesito más de uno para estabilizar los isótopos. 424 00:31:56,415 --> 00:31:57,541 Haz que funcione. 425 00:31:58,375 --> 00:32:01,336 Escuché que te hirieron esta mañana. 426 00:32:02,003 --> 00:32:05,006 Nunca mencionaste que Pandora Shaw tenía una hija. 427 00:32:07,717 --> 00:32:09,136 Ella podría ser un problema. 428 00:32:11,096 --> 00:32:13,432 No descansará hasta que esté muerto. 429 00:32:14,182 --> 00:32:16,017 A menos que la mates antes. 430 00:32:17,644 --> 00:32:20,605 Recibí un mensaje de la prisión de Sharkmoor esta mañana. 431 00:32:21,565 --> 00:32:23,942 Dicen haber capturado a un acechador. 432 00:32:24,109 --> 00:32:27,195 Uno de los resucitados. Un asesino a sueldo renegado. 433 00:32:27,362 --> 00:32:29,823 Bueno, no nos sirve de nada. Demasiado difícil de controlar. 434 00:32:29,990 --> 00:32:31,992 Dicen que estaba cazando algo. 435 00:32:32,576 --> 00:32:33,869 O a alguien. 436 00:32:35,078 --> 00:32:37,998 Parece que ustedes dos comparten un interés en común. 437 00:32:38,915 --> 00:32:41,585 Esta cosa está tan obsesionada con su presa... 438 00:32:41,751 --> 00:32:44,463 todo lo que hace es golpear las paredes de su celda, 439 00:32:45,422 --> 00:32:46,715 gritando su nombre. 440 00:32:48,884 --> 00:32:50,927 Hester Shaw. 441 00:32:54,389 --> 00:32:57,184 - ¿A dónde, jefe? - A la prisión de Sharkmoor. 442 00:33:06,485 --> 00:33:07,486 Sin fogatas. 443 00:33:07,652 --> 00:33:12,157 A menos que quieras que nos encuentren todos los pueblos carroñeros. 444 00:33:16,745 --> 00:33:19,289 Eso no se ve muy limpio como para lavarse. 445 00:33:19,539 --> 00:33:20,332 YO no... 446 00:33:21,958 --> 00:33:24,127 ¡Ay por Dios! ¡Qué asco! 447 00:33:24,544 --> 00:33:26,129 La sed te mata antes que el hambre. 448 00:33:27,839 --> 00:33:31,134 Es esto, O beber tu propia orina. 449 00:33:31,343 --> 00:33:32,636 Me arriesgaré. 450 00:34:02,332 --> 00:34:05,794 «¿Consumir antes del 2118?». 451 00:34:05,961 --> 00:34:07,003 Es un Inkie. 452 00:34:07,087 --> 00:34:08,880 ¡Tiene más de mil años! 453 00:34:09,089 --> 00:34:12,509 No importa. La comida de los Antiguos nunca se pudre. Es indestructible. 454 00:34:34,906 --> 00:34:39,077 Es tan silencioso aquí. ¿Eso no te molesta? 455 00:34:39,411 --> 00:34:40,787 Me gusta el silencio. 456 00:34:40,870 --> 00:34:43,623 Crecí con el ruido de los motores. 457 00:34:43,790 --> 00:34:45,083 Nunca conocí nada más. 458 00:34:46,126 --> 00:34:49,337 Es gracioso. He pasado mi vida entera soñando con salir de Londres... 459 00:34:49,588 --> 00:34:50,755 ver el mundo. 460 00:34:51,548 --> 00:34:54,759 Y ahora estoy aquí, hablando de beber mi propia orina. 461 00:34:56,970 --> 00:34:58,179 Ten cuidado con lo que deseas... 462 00:34:58,346 --> 00:35:00,223 ¿Creí que querías ser aviador? 463 00:35:00,307 --> 00:35:01,182 Ah, sí quería. 464 00:35:01,391 --> 00:35:03,184 Pero después mis padres murieron. 465 00:35:04,269 --> 00:35:05,895 Hace ocho años. 466 00:35:06,062 --> 00:35:09,816 Cuando el Cuarto Piso se derrumbó en La Volcadura. 467 00:35:12,611 --> 00:35:13,778 Sí. 468 00:35:15,447 --> 00:35:16,865 ¿Y tú? 469 00:35:17,616 --> 00:35:19,117 ¿Cuántos años tenías cuando murió tu madre? 470 00:35:19,284 --> 00:35:20,910 No haremos esto. 471 00:35:21,578 --> 00:35:22,579 ¿Hacer qué? 472 00:35:22,746 --> 00:35:24,581 No nos contaremos nuestras historias tristes. 473 00:35:24,748 --> 00:35:26,333 No te puedo ayudar. 474 00:35:27,459 --> 00:35:29,210 Ni tú a mí. 475 00:36:03,870 --> 00:36:05,163 ¡Hola! 476 00:36:06,122 --> 00:36:07,415 ¡Hola! 477 00:36:07,791 --> 00:36:08,792 ¡Aquí! 478 00:36:08,958 --> 00:36:10,585 - ¡Tom! - ¡Oye! 479 00:36:11,002 --> 00:36:11,961 ¡Bájate! 480 00:36:12,212 --> 00:36:15,465 ¡Es un pueblo comerciante! ¡Mira! 481 00:36:15,965 --> 00:36:17,175 ¡Mira! 482 00:36:18,802 --> 00:36:20,220 Ay, no. 483 00:36:20,762 --> 00:36:21,638 ¡Son sureños! 484 00:36:29,020 --> 00:36:30,063 ¡Eso estuvo cerca! 485 00:36:30,230 --> 00:36:31,731 Demasiado cerca. Quitate. 486 00:36:35,110 --> 00:36:36,027 ¡Corre! 487 00:36:46,287 --> 00:36:47,664 ¿Quiénes son los sureños? 488 00:36:47,831 --> 00:36:49,708 Carroñeros, de caza nocturna. 489 00:36:49,874 --> 00:36:50,959 ¿Qué cazan? 490 00:36:51,835 --> 00:36:53,336 A nosotros. 491 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Te tengo. 492 00:37:38,006 --> 00:37:39,007 ¡Vamos! 493 00:37:45,221 --> 00:37:46,723 ¿Hester? 494 00:37:47,557 --> 00:37:48,892 ¿Hester? 495 00:38:03,823 --> 00:38:05,200 ¿Estás completo? 496 00:38:05,366 --> 00:38:06,659 Sí. 497 00:38:27,305 --> 00:38:29,599 ¡Un par de segundos más, y se habrían hecho pomada! 498 00:38:29,766 --> 00:38:31,851 Por suerte para ustedes, estábamos aquí. 499 00:38:35,271 --> 00:38:36,689 ¿Qué tan mal está? 500 00:39:00,213 --> 00:39:01,965 ¡Ella necesita un doctor! 501 00:39:02,131 --> 00:39:04,759 ¡Aquí no hay! No en Scuttlebutt. 502 00:39:04,926 --> 00:39:07,095 ¿Podría llevarnos al pueblo más cercano? 503 00:39:07,262 --> 00:39:10,974 ¡Chipping Sodbury! Sería el más cercano, ¿cierto, Sr. Wreyland? 504 00:39:11,140 --> 00:39:12,267 Así es, amor mío. 505 00:39:12,600 --> 00:39:14,477 Entonces, ¿qué esperamos? Vayamos hacia el norte. 506 00:39:14,894 --> 00:39:17,063 Debemos cuidar a nuestros invitados. 507 00:39:17,230 --> 00:39:18,898 ¿Té? 508 00:39:19,065 --> 00:39:20,525 Sí, gracias. 509 00:39:20,900 --> 00:39:22,318 Yo misma lo preparo. 510 00:39:22,485 --> 00:39:23,528 Con alga fresca. 511 00:39:26,823 --> 00:39:28,491 No sabe mal. 512 00:39:28,908 --> 00:39:30,535 ¡Nada mal! Hasta el fondo. 513 00:39:30,743 --> 00:39:31,953 Es curioso que lo menciones. 514 00:39:32,120 --> 00:39:34,747 Las algas crecen bajo la cloaca. 515 00:39:38,209 --> 00:39:41,629 Está feo. Eso dejará una cicatriz. 516 00:39:42,505 --> 00:39:44,507 Y ya tienes bastantes, ¿no, muñeca? 517 00:39:57,854 --> 00:39:59,480 ¡Bevis! ¡Bevis Pod! 518 00:39:59,689 --> 00:40:00,940 Necesito hablar contigo. 519 00:40:01,274 --> 00:40:02,483 No puedo ayudarte. 520 00:40:02,609 --> 00:40:04,861 - La chica que atacó a mi padre... - No sé de lo que hablas. 521 00:40:04,944 --> 00:40:06,237 ¿A qué te refieres? 522 00:40:06,321 --> 00:40:08,448 ¡TÚ estabas ahí! Viste lo que sucedió. 523 00:40:14,120 --> 00:40:15,538 ¿ Tratas de hacer que me arresten? 