All language subtitles for Grand.Shining.Hotel.S01E06.1080p.ATV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:23,924 (This program contains indirect and virtual advertising) 2 00:00:34,134 --> 00:00:35,135 (Achievement Award Yoo Ah-young) 3 00:00:36,303 --> 00:00:40,774 (Plaque of Merit, Author Yoo Ah-young) 4 00:00:45,279 --> 00:00:46,580 (Literary Award of the Year Author Yoo Ah-young) 5 00:00:58,025 --> 00:01:00,994 (The face of the newsroom, and most respected...) 6 00:01:29,823 --> 00:01:30,724 (Future Game Store) 7 00:02:09,329 --> 00:02:11,698 (Undercover College Student) 8 00:02:11,698 --> 00:02:13,100 (Ro-hee) 9 00:03:40,888 --> 00:03:43,223 (Must be on line to open gate) 10 00:04:02,242 --> 00:04:09,983 (Grand Shining Hotel) 11 00:04:40,113 --> 00:04:42,316 Meeting you was the worst mistake of my life. 12 00:04:42,316 --> 00:04:44,051 I never want to see you again. 13 00:04:55,095 --> 00:04:57,264 (Romance 8th Contest) 14 00:04:58,866 --> 00:05:00,534 (Hello, I'm Ahn Ji-hye, entering the contest) 15 00:05:06,340 --> 00:05:07,708 (Resume, Ahn Ji-hye) 16 00:05:13,947 --> 00:05:16,850 I'm sorry, but we won't be able to work with you. 17 00:05:16,850 --> 00:05:17,985 Oh... 18 00:05:17,985 --> 00:05:19,419 (Seo Eun-suk's writing team) 19 00:05:20,387 --> 00:05:23,590 She's the one who betrayed Seo Eun-suk, right? 20 00:05:23,590 --> 00:05:25,259 No wonder. 21 00:05:26,960 --> 00:05:28,729 I've heard all about you. 22 00:05:28,729 --> 00:05:30,364 "Shitty writer"? 23 00:05:30,364 --> 00:05:33,400 I can't believe you really said that to her. 24 00:05:45,345 --> 00:05:46,813 (We are sorry to inform you that you have not been selected) 25 00:05:46,813 --> 00:05:48,081 (for the Seun Drama Contest) 26 00:05:59,092 --> 00:06:00,761 (You will be evicted if you fail to pay your rent again) 27 00:06:12,005 --> 00:06:13,006 Shit. 28 00:06:14,474 --> 00:06:15,943 Damn it! 29 00:06:20,113 --> 00:06:22,616 Why? 30 00:06:39,433 --> 00:06:40,834 (Ms. Ahn Ji-hye, you have the passion and talent) 31 00:06:40,834 --> 00:06:41,802 (to become a successful writer) 32 00:06:41,802 --> 00:06:43,070 (Here's your chance to become famous Ponder no more and call right now) 33 00:07:31,185 --> 00:07:32,319 Hello...? 34 00:08:16,797 --> 00:08:18,498 (Pawn shop) 35 00:08:27,140 --> 00:08:29,576 Thanks to this laptop, I was able to live the good life, 36 00:08:29,576 --> 00:08:31,979 in an amazing house like this one. 37 00:08:32,613 --> 00:08:36,183 But turns out, there's no end to people's greed. 38 00:08:38,585 --> 00:08:40,821 What about you? 39 00:08:41,688 --> 00:08:42,956 I don't know. 40 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 I don't think I'll mind just dying like this. 41 00:08:48,996 --> 00:08:50,964 I have no regrets over the choice I made. 42 00:08:50,964 --> 00:08:51,965 Mm-hmm. 43 00:08:53,133 --> 00:08:55,903 But there's something you don't know. 44 00:08:55,903 --> 00:08:59,139 Mm... If you become famous in a novel 45 00:09:00,140 --> 00:09:02,075 does that make it real or not? 46 00:09:03,076 --> 00:09:05,946 - What do you mean...? - Do you think this is all real? 47 00:09:14,788 --> 00:09:16,390 (Undercover College Student, Ro-hee) 48 00:09:17,925 --> 00:09:20,594 (Web Novel Contract) Five books including this one. 49 00:09:20,594 --> 00:09:21,962 I'd like you to work with me. 50 00:09:23,764 --> 00:09:24,598 (Plague of Merit, Author Yoo Ah-young) 51 00:09:24,598 --> 00:09:26,300 You were only the main character 52 00:09:26,300 --> 00:09:27,868 in one of my novels. 