All language subtitles for Brothers.Under.Fire.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,768 --> 00:01:58,814 Danny, traz cá um som pesado! 2 00:01:58,901 --> 00:02:00,120 Sim, senhor! 3 00:02:08,650 --> 00:02:10,086 Comando Aéreo, aqui fala o Eagle 3. 4 00:02:10,173 --> 00:02:11,740 Danny! 5 00:02:11,827 --> 00:02:13,698 Quantas granadas tens para o lança-granadas? 6 00:02:13,785 --> 00:02:15,570 — Um. — Carregue-o! 7 00:02:15,657 --> 00:02:16,527 Entrada! 8 00:02:20,444 --> 00:02:21,315 Estou bem. 9 00:02:25,188 --> 00:02:26,885 A 20 metros atrás, há melhor cobertura. 10 00:02:26,972 --> 00:02:28,496 Quero que passe para a minha marca. 11 00:02:28,583 --> 00:02:30,019 Mas, senhor, acho que precisamos de ir juntos. 12 00:02:31,238 --> 00:02:32,326 Albie, cala-te. 13 00:02:32,413 --> 00:02:33,196 Sim, senhor! 14 00:02:34,763 --> 00:02:35,677 Danny, demita-se do seu antigo cargo! 15 00:02:35,764 --> 00:02:37,200 Fogo! 16 00:02:38,462 --> 00:02:39,724 Três, dois, um! 17 00:02:39,811 --> 00:02:40,638 Mover! 18 00:02:46,166 --> 00:02:49,169 Porra! 19 00:02:49,256 --> 00:02:50,344 Porra! 20 00:02:50,431 --> 00:02:52,650 Só pode estar a brincar comigo. 21 00:02:54,652 --> 00:02:57,351 Tem autorização para se mudar, pelo que pode distribuí — las em grande 22 00:02:57,438 --> 00:02:58,743 Temos um homem no chão. 23 00:04:19,563 --> 00:04:21,261 Ei, que porra foi esta? 24 00:04:21,348 --> 00:04:22,871 Aqueles tipos estavam completamente malucos lá atrás. 25 00:04:22,958 --> 00:04:24,394 Bem, seus idiotas, não precisam de ficar tão entusiasmados. 26 00:04:24,481 --> 00:04:25,874 Sabe, cada vez que somos alvejados? 27 00:04:25,961 --> 00:04:27,484 O tipo que já fez três digressões pensa que é o Elvis. 28 00:04:27,571 --> 00:04:28,616 Foi por pouco, pá. 29 00:04:28,703 --> 00:04:30,008 É só isso que estou a dizer. 30 00:04:30,095 --> 00:04:31,358 — Danny, a sua arma. — Só um segundo. 31 00:04:31,445 --> 00:04:32,924 Tudo bem. 32 00:04:33,011 --> 00:04:34,404 Eu comeria um balde inteiro de gelado, 33 00:04:34,491 --> 00:04:37,233 Mas onde vou arranjar isso? 34 00:04:37,320 --> 00:04:39,235 ♪ Vou levar-te a dar uma volta, baby ♪ 35 00:04:39,322 --> 00:04:40,932 ♪ Cavalga, querido ♪ 36 00:04:41,019 --> 00:04:42,456 Pá, eu gostava dessa música. 37 00:04:42,543 --> 00:04:43,848 Pode calar a boca? 38 00:04:45,241 --> 00:04:47,112 Porque é que estás a ser parvo? 39 00:04:47,199 --> 00:04:50,115 Se entrar para o exército, vai servir com uns idiotas. 40 00:04:50,202 --> 00:04:51,639 Não adianta chorar por isso. 41 00:04:52,857 --> 00:04:54,337 Ama o exército, tenente? 42 00:04:54,424 --> 00:04:55,904 Oh sim. 43 00:04:55,991 --> 00:04:57,862 Adoro servir neste exército racista! 44 00:04:57,949 --> 00:04:59,821 Para este país racista do caraças. 45 00:04:59,908 --> 00:05:02,998 — O Exército não é racista, Carson. — Sabes uma coisa, Danny? 46 00:05:03,085 --> 00:05:06,001 Está a ficar cada vez mais burro a cada dia, sabia? 47 00:05:09,309 --> 00:05:11,659 Eu sou muito mais inteligente do que as pessoas inteligentes, ok? 48 00:05:11,746 --> 00:05:13,661 Tudo bem. 49 00:05:13,748 --> 00:05:15,140 As pessoas inteligentes são dos maiores idiotas que já conheci. 