524 00:40:15,622 --> 00:40:17,957 La primera regla aquí abajo es: «mantén la boca cerrada». 525 00:40:18,124 --> 00:40:20,835 Mi padre está en problemas. Me está mintiendo. Necesito saber por qué. 526 00:40:21,336 --> 00:40:23,254 Tu padre le miente a mucha gente. 527 00:40:23,880 --> 00:40:25,465 ¿Qué se supone que significa eso? 528 00:40:26,215 --> 00:40:28,051 Por favor. Sólo quiero saber la verdad. 529 00:40:28,635 --> 00:40:29,218 No, no quieres. 530 00:40:29,636 --> 00:40:32,096 - Te juro que mi padre es buen hombre. - No, espera. Espera. 531 00:40:32,263 --> 00:40:33,348 Él lo empujó. 532 00:40:34,057 --> 00:40:36,517 Tu padre empujó a Tom fuera de la ciudad. 533 00:40:39,270 --> 00:40:42,357 ¿Por qué? ¿Por qué le haría eso a Tom? 534 00:40:42,523 --> 00:40:44,859 Porque se interpuso en su camino. 535 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 PROYECTO DE ENERGÍA DE SAN PABLO 536 00:40:55,620 --> 00:40:56,621 Es una mentira. 537 00:40:57,455 --> 00:40:58,957 Una fachada. 538 00:40:59,123 --> 00:41:01,542 Están construyendo algo ahí. 539 00:41:03,586 --> 00:41:05,922 Algo que nadie debe ver. 540 00:41:10,927 --> 00:41:12,428 Traté de meterme... 541 00:41:12,595 --> 00:41:14,555 pero hay guardias en cada entrada. 542 00:41:16,057 --> 00:41:17,892 No hay forma de entrar. 543 00:41:21,437 --> 00:41:23,856 ¿Y si la hubiera? 544 00:41:35,451 --> 00:41:37,078 Bueno, aquí estamos. 545 00:41:37,245 --> 00:41:39,330 No es la suite del Lord Alcalde en el Boggy Regis... 546 00:41:39,497 --> 00:41:42,875 pero es mejor que perder un ojo por un arponazo. 547 00:41:49,173 --> 00:41:50,883 Siéntanse como en casa. 548 00:41:51,050 --> 00:41:54,220 Volveré muy temprano para vaciar su cubeta. 549 00:41:56,222 --> 00:41:57,223 Gracias. 550 00:41:57,306 --> 00:41:59,475 No habla mucho, ¿verdad? Tu novia. 551 00:41:59,726 --> 00:42:01,144 Ah, no. No. Ella no es mi novia. 552 00:42:01,436 --> 00:42:04,522 ¡Claro que no! Un chico guapo como tú... 553 00:42:04,689 --> 00:42:06,399 podría conseguir a alguien mejor. 554 00:42:06,733 --> 00:42:08,776 Muy bien. Buenas noches, señora Wreyland. 555 00:42:09,068 --> 00:42:11,612 ¡Ay, cariño! ¡Yo siempre abriendo la bocota! No quise decir... 556 00:42:11,779 --> 00:42:13,156 No, sé lo que quiso decir. 557 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Tú toma la cama. Yo dormiré en el... 558 00:42:18,828 --> 00:42:19,996 piso. 559 00:42:33,634 --> 00:42:35,762 Todo esto es mi culpa. 560 00:42:37,388 --> 00:42:38,723 Lo siento. 561 00:42:43,019 --> 00:42:44,228 Tenía ocho. 562 00:42:46,606 --> 00:42:49,442 Tenía ocho años cuando murió mi madre. 563 00:42:51,402 --> 00:42:53,071 Era arqueóloga. 564 00:42:54,030 --> 00:42:56,407 Le encantaba viajar por el mundo... 565 00:42:57,158 --> 00:42:58,743 y desenterrar el pasado. 566 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Son preciosas. 567 00:43:15,635 --> 00:43:17,970 Él nos visitaba todo el tiempo. 568 00:43:20,181 --> 00:43:24,352 Se pasaba horas revisando las cosas que ella encontraba. 569 00:43:27,313 --> 00:43:28,731 Hasta que un día... 570 00:43:29,565 --> 00:43:31,109 todo cambió. 571 00:43:32,985 --> 00:43:37,198 Ella encontró algo, en una excavación de América Perdida. 572 00:43:37,365 --> 00:43:38,908 Algo que él quería. 573 00:43:42,161 --> 00:43:43,496 Pandora, ¿qué haces? 574 00:43:44,580 --> 00:43:46,582 No. 575 00:43:46,874 --> 00:43:48,084 ¿Qué era? 576 00:43:49,085 --> 00:43:50,336 No lo sé. 577 00:43:50,503 --> 00:43:51,754 ¡Basta! ¡No lo hagas! 578 00:43:51,838 --> 00:43:53,256 ¡Suéltame! 579 00:43:53,339 --> 00:43:54,799 - ¡Me lo llevaré! - ¡No! 580 00:43:59,428 --> 00:44:00,555 ¡Mamá! 581 00:44:01,430 --> 00:44:02,640 ¡Mamá! 582 00:44:02,807 --> 00:44:05,059 Hester, toma esto. 583 00:44:06,269 --> 00:44:07,353 Guárdalo en un lugar seguro. 584 00:44:08,396 --> 00:44:10,106 - ¡Vete! - ¡Mamá! 585 00:44:10,273 --> 00:44:11,691 Pero él la mató por eso. 586 00:44:17,155 --> 00:44:18,072 ¡Mamá! 587 00:44:29,542 --> 00:44:30,877 Corre, Hester. 588 00:44:34,630 --> 00:44:35,798 ¡Hester! 589 00:44:35,965 --> 00:44:38,009 Y me habría matado a mí también. 590 00:44:50,146 --> 00:44:52,106 Pero me escapé. 591 00:45:07,663 --> 00:45:09,916 Lo atrapamos al borde del pantano. 592 00:45:10,750 --> 00:45:14,462 Había destruido un pueblo entero, los mató a todos. 593 00:45:14,879 --> 00:45:17,506 Perdí a doce de mis nombres al arrestarlo. 594 00:45:19,008 --> 00:45:21,135 Se decía que algunos sobrevivieron... 595 00:45:21,302 --> 00:45:24,513 se hicieron renegados después de las Guerras Nomádicas. 596 00:45:24,680 --> 00:45:26,933 Pero nunca pensé vivir lo suficiente para ver uno en persona. 597 00:45:28,392 --> 00:45:30,895 No es que quede mucho. 598 00:45:36,108 --> 00:45:38,486 ¡Hester! 599 00:46:00,383 --> 00:46:03,678 El último del Escuadrón de Lázaro. 600 00:46:05,805 --> 00:46:07,932 Resucitó del sueño de la muerte. 601 00:46:09,225 --> 00:46:11,769 ¡Yo nunca duermo! 602 00:46:13,020 --> 00:46:16,023 No, la has estado cazando, ¿verdad? 603 00:46:17,942 --> 00:46:20,778 Cazando a Hester Shaw. 604 00:46:22,405 --> 00:46:23,406 ¿Por qué? 605 00:46:26,409 --> 00:46:27,618 Contéstame. 606 00:46:31,998 --> 00:46:36,544 Ella rompió su promesa. 607 00:46:45,428 --> 00:46:47,805 ¿Qué pasará cuando la encuentres? 608 00:46:48,597 --> 00:46:51,726 ¿Qué pasará cuando encuentres a Hester Shaw? 609 00:46:52,184 --> 00:46:56,480 La mataré. 610 00:47:06,657 --> 00:47:07,825 ¿Está seguro de esto? 611 00:47:08,909 --> 00:47:11,787 No se sabe de qué es capaz esa cosa. 612 00:47:12,288 --> 00:47:14,248 Sé exactamente lo que hará. 613 00:47:22,298 --> 00:47:23,758 Mantenlo estable. 614 00:48:21,107 --> 00:48:22,108 ¿Qué pasa? 615 00:48:22,274 --> 00:48:23,818 Cambiamos dirección. Nos dirigimos al sur. 616 00:48:24,652 --> 00:48:25,820 ¡Abre la puerta! 617 00:48:27,488 --> 00:48:28,823 ¡Está cerrada! 618 00:48:29,949 --> 00:48:31,325 Nos encerraron. 619 00:48:33,994 --> 00:48:35,204 Debe haber algo por aquí. 620 00:48:40,292 --> 00:48:41,961 A ver. Tal vez. 621 00:48:45,798 --> 00:48:46,924 ¿Tienes mi cuchillo? 622 00:49:19,331 --> 00:49:21,876 ¡Si subimos por ese ducto, podremos brincar por atrás! 623 00:49:22,042 --> 00:49:23,836 ¡No son más de seis metros! 