All language subtitles for Grand.Shining.Hotel.S01E04.1080p.ATV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,538 --> 00:00:38,705 I'm sorry. 2 00:00:38,705 --> 00:00:41,742 If you don't have any talent you should at least have tenacity, 3 00:00:41,742 --> 00:00:43,377 or if you don't have tenacity either, 4 00:00:43,877 --> 00:00:45,646 at least know how to read the room. 5 00:00:47,114 --> 00:00:48,415 I'm sorry. 6 00:00:48,415 --> 00:00:49,483 No, 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,585 Why are you sorry? 8 00:00:51,585 --> 00:00:53,687 Don't apologize to me. 9 00:00:53,687 --> 00:00:55,923 It's not as if I can't write because of you, 10 00:00:55,923 --> 00:00:58,425 and it doesn't hurt me in any way. 11 00:00:58,425 --> 00:01:01,428 I just feel sorry for your life. 12 00:01:01,428 --> 00:01:02,663 Don't delude yourself. 13 00:01:02,696 --> 00:01:04,598 Minimum wages are pretty high these days, 14 00:01:04,598 --> 00:01:08,101 so you'll earn a lot more working at convenience stores than here. 15 00:01:08,101 --> 00:01:11,772 Why are you hanging around here, receiving this kind of treatment? 16 00:01:11,772 --> 00:01:13,240 Remember what I said? 17 00:01:13,240 --> 00:01:16,009 Anyone can write, 18 00:01:16,009 --> 00:01:18,812 but not anyone can be a writer. 19 00:01:19,913 --> 00:01:21,181 Then I quit. 20 00:01:22,449 --> 00:01:23,851 What? Say that again. 21 00:01:23,851 --> 00:01:26,920 I'm sick and tired of taking all this bullshit from you. 22 00:01:27,821 --> 00:01:29,022 Satisfied? 23 00:01:30,290 --> 00:01:31,225 Get out. 24 00:01:31,225 --> 00:01:32,559 Get out, now! 25 00:01:32,559 --> 00:01:33,894 I will! 26 00:01:34,361 --> 00:01:37,264 I don't work for you anymore so stop yelling at me! 27 00:01:37,264 --> 00:01:39,766 I don't have to be a shitty writer! 28 00:01:39,766 --> 00:01:42,135 You think you're all that? You have no right to treat me like dirt! 29 00:01:42,135 --> 00:01:43,971 S-shitty writer? 30 00:01:43,971 --> 00:01:45,405 Yeah! A shitty writer! 31 00:01:45,405 --> 00:01:47,941 The only shitty writer here is you! 32 00:01:48,308 --> 00:01:51,745 All you do is take other people's work because you can't write! 33 00:01:53,080 --> 00:01:54,248 Hey! 34 00:01:54,248 --> 00:01:55,849 - Hey, you! - Ji-hye, calm down. 35 00:01:55,849 --> 00:01:57,084 Ji-hye. 36 00:01:57,084 --> 00:01:58,485 - Ji-hye! - Hey! 37 00:01:58,485 --> 00:01:59,453 Ji-hye! 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,954 Just let her go. 39 00:02:00,954 --> 00:02:02,022 She can leave if she wants to. 40 00:02:02,656 --> 00:02:03,724 Ms. Seo. 41 00:02:03,724 --> 00:02:05,225 I'll go bring her back. 42 00:02:05,225 --> 00:02:07,127 Ji-hye has been going through a tough time at home these days. 43 00:02:07,127 --> 00:02:08,328 Please forgive her, just this once. 44 00:02:08,328 --> 00:02:09,429 Forget it. 45 00:02:09,429 --> 00:02:11,598 Does she have something on you or what? 46 00:02:12,099 --> 00:02:15,369 I had a bad feeling about her from the start. 47 00:02:15,369 --> 00:02:17,371 I knew she was good-for-nothing. 48 00:02:17,371 --> 00:02:19,940 Maybe I should start referring to saju fortunes when hiring. 49 00:02:19,940 --> 00:02:21,909 What a mess. 50 00:02:22,342 --> 00:02:24,178 I don't believe this. 51 00:02:29,249 --> 00:02:30,250 Ah... 52 00:02:30,984 --> 00:02:32,085 Ah! 53 00:02:34,388 --> 00:02:35,589 Ah! 54 00:02:38,425 --> 00:02:41,094 Ji-hye! 55 00:02:41,562 --> 00:02:42,796 Ji-hye, wait! 56 00:02:42,796 --> 00:02:45,098 Wait, listen to me. Ji-hye! 57 00:02:45,098 --> 00:02:46,800 Ji-hye, don't do this! 58 00:02:46,800 --> 00:02:48,502 Why not? 59 00:02:48,502 --> 00:02:50,003 If you leave now, 60 00:02:50,003 --> 00:02:52,806 you'll never be able to work in this industry again. 61 00:02:52,806 --> 00:02:54,942 You know how she is. 62 00:02:54,942 --> 00:02:58,378 Just go and beg and ask for another chance. 63 00:02:58,378 --> 00:02:59,880 Why should I? 64 00:03:00,614 --> 00:03:03,283 Do you really want to be a writer so bad to put up with all this crap? 65 00:03:04,284 --> 00:03:06,353 There's nothing to learn from her. 66 00:03:06,353 --> 00:03:08,722 You should think about it too. 67 00:03:09,256 --> 00:03:11,291 I'm never going to see her again. 