50 00:05:15,227 --> 00:05:16,490 Não é verdade, Hino? 51 00:05:16,577 --> 00:05:17,491 Vai para o caralho, Danny. 52 00:05:18,318 --> 00:05:19,493 Quer tentar? 53 00:05:19,580 --> 00:05:21,843 Talvez. 54 00:05:21,930 --> 00:05:22,800 Penso que isso não vai correr muito bem. 55 00:05:22,887 --> 00:05:23,627 Para ti, grandão. 56 00:05:23,714 --> 00:05:24,672 Está correto? 57 00:05:25,977 --> 00:05:27,544 Que raio…? 58 00:05:27,631 --> 00:05:29,241 Quase molhado. 59 00:05:29,329 --> 00:05:31,156 Essa é uma tática interessante, Hino. 60 00:05:31,243 --> 00:05:33,985 O que andaste a comer, mano? 61 00:05:34,072 --> 00:05:35,465 Porque é que te vais embora? 62 00:05:35,552 --> 00:05:36,597 Não estou aqui para vos enganar, seus idiotas. 63 00:05:36,684 --> 00:05:37,772 Onde vais, seu idiota? 64 00:05:37,859 --> 00:05:39,469 Só precisa de costurá — lo. 65 00:05:39,556 --> 00:05:41,950 Guarde essa arma. 66 00:05:47,912 --> 00:05:48,783 Estou a dormir. 67 00:05:51,742 --> 00:05:54,832 Está puto da vida e não avisa o médico? 68 00:05:54,919 --> 00:05:56,573 Eu devia denunciá — lo. 69 00:06:00,142 --> 00:06:01,665 Quer avisar alguém que realmente sabe? 70 00:06:01,752 --> 00:06:02,710 Que raio está ele a fazer? Dá uma vista de olhos nisso! 71 00:06:02,797 --> 00:06:05,103 Bom. 72 00:06:05,190 --> 00:06:07,279 Fiz-me um desconto, então fique à vontade. 73 00:06:09,238 --> 00:06:10,370 Isso não é nada. 74 00:06:10,457 --> 00:06:11,632 Limpeza completa, ferida superficial. 75 00:06:11,719 --> 00:06:13,416 Percebi, senhor. — Obrigado. 76 00:06:13,503 --> 00:06:14,983 Num mundo perfeito, ninguém precisaria de nada. 77 00:06:15,070 --> 00:06:16,593 Para saber que o Capitão ficou ferido, ok? 78 00:06:16,680 --> 00:06:17,812 — Hum — hum. — Estou bem. 79 00:06:21,772 --> 00:06:24,166 Preciso que venha ver o Coronel comigo. 80 00:06:24,253 --> 00:06:26,429 Porra, Albie, o que fizeste? 81 00:06:26,516 --> 00:06:27,735 Eu não fiz nada. 82 00:06:28,953 --> 00:06:29,954 Os meus documentos chegaram. 83 00:06:33,349 --> 00:06:36,091 Está a falar sério? 84 00:06:36,178 --> 00:06:38,789 O coronel disse que eu tinha cinco minutos para lá voltar. 85 00:06:38,876 --> 00:06:40,530 Já não era sem tempo! 86 00:06:40,617 --> 00:06:42,967 Aliás, se mexer novamente com o meu tempo de espera, 87 00:06:43,054 --> 00:06:45,753 Haverá um preço a pagar. 88 00:06:45,840 --> 00:06:46,580 Eu sei, senhor. 89 00:06:46,667 --> 00:06:47,581 Podemos ir? 90 00:06:47,668 --> 00:06:48,451 Sim. 91 00:06:48,538 --> 00:06:49,931 Depois de si. 92 00:06:50,018 --> 00:06:54,588 ♪ Olho em redor até onde a vista alcança ♪ 93 00:06:56,416 --> 00:07:01,421 ♪ As coisas já não são como eram ♪ 94 00:07:05,163 --> 00:07:06,730 Senhor, mudaram o briefing? 95 00:07:06,817 --> 00:07:08,166 Não, estamos bem. 96 00:07:08,253 --> 00:07:09,733 Danny, limpou esse carburador? 97 00:07:09,820 --> 00:07:10,952 Retirei meio quilo de areia. 98 00:07:11,039 --> 00:07:12,432 As pás do ventilador estão prestes a partir. 