624 00:49:24,003 --> 00:49:25,171 No puedo. 625 00:49:25,296 --> 00:49:26,172 Sí, sí puedes. 626 00:49:26,464 --> 00:49:27,798 No, no puedo. 627 00:49:27,965 --> 00:49:29,758 Nunca podré dar ese salto. 628 00:49:29,925 --> 00:49:31,218 Sí lo harás. 629 00:49:31,385 --> 00:49:32,636 Te ayudaré. 630 00:49:36,974 --> 00:49:38,309 Ve hacia el norte. 631 00:49:38,809 --> 00:49:42,021 Hay una estación de paso llamada Ramskate. Puedes tomar un transporte aéreo de ahí. 632 00:49:43,898 --> 00:49:45,524 - ¡Muévete! - ¡Vamos! 633 00:49:45,691 --> 00:49:47,943 De acuerdo. ¡Sí! 634 00:49:48,402 --> 00:49:49,653 Dejen de lloriquear. 635 00:49:53,157 --> 00:49:54,700 ¡Ayuda! 636 00:49:58,287 --> 00:49:59,914 ¿Qué esperas? ¡Ve! 637 00:50:04,793 --> 00:50:06,879 Ven aquí. 638 00:50:14,595 --> 00:50:16,597 Hora de salida, amigos. 639 00:50:22,645 --> 00:50:24,021 Vengan aquí. 640 00:50:25,773 --> 00:50:27,691 ¡Muévanse! 641 00:50:31,946 --> 00:50:32,947 ¡Era tu oportunidad! 642 00:50:33,030 --> 00:50:35,157 No pude hacerlo. No pude dejarte. 643 00:50:36,075 --> 00:50:38,786 Pues eres un tonto. Yo sí te hubiera dejado. 644 00:50:46,919 --> 00:50:48,587 Damas y caballeros. 645 00:50:49,088 --> 00:50:51,799 Bienvenidos al mercado Rustwater. 646 00:50:51,966 --> 00:50:56,637 ¡La próxima es una pieza de coleccionista! 647 00:50:56,804 --> 00:50:58,973 O sea, se puede ver un poco descuidada... 648 00:50:59,139 --> 00:51:01,475 pero ¡es una picarona! 649 00:51:03,227 --> 00:51:06,313 Así es que, ¿quién me dará 12 quirkes? 650 00:51:08,399 --> 00:51:09,441 ¡Ay, por favor! 651 00:51:09,942 --> 00:51:14,196 ¡Última oportunidad para llevarse esta pieza única! 652 00:51:14,363 --> 00:51:16,699 Diez quirkes o la sacrifico. 653 00:51:16,824 --> 00:51:18,033 - ¡Dos! - ¡Vendida! 654 00:51:19,285 --> 00:51:20,202 ¡Siguiente! 655 00:51:29,587 --> 00:51:30,588 ¡Ay, madre mía! 656 00:51:31,046 --> 00:51:34,300 Tengo que informarles a mis clientes valiosos... 657 00:51:34,466 --> 00:51:39,430 esta sí que es una rana de pantano, y así será valuada. 658 00:51:39,597 --> 00:51:41,056 ¿Escucho 10 quirkes? 659 00:51:41,181 --> 00:51:42,016 ¡Tres! 660 00:51:42,349 --> 00:51:45,102 Maldito tacaño, De Groot. Puedes dar más que eso. 661 00:51:45,978 --> 00:51:48,897 Conozco las exorbitantes ganancias que gozan... 662 00:51:49,064 --> 00:51:50,608 los del sector fabricante de salchichas. 663 00:51:50,899 --> 00:51:52,401 - ¡Hester! - ¡Quieto! 664 00:51:52,943 --> 00:51:54,069 ¡Cinco quirkes y es tuya! 665 00:51:54,236 --> 00:51:55,696 - ¡Cuatro! - ¡Cuatro quirkes a mi izquierda! 666 00:51:55,988 --> 00:51:57,406 - ¿Escucho cinco? - ¡Hester! 667 00:51:57,573 --> 00:51:58,616 ¡Cállate! 668 00:51:59,283 --> 00:52:00,701 Anímate, amor mío. 669 00:52:00,868 --> 00:52:03,537 Te verás mucho mejor convertida en salami. 670 00:52:04,163 --> 00:52:05,289 Se va a la una... 671 00:52:05,914 --> 00:52:07,416 se va a las dos... 672 00:52:07,499 --> 00:52:08,709 ¡Cincuenta! 673 00:52:13,255 --> 00:52:15,299 Un comprador no registrado. 674 00:52:15,466 --> 00:52:16,550 Por favor... 675 00:52:17,092 --> 00:52:19,136 acérquese al escenario. 676 00:52:39,990 --> 00:52:44,536 Cincuenta quirkes por este renacuajo es una oferta muy generosa, señora. 677 00:52:44,703 --> 00:52:48,207 Normalmente, sería suficiente para excitarme. 678 00:52:49,041 --> 00:52:50,751 Pero el problema es este. 679 00:52:50,918 --> 00:52:54,421 Cincuenta quirkes no son 50 000 quirkes. 680 00:52:54,588 --> 00:52:56,298 Al grano. 681 00:52:56,465 --> 00:52:58,092 Mire, es muy simple. 682 00:52:58,258 --> 00:53:00,094 Su cabeza tiene un precio. 683 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 Señorita FANG. 684 00:53:02,721 --> 00:53:05,849 Entonces, o me paga 50 000 quirkes por la chiquilla... 685 00:53:06,016 --> 00:53:07,643 o me lo darán las autoridades... 686 00:53:08,185 --> 00:53:09,603 cuando la entregue. 687 00:53:10,229 --> 00:53:11,605 ¿Por qué no llegamos a un acuerdo? 688 00:53:13,107 --> 00:53:14,274 La compro en este momento. 689 00:53:16,735 --> 00:53:17,736 ¡Hester! 690 00:53:17,986 --> 00:53:18,737 ¡Ven! 691 00:53:22,908 --> 00:53:24,118 - ¡Espera! - ¡Hester! 692 00:53:24,326 --> 00:53:25,327 ¡De prisa! 693 00:53:42,344 --> 00:53:43,470 ¿Ves? Sabía que no me dejarías. 694 00:53:43,762 --> 00:53:45,264 Cállate y corre. 695 00:53:57,609 --> 00:53:59,069 ¡Por aquí! 696 00:54:32,311 --> 00:54:33,812 Ese es un hombre resucitado. 697 00:54:34,480 --> 00:54:35,898 Shrike. 698 00:54:36,190 --> 00:54:37,941 Se llama Shrike. 699 00:54:38,108 --> 00:54:41,278 Me hiciste una promesa... 700 00:54:41,445 --> 00:54:44,281 Hester Shaw. 701 00:54:45,574 --> 00:54:48,494 Debes cumplirla. 702 00:54:49,036 --> 00:54:51,580 ¡Vamos, ahora! ¡Corre! ¡Por aquí! 703 00:54:58,295 --> 00:54:59,296 ¡Vamos! 704 00:55:23,529 --> 00:55:24,238 ¡Hester! 705 00:55:25,155 --> 00:55:26,323 ¡Vamos! 706 00:55:56,478 --> 00:55:57,771 ¡Vamos! 707 00:56:12,536 --> 00:56:13,537 ¡Hester! 708 00:56:24,423 --> 00:56:25,757 ¡Suban! 709 00:56:28,635 --> 00:56:30,178 ¡Te tengo! 710 00:56:34,057 --> 00:56:35,517 - ¡Espera! - ¡Déjalo! 711 00:56:39,313 --> 00:56:40,355 ¡Tom! 712 00:57:04,796 --> 00:57:05,756 ¡Corta la cuerda! 713 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 ¡Hazlo! 714 00:57:16,224 --> 00:57:17,267 ¡Atrápalo! 715 00:58:18,704 --> 00:58:19,579 ¿A dónde nos llevas? 716 00:58:19,871 --> 00:58:22,249 Quédate detrás de mí. Yo me encargo. 717 00:58:29,381 --> 00:58:30,590 ¿Cómo? 718 00:58:31,425 --> 00:58:33,051 ¿Cómo, exactamente, te encargarás? 719 00:58:34,136 --> 00:58:35,971 Cálmate, ¿sí? Sólo... 720 00:58:45,939 --> 00:58:47,524 Estoy bromeando. 721 00:58:49,026 --> 00:58:50,861 Siéntense. Los dos. 722 00:58:57,159 --> 00:58:58,827 Tú también, niñito de ciudad. 723 00:58:58,994 --> 00:59:00,162 Siéntate. 724 00:59:03,540 --> 00:59:04,541 Estás herida. 725 00:59:17,971 --> 00:59:20,432 Nos salvaste la vida. 726 00:59:20,849 --> 00:59:22,392 ¿Por qué? 727 00:59:25,687 --> 00:59:28,231 No confías en nadie, ¿verdad? 728 00:59:29,316 --> 00:59:31,193 Igual que tu madre. 729 00:59:32,069 --> 00:59:34,279 Y te pareces a ella, también. 730 00:59:34,654 --> 00:59:36,239 ¿La conocías? 