68 00:03:12,059 --> 00:03:12,593 Bye. 69 00:03:12,593 --> 00:03:14,161 Ji-hye! 70 00:03:14,928 --> 00:03:16,129 Ji-hye! 71 00:03:24,771 --> 00:03:27,908 Good morning. 72 00:03:27,908 --> 00:03:29,309 Hello... 73 00:03:31,178 --> 00:03:32,880 Hey, have you read the script? 74 00:03:32,913 --> 00:03:34,615 I'm reading it now. 75 00:03:34,915 --> 00:03:36,683 What is wrong with her? 76 00:03:36,683 --> 00:03:39,720 She basically copy-pasted what you wrote! 77 00:03:39,720 --> 00:03:40,888 No, 78 00:03:40,888 --> 00:03:44,525 mine was a bit flat but she made it a lot better. 79 00:03:44,525 --> 00:03:45,759 No, 80 00:03:45,759 --> 00:03:49,296 if she wants to use your ideas, she should give you the credit. 81 00:03:49,296 --> 00:03:50,297 Don't you think? 82 00:03:52,900 --> 00:03:54,768 I'm sure she'll give me a chance one day. 83 00:03:54,768 --> 00:03:55,869 Oh, come on. 84 00:03:55,869 --> 00:03:58,372 One day, when? When exactly? Geez... 85 00:03:58,672 --> 00:04:00,040 You saw how she kicked Ji-hye out 86 00:04:00,040 --> 00:04:02,309 after getting everything she could out of her. 87 00:04:02,309 --> 00:04:04,178 You need to start writing your own stuff now! 88 00:04:06,613 --> 00:04:08,182 This year 89 00:04:08,182 --> 00:04:11,852 all the TV stations are holding a contest for new writers. 90 00:04:13,787 --> 00:04:15,422 Why don't we enter? 91 00:04:20,127 --> 00:04:21,695 Fine, okay. 92 00:04:21,695 --> 00:04:22,829 Let's just work. 93 00:04:23,764 --> 00:04:26,500 ♪ Just work ♪ 94 00:04:28,402 --> 00:04:30,070 (Ji-hye) 95 00:04:38,879 --> 00:04:40,280 Ah-young! 96 00:04:40,914 --> 00:04:42,015 Hi. 97 00:04:42,316 --> 00:04:44,017 Ahh! 98 00:05:01,535 --> 00:05:03,036 She said it was around here... 99 00:05:09,977 --> 00:05:10,978 Ji-hye! 100 00:05:14,114 --> 00:05:16,316 She just couldn't stay away. 101 00:05:16,350 --> 00:05:17,484 Hey, Ji-hye! 102 00:05:25,926 --> 00:05:26,927 - Let me see you! - Get over here. 103 00:05:26,927 --> 00:05:28,662 Let's see, let's see. 104 00:05:34,601 --> 00:05:36,069 - Hang on, freeze. - Hey. 105 00:05:36,069 --> 00:05:37,104 - Ta-da, Nice, right? - What is this? 106 00:05:37,104 --> 00:05:38,739 - You got a tattoo? - Yes. 107 00:05:38,739 --> 00:05:39,506 Wow. 108 00:05:39,506 --> 00:05:42,009 - Wait, is this a sticker? - Hey, that tickles! 109 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 - It's not? - Stop it1 110 00:05:43,177 --> 00:05:44,511 Wow, so cool. 111 00:05:45,245 --> 00:05:47,114 You dummy. 112 00:05:49,616 --> 00:05:50,851 Let me see. 113 00:05:57,424 --> 00:05:58,559 What are you reading? 114 00:06:00,294 --> 00:06:01,795 - Is this fun? - Yes. 115 00:06:08,035 --> 00:06:10,103 How long are you going to stay here? 116 00:06:11,538 --> 00:06:13,307 You've had a long break. It's time to get back to work. 117 00:06:14,074 --> 00:06:15,409 I'm not going back. 118 00:06:17,678 --> 00:06:18,779 What'll you do then? 119 00:06:19,513 --> 00:06:21,615 I'm thinking about opening a bookstore here. 120 00:06:21,615 --> 00:06:22,616 A bookstore? 121 00:06:23,116 --> 00:06:24,251 An actual store that sells books? 122 00:06:24,251 --> 00:06:26,987 Not a big one. 123 00:06:26,987 --> 00:06:29,890 I'll rent a small warehouse, decorate it, 124 00:06:29,890 --> 00:06:31,024 and open up a bookshop 125 00:06:31,058 --> 00:06:33,827 where I can write and read whenever I want to. 126 00:06:34,328 --> 00:06:35,963 Wow, sounds nice. 127 00:06:36,363 --> 00:06:38,298 Can I work there part-time? 128 00:06:38,298 --> 00:06:39,199 Are you crazy? 129 00:06:39,199 --> 00:06:41,201 Come on, don't be cheap. 130 00:06:41,735 --> 00:06:43,203 Instead of working part-time, 131 00:06:43,971 --> 00:06:45,205 how about being a co-head? 132 00:06:45,772 --> 00:06:46,707 Really? 133 00:06:46,707 --> 00:06:48,675 Yes! 134 00:06:48,675 --> 00:06:52,446 Then to celebrate on becoming co-heads let's take a photo! 135 00:06:52,446 --> 00:06:53,347 Definitely. 