Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,538 --> 00:00:38,705
I'm sorry.
2
00:00:38,705 --> 00:00:41,742
If you don't have any talent
you should at least have tenacity,
3
00:00:41,742 --> 00:00:43,377
or if you don't have tenacity either,
4
00:00:43,877 --> 00:00:45,646
at least know how to read the room.
5
00:00:47,114 --> 00:00:48,415
I'm sorry.
6
00:00:48,415 --> 00:00:49,483
No,
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,585
Why are you sorry?
8
00:00:51,585 --> 00:00:53,687
Don't apologize to me.
9
00:00:53,687 --> 00:00:55,923
It's not as if I can't write
because of you,
10
00:00:55,923 --> 00:00:58,425
and it doesn't hurt me in any way.
11
00:00:58,425 --> 00:01:01,428
I just feel sorry for your life.
12
00:01:01,428 --> 00:01:02,663
Don't delude yourself.
13
00:01:02,696 --> 00:01:04,598
Minimum wages are pretty high
these days,
14
00:01:04,598 --> 00:01:08,101
so you'll earn a lot more working at
convenience stores than here.
15
00:01:08,101 --> 00:01:11,772
Why are you hanging around here,
receiving this kind of treatment?
16
00:01:11,772 --> 00:01:13,240
Remember what I said?
17
00:01:13,240 --> 00:01:16,009
Anyone can write,
18
00:01:16,009 --> 00:01:18,812
but not anyone can be a writer.
19
00:01:19,913 --> 00:01:21,181
Then I quit.
20
00:01:22,449 --> 00:01:23,851
What? Say that again.
21
00:01:23,851 --> 00:01:26,920
I'm sick and tired
of taking all this bullshit from you.
22
00:01:27,821 --> 00:01:29,022
Satisfied?
23
00:01:30,290 --> 00:01:31,225
Get out.
24
00:01:31,225 --> 00:01:32,559
Get out, now!
25
00:01:32,559 --> 00:01:33,894
I will!
26
00:01:34,361 --> 00:01:37,264
I don't work for you anymore
so stop yelling at me!
27
00:01:37,264 --> 00:01:39,766
I don't have to be
a shitty writer!
28
00:01:39,766 --> 00:01:42,135
You think you're all that?
You have no right to treat me like dirt!
29
00:01:42,135 --> 00:01:43,971
S-shitty writer?
30
00:01:43,971 --> 00:01:45,405
Yeah! A shitty writer!
31
00:01:45,405 --> 00:01:47,941
The only shitty writer here is you!
32
00:01:48,308 --> 00:01:51,745
All you do is take other people's work
because you can't write!
33
00:01:53,080 --> 00:01:54,248
Hey!
34
00:01:54,248 --> 00:01:55,849
- Hey, you!
- Ji-hye, calm down.
35
00:01:55,849 --> 00:01:57,084
Ji-hye.
36
00:01:57,084 --> 00:01:58,485
- Ji-hye!
- Hey!
37
00:01:58,485 --> 00:01:59,453
Ji-hye!
38
00:01:59,453 --> 00:02:00,954
Just let her go.
39
00:02:00,954 --> 00:02:02,022
She can leave if she wants to.
40
00:02:02,656 --> 00:02:03,724
Ms. Seo.
41
00:02:03,724 --> 00:02:05,225
I'll go bring her back.
42
00:02:05,225 --> 00:02:07,127
Ji-hye has been going through
a tough time at home these days.
43
00:02:07,127 --> 00:02:08,328
Please forgive her, just this once.
44
00:02:08,328 --> 00:02:09,429
Forget it.
45
00:02:09,429 --> 00:02:11,598
Does she have something
on you or what?
46
00:02:12,099 --> 00:02:15,369
I had a bad feeling about her
from the start.
47
00:02:15,369 --> 00:02:17,371
I knew she was good-for-nothing.
48
00:02:17,371 --> 00:02:19,940
Maybe I should start referring to
saju fortunes when hiring.
49
00:02:19,940 --> 00:02:21,909
What a mess.
50
00:02:22,342 --> 00:02:24,178
I don't believe this.
51
00:02:29,249 --> 00:02:30,250
Ah...
52
00:02:30,984 --> 00:02:32,085
Ah!
53
00:02:34,388 --> 00:02:35,589
Ah!
54
00:02:38,425 --> 00:02:41,094
Ji-hye!
55
00:02:41,562 --> 00:02:42,796
Ji-hye, wait!
56
00:02:42,796 --> 00:02:45,098
Wait, listen to me. Ji-hye!
57
00:02:45,098 --> 00:02:46,800
Ji-hye, don't do this!
58
00:02:46,800 --> 00:02:48,502
Why not?
59
00:02:48,502 --> 00:02:50,003
If you leave now,
60
00:02:50,003 --> 00:02:52,806
you'll never be able to work
in this industry again.
61
00:02:52,806 --> 00:02:54,942
You know how she is.
62
00:02:54,942 --> 00:02:58,378
Just go and beg
and ask for another chance.
63
00:02:58,378 --> 00:02:59,880
Why should I?
64
00:03:00,614 --> 00:03:03,283
Do you really want to be a writer so bad
to put up with all this crap?
65
00:03:04,284 --> 00:03:06,353
There's nothing to learn from her.
66
00:03:06,353 --> 00:03:08,722
You should think about it too.
67
00:03:09,256 --> 00:03:11,291
I'm never going to see her again.
68
00:03:12,059 --> 00:03:12,593
Bye.
69
00:03:12,593 --> 00:03:14,161
Ji-hye!