731 00:59:36,907 --> 00:59:40,160 Pandora Shaw era la mujer más valiente que he conocido. 732 00:59:40,410 --> 00:59:42,204 Cuando murió... 733 00:59:42,370 --> 00:59:43,830 Te busqué. 734 00:59:44,998 --> 00:59:47,501 Te busqué por mucho tiempo. 735 00:59:48,668 --> 00:59:52,005 Como todos los demás, pensé que habías muerto. 736 00:59:53,507 --> 00:59:54,966 Cuando supe que estabas viva... 737 00:59:55,675 --> 00:59:57,844 me hizo pensar... 738 00:59:58,178 --> 01:00:03,141 cómo hizo una niña de ocho años para sobrevivir en la Ciudad Exterior. 739 01:00:06,478 --> 01:00:08,063 Ahora lo sé. 740 01:00:16,488 --> 01:00:20,367 Te crio ese cadáver. 741 01:00:20,826 --> 01:00:22,410 No sabes de qué hablas. 742 01:00:22,619 --> 01:00:23,829 - De hecho, lo sé. Los he estudiado. - No, no sabes. 743 01:00:23,995 --> 01:00:26,206 - ¿Los has estudiado? - Sé todo acerca de los resucitados. 744 01:00:26,414 --> 01:00:27,374 No sabes nada de él. 745 01:00:27,624 --> 01:00:30,085 La gente que los creó estaba loca. 746 01:00:30,168 --> 01:00:31,044 ¡Loca de atar! 747 01:00:31,128 --> 01:00:32,129 ¡Tomaron lo peor de sí mismos... 748 01:00:32,254 --> 01:00:33,004 Callate. 749 01:00:33,338 --> 01:00:35,549 ...Su salvajismo, crueldad, odio... 750 01:00:35,674 --> 01:00:37,300 y lo vertieron en esas máquinas! ¡Esos monstruos! 751 01:00:37,467 --> 01:00:38,468 No hables. 752 01:00:39,094 --> 01:00:40,387 Él salvó mi vida. 753 01:00:49,771 --> 01:00:51,231 Eres un idiota. 754 01:01:04,369 --> 01:01:06,288 - ¡Señor Valentine! - Ahora no. 755 01:01:06,663 --> 01:01:08,874 - Sé que sabe quién soy. - No, no lo sé. 756 01:01:09,291 --> 01:01:10,542 Herbert Melliphant. 757 01:01:10,709 --> 01:01:12,252 Su hija es gran amiga mía. 758 01:01:12,502 --> 01:01:14,045 No, no lo es. 759 01:01:15,213 --> 01:01:17,299 Señor, tengo algo que puede interesarle. 760 01:01:17,507 --> 01:01:19,050 Un lote de antigua tecnología. 761 01:01:19,217 --> 01:01:21,386 Gran calidad. Grado militar. 762 01:01:22,012 --> 01:01:24,472 Debería ascenderme. 763 01:01:25,056 --> 01:01:28,268 Una plaza en la universidad O un puesto honorario. 764 01:01:28,810 --> 01:01:30,854 Una posición con título. 765 01:01:31,021 --> 01:01:34,900 ¿Tienes tecnología antigua? 766 01:01:37,694 --> 01:01:39,279 ¿Dónde está? 767 01:02:11,353 --> 01:02:14,189 Shrike me salvó la vida. 768 01:03:02,654 --> 01:03:04,114 Me acogió. 769 01:03:05,073 --> 01:03:06,533 Me cuidó... 770 01:03:09,077 --> 01:03:10,996 A su manera... 771 01:03:11,162 --> 01:03:12,998 Come. 772 01:03:13,415 --> 01:03:16,751 Los vivientes deben comer. 773 01:03:23,383 --> 01:03:25,719 Le gustaba coleccionar cosas. 774 01:03:26,970 --> 01:03:28,638 Cosas rotas. 775 01:03:30,807 --> 01:03:33,143 Cosas que otros desechaban. 776 01:03:39,190 --> 01:03:42,068 Creo que en esas extrañas máquinas... 777 01:03:42,944 --> 01:03:45,613 se vio a sí mismo. 778 01:03:46,448 --> 01:03:48,241 ¿Dónde está su corazón? 779 01:03:48,742 --> 01:03:52,871 No tiene corazón. 780 01:03:53,955 --> 01:03:55,915 Como yo. 781 01:04:16,269 --> 01:04:19,022 Creo que en algún lugar muy profundo... 782 01:04:19,356 --> 01:04:21,733 quedaba un recuerdo. 783 01:04:25,570 --> 01:04:28,490 Un recuerdo de otra vida. 784 01:04:36,039 --> 01:04:38,291 Creo que alguna vez tuvo familia. 785 01:04:49,177 --> 01:04:51,471 Estás triste. 786 01:04:52,347 --> 01:04:57,352 Siempre triste, Hester Shaw. 787 01:05:02,565 --> 01:05:07,028 Tu corazón está roto. 788 01:05:09,280 --> 01:05:14,953 Yo te quitaré el dolor. 789 01:05:40,603 --> 01:05:44,441 Te volveré a crear... 790 01:05:44,607 --> 01:05:46,609 tal como yo... 791 01:05:46,693 --> 01:05:48,778 fui recreado. 792 01:05:50,196 --> 01:05:52,240 Vas a matarme. 793 01:05:52,407 --> 01:05:55,493 Sólo por un momento. 794 01:05:56,369 --> 01:05:58,705 Le hice una promesa. 795 01:05:58,997 --> 01:06:01,374 Que me volvería como él. 796 01:06:02,125 --> 01:06:04,085 Mi carne, acero. 797 01:06:04,919 --> 01:06:07,505 Mis nervios, cable. 798 01:06:07,672 --> 01:06:10,383 Mi mente, borrada de todo. 799 01:06:11,217 --> 01:06:13,261 - Sin pensamientos. - ¡No! 800 01:06:13,887 --> 01:06:15,805 - Sin sentimientos. - ¡Mamá! 801 01:06:16,806 --> 01:06:18,808 Nada. 802 01:06:19,726 --> 01:06:21,561 Sería libre. 803 01:06:22,562 --> 01:06:23,980 Si eso era lo que querías... 804 01:06:24,063 --> 01:06:25,356 ¿por qué te fuiste? 805 01:06:25,815 --> 01:06:29,777 Porque hace seis meses, Londres cruzó el puente de tierra... 806 01:06:29,944 --> 01:06:33,364 y con él llegó THADDEUS Valentine hacia mí. 807 01:06:33,865 --> 01:06:36,284 ¡Hester! 808 01:06:49,714 --> 01:06:50,840 Eso es todo. 809 01:06:51,841 --> 01:06:54,177 Esa es mi triste historia. 810 01:07:13,821 --> 01:07:15,740 ¿A dónde vamos? 811 01:07:15,907 --> 01:07:17,450 ¿Has oído de la Cuna del Gato? 812 01:07:17,659 --> 01:07:19,577 ¿La Cuna del Gato? Pensé que era un mito. 813 01:07:19,661 --> 01:07:20,662 No es un mito. 814 01:07:21,079 --> 01:07:23,748 Lo construyeron los Scriven los primeros días de Londres. 815 01:07:25,041 --> 01:07:28,253 Es la clase de cosa que los historiadores saben y los demás han olvidado. 816 01:07:28,336 --> 01:07:29,671 Llegan muy tarde. 817 01:07:33,132 --> 01:07:34,759 ¿Doctor Pomeroy? 818 01:07:35,260 --> 01:07:36,344 Vinieron esta mañana... 819 01:07:36,427 --> 01:07:38,263 un par de matones del gremio de ingenieros. 820 01:07:38,429 --> 01:07:41,266 Intenté detenerlos, me tiraron al suelo. 821 01:07:42,100 --> 01:07:44,102 Sabían lo que buscaban. 822 01:07:45,520 --> 01:07:47,105 Arrasaron con el lugar. 823 01:07:47,272 --> 01:07:49,566 Se lo llevaron todo a San Pablo. 824 01:08:04,539 --> 01:08:08,167 Hay más de mil escalones en la Cuna del Gato. 825 01:08:08,334 --> 01:08:10,044 Vuelta tras vuelta. 826 01:08:10,336 --> 01:08:13,506 Pero siempre llegan a la cripta debajo de San Pablo. 827 01:08:13,840 --> 01:08:15,341 Ten cuidado, pequeña. 828 01:08:15,592 --> 01:08:17,927 Lo que sea que hagan en esa iglesia... 829 01:08:18,011 --> 01:08:20,513 no tiene nada que ver con Dios. 830 01:08:44,329 --> 01:08:46,205 Mantenla estable por un segundo. 831 01:09:04,515 --> 01:09:06,017 Nada mal. 832 01:09:06,267 --> 01:09:07,644 ¿Ya habías hecho esto antes? 