136 00:06:53,347 --> 00:06:54,748 Over here. 137 00:06:55,415 --> 00:06:56,783 Wow. 138 00:06:56,783 --> 00:06:57,784 Okay. 139 00:07:00,721 --> 00:07:03,056 One, two, three. 140 00:07:08,428 --> 00:07:10,297 (Blue Bookstore) 141 00:07:13,267 --> 00:07:14,501 Are you sure that's a cloud? 142 00:07:14,501 --> 00:07:16,603 Hey, it looks just like yours. 143 00:07:16,603 --> 00:07:18,539 I'm just gonna use white, okay? 144 00:07:18,539 --> 00:07:19,306 Yeah. 145 00:07:19,306 --> 00:07:20,774 Please don't mix any other colors. 146 00:07:20,774 --> 00:07:23,777 You have no taste. 147 00:07:23,777 --> 00:07:25,012 Just draw. 148 00:07:25,012 --> 00:07:26,146 Okay, okay. 149 00:07:26,146 --> 00:07:27,314 Seriously. 150 00:07:31,084 --> 00:07:32,819 (Blue Bookstore) 151 00:07:35,289 --> 00:07:36,790 Oh, hey. 152 00:07:37,724 --> 00:07:38,759 Hi. 153 00:07:39,226 --> 00:07:40,694 Wow, looks amazing. 154 00:07:40,694 --> 00:07:41,528 Wow. 155 00:07:41,528 --> 00:07:44,965 People who've lived in Seoul sure are different. 156 00:07:44,965 --> 00:07:46,834 I really appreciate everything. 157 00:07:46,834 --> 00:07:49,102 If it weren't for you, I'd never have been able to do this. 158 00:07:49,102 --> 00:07:50,504 I should be the one thanking you. 159 00:07:50,504 --> 00:07:51,839 Now that you've spruced it all up, 160 00:07:51,839 --> 00:07:53,707 I'll be able to get a better price when I sell it. 161 00:07:53,707 --> 00:07:55,876 I won't let you, because I'm going to buy it. 162 00:07:55,876 --> 00:07:57,911 You'll have to earn a lot selling books. 163 00:07:57,911 --> 00:07:58,912 You bet. 164 00:07:59,847 --> 00:08:01,682 Ah-young, say hi. 165 00:08:02,015 --> 00:08:05,219 He's the son of the local bigwig who's letting us rent this place. 166 00:08:05,219 --> 00:08:07,020 Geez, no, I'm not. 167 00:08:09,356 --> 00:08:10,424 Hello. 168 00:08:10,858 --> 00:08:12,426 Hi, nice to meet you. 169 00:08:15,462 --> 00:08:17,197 Why didn't you tell me your friend is pretty? 170 00:08:17,197 --> 00:08:18,465 I'd have come sooner! 171 00:08:18,465 --> 00:08:20,667 Geez, men. Seriously. 172 00:08:21,568 --> 00:08:22,936 Are you almost done? 173 00:08:23,203 --> 00:08:25,672 Yes, we're gonna wrap up today and open this weekend. 174 00:08:25,672 --> 00:08:27,074 Then come over later. 175 00:08:27,074 --> 00:08:29,710 I'll treat you to dinner since you worked so hard today. 176 00:08:29,710 --> 00:08:30,777 Really? 177 00:08:32,946 --> 00:08:33,881 Yes, okay. 178 00:08:33,881 --> 00:08:35,349 See you later. 179 00:08:35,381 --> 00:08:36,216 Bye. 180 00:08:36,216 --> 00:08:37,317 - See you. - Yeah. 181 00:08:42,489 --> 00:08:44,591 I thought the owner was old. 182 00:08:44,591 --> 00:08:45,592 I guess not. 183 00:08:45,592 --> 00:08:46,426 Yeah. 184 00:08:46,426 --> 00:08:47,995 We grew up together. 185 00:08:47,995 --> 00:08:49,730 He doesn't work at the moment and just hangs around. 186 00:08:50,430 --> 00:08:51,999 You must've been close. 187 00:08:51,999 --> 00:08:53,433 Seeing how he's letting you rent this place. 188 00:08:55,269 --> 00:08:56,870 I used to like him. 189 00:08:59,806 --> 00:09:00,941 But not anymore? 190 00:09:01,508 --> 00:09:02,876 Hmm, I'm not sure. 191 00:09:06,146 --> 00:09:08,015 Is that why you moved back here? 192 00:09:08,015 --> 00:09:09,616 I can't entirely deny it. 193 00:09:10,984 --> 00:09:13,187 - You're so devious. - Stop it. 194 00:09:13,187 --> 00:09:14,354 - Seriously? - Hey, knock it off. 195 00:09:14,354 --> 00:09:15,255 That's why you came back? 196 00:09:15,255 --> 00:09:16,256 While I do all the work? 197 00:09:16,256 --> 00:09:17,791 - Hey. - You're so bad. 198 00:09:17,791 --> 00:09:19,726 Come on, being co-head is cool, isn't it? 199 00:09:19,726 --> 00:09:22,496 You lied to me? You came here to find love! 200 00:09:22,496 --> 00:09:23,630 - Stop, stay away. - Get over here. 201 00:09:23,630 --> 00:09:24,731 Hey, stop it. 202 00:09:24,731 --> 00:09:27,067 You're going to get married and leave me all alone? 203 00:09:27,067 --> 00:09:28,001 Just finish up the sign. 204 00:09:28,001 --> 00:09:29,603 I came here counting on you! 205 00:09:29,603 --> 00:09:31,638 - But you're here for love? - Eek! 206 00:09:35,209 --> 00:09:36,810 Can we get a bottle of soju, please? 