53 00:09:28,368 --> 00:09:29,937 Do you understand now? 54 00:09:31,772 --> 00:09:34,408 All you did was crave for fake success in my novel 55 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 and now you'll die making your life meaningless. 56 00:09:37,277 --> 00:09:39,646 - Like Rebecca? - No. 57 00:09:40,747 --> 00:09:42,583 I got my youth back. 58 00:09:43,584 --> 00:09:46,854 But you will vanish forever, 59 00:09:46,887 --> 00:09:48,755 in my novel, and in reality. 60 00:09:50,724 --> 00:09:51,992 Isn't that right, Tae-min? 61 00:09:55,395 --> 00:09:57,564 (Tae-min) 62 00:10:09,276 --> 00:10:10,511 Ji-hye. 63 00:10:13,447 --> 00:10:14,915 I was always envious of you. 64 00:10:16,416 --> 00:10:18,819 You could leave without looking back, 65 00:10:18,819 --> 00:10:20,888 to find your life. 66 00:10:22,222 --> 00:10:24,391 I was jealous of that, 67 00:10:25,959 --> 00:10:27,995 and it worried me too in a way. 68 00:10:30,797 --> 00:10:32,499 You're always like this. 69 00:10:33,667 --> 00:10:36,003 You should be worried about yourself, not me. 70 00:10:36,003 --> 00:10:38,238 I was never as ambitious as you. 71 00:10:39,106 --> 00:10:41,241 I didn't need fame, or money. 72 00:10:41,241 --> 00:10:43,610 That's not why I started writing. 73 00:10:44,411 --> 00:10:46,213 Being a star writer 74 00:10:46,213 --> 00:10:48,916 isn't worth losing yourself. 75 00:10:48,916 --> 00:10:51,151 What's all this bullshit about? 76 00:10:54,021 --> 00:10:56,023 So I took a chance. 77 00:10:58,192 --> 00:10:59,927 I realized there was only one way 78 00:10:59,927 --> 00:11:02,162 to escape from your ridiculous novel. 79 00:11:03,830 --> 00:11:05,933 To become the owner of the laptop. 80 00:11:06,967 --> 00:11:08,235 What? 81 00:11:11,271 --> 00:11:13,707 There's a way to destroy the laptop? 82 00:11:15,475 --> 00:11:17,511 You have a delivery... I'm sorry! 83 00:11:17,511 --> 00:11:19,346 - Get out! - I know everything. 84 00:11:19,346 --> 00:11:21,114 Get out. You know nothing! 85 00:11:21,114 --> 00:11:22,382 You're trying to get revenge. 86 00:11:22,382 --> 00:11:23,951 - That's bullshit! - Eek. 87 00:11:27,187 --> 00:11:28,288 Rebecca. 88 00:11:28,322 --> 00:11:30,257 This isn't revenge. 89 00:11:30,257 --> 00:11:32,192 It's only a cowardly excuse 90 00:11:32,226 --> 00:11:33,727 for a wrong choice. 91 00:11:33,727 --> 00:11:34,928 Please... 92 00:11:35,429 --> 00:11:36,830 Get out. 93 00:11:38,565 --> 00:11:41,034 There's nothing 94 00:11:41,034 --> 00:11:42,936 you can do. 95 00:11:44,538 --> 00:11:45,739 There's just one problem. 96 00:11:46,540 --> 00:11:48,275 - A problem? - Yes. 97 00:11:48,275 --> 00:11:50,277 Only the owner of the laptop 98 00:11:50,277 --> 00:11:52,012 can destroy it. 99 00:11:53,447 --> 00:11:54,715 Tae-min. 100 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 I have an idea. 101 00:11:56,817 --> 00:11:58,585 I'll become the owner of the laptop. 102 00:11:59,086 --> 00:12:00,254 You have to make 103 00:12:00,254 --> 00:12:02,456 Rebecca come into the novel. 