833 01:09:07,810 --> 01:09:09,145 Sí. Un poco. 834 01:09:12,523 --> 01:09:14,776 Bien. Puedes atracarla. 835 01:09:15,318 --> 01:09:17,236 ¿Atracarla en dónde? 836 01:09:30,541 --> 01:09:33,252 Autorizada para aterrizar, Jenny Haniver. 837 01:09:33,419 --> 01:09:34,712 Muelle siete. 838 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Bienvenidos al Puerto del Aire. 839 01:10:19,757 --> 01:10:22,552 ¡NO FUMAR! APAGAR TODO LO ELÉCTRICO ¡NO PROVOCAR CHISPAS! 840 01:10:22,760 --> 01:10:24,220 ¿Está es la chica? 841 01:10:25,763 --> 01:10:27,265 ¿Crees que pueda ayudarnos? 842 01:10:27,515 --> 01:10:29,142 Eso es lo que vamos a averiguar. 843 01:10:29,976 --> 01:10:33,062 ¿Y qué dices del londinense? ¿Confías en él? 844 01:10:35,523 --> 01:10:36,733 Está vivo, ¿no? 845 01:10:37,275 --> 01:10:38,568 ¿Qué están diciendo? 846 01:10:39,902 --> 01:10:41,863 El capitán Khora se ofreció a invitarlos a cenar. 847 01:10:42,029 --> 01:10:43,656 ¿Verdad, capitán? 848 01:10:44,907 --> 01:10:46,033 Claro. 849 01:10:46,200 --> 01:10:47,326 ¿Por qué no? 850 01:10:53,624 --> 01:10:55,293 Resonancia magnética en aumento... 851 01:10:55,460 --> 01:10:56,878 Se mantiene a máxima capacidad. 852 01:11:00,798 --> 01:11:03,926 Todos los sistemas están activos. Está lista. 853 01:11:05,720 --> 01:11:08,598 De nada servirá todo lo que hemos hecho si no actuamos ahora. 854 01:11:08,723 --> 01:11:11,309 Londres debe dirigirse al este. 855 01:11:15,855 --> 01:11:18,483 Nuevo rumbo confirmado, 90 grados. 856 01:11:18,858 --> 01:11:22,779 Coordenadas establecidas. 51 grados al norte por 71 grados al este. 857 01:11:23,070 --> 01:11:25,114 ¿Por qué alteramos el curso? 858 01:11:25,281 --> 01:11:26,657 Ejecutamos la nueva orden, señor. 859 01:11:27,658 --> 01:11:30,411 ¿La orden de quién? 860 01:11:45,343 --> 01:11:46,761 Flor de Viento. 861 01:12:34,016 --> 01:12:35,518 ¿Qué está pasando? 862 01:12:35,685 --> 01:12:37,061 Ellos son los Ruh-Shan. 863 01:12:37,228 --> 01:12:39,230 La Liga Antitracción de Shan Guo. 864 01:12:40,690 --> 01:12:42,650 Esto se trata de mi madre, ¿verdad? 865 01:12:44,277 --> 01:12:47,655 Antes de morir, Pandora encontró algo. 866 01:12:48,656 --> 01:12:50,408 Algo peligroso. 867 01:12:50,575 --> 01:12:53,953 Tenía miedo de Valentine, de lo que él podría hacer. 868 01:12:54,120 --> 01:12:57,456 Ella dijo que si algo le pasaba, te buscáramos a ti. 869 01:12:57,999 --> 01:12:59,250 Que tú podrías detenerlo. 870 01:12:59,417 --> 01:13:00,501 No sé de qué hablas. 871 01:13:00,668 --> 01:13:02,962 Piensa. Piensa bien. 872 01:13:03,170 --> 01:13:04,589 Debes recordarlo. 873 01:13:08,384 --> 01:13:09,927 Él le quitó algo. 874 01:13:10,094 --> 01:13:11,804 ¿Qué? ¿Qué ? ¿Qué le quitó? 875 01:13:12,763 --> 01:13:13,931 Una pieza de tecnología antigua. 876 01:13:14,056 --> 01:13:15,141 ¿Qué clase de tecnología antigua? 877 01:13:15,224 --> 01:13:16,392 No lo sé. 878 01:13:16,767 --> 01:13:18,561 Tenía ocho años. No lo recuerda. 879 01:13:18,644 --> 01:13:21,272 Entonces tal vez tú puedas ayudarnos, londinense. 880 01:13:21,606 --> 01:13:22,648 - ¡Oye! - ¡Oye! 881 01:13:22,982 --> 01:13:24,692 ¡Suéltenme! ¡Quítense! 882 01:13:25,401 --> 01:13:27,987 ¿Qué están construyendo en esa catedral? 883 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 Hace seis meses... 884 01:13:40,917 --> 01:13:43,419 Valentine empezó a comprar celdas de inversión de fusión... 885 01:13:43,502 --> 01:13:45,588 - a los carroñeros. - ¿De inversión de fusión? 886 01:13:45,796 --> 01:13:47,298 ¿Sabes algo? 887 01:13:47,381 --> 01:13:51,385 No, imposible. Primero debía encontrar... 888 01:14:02,813 --> 01:14:05,524 Esa pieza de tecnología antigua que Valentine le quitó a tu madre... 889 01:14:05,608 --> 01:14:08,361 ¿tenía un símbolo? Como... 890 01:14:12,114 --> 01:14:13,240 ¿Cómo este? 891 01:14:23,501 --> 01:14:24,585 Sí. 892 01:14:25,419 --> 01:14:28,756 Tu madre encontró un núcleo de computadora. 893 01:14:28,923 --> 01:14:31,968 El sistema de control de un arma de energía cuántica. 894 01:14:38,975 --> 01:14:41,352 Medusa está viva. 895 01:14:44,271 --> 01:14:46,774 ¡Vamos! 896 01:14:47,024 --> 01:14:48,776 - ¿Cómo la desactivamos? - No puedes. 897 01:14:48,943 --> 01:14:50,695 Bueno, no sin la unidad de anulación. 898 01:14:51,612 --> 01:14:53,698 Es una especie de llave. 899 01:14:54,031 --> 01:14:56,158 Un interruptor que anula la secuencia de disparo. 900 01:14:56,242 --> 01:14:58,869 Una vez iniciada, el arma se autodestruiría. 901 01:14:58,953 --> 01:15:01,038 Esta llave, ¿Londres la tiene? 902 01:15:01,247 --> 01:15:02,581 Hace mucho que se perdió. 903 01:15:02,790 --> 01:15:04,375 ¿Por qué deberían importarnos esos salvajes? 904 01:15:04,542 --> 01:15:08,504 Deja que Valentine queme cada Ciudad Tracción de aquí a los Desechos de Hielo. 905 01:15:08,671 --> 01:15:10,548 No vino buscando una presa. 906 01:15:10,715 --> 01:15:13,342 Valentine tiene otro objetivo en mente. 907 01:15:14,969 --> 01:15:19,306 ¿Te atreves a contradecir una orden del Lord Alcalde? 908 01:15:24,520 --> 01:15:27,064 Dios mío. 909 01:15:29,191 --> 01:15:31,527 Nada podrá detenerlo. 910 01:15:31,944 --> 01:15:33,529 Ni los martillos de combate de Arkangel... 911 01:15:33,696 --> 01:15:36,073 ni los howitzers de Panzerstadt. 912 01:15:36,407 --> 01:15:38,993 Ni siquiera las armas de los antitraccionistas. 913 01:15:39,493 --> 01:15:43,664 En el gran juego de la supervivencia, esto es jaque mate. 914 01:15:44,373 --> 01:15:46,083 Londres se dirige al este. 915 01:15:46,250 --> 01:15:48,252 ¡Van a toda velocidad hacia Shan Guo! 916 01:15:49,211 --> 01:15:51,630 La última vez los vi cerca de las montañas Tannhauser. 917 01:15:51,881 --> 01:15:53,174 Ya deben haber llegado a la meseta del este. 918 01:15:53,549 --> 01:15:54,258 ¿Cuánto tiempo tenemos? 919 01:15:55,384 --> 01:15:56,886 Unas horas cuando mucho. 920 01:15:58,012 --> 01:15:59,972 ¿Estás diciendo que vayamos a la guerra? 921 01:16:00,806 --> 01:16:05,770 No puedes ignorar las lecciones del pasado, como si no sirvieran de nada. 922 01:16:06,228 --> 01:16:08,939 No hay nada que aprender sobre el pasado. 923 01:16:09,190 --> 01:16:12,234 La historia no importa. Está muerta. 924 01:16:12,610 --> 01:16:14,528 Este es el futuro. 925 01:16:14,779 --> 01:16:18,365 Quien controle esto, controlará el mundo. 