70
00:03:14,928 --> 00:03:16,129
Ji-hye!
71
00:03:24,771 --> 00:03:27,908
Good morning.
72
00:03:27,908 --> 00:03:29,309
Hello...
73
00:03:31,178 --> 00:03:32,880
Hey, have you read the script?
74
00:03:32,913 --> 00:03:34,615
I'm reading it now.
75
00:03:34,915 --> 00:03:36,683
What is wrong with her?
76
00:03:36,683 --> 00:03:39,720
She basically copy-pasted
what you wrote!
77
00:03:39,720 --> 00:03:40,888
No,
78
00:03:40,888 --> 00:03:44,525
mine was a bit flat
but she made it a lot better.
79
00:03:44,525 --> 00:03:45,759
No,
80
00:03:45,759 --> 00:03:49,296
if she wants to use your ideas,
she should give you the credit.
81
00:03:49,296 --> 00:03:50,297
Don't you think?
82
00:03:52,900 --> 00:03:54,768
I'm sure she'll give me
a chance one day.
83
00:03:54,768 --> 00:03:55,869
Oh, come on.
84
00:03:55,869 --> 00:03:58,372
One day, when?
When exactly? Geez...
85
00:03:58,672 --> 00:04:00,040
You saw how she kicked Ji-hye out
86
00:04:00,040 --> 00:04:02,309
after getting everything she could
out of her.
87
00:04:02,309 --> 00:04:04,178
You need to start writing
your own stuff now!
88
00:04:06,613 --> 00:04:08,182
This year
89
00:04:08,182 --> 00:04:11,852
all the TV stations are holding
a contest for new writers.
90
00:04:13,787 --> 00:04:15,422
Why don't we enter?
91
00:04:20,127 --> 00:04:21,695
Fine, okay.
92
00:04:21,695 --> 00:04:22,829
Let's just work.
93
00:04:23,764 --> 00:04:26,500
♪ Just work ♪
94
00:04:28,402 --> 00:04:30,070
(Ji-hye)
95
00:04:38,879 --> 00:04:40,280
Ah-young!
96
00:04:40,914 --> 00:04:42,015
Hi.
97
00:04:42,316 --> 00:04:44,017
Ahh!
98
00:05:01,535 --> 00:05:03,036
She said it was
around here...
99
00:05:09,977 --> 00:05:10,978
Ji-hye!
100
00:05:14,114 --> 00:05:16,316
She just couldn't stay away.
101
00:05:16,350 --> 00:05:17,484
Hey, Ji-hye!
102
00:05:25,926 --> 00:05:26,927
- Let me see you!
- Get over here.
103
00:05:26,927 --> 00:05:28,662
Let's see, let's see.
104
00:05:34,601 --> 00:05:36,069
- Hang on, freeze.
- Hey.
105
00:05:36,069 --> 00:05:37,104
- Ta-da, Nice, right?
- What is this?
106
00:05:37,104 --> 00:05:38,739
- You got a tattoo?
- Yes.
107
00:05:38,739 --> 00:05:39,506
Wow.
108
00:05:39,506 --> 00:05:42,009
- Wait, is this a sticker?
- Hey, that tickles!
109
00:05:42,009 --> 00:05:43,177
- It's not?
- Stop it1
110
00:05:43,177 --> 00:05:44,511
Wow, so cool.
111
00:05:45,245 --> 00:05:47,114
You dummy.
112
00:05:49,616 --> 00:05:50,851
Let me see.
113
00:05:57,424 --> 00:05:58,559
What are you reading?
114
00:06:00,294 --> 00:06:01,795
- Is this fun?
- Yes.
115
00:06:08,035 --> 00:06:10,103
How long are you going to stay here?
116
00:06:11,538 --> 00:06:13,307
You've had a long break.
It's time to get back to work.
117
00:06:14,074 --> 00:06:15,409
I'm not going back.
118
00:06:17,678 --> 00:06:18,779
What'll you do then?
119
00:06:19,513 --> 00:06:21,615
I'm thinking about
opening a bookstore here.
120
00:06:21,615 --> 00:06:22,616
A bookstore?
121
00:06:23,116 --> 00:06:24,251
An actual store that sells books?
122
00:06:24,251 --> 00:06:26,987
Not a big one.
123
00:06:26,987 --> 00:06:29,890
I'll rent a small
warehouse, decorate it,
124
00:06:29,890 --> 00:06:31,024
and open up a bookshop
125
00:06:31,058 --> 00:06:33,827
where I can write and read
whenever I want to.
126
00:06:34,328 --> 00:06:35,963
Wow, sounds nice.
127
00:06:36,363 --> 00:06:38,298
Can I work there part-time?
128
00:06:38,298 --> 00:06:39,199
Are you crazy?
129
00:06:39,199 --> 00:06:41,201
Come on, don't be cheap.
130
00:06:41,735 --> 00:06:43,203
Instead of working part-time,
131
00:06:43,971 --> 00:06:45,205
how about being a co-head?
132
00:06:45,772 --> 00:06:46,707
Really?
133
00:06:46,707 --> 00:06:48,675
Yes!
134
00:06:48,675 --> 00:06:52,446
Then to celebrate on becoming co-heads
let's take a photo!
135
00:06:52,446 --> 00:06:53,347
Definitely.
136
00:06:53,347 --> 00:06:54,748
Over here.
137
00:06:55,415 --> 00:06:56,783
Wow.
138
00:06:56,783 --> 00:06:57,784
Okay.
139
00:07:00,721 --> 00:07:03,056
One, two, three.