99 00:07:12,519 --> 00:07:13,476 Mas isso não vai acontecer hoje. 100 00:07:13,563 --> 00:07:15,522 Aconteceu alguma coisa, senhor? 101 00:07:15,609 --> 00:07:17,219 O Albie e eu vamos conversar com o Coronel durante um minuto. 102 00:07:17,306 --> 00:07:18,394 O que fez? 103 00:07:18,481 --> 00:07:19,569 Tiraram o Berto do elenco, 104 00:07:19,656 --> 00:07:20,744 Eu vou disparar sobre o Coronel. 105 00:07:20,831 --> 00:07:22,180 Ninguém está a disparar sobre o Coronel. 106 00:07:22,267 --> 00:07:23,007 Não vou sair sem médico. 107 00:07:23,094 --> 00:07:24,661 Sou da infantaria. 108 00:07:24,748 --> 00:07:26,010 Sou apenas médico nas horas vagas, por isso não leve um tiro. 109 00:07:26,097 --> 00:07:27,490 Quando terminar o meu expediente, filho da puta. 110 00:07:27,577 --> 00:07:28,491 Senhor? 111 00:07:28,578 --> 00:07:30,275 Albie, veremos. 112 00:07:30,362 --> 00:07:31,451 Anda a vender morfina na internet, não é? 113 00:07:31,538 --> 00:07:32,452 O que fizeste, seu idiota? 114 00:07:32,539 --> 00:07:33,757 Eu não fiz nada. 115 00:07:33,844 --> 00:07:34,976 Consegui os meus documentos, rapazes. 116 00:07:35,063 --> 00:07:36,238 — Apanhou-os? — Sim. 117 00:07:36,325 --> 00:07:37,892 Conseguiu-os, porra? 118 00:07:39,937 --> 00:07:42,984 Senhores, a vossa presença já não é necessária. 119 00:07:43,071 --> 00:07:45,073 Aja em conformidade. 120 00:07:45,160 --> 00:07:46,727 E desta vez é a sério. 121 00:07:46,814 --> 00:07:47,728 Albie, vamos lá. 122 00:07:47,815 --> 00:07:48,729 Desta vez ele está a falar a sério! 123 00:07:48,816 --> 00:07:50,121 Ele está a falar consigo. 124 00:07:58,216 --> 00:08:00,218 — Coronel. — Capitão. 125 00:08:00,305 --> 00:08:01,219 Bom. 126 00:08:03,395 --> 00:08:04,788 Levante a mão direita. 127 00:08:04,875 --> 00:08:05,963 Hum, espere, Coronel. 128 00:08:06,050 --> 00:08:07,748 A outra coisa também está bem? 129 00:08:07,835 --> 00:08:09,401 Sim, isso também não tem problema. 130 00:08:10,968 --> 00:08:13,971 Levante a mão direita e repita comigo. 131 00:08:14,058 --> 00:08:17,061 "Declaro, sob juramento." 132 00:08:17,148 --> 00:08:18,672 "Declaro, sob juramento." 133 00:08:18,759 --> 00:08:20,630 "Que apoiarei e defenderei". 134 00:08:20,717 --> 00:08:23,372 a Constituição e as leis dos Estados Unidos da América." 135 00:08:23,459 --> 00:08:26,549 "Que apoiarei e defenderei a Constituição e as leis". 136 00:08:26,636 --> 00:08:28,377 dos Estados Unidos da América." 137 00:08:28,464 --> 00:08:30,466 "Contra todos os inimigos, estrangeiros e nacionais". 138 00:08:30,553 --> 00:08:32,599 "Contra todos os inimigos, estrangeiros e nacionais". 139 00:08:32,686 --> 00:08:35,079 "Sem hesitação mental ou intenção de evasão". 140 00:08:35,166 --> 00:08:36,603 "Sem hesitação mental " 141 00:08:36,690 --> 00:08:38,213 ou com o propósito de evasão." 142 00:08:38,300 --> 00:08:39,214 "Que Deus me ajude." 143 00:08:39,301 --> 00:08:40,432 "Que Deus me ajude." 144 00:08:45,437 --> 00:08:46,961 Obrigado, Coronel. — De nada. 145 00:08:47,048 --> 00:08:48,832 E parabéns, mereceu. 146 00:08:52,053 --> 00:08:54,272 É aquele cidadão Castillo? 