926 01:16:18,741 --> 01:16:22,078 ¿ Tu ambición no tiene fin? 927 01:16:23,496 --> 01:16:26,957 No tienes control sobre nada. 928 01:16:27,708 --> 01:16:30,044 ¡Desactiva esto! 929 01:16:30,211 --> 01:16:33,297 Quiero todas las claves y controles operacionales... 930 01:16:33,380 --> 01:16:36,008 entregados en mi oficina de inmediato. 931 01:16:37,051 --> 01:16:39,220 ¿No me escuchaste? 932 01:16:39,386 --> 01:16:40,888 Dije... 933 01:16:45,976 --> 01:16:48,646 Te aferras al pasado como si pudiera salvarte. 934 01:16:49,230 --> 01:16:51,482 Eres una reliquia de una era moribunda. 935 01:16:51,982 --> 01:16:53,400 Un dinosaurio. 936 01:16:54,318 --> 01:16:56,779 ¿Eso en qué te convierte? 937 01:16:57,113 --> 01:16:58,072 ¿A mi? 938 01:16:59,406 --> 01:17:00,491 Yo soy el meteoro. 939 01:17:03,744 --> 01:17:05,621 Katherine, vamos. ¡Vamos! 940 01:17:07,456 --> 01:17:09,125 ¡No! ¡No! ¡Katherine! 941 01:17:11,293 --> 01:17:13,129 No puedes regresar. 942 01:17:14,088 --> 01:17:16,549 Sé que es tu padre. 943 01:17:16,715 --> 01:17:19,635 Pero tienes que dejarlo ir. 944 01:17:24,390 --> 01:17:26,308 No es mi padre. 945 01:17:26,934 --> 01:17:27,977 Ya no. 946 01:17:38,070 --> 01:17:39,405 Van a atacar el Muro de Escudos. 947 01:17:39,613 --> 01:17:40,573 Avisen al gobernador Kwan. 948 01:17:42,241 --> 01:17:43,242 ¡Oye! 949 01:17:45,161 --> 01:17:46,162 ¡Oye! 950 01:17:46,662 --> 01:17:47,663 ¡Verifica la manguera de combustible! 951 01:17:47,830 --> 01:17:48,831 No hay electricidad en ningún lado. 952 01:17:48,998 --> 01:17:50,457 ¿Qué es? ¿Qué está pasando? 953 01:17:50,875 --> 01:17:52,501 Es una distracción. 954 01:17:52,668 --> 01:17:53,878 ¡Ruego! 955 01:17:54,044 --> 01:17:55,337 Para crear caos. 956 01:17:55,629 --> 01:17:56,881 ¡Ruego! 957 01:17:59,800 --> 01:18:00,885 Shrike está aquí. 958 01:18:07,016 --> 01:18:10,436 Hester Shaw. 959 01:18:14,231 --> 01:18:15,316 ¡Fuera, Shrike! 960 01:18:15,482 --> 01:18:17,818 ¡No! ¡Dejen de disparar! 961 01:18:17,985 --> 01:18:19,904 ¡Ana! ¡Suéltame! 962 01:18:21,155 --> 01:18:22,531 ¡Basta! 963 01:18:23,908 --> 01:18:25,910 ¡Shrike, no! ¡Ana, no! ¡No! 964 01:19:06,909 --> 01:19:08,327 ¡Vayan al Jenny! ¡Ahora! 965 01:19:08,869 --> 01:19:10,412 ¡Vamos! 966 01:19:11,664 --> 01:19:13,832 ¡Hester! 967 01:19:20,631 --> 01:19:22,132 ¡Cuidado! 968 01:19:55,040 --> 01:19:56,250 ¡Nis! 969 01:19:57,501 --> 01:19:58,502 ¡Agáchense! 970 01:20:11,223 --> 01:20:12,850 ¡Todos, muévanse! 971 01:20:14,393 --> 01:20:16,937 Todos los aviadores, evacúen ahora. 972 01:20:17,104 --> 01:20:19,732 ¡Repito, evacúen ahora! 973 01:20:35,706 --> 01:20:36,665 ¡Vamos! 974 01:20:41,587 --> 01:20:42,588 ¡Por aquí! 975 01:20:55,351 --> 01:20:57,686 ¡Hester! 976 01:21:15,120 --> 01:21:16,413 ¡T ¡Tom! ¡No! 977 01:21:16,497 --> 01:21:18,290 ¡No! ¡Para! ¡Para, Shrike! 978 01:21:19,124 --> 01:21:21,460 ¡Basta! ¡Vas a matarlo! 979 01:21:21,835 --> 01:21:26,382 No lo recordarás. 980 01:21:26,548 --> 01:21:29,176 No. Es por mí. 981 01:21:29,343 --> 01:21:31,387 Viniste por mí. 982 01:21:31,553 --> 01:21:32,971 Déjalo ir. 983 01:21:33,430 --> 01:21:35,974 Déjalo vivir. 984 01:21:38,143 --> 01:21:41,230 Estás llorando. 985 01:21:42,398 --> 01:21:44,149 Él te hirió. 986 01:21:44,316 --> 01:21:45,317 ¡No! ¡Él no puede morir! 987 01:21:45,859 --> 01:21:47,361 ¡No puede! 988 01:21:47,528 --> 01:21:48,904 ¡No puede! 989 01:21:54,034 --> 01:21:55,119 No puede. 990 01:22:03,210 --> 01:22:04,294 TÚ... 991 01:22:06,713 --> 01:22:07,714 TÚ... 992 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 ¿Lo... 993 01:22:11,844 --> 01:22:13,262 amas? 994 01:22:28,277 --> 01:22:29,403 ¿Shrike? 995 01:22:36,827 --> 01:22:39,246 ¡No! ¡No, Shrike! 996 01:22:55,220 --> 01:22:59,516 Esto te pertenece. 997 01:23:10,819 --> 01:23:13,113 Te libero... 998 01:23:13,280 --> 01:23:16,617 de tu promesa... 999 01:23:16,783 --> 01:23:19,620 Hester... 1000 01:23:20,370 --> 01:23:22,998 Shaw. 1001 01:23:34,259 --> 01:23:36,136 Shrike. 1002 01:23:43,894 --> 01:23:46,271 ¡Shrike! 1003 01:25:40,135 --> 01:25:41,678 El mundo está cambiando. 1004 01:25:42,429 --> 01:25:45,724 Londres debe ahora mirar más allá del darwinismo municipal... 1005 01:25:45,891 --> 01:25:47,976 y pasar a una nueva era. 1006 01:25:55,609 --> 01:25:58,445 Esta noche, nos dirigimos a la tierra salvaje... 1007 01:25:58,737 --> 01:26:00,656 de la Liga Antitraccionista. 1008 01:26:00,822 --> 01:26:03,492 El Muro de Escudos de Shan Guo... 1009 01:26:04,326 --> 01:26:08,664 y las tierras detrás, serán nuestro nuevo lugar de caza. 1010 01:26:34,856 --> 01:26:38,610 Por siglos, las ciudades Tracción han tratado de derribar el Muro. 1011 01:26:39,695 --> 01:26:42,989 Sus cadáveres putrefactos yacen a sus pies. 1012 01:26:43,156 --> 01:26:45,826 Pero ese no será nuestro destino. 1013 01:26:45,992 --> 01:26:48,370 Esta noche, Londres... 1014 01:26:48,662 --> 01:26:51,498 demostrará su nuevo poder. 1015 01:26:52,249 --> 01:26:56,336 Un poder que arrasará con todo. 1016 01:26:57,003 --> 01:27:01,299 Esta noche, llevaremos la batalla a Shan Guo. 1017 01:27:16,231 --> 01:27:18,692 Mantengan su formación de entrada, Jenny Haniver. 1018 01:27:19,776 --> 01:27:21,528 Bienvenida a casa, Flor de Viento. 1019 01:27:22,446 --> 01:27:23,947 ¿Flor de Viento? 1020 01:27:24,656 --> 01:27:28,368 Alguna vez fui esclava en la Ciudad de Hielo de Arkangel. 1021 01:27:29,077 --> 01:27:33,790 Me juré no volver a ser propiedad de nadie. 1022 01:27:34,082 --> 01:27:36,126 Hice que mis amigos me juraran, 1023 01:27:36,793 --> 01:27:38,795 que cuando este cuerpo se haya ido... 1024 01:27:39,463 --> 01:27:41,757 suelten mis cenizas al viento. 1025 01:27:42,841 --> 01:27:44,426 Y puedo afrontar lo que sea... 1026 01:27:44,593 --> 01:27:46,970 incluso la muerte... 1027 01:27:47,137 --> 01:27:49,139 siempre y cuando sea libre de espíritu. 1028 01:28:28,720 --> 01:28:30,597 La Flota Aliada. 1029 01:28:30,764 --> 01:28:33,225 Los grandes Defensores del Este. 1030 01:28:53,787 --> 01:28:55,747 El gobernador Kwan está esperando. 1031 01:29:08,260 --> 01:29:09,678 Londres se acerca rápidamente. 1032 01:29:10,011 --> 01:29:12,222 Gobernador... 1033 01:29:12,472 --> 01:29:14,975 envíe la flota. No podemos esperar. 