140
00:07:08,428 --> 00:07:10,297
(Blue Bookstore)
141
00:07:13,267 --> 00:07:14,501
Are you sure that's a cloud?
142
00:07:14,501 --> 00:07:16,603
Hey, it looks just like yours.
143
00:07:16,603 --> 00:07:18,539
I'm just gonna use white, okay?
144
00:07:18,539 --> 00:07:19,306
Yeah.
145
00:07:19,306 --> 00:07:20,774
Please don't mix any other colors.
146
00:07:20,774 --> 00:07:23,777
You have no taste.
147
00:07:23,777 --> 00:07:25,012
Just draw.
148
00:07:25,012 --> 00:07:26,146
Okay, okay.
149
00:07:26,146 --> 00:07:27,314
Seriously.
150
00:07:31,084 --> 00:07:32,819
(Blue Bookstore)
151
00:07:35,289 --> 00:07:36,790
Oh, hey.
152
00:07:37,724 --> 00:07:38,759
Hi.
153
00:07:39,226 --> 00:07:40,694
Wow, looks amazing.
154
00:07:40,694 --> 00:07:41,528
Wow.
155
00:07:41,528 --> 00:07:44,965
People who've lived in Seoul
sure are different.
156
00:07:44,965 --> 00:07:46,834
I really appreciate everything.
157
00:07:46,834 --> 00:07:49,102
If it weren't for you,
I'd never have been able to do this.
158
00:07:49,102 --> 00:07:50,504
I should be
the one thanking you.
159
00:07:50,504 --> 00:07:51,839
Now that you've spruced it all up,
160
00:07:51,839 --> 00:07:53,707
I'll be able to get a better price
when I sell it.
161
00:07:53,707 --> 00:07:55,876
I won't let you,
because I'm going to buy it.
162
00:07:55,876 --> 00:07:57,911
You'll have to earn a lot
selling books.
163
00:07:57,911 --> 00:07:58,912
You bet.
164
00:07:59,847 --> 00:08:01,682
Ah-young, say hi.
165
00:08:02,015 --> 00:08:05,219
He's the son of the local bigwig
who's letting us rent this place.
166
00:08:05,219 --> 00:08:07,020
Geez, no, I'm not.
167
00:08:09,356 --> 00:08:10,424
Hello.
168
00:08:10,858 --> 00:08:12,426
Hi, nice to meet you.
169
00:08:15,462 --> 00:08:17,197
Why didn't you tell me
your friend is pretty?
170
00:08:17,197 --> 00:08:18,465
I'd have come sooner!
171
00:08:18,465 --> 00:08:20,667
Geez, men.
Seriously.
172
00:08:21,568 --> 00:08:22,936
Are you almost done?
173
00:08:23,203 --> 00:08:25,672
Yes, we're gonna wrap up today
and open this weekend.
174
00:08:25,672 --> 00:08:27,074
Then come over later.
175
00:08:27,074 --> 00:08:29,710
I'll treat you to dinner
since you worked so hard today.
176
00:08:29,710 --> 00:08:30,777
Really?
177
00:08:32,946 --> 00:08:33,881
Yes, okay.
178
00:08:33,881 --> 00:08:35,349
See you later.
179
00:08:35,381 --> 00:08:36,216
Bye.
180
00:08:36,216 --> 00:08:37,317
- See you.
- Yeah.
181
00:08:42,489 --> 00:08:44,591
I thought the owner was old.
182
00:08:44,591 --> 00:08:45,592
I guess not.
183
00:08:45,592 --> 00:08:46,426
Yeah.
184
00:08:46,426 --> 00:08:47,995
We grew up together.
185
00:08:47,995 --> 00:08:49,730
He doesn't work at the moment
and just hangs around.
186
00:08:50,430 --> 00:08:51,999
You must've been close.
187
00:08:51,999 --> 00:08:53,433
Seeing how he's letting you
rent this place.
188
00:08:55,269 --> 00:08:56,870
I used to like him.
189
00:08:59,806 --> 00:09:00,941
But not anymore?
190
00:09:01,508 --> 00:09:02,876
Hmm, I'm not sure.
191
00:09:06,146 --> 00:09:08,015
Is that why you moved back here?
192
00:09:08,015 --> 00:09:09,616
I can't entirely deny it.
193
00:09:10,984 --> 00:09:13,187
- You're so devious.
- Stop it.
194
00:09:13,187 --> 00:09:14,354
- Seriously?
- Hey, knock it off.
195
00:09:14,354 --> 00:09:15,255
That's why you came back?
196
00:09:15,255 --> 00:09:16,256
While I do all the work?
197
00:09:16,256 --> 00:09:17,791
- Hey.
- You're so bad.
198
00:09:17,791 --> 00:09:19,726
Come on,
being co-head is cool, isn't it?
199
00:09:19,726 --> 00:09:22,496
You lied to me?
You came here to find love!
200
00:09:22,496 --> 00:09:23,630
- Stop, stay away.
- Get over here.
201
00:09:23,630 --> 00:09:24,731
Hey, stop it.
202
00:09:24,731 --> 00:09:27,067
You're going to get married
and leave me all alone?
203
00:09:27,067 --> 00:09:28,001
Just finish up the sign.
204
00:09:28,001 --> 00:09:29,603
I came here counting on you!
205
00:09:29,603 --> 00:09:31,638
- But you're here for love?
- Eek!
206
00:09:35,209 --> 00:09:36,810
Can we get
a bottle of soju, please?