104 00:12:03,090 --> 00:12:05,893 Set it up so that she regains her youth, 105 00:12:05,893 --> 00:12:08,028 while I'm old and dying for using the laptop. 106 00:12:08,595 --> 00:12:09,763 Do you understand? 107 00:12:17,604 --> 00:12:18,939 Interesting. 108 00:13:03,584 --> 00:13:05,252 You're coming with me. 109 00:13:05,252 --> 00:13:07,120 - Tae-min. - What? 110 00:13:17,664 --> 00:13:19,499 (Ah-young picks up the suitcase with the laptop inside...) 111 00:13:19,499 --> 00:13:23,203 And now you've come to see me, like I knew you would. 112 00:13:24,738 --> 00:13:26,440 Although it did take longer than I expected. 113 00:13:32,779 --> 00:13:34,248 Still, 114 00:13:34,248 --> 00:13:36,517 it's good to see you again. 115 00:13:39,620 --> 00:13:40,654 And now, 116 00:13:41,955 --> 00:13:44,024 we're both here to witness the end. 117 00:13:44,024 --> 00:13:45,993 What are you doing? 118 00:13:48,061 --> 00:13:49,062 No... 119 00:13:52,299 --> 00:13:53,901 Don't you dare! 120 00:13:55,936 --> 00:13:58,505 In this world, I own the laptop. 121 00:14:06,013 --> 00:14:08,649 And since you're inside the novel, 122 00:14:08,649 --> 00:14:10,551 when I destroy this laptop, 123 00:14:10,551 --> 00:14:12,486 the one in your world will be destroyed as well. 124 00:14:13,820 --> 00:14:16,089 You don't deserve to own the laptop! 125 00:14:16,089 --> 00:14:17,758 Turn that lighter off, right now! 126 00:14:17,758 --> 00:14:19,726 It's time to go back to the way things were. 127 00:14:19,726 --> 00:14:21,562 No, no...! 128 00:14:22,696 --> 00:14:24,097 No! 129 00:14:29,937 --> 00:14:34,041 No! No! No! 130 00:15:45,546 --> 00:15:48,916 It has been a week since the release of Rebecca's 5th novel, 131 00:15:48,916 --> 00:15:50,984 "Grand Shining Hotel" 132 00:15:50,984 --> 00:15:52,686 fell through. 133 00:15:52,686 --> 00:15:54,655 For those who've been waiting... 134 00:15:54,655 --> 00:15:57,791 Good morning. 135 00:16:00,060 --> 00:16:02,229 You just got up? 136 00:16:02,996 --> 00:16:04,198 Failed to show 137 00:16:04,231 --> 00:16:07,401 causing fans to riot. 138 00:16:07,734 --> 00:16:09,503 Her latest book was canceled... 139 00:16:09,503 --> 00:16:12,339 leading to more complaints by the fans. 140 00:16:12,339 --> 00:16:14,641 The web novel platform, TACO... 141 00:16:14,641 --> 00:16:17,311 Today's the deadline for the O'PEN Contest? 142 00:16:17,311 --> 00:16:18,912 (The End) 143 00:16:19,880 --> 00:16:20,981 Yes. 144 00:16:21,281 --> 00:16:26,653 I'm done, I'm done! 145 00:16:28,155 --> 00:16:29,256 You're entering too, right? 146 00:16:29,256 --> 00:16:30,357 No. 147 00:16:31,024 --> 00:16:34,361 I sent my manuscript directly to the publisher. 148 00:16:35,395 --> 00:16:37,698 I want to send mine in too with yours! 149 00:16:40,133 --> 00:16:42,035 You missed the deadline. 150 00:16:42,035 --> 00:16:43,036 Sorry, just calm down. 151 00:16:43,036 --> 00:16:44,538 - You XX! - We can talk later. 152 00:16:44,538 --> 00:16:46,139 Park Hyeon-ju who vanished 153 00:16:46,139 --> 00:16:47,708 (Murderer Park Hyeon-ju rearrested, put on trial) from the transport bus, 154 00:16:47,708 --> 00:16:51,078 was found in the same spot a week after her disappearance. 155 00:16:51,078 --> 00:16:54,314 When her location was confirmed on the first day of her trial... 