207 00:09:37,544 --> 00:09:38,812 Come to think of it, 208 00:09:38,812 --> 00:09:41,215 this is my first time having sashimi since I got here. 209 00:09:41,215 --> 00:09:43,283 What? 210 00:09:43,283 --> 00:09:45,986 I don't know what I've been doing 211 00:09:45,986 --> 00:09:47,387 instead of eating delicious food by the sea. 212 00:09:47,387 --> 00:09:48,856 Yeah. 213 00:09:48,856 --> 00:09:51,491 It's just how it is. You put things off because it's common. 214 00:09:51,491 --> 00:09:55,162 If you put off food or love it all goes to waste. 215 00:09:55,762 --> 00:09:56,964 Right, Myeong-hwan? 216 00:09:56,964 --> 00:09:59,967 Ji-hye, I'm trying to eat here, geez... 217 00:10:02,936 --> 00:10:04,238 Do you like the food? 218 00:10:04,938 --> 00:10:05,772 Yes, it's good. 219 00:10:05,772 --> 00:10:06,940 I'm glad. 220 00:10:07,641 --> 00:10:08,876 Myeong-hwan. 221 00:10:08,876 --> 00:10:11,011 This is discrimination! 222 00:10:11,011 --> 00:10:15,449 How can you look at us so differently? 223 00:10:16,016 --> 00:10:17,985 - Come on. - It's not discrimination. 224 00:10:17,985 --> 00:10:19,520 She's an important guest from Seoul. 225 00:10:19,520 --> 00:10:21,955 If she's an important guest, 226 00:10:21,955 --> 00:10:23,257 what am I? 227 00:10:23,724 --> 00:10:25,092 A good friend. 228 00:10:25,092 --> 00:10:26,860 Geez. 229 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 - Here. - Oh. 230 00:10:29,129 --> 00:10:30,597 - Let's drink. - Okay. 231 00:10:30,597 --> 00:10:33,267 - It's great to see you again too. - Yeah. 232 00:10:33,267 --> 00:10:34,701 And Ah-young, welcome to our town. 233 00:10:34,701 --> 00:10:35,669 - Yeah. - Thanks. 234 00:10:35,669 --> 00:10:39,473 And for our meal ticket, the Blue Bookstore! 235 00:10:39,473 --> 00:10:40,507 Cheers! 236 00:10:46,780 --> 00:10:48,615 Ji-hye, watch your head. 237 00:10:49,016 --> 00:10:50,584 Woah, woah. 238 00:10:50,584 --> 00:10:51,652 Watch her head. 239 00:10:51,652 --> 00:10:52,619 Oof. 240 00:10:53,921 --> 00:10:55,989 Geez, I knew she was drinking too much. 241 00:10:55,989 --> 00:10:57,891 - I'll get her a blanket. - Thanks. 242 00:10:58,458 --> 00:10:59,793 Oh, come on! 243 00:10:59,793 --> 00:11:02,563 - Hey, move a little. - Ah... 244 00:11:11,638 --> 00:11:13,507 - Here. - Thanks. 245 00:11:16,710 --> 00:11:18,278 Thanks for bringing her home. 246 00:11:19,413 --> 00:11:22,049 We could've just gotten a cab. You must be exhausted. 247 00:11:22,049 --> 00:11:24,785 Oh, it was nothing. It's hard to get a cab out here anyway. 248 00:11:29,823 --> 00:11:31,925 Are you okay? 249 00:11:31,925 --> 00:11:33,994 Yes, I didn't drink much. 250 00:11:33,994 --> 00:11:35,229 I'm not good with drinks. 251 00:11:36,697 --> 00:11:38,198 You're not like Ji-hye at all. 252 00:11:42,536 --> 00:11:46,974 Are you here to write too? 253 00:11:46,974 --> 00:11:48,475 Oh, uh... 254 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 Yes, but 255 00:11:52,613 --> 00:11:54,515 I'm not sure if I'll be able to. 256 00:11:56,817 --> 00:11:58,485 What do you write about? 257 00:12:00,387 --> 00:12:01,622 Well... 258 00:12:03,123 --> 00:12:05,826 I really like thrillers. 259 00:12:05,826 --> 00:12:06,360 Wow. 260 00:12:06,360 --> 00:12:08,929 I like detective stories 261 00:12:08,929 --> 00:12:10,831 that involve solving murders, that sort of thing. 262 00:12:10,831 --> 00:12:11,865 That's unexpected. 263 00:12:12,366 --> 00:12:14,601 - Why? - You look like 264 00:12:16,170 --> 00:12:18,605 you couldn't hurt a fly. 265 00:12:19,806 --> 00:12:23,343 I'm really good at killing cockroaches. 266 00:12:23,377 --> 00:12:24,511 I'm impressed. 267 00:12:26,046 --> 00:12:27,881 I can't. 268 00:12:33,520 --> 00:12:34,955 Ji-hye 269 00:12:34,955 --> 00:12:37,224 is going to be so hung over tomorrow. 270 00:12:53,273 --> 00:12:54,374 Ah... 271 00:12:55,642 --> 00:12:56,743 - Hey. - Yeah? 272 00:12:56,743 --> 00:12:58,312 You're really not going to write? 273 00:12:58,312 --> 00:12:59,780 The deadline for the contest is coming up. 274 00:12:59,780 --> 00:13:01,849 You can do the writing since you have the talent. 