147 00:08:54,359 --> 00:08:55,230 É ele? 148 00:08:56,710 --> 00:08:58,102 Obrigado, Raio. 149 00:08:58,189 --> 00:08:59,582 Ver? 150 00:08:59,669 --> 00:09:01,236 De vez em quando, resulta. 151 00:09:01,323 --> 00:09:02,324 Divirta-se com aqueles rapazes lá fora. 152 00:09:03,238 --> 00:09:04,587 Obrigado. 153 00:09:06,154 --> 00:09:07,111 Ei, ei, ei. 154 00:09:07,198 --> 00:09:08,286 Escute, escute, escute. 155 00:09:08,373 --> 00:09:09,244 Estão prontos para um voo? 156 00:09:09,331 --> 00:09:10,462 O quê? 157 00:09:10,550 --> 00:09:12,464 Vou casar, pessoal. 158 00:09:12,552 --> 00:09:14,466 — Não. — Também vos fizemos, seus idiotas, ir embora. 159 00:09:14,554 --> 00:09:15,859 É verdade, Capitão? 160 00:09:15,946 --> 00:09:17,078 Oh meu Deus. 161 00:09:17,165 --> 00:09:19,384 Vêm todos. 162 00:09:19,471 --> 00:09:21,082 Férias, seus filhos da puta! — Que merda. 163 00:09:21,169 --> 00:09:22,605 O coronel disse que sim. 164 00:09:22,692 --> 00:09:24,128 O capitão vai ser o meu padrinho de casamento. 165 00:09:24,215 --> 00:09:25,869 Ele não está a mentir. 166 00:09:25,956 --> 00:09:27,741 — Merda. — A sério? 167 00:09:27,828 --> 00:09:29,307 Isso mesmo. 168 00:09:29,394 --> 00:09:30,874 Vão ao meu casamento ou não? 169 00:09:30,961 --> 00:09:32,136 Quer dizer, não tenho a mínima escolha. 170 00:09:32,223 --> 00:09:33,921 — É isso! — Amo-te, amigo. 171 00:09:46,716 --> 00:09:51,112 ♪ Sinta-se à vontade para vir quando quiser ♪ 172 00:10:03,777 --> 00:10:05,517 Preciso de ligar para ela. 173 00:10:05,605 --> 00:10:08,129 — Liga-lhe, liga-lhe. — Então, que bom ver-te, pá. 174 00:10:08,216 --> 00:10:13,221 ♪ Quando a manhã chegar, brilharei para ti ♪ 175 00:10:34,329 --> 00:10:35,765 Posso usar isto? 176 00:10:59,746 --> 00:11:01,095 Alberto? 177 00:11:06,448 --> 00:11:08,580 Porque está a falar com um americano. 178 00:11:10,495 --> 00:11:12,759 Eu sou cidadã, Isabela. 179 00:11:12,846 --> 00:11:15,718 Consegui antecipar as minhas férias. 180 00:11:15,805 --> 00:11:17,546 Vamos casar. 181 00:11:17,633 --> 00:11:21,202 E depois do casamento, América com passaporte americano. 182 00:11:21,289 --> 00:11:23,683 Alberto! 183 00:11:32,039 --> 00:11:33,562 Claro. 184 00:11:33,649 --> 00:11:34,563 Claro. 185 00:11:36,913 --> 00:11:38,262 Até breve, esposa. 186 00:11:39,742 --> 00:11:41,701 Estas semanas passaram tão lentamente. 187 00:11:45,356 --> 00:11:48,664 Imagine ter a nossa própria casa na base. 188 00:11:48,751 --> 00:11:50,622 Acho que vai adorar lá. 189 00:11:52,407 --> 00:11:53,321 Mais notícias? 190 00:11:55,149 --> 00:11:57,804 O que poderia ser melhor do que isto? 191 00:11:57,891 --> 00:12:00,067 Eu aviso-te quando te vir. 192 00:12:00,154 --> 00:12:01,024 Está bem. 193 00:12:02,069 --> 00:12:03,418 Amo-te. 194 00:12:03,505 --> 00:12:04,462 Amo-te. 195 00:12:04,549 --> 00:12:05,768 Amo-te. 196 00:12:51,945 --> 00:12:53,642 Isabela! 197 00:12:53,729 --> 00:12:54,643 Isabela! 198 00:14:15,289 --> 00:14:16,856 Mais um voo. 199 00:14:41,663 --> 00:14:44,579 Alberto! 200 00:15:00,290 --> 00:15:01,422 Tudo isto são rações militares (MREs) liofilizadas. 