156 00:17:06,527 --> 00:17:07,961 Hmm... 157 00:17:09,162 --> 00:17:11,732 You used a year's worth of vacation days to write this? 158 00:17:12,598 --> 00:17:13,599 Uh... 159 00:17:14,167 --> 00:17:15,169 Yes. 160 00:17:16,936 --> 00:17:18,238 ("Into the Storm -Waves of the Soul-") 161 00:17:20,607 --> 00:17:23,042 I never knew you could write. 162 00:17:23,042 --> 00:17:25,612 I wrote whenever I had time... 163 00:17:26,512 --> 00:17:27,580 (Author Yoo Ah-young) As you know, 164 00:17:27,580 --> 00:17:30,083 ever since "Grand Shining Hotel" was canceled, 165 00:17:30,083 --> 00:17:32,319 it's been hell for the past week. 166 00:17:32,319 --> 00:17:35,155 And I still can't get in touch with Woo-bin. 167 00:17:35,789 --> 00:17:38,559 Who knows what he's doing? 168 00:17:42,663 --> 00:17:46,166 Anyway, now that we don't have Rebecca, 169 00:17:46,166 --> 00:17:49,069 I need to find another star writer... 170 00:17:51,672 --> 00:17:53,307 And she was right in front of me. 171 00:17:54,241 --> 00:17:57,644 How does an exclusive contract for three books sound? 172 00:17:58,212 --> 00:17:59,546 R-really? 173 00:17:59,546 --> 00:18:00,781 Yes, really. 174 00:18:00,781 --> 00:18:01,849 Uh... 175 00:18:01,849 --> 00:18:03,717 Then... 176 00:18:03,717 --> 00:18:05,986 How about we start with just one? 177 00:18:05,986 --> 00:18:07,721 What? You're playing hard to get? 178 00:18:07,721 --> 00:18:08,755 No... 179 00:18:09,289 --> 00:18:10,691 After I publish one, 180 00:18:11,592 --> 00:18:13,060 who knows what'll happen? 181 00:18:14,661 --> 00:18:16,964 Wow, I can't wait to sign you on already. 182 00:18:16,964 --> 00:18:18,498 You have ambition! 183 00:18:18,498 --> 00:18:19,566 You know, 184 00:18:19,566 --> 00:18:22,002 I'm gonna make you an offer you can't resist, 185 00:18:22,002 --> 00:18:23,670 so don't freak or pass out. 186 00:18:25,138 --> 00:18:27,875 - Thank you. - No. Thank you. 187 00:18:27,875 --> 00:18:29,109 Author Yoo Ah-young. 188 00:18:30,344 --> 00:18:31,979 Thank you for the opportunity. 189 00:18:36,884 --> 00:18:39,319 I really hope 190 00:18:39,319 --> 00:18:41,321 Ah-young's book does well. 191 00:18:41,321 --> 00:18:42,556 Me too. 192 00:18:42,556 --> 00:18:44,024 - She's been through a lot. - Yeah. 193 00:18:44,024 --> 00:18:46,093 You know, Seo Eun-suk, right? 194 00:18:46,093 --> 00:18:47,461 Coffee delivery. 195 00:18:47,461 --> 00:18:48,662 - Wow! - Wow! 196 00:18:48,662 --> 00:18:50,464 - Thank you. - Thank you. 197 00:18:50,464 --> 00:18:51,498 - Drink up. - Thanks. 198 00:18:51,498 --> 00:18:52,799 Ah... 199 00:18:54,568 --> 00:18:55,903 I wanted to thank you. 200 00:18:55,903 --> 00:18:57,538 If it weren't for you two, 201 00:18:57,538 --> 00:18:59,673 I wouldn't even be here. 202 00:18:59,673 --> 00:19:00,974 - Come on. - Ha... 203 00:19:00,974 --> 00:19:02,709 I was sincerely 204 00:19:02,709 --> 00:19:05,179 impressed by your courage. 205 00:19:05,179 --> 00:19:08,015 Ah-young, or should I call you Ms. Author now? 206 00:19:08,015 --> 00:19:09,583 Oh yeah? 207 00:19:09,950 --> 00:19:11,752 That sounds so awkward. 208 00:19:11,752 --> 00:19:13,687 I'll be your editor. 209 00:19:13,687 --> 00:19:15,022 Ohhh. 210 00:19:16,223 --> 00:19:18,325 I'm working until the end of the month. 211 00:19:18,325 --> 00:19:20,294 I'll treat you to something nice before I leave. 