275 00:13:01,849 --> 00:13:03,417 Seo Eun-suk told me 276 00:13:03,417 --> 00:13:05,752 I have no chance while you have potential. 277 00:13:05,752 --> 00:13:08,288 She only said that because she was angry. 278 00:13:10,624 --> 00:13:11,758 Hmph. 279 00:13:12,893 --> 00:13:13,927 Hey. 280 00:13:14,361 --> 00:13:18,298 You can write and become a famous writer and earn a ton of money. 281 00:13:19,166 --> 00:13:20,367 I gave it my best shot. 282 00:13:21,201 --> 00:13:24,371 I have a new goal in life. To get married before getting any older. 283 00:13:26,240 --> 00:13:27,341 To Myeong-hwan? 284 00:13:28,275 --> 00:13:30,010 I think he'd make a good husband. 285 00:13:30,544 --> 00:13:32,379 What do you think? 286 00:13:33,647 --> 00:13:34,748 I don't know... 287 00:13:34,748 --> 00:13:37,618 - He's nice and well-mannered. - Yeah. 288 00:13:37,618 --> 00:13:39,186 But... 289 00:13:39,186 --> 00:13:40,187 He doesn't have a job. 290 00:13:40,187 --> 00:13:41,555 I'm sure he won't stay that way forever. 291 00:13:42,289 --> 00:13:43,590 Still. 292 00:13:43,590 --> 00:13:44,925 it'll be hard. 293 00:13:44,925 --> 00:13:47,160 Not if his family is loaded. 294 00:13:47,928 --> 00:13:50,597 - Yeah? - Okay. 295 00:13:50,597 --> 00:13:52,132 Then, 296 00:13:52,132 --> 00:13:54,935 should I set a date and get him in bed? 297 00:13:55,802 --> 00:13:56,837 Oh, my god. 298 00:13:56,837 --> 00:13:58,972 You can't be serious. 299 00:13:58,972 --> 00:14:00,707 What is wrong with you? 300 00:14:00,707 --> 00:14:01,708 What? 301 00:14:34,107 --> 00:14:35,142 Oh? 302 00:14:35,943 --> 00:14:37,010 Myeong-hwan. 303 00:14:37,010 --> 00:14:38,245 What are you doing here? 304 00:14:38,245 --> 00:14:40,180 Aren't you supposed to be meeting Ji-hye today? 305 00:14:40,180 --> 00:14:41,114 Yeah. 306 00:14:41,114 --> 00:14:42,282 I am. 307 00:14:43,650 --> 00:14:45,519 But I had to talk to you first. 308 00:14:49,756 --> 00:14:50,991 Oh... 309 00:14:50,991 --> 00:14:53,160 But Ji-hye will be waiting for you. 310 00:14:53,160 --> 00:14:54,261 You should get going. 311 00:14:54,261 --> 00:14:56,430 You can talk to me later. 312 00:14:56,430 --> 00:14:57,464 Can we sit for a sec? 313 00:14:58,498 --> 00:14:59,499 Sure. 314 00:15:06,206 --> 00:15:07,808 What's this about? 315 00:15:09,042 --> 00:15:11,211 Is something wrong? 316 00:15:13,413 --> 00:15:14,882 No, nothing's wrong. 317 00:15:19,720 --> 00:15:20,721 I just need to ask... 318 00:15:21,822 --> 00:15:23,524 What do you think about me? 319 00:15:25,092 --> 00:15:26,059 What? 320 00:15:26,860 --> 00:15:28,695 - What do you mean? - I think 321 00:15:29,930 --> 00:15:32,799 I have feelings for you. 322 00:15:34,801 --> 00:15:37,638 Myeong-hwan, don't. 323 00:15:38,205 --> 00:15:40,073 You can't. 324 00:15:40,073 --> 00:15:41,642 You know Ji-hye likes you. 325 00:15:41,642 --> 00:15:43,410 She's just a friend. 326 00:15:46,213 --> 00:15:47,381 But you're not. 327 00:15:50,918 --> 00:15:52,019 I'm sorry. 328 00:15:52,019 --> 00:15:53,954 I'll pretend I didn't hear that. 329 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 You should go. Ji-hye is waiting for you. 330 00:15:56,456 --> 00:15:58,559 Ah-young, I know you're being this way because of Ji-hye... 331 00:15:58,559 --> 00:16:00,928 Why are you putting me on the spot? 332 00:16:00,928 --> 00:16:03,697 Ji-hye is the one who likes you, not me. 333 00:16:03,697 --> 00:16:06,300 - Ah-young. - I never thought of you in that way. 334 00:16:10,370 --> 00:16:11,371 Ah-young. 335 00:16:17,077 --> 00:16:18,145 Ji-hye. 336 00:16:22,249 --> 00:16:23,483 Ji-hye. 337 00:16:23,483 --> 00:16:24,518 Ji-hye! 338 00:16:26,620 --> 00:16:27,654 Ji-hye! 339 00:16:28,856 --> 00:16:30,023 Ji-hye! 340 00:16:31,258 --> 00:16:32,726 - Ji-hye, don't go. - Let go. 341 00:16:35,462 --> 00:16:37,598 I don't have a reason to be here anymore. 342 00:16:39,566 --> 00:16:40,801 Then what about me? 343 00:16:41,735 --> 00:16:43,737 I came all the way here for you. 344 00:16:44,037 --> 00:16:47,574 - and you're just gonna leave again? - Stop it, Ah-young, please! 