207
00:09:37,544 --> 00:09:38,812
Come to think of it,
208
00:09:38,812 --> 00:09:41,215
this is my first time having sashimi
since I got here.
209
00:09:41,215 --> 00:09:43,283
What?
210
00:09:43,283 --> 00:09:45,986
I don't know what I've been doing
211
00:09:45,986 --> 00:09:47,387
instead of eating
delicious food by the sea.
212
00:09:47,387 --> 00:09:48,856
Yeah.
213
00:09:48,856 --> 00:09:51,491
It's just how it is.
You put things off because it's common.
214
00:09:51,491 --> 00:09:55,162
If you put off food or love
it all goes to waste.
215
00:09:55,762 --> 00:09:56,964
Right, Myeong-hwan?
216
00:09:56,964 --> 00:09:59,967
Ji-hye,
I'm trying to eat here, geez...
217
00:10:02,936 --> 00:10:04,238
Do you like the food?
218
00:10:04,938 --> 00:10:05,772
Yes, it's good.
219
00:10:05,772 --> 00:10:06,940
I'm glad.
220
00:10:07,641 --> 00:10:08,876
Myeong-hwan.
221
00:10:08,876 --> 00:10:11,011
This is discrimination!
222
00:10:11,011 --> 00:10:15,449
How can you look at us
so differently?
223
00:10:16,016 --> 00:10:17,985
- Come on.
- It's not discrimination.
224
00:10:17,985 --> 00:10:19,520
She's an important guest from Seoul.
225
00:10:19,520 --> 00:10:21,955
If she's an important guest,
226
00:10:21,955 --> 00:10:23,257
what am I?
227
00:10:23,724 --> 00:10:25,092
A good friend.
228
00:10:25,092 --> 00:10:26,860
Geez.
229
00:10:27,794 --> 00:10:29,129
- Here.
- Oh.
230
00:10:29,129 --> 00:10:30,597
- Let's drink.
- Okay.
231
00:10:30,597 --> 00:10:33,267
- It's great to see you again too.
- Yeah.
232
00:10:33,267 --> 00:10:34,701
And Ah-young, welcome to our town.
233
00:10:34,701 --> 00:10:35,669
- Yeah.
- Thanks.
234
00:10:35,669 --> 00:10:39,473
And for our meal ticket,
the Blue Bookstore!
235
00:10:39,473 --> 00:10:40,507
Cheers!
236
00:10:46,780 --> 00:10:48,615
Ji-hye,
watch your head.
237
00:10:49,016 --> 00:10:50,584
Woah, woah.
238
00:10:50,584 --> 00:10:51,652
Watch her head.
239
00:10:51,652 --> 00:10:52,619
Oof.
240
00:10:53,921 --> 00:10:55,989
Geez, I knew
she was drinking too much.
241
00:10:55,989 --> 00:10:57,891
- I'll get her a blanket.
- Thanks.
242
00:10:58,458 --> 00:10:59,793
Oh, come on!
243
00:10:59,793 --> 00:11:02,563
- Hey, move a little.
- Ah...
244
00:11:11,638 --> 00:11:13,507
- Here.
- Thanks.
245
00:11:16,710 --> 00:11:18,278
Thanks for bringing her home.
246
00:11:19,413 --> 00:11:22,049
We could've just gotten a cab.
You must be exhausted.
247
00:11:22,049 --> 00:11:24,785
Oh, it was nothing.
It's hard to get a cab out here anyway.
248
00:11:29,823 --> 00:11:31,925
Are you okay?
249
00:11:31,925 --> 00:11:33,994
Yes, I didn't drink much.
250
00:11:33,994 --> 00:11:35,229
I'm not good with drinks.
251
00:11:36,697 --> 00:11:38,198
You're not like Ji-hye at all.
252
00:11:42,536 --> 00:11:46,974
Are you here to write too?
253
00:11:46,974 --> 00:11:48,475
Oh, uh...
254
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
Yes, but
255
00:11:52,613 --> 00:11:54,515
I'm not sure if I'll be able to.
256
00:11:56,817 --> 00:11:58,485
What do you write about?
257
00:12:00,387 --> 00:12:01,622
Well...
258
00:12:03,123 --> 00:12:05,826
I really like thrillers.
259
00:12:05,826 --> 00:12:06,360
Wow.
260
00:12:06,360 --> 00:12:08,929
I like detective stories
261
00:12:08,929 --> 00:12:10,831
that involve solving murders,
that sort of thing.
262
00:12:10,831 --> 00:12:11,865
That's unexpected.
263
00:12:12,366 --> 00:12:14,601
- Why?
- You look like
264
00:12:16,170 --> 00:12:18,605
you couldn't hurt a fly.
265
00:12:19,806 --> 00:12:23,343
I'm really good at
killing cockroaches.
266
00:12:23,377 --> 00:12:24,511
I'm impressed.
267
00:12:26,046 --> 00:12:27,881
I can't.
268
00:12:33,520 --> 00:12:34,955
Ji-hye
269
00:12:34,955 --> 00:12:37,224
is going to be so hung over tomorrow.
270
00:12:53,273 --> 00:12:54,374
Ah...
271
00:12:55,642 --> 00:12:56,743
- Hey.
- Yeah?
272
00:12:56,743 --> 00:12:58,312
You're really
not going to write?
273
00:12:58,312 --> 00:12:59,780
The deadline for the contest
is coming up.
274
00:12:59,780 --> 00:13:01,849
You can do the writing
since you have the talent.
275
00:13:01,849 --> 00:13:03,417
Seo Eun-suk told me
276
00:13:03,417 --> 00:13:05,752
I have no chance
while you have potential.