212 00:19:20,294 --> 00:19:21,728 There's a new izakaya across the street. 213 00:19:21,728 --> 00:19:23,030 I heard it's really nice. 214 00:19:23,030 --> 00:19:24,097 We should go there. 215 00:19:24,097 --> 00:19:26,133 Why go so far? 216 00:19:26,133 --> 00:19:28,902 We can have some beer here. 217 00:19:28,902 --> 00:19:31,238 You're gonna treat us here on the rooftop? 218 00:19:31,238 --> 00:19:31,905 Just one drink. 219 00:19:31,905 --> 00:19:34,074 - Hey. - Wow, such a big spender. 220 00:19:36,677 --> 00:19:38,011 By the way, 221 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Mr. Song 222 00:19:39,780 --> 00:19:41,481 still can't be reached? 223 00:19:41,982 --> 00:19:43,650 - Yeah. - Ah-young, 224 00:19:43,650 --> 00:19:45,118 you liked him, didn't you? 225 00:19:45,786 --> 00:19:47,754 That's why you went into the novel. 226 00:19:47,754 --> 00:19:48,989 Hey, 227 00:19:48,989 --> 00:19:50,824 you know I'm bad at recognizing bad guys. 228 00:19:53,493 --> 00:19:55,963 Tae-min, that's a nice necklace. 229 00:19:55,963 --> 00:19:56,797 (Tae-min) 230 00:19:56,797 --> 00:19:57,965 Oh, have you seen this before? 231 00:19:57,965 --> 00:20:00,133 I have a lot of questions about this. 232 00:20:00,133 --> 00:20:01,034 I just woke up in the morning 233 00:20:01,034 --> 00:20:02,569 and found this around my neck. 234 00:20:02,569 --> 00:20:03,837 Do you know something about it? 235 00:20:03,837 --> 00:20:05,772 - I don't know anything. - You do, don't you? 236 00:20:05,772 --> 00:20:07,774 - Huh? - It showed up out of nowhere. 237 00:20:07,774 --> 00:20:09,409 - And then, "Woof woof"! - What? 238 00:20:09,810 --> 00:20:10,911 What was that? 239 00:20:10,911 --> 00:20:12,279 Sometimes, I just bark like a dog... 240 00:20:12,279 --> 00:20:13,247 Hey, wait up! 241 00:20:13,247 --> 00:20:14,047 I don't know why I bark... 242 00:20:14,047 --> 00:20:15,215 Wait for me! 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,917 - Hurry up. - I think you know! 244 00:20:16,917 --> 00:20:18,619 I don't. 245 00:20:19,086 --> 00:20:20,220 Rebecca! 246 00:20:20,754 --> 00:20:21,688 Rebe... 247 00:20:22,322 --> 00:20:23,257 Hey! 248 00:20:24,124 --> 00:20:25,592 Are you out of your mind? 249 00:20:26,293 --> 00:20:27,394 Huh? 250 00:20:35,302 --> 00:20:37,070 Why are you yelling? 251 00:20:44,378 --> 00:20:45,812 Oh, I'm sorry. 252 00:20:46,914 --> 00:20:48,715 I was just upset about something. 253 00:20:49,783 --> 00:20:52,019 What are you doing here? 254 00:20:53,287 --> 00:20:55,355 It must've been quite a shock. 255 00:20:59,393 --> 00:21:00,761 How many days had passed 256 00:21:01,628 --> 00:21:03,197 when you woke up? 257 00:21:05,032 --> 00:21:07,634 At first I didn't believe 258 00:21:08,569 --> 00:21:09,670 what Rebecca was saying about you. 259 00:21:11,538 --> 00:21:13,407 I thought it was just a page in a novel 260 00:21:13,407 --> 00:21:15,409 to confuse me. 261 00:21:15,742 --> 00:21:17,778 But I had forgotten about one thing. 262 00:21:18,679 --> 00:21:21,215 My friend, Ji-hye, not Rebecca, 263 00:21:22,449 --> 00:21:25,219 was someone who could never lie even if her life depended on it. 264 00:21:39,466 --> 00:21:40,501 Hello...? 265 00:22:02,523 --> 00:22:03,790 Are you 266 00:22:04,525 --> 00:22:05,626 ready? 