1034 01:29:15,141 --> 01:29:16,476 ¿Qué sugieres? 1035 01:29:16,643 --> 01:29:18,144 ¿Un ataque preventivo? 1036 01:29:18,395 --> 01:29:20,272 Destruya a Medusa antes de que nos destruya a nosotros. 1037 01:29:20,522 --> 01:29:21,857 No, no, no. No puedes hacer eso. 1038 01:29:22,023 --> 01:29:23,775 ¿Qué opción tenemos? 1039 01:29:23,942 --> 01:29:26,444 No empezamos esto, pero tenemos que terminarlo. 1040 01:29:26,695 --> 01:29:28,196 Espera un minuto. ¿Sí? 1041 01:29:28,363 --> 01:29:30,782 Escúchenme. ¡Tiene que haber otra manera! 1042 01:29:30,991 --> 01:29:34,619 Hay miles de inocentes en esa ciudad. ¡No merecen morir! 1043 01:29:34,828 --> 01:29:36,079 No. 1044 01:29:36,246 --> 01:29:37,706 Ellos no. 1045 01:29:37,789 --> 01:29:39,791 No buscamos lastimar al inocente. 1046 01:29:40,542 --> 01:29:45,213 Entiende, la vida es muy valiosa para los Shan guoneses. 1047 01:29:45,505 --> 01:29:48,091 Créeme cuando te digo esto... 1048 01:29:48,258 --> 01:29:50,552 Si existiera alguna otra forma... 1049 01:29:51,386 --> 01:29:52,679 la tomaría. 1050 01:29:52,929 --> 01:29:55,140 No lo haga. Es mi hogar. 1051 01:29:55,390 --> 01:29:57,851 Llama al mando de la flota. 1052 01:30:04,608 --> 01:30:07,110 Atacaremos primero. 1053 01:30:09,654 --> 01:30:10,864 Tom. 1054 01:30:33,011 --> 01:30:37,015 Entrando a zona de emboscada enemiga en seis minutos y 39 segundos. 1055 01:30:37,265 --> 01:30:38,808 ¡Elévenla! 1056 01:30:47,233 --> 01:30:49,110 Atacaremos los reflectores. 1057 01:30:49,361 --> 01:30:50,487 Eliminaremos sus defensas frontales. 1058 01:30:50,737 --> 01:30:53,114 Las torretas de Londres son letales. No las subestimes. 1059 01:30:53,698 --> 01:30:56,743 Debemos destruir toda la artillería fija para entrar en la catedral. 1060 01:31:03,667 --> 01:31:04,793 ¡Que despeguen! 1061 01:31:05,710 --> 01:31:07,587 ¡Ahora! 1062 01:31:23,144 --> 01:31:24,646 ¡Tom! 1063 01:31:25,480 --> 01:31:26,648 ¡Tom! 1064 01:31:26,815 --> 01:31:28,066 ¡Espera! 1065 01:32:15,572 --> 01:32:17,115 ¿Qué han hecho? 1066 01:32:35,550 --> 01:32:37,302 Confirmen las coordenadas del objetivo. 1067 01:32:37,635 --> 01:32:39,679 Coordenadas confirmadas. 1068 01:32:39,929 --> 01:32:41,848 Objetivo en la mira. 1069 01:33:33,983 --> 01:33:35,527 ¡Tom! 1070 01:33:44,077 --> 01:33:46,913 Iniciar secuencia de disparo. 1071 01:33:52,585 --> 01:33:53,586 Tom. 1072 01:33:55,421 --> 01:33:56,422 Lo tengo. 1073 01:34:04,514 --> 01:34:06,683 ¿De dónde lo sacaste? 1074 01:34:07,308 --> 01:34:08,476 Preparen a Medusa. 1075 01:34:12,939 --> 01:34:14,524 Se están preparando para disparar. 1076 01:34:15,650 --> 01:34:18,236 ¡Suenen la alarma! ¡Todos aléjense del Muro! 1077 01:34:18,403 --> 01:34:19,863 ¡Corran! 1078 01:34:24,701 --> 01:34:25,702 Necesitamos encontrar a Ana. 1079 01:34:32,750 --> 01:34:33,751 Ahora, Twix. 1080 01:35:30,725 --> 01:35:34,562 ¡El infierno se ha liberado en la Tierra! 1081 01:35:58,920 --> 01:35:59,629 Disparen de nuevo. 1082 01:35:59,879 --> 01:36:01,673 Recargando acumuladores. 1083 01:36:08,554 --> 01:36:09,806 ¡Ana! 1084 01:36:11,307 --> 01:36:13,101 - ¡Tenemos que llegar a Londres! - ¿Estás loco? 1085 01:36:13,268 --> 01:36:15,853 - Van a disparar esa arma de nuevo. - No si la apagamos antes. 1086 01:36:18,398 --> 01:36:19,691 La unidad de anulación. 1087 01:36:19,941 --> 01:36:21,943 - Me la dio mi madre. - ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos! 1088 01:36:22,110 --> 01:36:23,861 ¡Ellos destruyeron la Flota Aliada! 1089 01:36:26,489 --> 01:36:28,366 No nos destruyeron a nosotros. 1090 01:36:30,326 --> 01:36:32,161 Nils, ¡dirige! 1091 01:36:32,328 --> 01:36:33,913 Yasmina, quédate a su lado. 1092 01:36:34,080 --> 01:36:34,914 ¡Khora! 1093 01:36:39,794 --> 01:36:41,296 Estaremos bajo fuego intenso. 1094 01:36:42,171 --> 01:36:44,090 Necesito que me abras camino. 1095 01:36:44,257 --> 01:36:46,175 - Ana. - Vamos. 1096 01:36:58,646 --> 01:36:59,856 ¿Dónde está Tom? 1097 01:37:00,315 --> 01:37:01,190 ¿Tom? 1098 01:37:16,914 --> 01:37:17,707 ¿Tom? 1099 01:37:24,797 --> 01:37:26,049 ¿Estás segura de querer hacer esto? 1100 01:37:26,674 --> 01:37:29,052 Cuando lo hagamos, no habrá vuelta atrás. 1101 01:37:29,218 --> 01:37:30,136 Tengo que hacerlo... 1102 01:37:31,387 --> 01:37:32,722 por mi mamá. 1103 01:37:33,431 --> 01:37:35,266 Por Pandora. 1104 01:37:36,768 --> 01:37:38,061 ¡Vamos! 1105 01:38:25,274 --> 01:38:26,818 ¡Van a disparar de nuevo! 1106 01:38:26,984 --> 01:38:27,985 ¡Asciendan! 1107 01:38:28,403 --> 01:38:29,153 ¡Asciendan! 1108 01:38:43,835 --> 01:38:44,836 ¡Recarguen! 1109 01:39:08,109 --> 01:39:08,985 ¡Khora! 1110 01:39:13,573 --> 01:39:14,866 ¡Khora! 1111 01:39:32,425 --> 01:39:34,010 ¡Vuela bajo, Flor de Viento! 1112 01:39:34,177 --> 01:39:35,636 ¡Atraeremos su fuego! 1113 01:39:35,928 --> 01:39:37,346 ¡Hagámoslo! 1114 01:40:24,268 --> 01:40:25,603 Ana, déjamelo a mi. 1115 01:40:30,024 --> 01:40:31,692 ¡Nils! ¡Cuidado! 1116 01:40:35,321 --> 01:40:37,823 ¡Nils! ¡No! 1117 01:40:47,083 --> 01:40:48,751 ¡Toa! ¡Cubre a Yasmina! 1118 01:41:14,402 --> 01:41:15,653 Tengo a este. 1119 01:41:37,300 --> 01:41:40,011 ¡Nos dieron, Ana! ¡Nos dieron! 1120 01:41:48,311 --> 01:41:49,645 Yasmina, ¡destruye al último! 1121 01:41:49,854 --> 01:41:51,981 ¡Nos desplomamos! ¡Sostente! 1122 01:42:17,048 --> 01:42:18,049 ¡Toa! 1123 01:42:18,215 --> 01:42:21,677 ¡Toa! ¡Vamos! ¡Levántate! 1124 01:42:24,388 --> 01:42:25,389 Estás bien. 1125 01:42:26,390 --> 01:42:27,642 Bien. 1126 01:42:41,155 --> 01:42:42,198 ¡Hester! 1127 01:42:42,365 --> 01:42:43,366 Toma esto. 1128 01:42:43,449 --> 01:42:45,076 Mantente fuera de vista hasta que te dé la señal. 1129 01:42:45,368 --> 01:42:46,243 ¿Cuál señal? 1130 01:42:46,619 --> 01:42:47,662 ¿Cómo lo sabré? 1131 01:42:47,828 --> 01:42:49,455 Confía en mí, lo sabrás. 1132 01:42:49,705 --> 01:42:51,415 No soy tan sutil. 1133 01:43:12,520 --> 01:43:15,564 Advertencia. Temperatura del núcleo ascendiendo. 1134 01:43:15,731 --> 01:43:18,901 ¡Aumenten refrigerante! ¡Recarguen! 1135 01:43:23,531 --> 01:43:24,615 ¡Ahí! 1136 01:43:38,587 --> 01:43:40,381 Muy bien, niñito de ciudad. Estás a cargo. 1137 01:43:40,548 --> 01:43:42,299 - ¿Qué? - Me tengo que ir. 1138 01:43:42,466 --> 01:43:43,718 Llego tarde a la iglesia. 