277
00:13:05,752 --> 00:13:08,288
She only said that
because she was angry.
278
00:13:10,624 --> 00:13:11,758
Hmph.
279
00:13:12,893 --> 00:13:13,927
Hey.
280
00:13:14,361 --> 00:13:18,298
You can write and become a famous writer
and earn a ton of money.
281
00:13:19,166 --> 00:13:20,367
I gave it my best shot.
282
00:13:21,201 --> 00:13:24,371
I have a new goal in life.
To get married before getting any older.
283
00:13:26,240 --> 00:13:27,341
To Myeong-hwan?
284
00:13:28,275 --> 00:13:30,010
I think he'd make a good husband.
285
00:13:30,544 --> 00:13:32,379
What do you think?
286
00:13:33,647 --> 00:13:34,748
I don't know...
287
00:13:34,748 --> 00:13:37,618
- He's nice and well-mannered.
- Yeah.
288
00:13:37,618 --> 00:13:39,186
But...
289
00:13:39,186 --> 00:13:40,187
He doesn't have a job.
290
00:13:40,187 --> 00:13:41,555
I'm sure he won't
stay that way forever.
291
00:13:42,289 --> 00:13:43,590
Still.
292
00:13:43,590 --> 00:13:44,925
it'll be hard.
293
00:13:44,925 --> 00:13:47,160
Not if his family is loaded.
294
00:13:47,928 --> 00:13:50,597
- Yeah?
- Okay.
295
00:13:50,597 --> 00:13:52,132
Then,
296
00:13:52,132 --> 00:13:54,935
should I set a date
and get him in bed?
297
00:13:55,802 --> 00:13:56,837
Oh, my god.
298
00:13:56,837 --> 00:13:58,972
You can't be serious.
299
00:13:58,972 --> 00:14:00,707
What is wrong with you?
300
00:14:00,707 --> 00:14:01,708
What?
301
00:14:34,107 --> 00:14:35,142
Oh?
302
00:14:35,943 --> 00:14:37,010
Myeong-hwan.
303
00:14:37,010 --> 00:14:38,245
What are you doing here?
304
00:14:38,245 --> 00:14:40,180
Aren't you supposed to be
meeting Ji-hye today?
305
00:14:40,180 --> 00:14:41,114
Yeah.
306
00:14:41,114 --> 00:14:42,282
I am.
307
00:14:43,650 --> 00:14:45,519
But I had to talk to you first.
308
00:14:49,756 --> 00:14:50,991
Oh...
309
00:14:50,991 --> 00:14:53,160
But Ji-hye will be waiting for you.
310
00:14:53,160 --> 00:14:54,261
You should get going.
311
00:14:54,261 --> 00:14:56,430
You can talk to me later.
312
00:14:56,430 --> 00:14:57,464
Can we sit for a sec?
313
00:14:58,498 --> 00:14:59,499
Sure.
314
00:15:06,206 --> 00:15:07,808
What's this about?
315
00:15:09,042 --> 00:15:11,211
Is something wrong?
316
00:15:13,413 --> 00:15:14,882
No, nothing's wrong.
317
00:15:19,720 --> 00:15:20,721
I just need to ask...
318
00:15:21,822 --> 00:15:23,524
What do you think about me?
319
00:15:25,092 --> 00:15:26,059
What?
320
00:15:26,860 --> 00:15:28,695
- What do you mean?
- I think
321
00:15:29,930 --> 00:15:32,799
I have feelings for you.
322
00:15:34,801 --> 00:15:37,638
Myeong-hwan, don't.
323
00:15:38,205 --> 00:15:40,073
You can't.
324
00:15:40,073 --> 00:15:41,642
You know Ji-hye likes you.
325
00:15:41,642 --> 00:15:43,410
She's just a friend.
326
00:15:46,213 --> 00:15:47,381
But you're not.
327
00:15:50,918 --> 00:15:52,019
I'm sorry.
328
00:15:52,019 --> 00:15:53,954
I'll pretend I didn't hear that.
329
00:15:53,954 --> 00:15:56,123
You should go.
Ji-hye is waiting for you.
330
00:15:56,456 --> 00:15:58,559
Ah-young, I know you're being
this way because of Ji-hye...
331
00:15:58,559 --> 00:16:00,928
Why are you putting me on the spot?
332
00:16:00,928 --> 00:16:03,697
Ji-hye is the one
who likes you, not me.
333
00:16:03,697 --> 00:16:06,300
- Ah-young.
- I never thought of you in that way.
334
00:16:10,370 --> 00:16:11,371
Ah-young.
335
00:16:17,077 --> 00:16:18,145
Ji-hye.
336
00:16:22,249 --> 00:16:23,483
Ji-hye.
337
00:16:23,483 --> 00:16:24,518
Ji-hye!
338
00:16:26,620 --> 00:16:27,654
Ji-hye!
339
00:16:28,856 --> 00:16:30,023
Ji-hye!
340
00:16:31,258 --> 00:16:32,726
- Ji-hye, don't go.
- Let go.
341
00:16:35,462 --> 00:16:37,598
I don't have a reason
to be here anymore.
342
00:16:39,566 --> 00:16:40,801
Then what about me?
343
00:16:41,735 --> 00:16:43,737
I came all the way here
for you.
344
00:16:44,037 --> 00:16:47,574
- and you're just gonna leave again?
- Stop it, Ah-young, please!
345
00:16:47,574 --> 00:16:49,977
Just stop!