345 00:16:47,574 --> 00:16:49,977 Just stop! 346 00:16:52,246 --> 00:16:55,048 Pretending to be nice, like you're always there for me, 347 00:16:55,048 --> 00:16:57,217 I'm just sick of it! 348 00:16:59,753 --> 00:17:00,621 Ji-hye. 349 00:17:00,621 --> 00:17:01,655 Look. 350 00:17:02,356 --> 00:17:05,025 Do you know why I quit writing? 351 00:17:06,727 --> 00:17:09,530 Because no matter how hard I tried, I could never be as good as you. 352 00:17:09,997 --> 00:17:13,300 Being compared to you every day, getting yelled at, feeling inadequate, 353 00:17:13,300 --> 00:17:16,203 I couldn't take it anymore so that's why I quit. 354 00:17:16,203 --> 00:17:17,337 Because of you. 355 00:17:20,007 --> 00:17:21,375 And now, 356 00:17:23,042 --> 00:17:27,347 you're trying to take the person I like? 357 00:17:33,353 --> 00:17:35,722 Meeting you was the worst mistake of my life. 358 00:17:39,760 --> 00:17:41,528 Please, just get out of my sight. 359 00:18:03,717 --> 00:18:07,521 ("Ahn Ji-hye... It's you...") 360 00:18:17,397 --> 00:18:30,143 (Grand Shining Hotel) 361 00:18:30,978 --> 00:18:34,414 (Park Hyeon-ju, insurance agent) 362 00:18:36,783 --> 00:18:38,452 You've been at this all night? 363 00:18:43,123 --> 00:18:44,858 If you had prepared for meetings like this, 364 00:18:44,858 --> 00:18:46,960 you'd have been promoted a long time ago. 365 00:18:46,960 --> 00:18:48,095 So, 366 00:18:48,095 --> 00:18:50,364 Ah-young and you two 367 00:18:50,364 --> 00:18:51,999 really believe this is true? 368 00:18:51,999 --> 00:18:53,867 If you don't believe us, 369 00:18:53,867 --> 00:18:55,869 I'll connect you through to Ah-young. 370 00:18:55,869 --> 00:18:57,037 One sec. 371 00:18:57,070 --> 00:18:58,338 Uh... 372 00:19:00,107 --> 00:19:01,575 (Ah-young) 373 00:19:07,581 --> 00:19:09,483 - Tae-min, I was just about... - Ah-young. 374 00:19:09,483 --> 00:19:10,851 Where are you right now? 375 00:19:11,418 --> 00:19:12,486 Mr. Bae? 376 00:19:13,754 --> 00:19:17,024 I know it's hard to believe, 377 00:19:17,024 --> 00:19:18,292 but I'm inside a novel. 378 00:19:18,292 --> 00:19:19,526 A nov... 379 00:19:19,526 --> 00:19:21,461 You're telling me, 380 00:19:21,461 --> 00:19:24,798 you're inside the novel "Grand Shining Hotel"? 381 00:19:24,798 --> 00:19:26,266 Yes. 382 00:19:29,636 --> 00:19:32,105 What about Rebecca? Did you get the manuscript? 383 00:19:32,472 --> 00:19:34,575 She turned into an old lady, 384 00:19:34,575 --> 00:19:36,610 She's not well, so she's in bed at the moment. 385 00:19:36,610 --> 00:19:37,678 That's why... 386 00:19:38,378 --> 00:19:39,680 I haven't gotten her manuscript yet. 387 00:19:39,680 --> 00:19:41,815 What? An old lady? 388 00:19:41,815 --> 00:19:43,016 Ah-young. 389 00:19:43,851 --> 00:19:47,287 Whatever, just make sure she's okay. 390 00:19:47,321 --> 00:19:48,288 Got that? 391 00:19:48,288 --> 00:19:49,423 Mr. Bae. 392 00:19:49,456 --> 00:19:52,359 Mr. Song and I have to find a way to get out of this novel 393 00:19:52,359 --> 00:19:54,228 before we can do anything. 394 00:19:54,228 --> 00:19:56,063 Get out? To where? 395 00:19:56,864 --> 00:19:58,632 The nov... Uh.. 396 00:19:58,632 --> 00:20:00,534 Argh! Whatever. 397 00:20:01,134 --> 00:20:04,037 Just get the manuscript by this Friday, got it? 398 00:20:04,471 --> 00:20:05,439 Oh... 399 00:20:07,808 --> 00:20:08,909 Mr. Bae, 400 00:20:09,610 --> 00:20:10,911 by any chance, 401 00:20:10,911 --> 00:20:13,614 do you know Rebecca's real name? 402 00:20:13,614 --> 00:20:14,681 Her real name? 403 00:20:15,315 --> 00:20:16,550 It's Ahn Ji-hye. 404 00:20:16,550 --> 00:20:17,951 Why do you ask? 405 00:20:20,120 --> 00:20:20,921 It's nothing. 406 00:20:20,921 --> 00:20:22,523 Yeah, well, Ah-young? 407 00:20:23,023 --> 00:20:25,325 I don't care if you're inside or outside a novel, 408 00:20:25,325 --> 00:20:27,794 just get the manuscript, okay? 409 00:20:27,794 --> 00:20:29,530 Keep your head on straight. 410 00:20:29,530 --> 00:20:31,698 I'm counting on you. You got this! 411 00:20:33,667 --> 00:20:35,802 Why's it so hard to publish a novel? 