267 00:22:22,476 --> 00:22:23,677 Then... 268 00:22:25,646 --> 00:22:26,780 I'll tell you. 269 00:22:33,053 --> 00:22:35,489 Wow, it's nice and sunny. 270 00:22:36,056 --> 00:22:36,823 Hmm? 271 00:22:39,359 --> 00:22:40,827 (Seun Red Ginseng) 272 00:22:41,662 --> 00:22:44,264 Wouldn't it be better not seeing each other? 273 00:22:44,932 --> 00:22:45,999 Hmm? 274 00:22:48,769 --> 00:22:50,204 What's wrong? 275 00:22:51,038 --> 00:22:52,506 You've been doing a good job so far. 276 00:22:54,041 --> 00:22:57,211 Look at how I've changed in two years. 277 00:22:57,811 --> 00:23:00,113 You don't feel an ounce of guilt? 278 00:23:02,649 --> 00:23:04,852 It was your choice. 279 00:23:06,253 --> 00:23:07,855 I only showed you the way. 280 00:23:07,855 --> 00:23:10,390 If I had known how fast I would change, 281 00:23:10,390 --> 00:23:12,192 I would never have started. 282 00:23:12,192 --> 00:23:14,561 I'm dying! 283 00:23:17,731 --> 00:23:19,166 You died 284 00:23:21,835 --> 00:23:23,170 that day. 285 00:23:29,243 --> 00:23:31,211 Anyway, 286 00:23:31,778 --> 00:23:33,380 I hope you're not childish enough 287 00:23:33,380 --> 00:23:35,916 to put the blame on someone else or have regrets. 288 00:23:48,729 --> 00:23:50,130 When I die, 289 00:23:51,198 --> 00:23:53,233 what happens to the laptop? 290 00:23:53,233 --> 00:23:55,836 There are tons of others like you. 291 00:24:02,643 --> 00:24:03,911 So... 292 00:24:05,846 --> 00:24:08,549 Since it's your last book, let's do a good job. 293 00:24:09,283 --> 00:24:11,418 You should go out with a bang. 294 00:24:13,954 --> 00:24:15,189 Wait. 295 00:24:35,742 --> 00:24:37,978 Business is business after all. 296 00:24:38,679 --> 00:24:40,480 You'll like it. 297 00:24:49,656 --> 00:24:51,859 Just don't miss the deadline. 298 00:25:43,143 --> 00:25:44,645 Thank you. 299 00:26:01,662 --> 00:26:03,397 (Rebecca) 300 00:26:03,397 --> 00:26:06,567 We'll never see each other again. 301 00:26:06,567 --> 00:26:07,668 Goodbye. 302 00:26:22,482 --> 00:26:24,218 (Rebecca's Collection of Stories) 303 00:26:25,052 --> 00:26:27,554 (To. Song Woo-bin / Rebecca / One last bang) 304 00:26:29,323 --> 00:26:30,591 (One last bang) 305 00:26:31,792 --> 00:26:33,193 "One last bang." 306 00:26:41,568 --> 00:26:43,604 Shit, what is this? 307 00:26:47,174 --> 00:26:48,542 Damn. 308 00:26:57,751 --> 00:27:00,320 Damn, what a mess. 309 00:27:19,139 --> 00:27:21,175 Ah-young, what are you talking about? 310 00:27:21,175 --> 00:27:22,176 Huh? 311 00:27:22,776 --> 00:27:24,178 I'm busy, 312 00:27:25,078 --> 00:27:26,813 so just tell me. Where's Rebecca? 313 00:27:27,714 --> 00:27:29,583 What you really want to know is 314 00:27:30,551 --> 00:27:32,352 where is the laptop? 315 00:27:33,320 --> 00:27:34,421 Isn't that right? 316 00:27:34,421 --> 00:27:36,023 Try to be honest for once. 317 00:27:36,023 --> 00:27:38,625 Yoo Ah-young. I'm in a hurry, so just tell me. 318 00:27:41,962 --> 00:27:43,030 I'm sorry. 319 00:27:46,633 --> 00:27:48,001 The laptop? 