346
00:16:52,246 --> 00:16:55,048
Pretending to be nice,
like you're always there for me,
347
00:16:55,048 --> 00:16:57,217
I'm just sick of it!
348
00:16:59,753 --> 00:17:00,621
Ji-hye.
349
00:17:00,621 --> 00:17:01,655
Look.
350
00:17:02,356 --> 00:17:05,025
Do you know why I quit writing?
351
00:17:06,727 --> 00:17:09,530
Because no matter how hard I tried,
I could never be as good as you.
352
00:17:09,997 --> 00:17:13,300
Being compared to you every day,
getting yelled at, feeling inadequate,
353
00:17:13,300 --> 00:17:16,203
I couldn't take it anymore
so that's why I quit.
354
00:17:16,203 --> 00:17:17,337
Because of you.
355
00:17:20,007 --> 00:17:21,375
And now,
356
00:17:23,042 --> 00:17:27,347
you're trying to take the person I like?
357
00:17:33,353 --> 00:17:35,722
Meeting you
was the worst mistake of my life.
358
00:17:39,760 --> 00:17:41,528
Please, just get out of my sight.
359
00:18:03,717 --> 00:18:07,521
("Ahn Ji-hye... It's you...")
360
00:18:17,397 --> 00:18:30,143
(Grand Shining Hotel)
361
00:18:30,978 --> 00:18:34,414
(Park Hyeon-ju, insurance agent)
362
00:18:36,783 --> 00:18:38,452
You've been at this all night?
363
00:18:43,123 --> 00:18:44,858
If you had prepared for meetings
like this,
364
00:18:44,858 --> 00:18:46,960
you'd have been
promoted a long time ago.
365
00:18:46,960 --> 00:18:48,095
So,
366
00:18:48,095 --> 00:18:50,364
Ah-young and you two
367
00:18:50,364 --> 00:18:51,999
really believe this is true?
368
00:18:51,999 --> 00:18:53,867
If you don't believe us,
369
00:18:53,867 --> 00:18:55,869
I'll connect you through to Ah-young.
370
00:18:55,869 --> 00:18:57,037
One sec.
371
00:18:57,070 --> 00:18:58,338
Uh...
372
00:19:00,107 --> 00:19:01,575
(Ah-young)
373
00:19:07,581 --> 00:19:09,483
- Tae-min, I was just about...
- Ah-young.
374
00:19:09,483 --> 00:19:10,851
Where are you right now?
375
00:19:11,418 --> 00:19:12,486
Mr. Bae?
376
00:19:13,754 --> 00:19:17,024
I know
it's hard to believe,
377
00:19:17,024 --> 00:19:18,292
but I'm inside a novel.
378
00:19:18,292 --> 00:19:19,526
A nov...
379
00:19:19,526 --> 00:19:21,461
You're telling me,
380
00:19:21,461 --> 00:19:24,798
you're inside the novel
"Grand Shining Hotel"?
381
00:19:24,798 --> 00:19:26,266
Yes.
382
00:19:29,636 --> 00:19:32,105
What about Rebecca?
Did you get the manuscript?
383
00:19:32,472 --> 00:19:34,575
She turned into an old lady,
384
00:19:34,575 --> 00:19:36,610
She's not well,
so she's in bed at the moment.
385
00:19:36,610 --> 00:19:37,678
That's why...
386
00:19:38,378 --> 00:19:39,680
I haven't gotten her manuscript yet.
387
00:19:39,680 --> 00:19:41,815
What? An old lady?
388
00:19:41,815 --> 00:19:43,016
Ah-young.
389
00:19:43,851 --> 00:19:47,287
Whatever,
just make sure she's okay.
390
00:19:47,321 --> 00:19:48,288
Got that?
391
00:19:48,288 --> 00:19:49,423
Mr. Bae.
392
00:19:49,456 --> 00:19:52,359
Mr. Song and I have to find a way
to get out of this novel
393
00:19:52,359 --> 00:19:54,228
before we can do anything.
394
00:19:54,228 --> 00:19:56,063
Get out?
To where?
395
00:19:56,864 --> 00:19:58,632
The nov... Uh..
396
00:19:58,632 --> 00:20:00,534
Argh! Whatever.
397
00:20:01,134 --> 00:20:04,037
Just get the manuscript
by this Friday, got it?
398
00:20:04,471 --> 00:20:05,439
Oh...
399
00:20:07,808 --> 00:20:08,909
Mr. Bae,
400
00:20:09,610 --> 00:20:10,911
by any chance,
401
00:20:10,911 --> 00:20:13,614
do you know Rebecca's real name?
402
00:20:13,614 --> 00:20:14,681
Her real name?
403
00:20:15,315 --> 00:20:16,550
It's Ahn Ji-hye.
404
00:20:16,550 --> 00:20:17,951
Why do you ask?
405
00:20:20,120 --> 00:20:20,921
It's nothing.
406
00:20:20,921 --> 00:20:22,523
Yeah, well, Ah-young?
407
00:20:23,023 --> 00:20:25,325
I don't care if you're inside
or outside a novel,
408
00:20:25,325 --> 00:20:27,794
just get the manuscript, okay?
409
00:20:27,794 --> 00:20:29,530
Keep your head on straight.
410
00:20:29,530 --> 00:20:31,698
I'm counting on you. You got this!
411
00:20:33,667 --> 00:20:35,802
Why's it so hard to publish a novel?
412
00:20:38,172 --> 00:20:39,006
Ah-young,
413
00:20:39,006 --> 00:20:40,707
why did you ask about
her real name?
414
00:20:42,476 --> 00:20:44,344
That old lady I met is the writer.