412 00:20:38,172 --> 00:20:39,006 Ah-young, 413 00:20:39,006 --> 00:20:40,707 why did you ask about her real name? 414 00:20:42,476 --> 00:20:44,344 That old lady I met is the writer. 415 00:20:45,979 --> 00:20:47,147 And Ahn Ji-hye 416 00:20:47,915 --> 00:20:49,316 was my friend. 417 00:20:49,316 --> 00:20:51,318 How is that old lady your friend? 418 00:20:51,318 --> 00:20:52,753 Oh, I see! 419 00:20:52,753 --> 00:20:54,721 They said it'd take your life. 420 00:20:54,721 --> 00:20:57,925 It meant that you'd lose your youth! 421 00:20:59,326 --> 00:21:00,427 Anyway, 422 00:21:01,028 --> 00:21:03,864 there's been a change ever since I came into this novel. 423 00:21:03,864 --> 00:21:05,265 What kind of change? 424 00:21:05,299 --> 00:21:07,467 Someone must've changed the details from the outside. 425 00:21:07,968 --> 00:21:11,271 I think... Rebecca added more. 426 00:21:11,905 --> 00:21:14,107 Doesn't that put you in danger? 427 00:21:20,180 --> 00:21:21,448 Tae-min. 428 00:21:21,448 --> 00:21:22,716 I'll call you later. 429 00:21:23,250 --> 00:21:24,384 Oh! 430 00:21:36,730 --> 00:21:38,732 (Mom) 431 00:21:40,767 --> 00:21:41,768 Myeong-hwan. 432 00:21:45,372 --> 00:21:46,540 I need to talk to you. 433 00:21:46,540 --> 00:21:47,641 What is it? 434 00:21:47,641 --> 00:21:48,909 Seriously. 435 00:21:50,077 --> 00:21:52,746 You said you believe everything I say, right? 436 00:21:52,746 --> 00:21:55,349 That you could do anything I asked. 437 00:21:55,382 --> 00:21:57,618 Of course. I'd do anything for you. 438 00:21:59,019 --> 00:22:01,321 What I mentioned earlier... It's time to get started. 439 00:22:01,822 --> 00:22:03,957 - Oh, finding the body... - Uh-huh. 440 00:22:03,957 --> 00:22:05,259 - That. - Yeah. 441 00:22:06,727 --> 00:22:09,062 There's only one wooded area nearby. 442 00:22:09,062 --> 00:22:10,564 She'll have buried it there. 443 00:22:10,564 --> 00:22:12,966 She drove for a long time, 444 00:22:12,966 --> 00:22:15,469 (Beware of wild animals) and when she saw a warning sign, 445 00:22:15,469 --> 00:22:16,570 (The car fell silent) she pulled over, 446 00:22:16,570 --> 00:22:18,672 (The heavy suitcase...) and dragged the suitcase up. 447 00:22:18,672 --> 00:22:19,706 (To hide her secret with a steel door) When you're there, 448 00:22:19,706 --> 00:22:21,909 you'll see a road that leads up. 449 00:22:21,909 --> 00:22:24,611 Find it, and call the police. 450 00:22:24,611 --> 00:22:26,547 Honey, I'm too scared to do it. 451 00:22:26,947 --> 00:22:28,782 - Oh, please. - Passed out. 452 00:22:28,782 --> 00:22:30,150 Do you want me to kill you? 453 00:22:30,984 --> 00:22:32,052 Get going. 454 00:22:33,253 --> 00:22:34,688 - Now! - Ow. 455 00:22:35,355 --> 00:22:37,391 Okay fine, I'm going. 456 00:22:37,391 --> 00:22:38,392 Honey, I think it's going to rain... 457 00:22:38,392 --> 00:22:39,993 You said you'd do anything! 458 00:22:39,993 --> 00:22:41,228 - Okay, okay. - Hurry, hurry. 459 00:22:41,228 --> 00:22:42,429 Okay, okay. 460 00:22:46,700 --> 00:22:47,801 Oberon. 461 00:22:48,936 --> 00:22:50,904 You cannot leave this forest. 462 00:22:50,904 --> 00:22:52,639 You will stay here 463 00:22:52,639 --> 00:22:55,609 whether you want to or not. 464 00:22:55,609 --> 00:22:57,678 Feel my breath, the warmth of my body. 465 00:22:57,678 --> 00:22:59,947 I'll give you fairies to serve you. 466 00:22:59,947 --> 00:23:02,316 They'll bring you jewels from the ocean. 467 00:23:02,316 --> 00:23:05,485 and sing you a beautiful song as you sleep on a bed of flowers. 468 00:23:05,485 --> 00:23:08,589 I'll purify your bodily desires, 469 00:23:08,589 --> 00:23:11,525 so you can be a spirit lighter than air. 470 00:23:14,728 --> 00:23:15,929 My Oberon. 471 00:23:26,974 --> 00:23:28,609 "A Midsummer's Night Dream." 472 00:23:30,043 --> 00:23:32,212 I'm impressed you know the lines. 473 00:23:32,779 --> 00:23:35,048 But you left one out. 474 00:23:36,149 --> 00:23:37,284 Did you leave it out on purpose? 475 00:23:38,051 --> 00:23:39,086 What did I leave out? 476 00:23:40,120 --> 00:23:41,088 Mm... 477 00:23:42,489 --> 00:23:43,490 I 478 00:23:45,592 --> 00:23:46,460 love 479 00:23:48,028 --> 00:23:48,996 you. 480 00:23:59,039 --> 00:24:00,340 Hyeon-ju, 481 00:24:01,842 --> 00:24:03,844 you always inspire me. 482 00:24:04,978 --> 00:24:06,680 I'm glad I can be of help. 483 00:24:07,714 --> 00:24:10,250 Can I ask you something? 