320 00:27:49,203 --> 00:27:50,871 I burned it. 321 00:27:58,545 --> 00:28:00,314 It's not something you can get rid of 322 00:28:10,090 --> 00:28:12,292 Did Rebecca destroy it? 323 00:28:12,292 --> 00:28:13,427 Then she left? 324 00:28:22,669 --> 00:28:23,737 Wow. 325 00:28:24,671 --> 00:28:26,540 I really didn't see it. 326 00:28:29,910 --> 00:28:31,078 Yoo Ah-young, 327 00:28:32,079 --> 00:28:33,614 Tell me where the laptop is. 328 00:28:33,614 --> 00:28:35,849 I can do anything for you. 329 00:28:36,350 --> 00:28:37,784 You want to be an author, don't you? 330 00:28:40,854 --> 00:28:42,956 I can make your wish come true! 331 00:28:42,956 --> 00:28:44,191 Yoo Ah-young! 332 00:28:46,627 --> 00:28:48,095 Shit. 333 00:28:48,462 --> 00:28:49,530 Damn it! 334 00:29:01,842 --> 00:29:03,510 Argh! Come on! 335 00:30:00,234 --> 00:30:02,035 (Blue Bookstore) 336 00:30:30,163 --> 00:30:33,300 ("The Sea, Between Summer and Fall") 337 00:30:49,183 --> 00:30:51,451 There really must be something about that book. 338 00:30:54,388 --> 00:30:56,089 Oh? Myeong-hwan. 339 00:31:01,228 --> 00:31:03,397 (Rebutia minuscula) 340 00:31:07,634 --> 00:31:08,702 By the way, 341 00:31:09,469 --> 00:31:13,173 what was it about the book? 342 00:31:13,974 --> 00:31:15,242 What did you mean? 343 00:31:17,044 --> 00:31:18,345 Oh, that? 344 00:31:19,213 --> 00:31:21,949 A familiar looking old lady came to the bookstore one day. 345 00:31:22,683 --> 00:31:26,220 ("The Sea, Between Summer and Fall") 346 00:32:06,193 --> 00:32:07,528 I noticed her 347 00:32:08,195 --> 00:32:10,230 crying over a book. 348 00:32:12,099 --> 00:32:13,867 I wondered why. 349 00:32:14,368 --> 00:32:17,137 And you just happened to be looking at the same book too. 350 00:32:18,839 --> 00:32:20,107 I see... 351 00:32:22,342 --> 00:32:23,810 So... 352 00:32:25,445 --> 00:32:28,015 How did she seem? 353 00:32:30,050 --> 00:32:32,219 I'm not sure. Why? 354 00:32:59,012 --> 00:33:00,047 It's nothing. 355 00:33:00,614 --> 00:33:01,782 Just wondering. 356 00:33:03,417 --> 00:33:05,919 I hope that you, me, 357 00:33:05,919 --> 00:33:07,254 and that old lady 358 00:33:08,622 --> 00:33:10,424 all become happy. 359 00:33:15,462 --> 00:33:16,897 So, 360 00:33:16,897 --> 00:33:18,565 you really just came for that cactus? 361 00:33:19,666 --> 00:33:20,400 Yes. 362 00:33:20,400 --> 00:33:21,668 (Rebutia minuscula) 363 00:33:21,668 --> 00:33:23,370 I kept thinking about it for some reason. 364 00:33:24,238 --> 00:33:25,639 I'll take good care of it. 365 00:33:28,942 --> 00:33:30,477 Ah, it's so nice out here. 366 00:34:08,282 --> 00:34:09,949 Let me keep working. 367 00:34:46,920 --> 00:34:49,556 Wait, wait. 368 00:34:49,556 --> 00:34:50,623 I... 369 00:34:51,058 --> 00:34:53,126 I made a mistake. 370 00:34:53,927 --> 00:34:55,661 It won't happen again. 371 00:34:55,661 --> 00:34:56,730 Please. 372 00:34:57,130 --> 00:34:58,465 Please. 373 00:34:58,465 --> 00:34:59,600 Let me work. 374 00:34:59,600 --> 00:35:01,134 Too many people 375 00:35:01,134 --> 00:35:03,103 know about the laptop now because of you. 376 00:35:03,504 --> 00:35:05,005 You have to be held accountable. 377 00:35:11,778 --> 00:35:12,846 Hey. 378 00:35:14,348 --> 00:35:15,883 You think I'll go down without a fight? 379 00:35:16,617 --> 00:35:18,552 Huh? 380 00:35:33,934 --> 00:35:34,968 No. 381 00:35:35,702 --> 00:35:36,870 No. 382 00:35:39,373 --> 00:35:40,741 No! 383 00:36:04,198 --> 00:36:05,232 Hello? 384 00:36:05,866 --> 00:36:08,468 (We thank Choi Min-chul for his special appearance) 24861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.