415
00:20:45,979 --> 00:20:47,147
And Ahn Ji-hye
416
00:20:47,915 --> 00:20:49,316
was my friend.
417
00:20:49,316 --> 00:20:51,318
How is that old lady your friend?
418
00:20:51,318 --> 00:20:52,753
Oh, I see!
419
00:20:52,753 --> 00:20:54,721
They said it'd take your life.
420
00:20:54,721 --> 00:20:57,925
It meant that you'd lose your youth!
421
00:20:59,326 --> 00:21:00,427
Anyway,
422
00:21:01,028 --> 00:21:03,864
there's been a change ever since
I came into this novel.
423
00:21:03,864 --> 00:21:05,265
What kind of change?
424
00:21:05,299 --> 00:21:07,467
Someone must've changed
the details from the outside.
425
00:21:07,968 --> 00:21:11,271
I think... Rebecca added more.
426
00:21:11,905 --> 00:21:14,107
Doesn't that put you in danger?
427
00:21:20,180 --> 00:21:21,448
Tae-min.
428
00:21:21,448 --> 00:21:22,716
I'll call you later.
429
00:21:23,250 --> 00:21:24,384
Oh!
430
00:21:36,730 --> 00:21:38,732
(Mom)
431
00:21:40,767 --> 00:21:41,768
Myeong-hwan.
432
00:21:45,372 --> 00:21:46,540
I need to talk to you.
433
00:21:46,540 --> 00:21:47,641
What is it?
434
00:21:47,641 --> 00:21:48,909
Seriously.
435
00:21:50,077 --> 00:21:52,746
You said you believe
everything I say, right?
436
00:21:52,746 --> 00:21:55,349
That you could do anything I asked.
437
00:21:55,382 --> 00:21:57,618
Of course.
I'd do anything for you.
438
00:21:59,019 --> 00:22:01,321
What I mentioned earlier...
It's time to get started.
439
00:22:01,822 --> 00:22:03,957
- Oh, finding the body...
- Uh-huh.
440
00:22:03,957 --> 00:22:05,259
- That.
- Yeah.
441
00:22:06,727 --> 00:22:09,062
There's only one
wooded area nearby.
442
00:22:09,062 --> 00:22:10,564
She'll have buried it there.
443
00:22:10,564 --> 00:22:12,966
She drove for a long time,
444
00:22:12,966 --> 00:22:15,469
(Beware of wild animals)
and when she saw a warning sign,
445
00:22:15,469 --> 00:22:16,570
(The car fell silent)
she pulled over,
446
00:22:16,570 --> 00:22:18,672
(The heavy suitcase...)
and dragged the suitcase up.
447
00:22:18,672 --> 00:22:19,706
(To hide her secret with a steel door)
When you're there,
448
00:22:19,706 --> 00:22:21,909
you'll see a road that leads up.
449
00:22:21,909 --> 00:22:24,611
Find it, and call the police.
450
00:22:24,611 --> 00:22:26,547
Honey, I'm too scared to do it.
451
00:22:26,947 --> 00:22:28,782
- Oh, please.
- Passed out.
452
00:22:28,782 --> 00:22:30,150
Do you want me to kill you?
453
00:22:30,984 --> 00:22:32,052
Get going.
454
00:22:33,253 --> 00:22:34,688
- Now!
- Ow.
455
00:22:35,355 --> 00:22:37,391
Okay fine, I'm going.
456
00:22:37,391 --> 00:22:38,392
Honey, I think it's going to rain...
457
00:22:38,392 --> 00:22:39,993
You said you'd do anything!
458
00:22:39,993 --> 00:22:41,228
- Okay, okay.
- Hurry, hurry.
459
00:22:41,228 --> 00:22:42,429
Okay, okay.
460
00:22:46,700 --> 00:22:47,801
Oberon.
461
00:22:48,936 --> 00:22:50,904
You cannot leave this forest.
462
00:22:50,904 --> 00:22:52,639
You will stay here
463
00:22:52,639 --> 00:22:55,609
whether you want to or not.
464
00:22:55,609 --> 00:22:57,678
Feel my breath, the warmth of my body.
465
00:22:57,678 --> 00:22:59,947
I'll give you fairies to serve you.
466
00:22:59,947 --> 00:23:02,316
They'll bring you jewels
from the ocean.
467
00:23:02,316 --> 00:23:05,485
and sing you a beautiful song
as you sleep on a bed of flowers.
468
00:23:05,485 --> 00:23:08,589
I'll purify your bodily desires,
469
00:23:08,589 --> 00:23:11,525
so you can be a spirit lighter than air.
470
00:23:14,728 --> 00:23:15,929
My Oberon.
471
00:23:26,974 --> 00:23:28,609
"A Midsummer's Night Dream."
472
00:23:30,043 --> 00:23:32,212
I'm impressed you know the lines.
473
00:23:32,779 --> 00:23:35,048
But you left one out.
474
00:23:36,149 --> 00:23:37,284
Did you leave it out on purpose?
475
00:23:38,051 --> 00:23:39,086
What did I leave out?
476
00:23:40,120 --> 00:23:41,088
Mm...
477
00:23:42,489 --> 00:23:43,490
I
478
00:23:45,592 --> 00:23:46,460
love
479
00:23:48,028 --> 00:23:48,996
you.
480
00:23:59,039 --> 00:24:00,340
Hyeon-ju,
481
00:24:01,842 --> 00:24:03,844
you always inspire me.
482
00:24:04,978 --> 00:24:06,680
I'm glad I can be of help.