484 00:24:10,250 --> 00:24:11,418 Of course. 485 00:24:11,418 --> 00:24:14,121 What is your latest play about? 486 00:24:14,121 --> 00:24:15,189 Mm... 487 00:24:19,927 --> 00:24:21,962 It's about something that happens at a hotel. 488 00:24:21,962 --> 00:24:22,930 And? 489 00:24:22,930 --> 00:24:24,498 There's a murderer. 490 00:24:26,867 --> 00:24:28,168 Sounds intriguing already. 491 00:24:29,670 --> 00:24:31,038 And the murderer is a woman. 492 00:24:32,573 --> 00:24:36,276 A brutal murderer who targets men who've come alone to the hotel. 493 00:24:36,743 --> 00:24:39,680 She's a psychopath who doesn't let anything get in her way. 494 00:24:41,248 --> 00:24:42,549 What does she use to kill? 495 00:24:45,118 --> 00:24:46,253 Any ideas? 496 00:24:48,055 --> 00:24:49,223 Hmm... 497 00:24:56,496 --> 00:24:57,598 A knife? 498 00:25:00,601 --> 00:25:01,602 Hmm... 499 00:25:02,536 --> 00:25:04,471 But blood leaves a lot of evidence. 500 00:25:04,471 --> 00:25:07,708 Cleaning up the bloody mess would make it more thrilling. 501 00:25:09,209 --> 00:25:10,043 And? 502 00:25:10,043 --> 00:25:12,212 And... Well... 503 00:25:12,679 --> 00:25:14,748 She should keep something to remember the moment. 504 00:25:15,415 --> 00:25:17,217 Something that belongs to them? 505 00:25:17,217 --> 00:25:18,218 No. 506 00:25:27,461 --> 00:25:29,730 A part of their body. 507 00:25:31,665 --> 00:25:34,034 Like a soldier seizing spoils of war? 508 00:25:37,437 --> 00:25:39,706 The more she collects, 509 00:25:40,307 --> 00:25:42,776 the higher her value becomes. 510 00:25:49,149 --> 00:25:50,751 Her value rises? 511 00:25:54,254 --> 00:25:55,322 Interesting. 512 00:26:05,098 --> 00:26:06,133 Oh! 513 00:26:18,645 --> 00:26:20,614 Where on earth is it? 514 00:26:23,083 --> 00:26:24,518 Come to think of it, 515 00:26:25,819 --> 00:26:28,121 writing novels suits her perfectly. 516 00:26:29,456 --> 00:26:35,395 (Writing novels suits her perfectly) 517 00:27:05,192 --> 00:27:06,093 (Our room) 518 00:27:06,093 --> 00:27:07,294 Min-woo. 519 00:27:09,897 --> 00:27:10,898 Min-woo? 520 00:27:11,832 --> 00:27:12,833 Min-woo. 521 00:27:13,800 --> 00:27:14,735 Min-woo. 522 00:27:17,538 --> 00:27:18,405 Min-woo. 523 00:27:24,845 --> 00:27:25,846 Min-woo! 524 00:27:26,914 --> 00:27:28,549 Where is he? 525 00:27:31,084 --> 00:27:33,353 I'm sorry but have you seen a boy about this big 526 00:27:33,353 --> 00:27:34,821 with a bowl cut? 527 00:27:34,821 --> 00:27:36,356 No, I haven't. 528 00:27:37,324 --> 00:27:39,893 Min-woo! 529 00:27:39,893 --> 00:27:40,861 I'm sorry. 530 00:27:43,130 --> 00:27:45,866 Is there a Ms. Yoo Ah-young here? 531 00:27:46,900 --> 00:27:48,168 (Yoo Ah-young) 532 00:27:52,172 --> 00:27:54,908 Yes! I'm Yoo Ah-young. 533 00:27:54,908 --> 00:27:56,310 Someone left a note for you. 534 00:28:00,247 --> 00:28:01,515 (Byeongjin-ri) 535 00:28:11,191 --> 00:28:12,759 It's gotten too dark. 536 00:28:13,393 --> 00:28:14,761 Where could it be? 537 00:28:18,599 --> 00:28:20,234 (Beware of wild animals) 538 00:28:20,234 --> 00:28:21,535 Oh, found it! 539 00:28:21,969 --> 00:28:23,036 Wow. 540 00:28:26,340 --> 00:28:27,975 (Stop) 541 00:28:35,015 --> 00:28:35,983 Min-woo... 542 00:28:43,490 --> 00:28:44,925 (No trespassing. Private property) 543 00:29:23,664 --> 00:29:25,632 M-Min-woo! 544 00:29:27,467 --> 00:29:28,468 Damn it. 545 00:29:29,770 --> 00:29:30,871 Min-woo? 546 00:29:59,066 --> 00:30:00,434 Min-woo. 547 00:30:02,569 --> 00:30:03,604 Min-woo? 548 00:30:10,444 --> 00:30:11,712 Min-woo! 549 00:30:11,745 --> 00:30:12,646 Min-woo? 550 00:30:25,993 --> 00:30:27,060 What are you doing? 551 00:30:36,370 --> 00:30:37,437 What do you want? 552 00:30:46,046 --> 00:30:47,648 You. 553 00:30:52,686 --> 00:30:53,987 (Grand Shining Hotel) 554 00:31:01,929 --> 00:31:03,363 (Written by Song Woo-bin) 555 00:31:16,243 --> 00:31:17,678 I think I'm almost there. 35726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.