1139 01:43:51,350 --> 01:43:52,226 Oye. 1140 01:43:53,728 --> 01:43:55,146 Cuídala. 1141 01:44:07,074 --> 01:44:09,285 Confirma coordenadas del objetivo. 1142 01:44:09,535 --> 01:44:11,454 Confirmadas. 1143 01:44:11,620 --> 01:44:13,789 ¡Espera! ¡Se tiene que estabilizar la temperatura! 1144 01:44:13,956 --> 01:44:14,915 ¡Prepárense para disparar! 1145 01:44:15,124 --> 01:44:16,792 Secuencia de disparo iniciada. 1146 01:44:17,042 --> 01:44:18,794 ¡Hazlo, Twix! 1147 01:44:23,257 --> 01:44:24,091 ¡Cuidado! 1148 01:44:36,103 --> 01:44:37,521 Advertencia. 1149 01:44:38,063 --> 01:44:39,440 Temperatura del núcleo crítica. 1150 01:44:40,816 --> 01:44:42,902 Inhabilita el sistema. Dispara otra vez. 1151 01:44:43,068 --> 01:44:45,070 Un golpe más y ese muro se desploma. 1152 01:44:51,327 --> 01:44:52,745 ¡Cúbranse! 1153 01:44:53,662 --> 01:44:56,040 ¡Corran! ¡Sálvense! 1154 01:45:04,632 --> 01:45:06,842 Iniciando inhabilitación del sistema. 1155 01:45:07,009 --> 01:45:10,554 El fuego comenzará en 59 segundos. 1156 01:45:39,708 --> 01:45:42,586 El fuego comenzará en 45 segundos. 1157 01:46:14,535 --> 01:46:17,288 El fuego comenzará en 30 segundos. 1158 01:46:17,371 --> 01:46:18,747 ¡Vamos! 1159 01:46:36,390 --> 01:46:39,768 El fuego comenzará en 15 segundos... 1160 01:46:43,314 --> 01:46:44,231 Diez. 1161 01:46:45,232 --> 01:46:46,525 Nueve. 1162 01:46:46,692 --> 01:46:47,902 - Vamos. - Ocho. 1163 01:46:48,527 --> 01:46:50,613 - Vamos, vamos, vamos. - Siete. 1164 01:46:50,779 --> 01:46:53,407 - Seis. Cinco. - Ya ríndete. 1165 01:46:53,824 --> 01:46:56,076 - Cuatro. - Se acabó. 1166 01:46:56,243 --> 01:46:58,078 - Tres. Dos. - Todavía no. 1167 01:46:58,412 --> 01:46:59,288 Vamos. 1168 01:46:59,622 --> 01:47:00,623 Uno. 1169 01:47:06,837 --> 01:47:10,132 Secuencia de disparo anulada. 1170 01:47:18,724 --> 01:47:19,683 Vete. 1171 01:47:27,191 --> 01:47:28,692 Sobrecarga de sistema. 1172 01:47:28,859 --> 01:47:31,654 Inestable. Inestable. 1173 01:47:32,279 --> 01:47:34,990 Ahora sí terminó. 1174 01:48:22,621 --> 01:48:23,664 ¡Kate! 1175 01:48:23,998 --> 01:48:25,249 ¡Gracias a Dios estás a salvo! 1176 01:48:25,416 --> 01:48:26,917 Tenemos que irnos. 1177 01:48:27,209 --> 01:48:28,127 ¿Cómo pudiste? 1178 01:48:30,004 --> 01:48:32,464 ¿Cuántas vidas tomaste? 1179 01:48:33,340 --> 01:48:34,258 ¿Y para qué? 1180 01:48:34,425 --> 01:48:35,718 Hice lo que tenía que hacer. 1181 01:48:36,301 --> 01:48:38,178 La ciudad se estaba muriendo. ¡Traté de salvarla! 1182 01:48:38,345 --> 01:48:39,513 Deja de mentirme. 1183 01:48:39,763 --> 01:48:41,807 No hiciste esto por una causa noble. 1184 01:48:42,016 --> 01:48:43,809 Lo hiciste por ti. ¡Por el poder que te confirió! 1185 01:48:44,143 --> 01:48:45,227 Eso no es cierto. 1186 01:48:45,686 --> 01:48:48,480 Kate, tenemos que irnos. Nos tenemos que ir ahora. 1187 01:48:48,772 --> 01:48:50,691 Como alguna vez lo hiciste, confía en mi. 1188 01:48:50,858 --> 01:48:52,359 Puedo salvarnos a ambos. 1189 01:48:53,193 --> 01:48:55,404 ¿Salvarnos de qué? 1190 01:48:55,571 --> 01:48:58,991 El arma ha sido destruida. El Muro aún está de pie. 1191 01:48:59,616 --> 01:49:01,243 Fallaste. 1192 01:49:01,410 --> 01:49:02,411 ¿Fallé? 1193 01:49:03,662 --> 01:49:06,623 En realidad no me conoces, ¿verdad? 1194 01:49:08,167 --> 01:49:10,252 Ese muro va a caer. 1195 01:49:15,591 --> 01:49:17,634 - ¿Qué has hecho? - No subas allá. 1196 01:49:18,510 --> 01:49:19,553 ¡Katherine! 1197 01:49:49,958 --> 01:49:51,251 Vámonos, Gench. 1198 01:49:51,418 --> 01:49:52,920 Entendido. 1199 01:49:59,051 --> 01:50:00,302 ¡Creo que estamos amarrados, jefe! 1200 01:50:04,181 --> 01:50:06,058 ALTO REDUCIR MARCHA 1201 01:50:09,103 --> 01:50:11,021 Adelante, timonera de Londres. 1202 01:50:11,188 --> 01:50:13,023 Timonera de Londres, ¿me escuchan? 1203 01:50:13,190 --> 01:50:15,692 Adelante, timonera de Londres. 1204 01:50:15,859 --> 01:50:16,944 ¿Tom? 1205 01:50:17,111 --> 01:50:18,946 - Tom, ¿eres tú? - ¿Katherine? 1206 01:50:19,113 --> 01:50:21,240 ¿Qué demonios está pasando ahí abajo? 1207 01:50:21,406 --> 01:50:24,034 Vamos en rumbo a colisión. ¡Está llevando la ciudad contra el muro! 1208 01:50:24,493 --> 01:50:26,411 Destruyeron los frenos. No sirven. 1209 01:50:26,578 --> 01:50:28,330 Vas a tener que apagar los motores de Londres. 1210 01:50:28,539 --> 01:50:30,707 No puedo. Le dispararon a los controles. 1211 01:50:38,674 --> 01:50:40,217 Katherine, necesito que hagas algo. 1212 01:50:40,384 --> 01:50:41,593 ¿Me escuchas? 1213 01:50:51,103 --> 01:50:53,021 No irás a ningún lado. 1214 01:50:57,025 --> 01:51:01,155 No volverás a hacerle daño a nadie. 1215 01:51:08,662 --> 01:51:10,747 Tom, ¿estás seguro de esto? 1216 01:51:11,540 --> 01:51:12,583 ¡Hazlo! 1217 01:51:22,342 --> 01:51:24,595 Te mataré. 1218 01:51:24,761 --> 01:51:26,763 Sé que lo harás. 1219 01:51:27,014 --> 01:51:30,684 Sin importar lo que te lance el mundo, tú lo enfrentas... 1220 01:51:30,893 --> 01:51:31,935 regresas por la fuerza. 1221 01:51:32,811 --> 01:51:34,271 No te rindes. 1222 01:51:35,314 --> 01:51:37,107 Eres tan parecida a mi. 1223 01:51:39,610 --> 01:51:42,321 Tu madre nunca te lo dijo, ¿verdad? 1224 01:51:46,408 --> 01:51:50,412 Supongo que no era necesario, porque... 1225 01:51:51,496 --> 01:51:53,707 ya lo sabías. 1226 01:51:56,752 --> 01:51:58,629 Hester. 1227 01:52:07,387 --> 01:52:09,306 Bajaste la guardia. 1228 01:53:43,317 --> 01:53:44,901 ¿Esto es lo que quieres? 1229 01:53:45,110 --> 01:53:46,111 ¿Quieres morir? 1230 01:53:46,403 --> 01:53:48,405 Vamos, acabemos con esto. 1231 01:53:51,867 --> 01:53:52,784 No. 1232 01:54:00,876 --> 01:54:02,753 Voy a vivir. 1233 01:54:14,056 --> 01:54:15,223 ¡Resiste! 1234 01:54:16,391 --> 01:54:17,976 ¡Vamos! 1235 01:54:24,066 --> 01:54:25,067 Eres historia. 1236 01:54:41,166 --> 01:54:42,709 ¡Gench! 1237 01:57:35,423 --> 01:57:37,050 ¿Qué pasará ahora? 1238 01:57:38,802 --> 01:57:41,263 Iremos a donde nos lleve el viento. 1239 01:57:42,097 --> 01:57:44,266 A ver el mundo. 1240 01:57:44,391 --> 01:57:45,642 ¿Qué dices? 1241 01:57:51,481 --> 01:57:53,191 Iré contigo. 1242 02:08:11,142 --> 02:08:13,144 Subtítulos: Valeria Bortoni 1243 02:08:13,227 --> 02:08:14,228 Spanish. - Latin 84840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.