483
00:24:07,714 --> 00:24:10,250
Can I ask you something?
484
00:24:10,250 --> 00:24:11,418
Of course.
485
00:24:11,418 --> 00:24:14,121
What is your latest play about?
486
00:24:14,121 --> 00:24:15,189
Mm...
487
00:24:19,927 --> 00:24:21,962
It's about something that happens
at a hotel.
488
00:24:21,962 --> 00:24:22,930
And?
489
00:24:22,930 --> 00:24:24,498
There's a murderer.
490
00:24:26,867 --> 00:24:28,168
Sounds intriguing already.
491
00:24:29,670 --> 00:24:31,038
And the murderer is a woman.
492
00:24:32,573 --> 00:24:36,276
A brutal murderer who targets
men who've come alone to the hotel.
493
00:24:36,743 --> 00:24:39,680
She's a psychopath who doesn't let
anything get in her way.
494
00:24:41,248 --> 00:24:42,549
What does she use to kill?
495
00:24:45,118 --> 00:24:46,253
Any ideas?
496
00:24:48,055 --> 00:24:49,223
Hmm...
497
00:24:56,496 --> 00:24:57,598
A knife?
498
00:25:00,601 --> 00:25:01,602
Hmm...
499
00:25:02,536 --> 00:25:04,471
But blood leaves a lot of evidence.
500
00:25:04,471 --> 00:25:07,708
Cleaning up the bloody mess
would make it more thrilling.
501
00:25:09,209 --> 00:25:10,043
And?
502
00:25:10,043 --> 00:25:12,212
And... Well...
503
00:25:12,679 --> 00:25:14,748
She should keep something
to remember the moment.
504
00:25:15,415 --> 00:25:17,217
Something that belongs to them?
505
00:25:17,217 --> 00:25:18,218
No.
506
00:25:27,461 --> 00:25:29,730
A part of their body.
507
00:25:31,665 --> 00:25:34,034
Like a soldier seizing spoils of war?
508
00:25:37,437 --> 00:25:39,706
The more she collects,
509
00:25:40,307 --> 00:25:42,776
the higher her value becomes.
510
00:25:49,149 --> 00:25:50,751
Her value rises?
511
00:25:54,254 --> 00:25:55,322
Interesting.
512
00:26:05,098 --> 00:26:06,133
Oh!
513
00:26:18,645 --> 00:26:20,614
Where on earth is it?
514
00:26:23,083 --> 00:26:24,518
Come to think of it,
515
00:26:25,819 --> 00:26:28,121
writing novels suits her perfectly.
516
00:26:29,456 --> 00:26:35,395
(Writing novels suits her perfectly)
517
00:27:05,192 --> 00:27:06,093
(Our room)
518
00:27:06,093 --> 00:27:07,294
Min-woo.
519
00:27:09,897 --> 00:27:10,898
Min-woo?
520
00:27:11,832 --> 00:27:12,833
Min-woo.
521
00:27:13,800 --> 00:27:14,735
Min-woo.
522
00:27:17,538 --> 00:27:18,405
Min-woo.
523
00:27:24,845 --> 00:27:25,846
Min-woo!
524
00:27:26,914 --> 00:27:28,549
Where is he?
525
00:27:31,084 --> 00:27:33,353
I'm sorry but have you seen a boy
about this big
526
00:27:33,353 --> 00:27:34,821
with a bowl cut?
527
00:27:34,821 --> 00:27:36,356
No, I haven't.
528
00:27:37,324 --> 00:27:39,893
Min-woo!
529
00:27:39,893 --> 00:27:40,861
I'm sorry.
530
00:27:43,130 --> 00:27:45,866
Is there a Ms. Yoo Ah-young here?
531
00:27:46,900 --> 00:27:48,168
(Yoo Ah-young)
532
00:27:52,172 --> 00:27:54,908
Yes!
I'm Yoo Ah-young.
533
00:27:54,908 --> 00:27:56,310
Someone left a note for you.
534
00:28:00,247 --> 00:28:01,515
(Byeongjin-ri)
535
00:28:11,191 --> 00:28:12,759
It's gotten too dark.
536
00:28:13,393 --> 00:28:14,761
Where could it be?
537
00:28:18,599 --> 00:28:20,234
(Beware of wild animals)
538
00:28:20,234 --> 00:28:21,535
Oh, found it!
539
00:28:21,969 --> 00:28:23,036
Wow.
540
00:28:26,340 --> 00:28:27,975
(Stop)
541
00:28:35,015 --> 00:28:35,983
Min-woo...
542
00:28:43,490 --> 00:28:44,925
(No trespassing. Private property)
543
00:29:23,664 --> 00:29:25,632
M-Min-woo!
544
00:29:27,467 --> 00:29:28,468
Damn it.
545
00:29:29,770 --> 00:29:30,871
Min-woo?
546
00:29:59,066 --> 00:30:00,434
Min-woo.
547
00:30:02,569 --> 00:30:03,604
Min-woo?
548
00:30:10,444 --> 00:30:11,712
Min-woo!
549
00:30:11,745 --> 00:30:12,646
Min-woo?
550
00:30:25,993 --> 00:30:27,060
What are you doing?
551
00:30:36,370 --> 00:30:37,437
What do you want?
552
00:30:46,046 --> 00:30:47,648
You.
553
00:30:52,686 --> 00:30:53,987
(Grand Shining Hotel)
554
00:31:01,929 --> 00:31:03,363
(Written by Song Woo-bin)
555
00:31:16,243 --> 00:31:17,678
I think I'm almost there.
35726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.