201 00:15:01,509 --> 00:15:03,206 Prazer em conhecer-te. 202 00:15:03,293 --> 00:15:04,077 Prazer em conhecer-te. 203 00:15:04,164 --> 00:15:05,513 Olá. 204 00:15:05,600 --> 00:15:06,209 Este é o meu irmãozinho, o Miguel. 205 00:15:06,296 --> 00:15:07,384 Olá. 206 00:15:07,471 --> 00:15:09,169 Este é o Hino, e este é o Capitão. 207 00:15:09,256 --> 00:15:10,822 Então, suponho que seja o chefe. 208 00:15:10,910 --> 00:15:12,302 Bem, pelo que ouvi, penso que sim. 209 00:15:14,696 --> 00:15:16,306 A família está à espera. 210 00:15:16,393 --> 00:15:18,047 Tudo bem. 211 00:15:18,134 --> 00:15:19,266 Vai ser uma viagem turbulenta. 212 00:15:19,353 --> 00:15:20,876 Espero que tenha trazido a sua bebida. 213 00:15:27,056 --> 00:15:29,711 Bem — vindo(a) ao nosso país. 214 00:18:12,308 --> 00:18:13,701 Esse não é ele. 215 00:18:13,788 --> 00:18:16,486 — Não? — Como assim, não ele? 216 00:18:22,666 --> 00:18:24,059 Shh, shh, shh. 217 00:18:25,365 --> 00:18:27,062 Vamos encontrá — lo. 218 00:18:27,149 --> 00:18:27,889 É isso. 219 00:18:27,976 --> 00:18:28,890 Está bem? 220 00:18:34,852 --> 00:18:35,940 Vá encontrá — lo. 221 00:19:26,469 --> 00:19:29,472 Obrigado, amigo. 222 00:19:29,559 --> 00:19:31,213 Ei, este é um lugar agradável. 223 00:19:31,300 --> 00:19:33,476 O quê, pensavas que eu vivia num barraco? 224 00:19:33,563 --> 00:19:35,217 Não pensei nisso, cresci num parque de caravanas, pá. 225 00:19:35,304 --> 00:19:36,305 Não vou dar trela a ninguém. 226 00:19:38,612 --> 00:19:39,482 Alberto! 227 00:19:39,569 --> 00:19:40,831 Esta é a mãe, certo? 228 00:19:40,918 --> 00:19:41,832 Hum — hum. 229 00:19:43,312 --> 00:19:44,792 Alberto! 230 00:19:56,673 --> 00:19:58,719 Olá! Prazer em conhecê — lo(a). 231 00:20:11,862 --> 00:20:13,560 Ficamos muito felizes por ouvir o Alberto 232 00:20:13,647 --> 00:20:15,736 estava a trazer-te, mas mais feliz 233 00:20:15,823 --> 00:20:17,520 que ficará connosco para o casamento. 234 00:20:19,043 --> 00:20:21,394 O Alberto falou muito bem de si. 235 00:20:21,481 --> 00:20:23,483 Oh, pai, está a envergonhá — los. 236 00:20:23,570 --> 00:20:27,878 Porquê? 237 00:20:55,428 --> 00:20:56,559 Senhor Moreno. 238 00:21:03,479 --> 00:21:06,003 Todos estão à espera do casal feliz! 239 00:21:06,090 --> 00:21:07,962 Então, deixe as suas coisas. 240 00:21:08,049 --> 00:21:10,660 Estamos a preparar um pequeno banquete para vocês! 241 00:21:10,747 --> 00:21:11,879 Esta é a sua casa! 242 00:21:11,966 --> 00:21:13,315 Obrigado. 243 00:21:13,402 --> 00:21:15,665 Obrigado, senhor. — De nada. 244 00:22:35,832 --> 00:22:37,443 Tens família, Jordan? 245 00:22:39,836 --> 00:22:44,232 Não, hum, não. 246 00:22:44,319 --> 00:22:46,408 Não, não tenho. 247 00:22:46,495 --> 00:22:47,931 Tudo o que o Capitão tem é o exército. 248 00:22:48,018 --> 00:22:48,802 Muito triste. 249 00:22:48,889 --> 00:22:49,716 E nós, rapazes. 250 00:22:49,803 --> 00:22:50,673 Ainda mais triste. 251 00:22:53,720 --> 00:22:56,113 O capitão vai continuar a fazer excursões para sempre. 252 00:22:56,200 --> 00:22:56,984 Certo, senhor? 253 00:22:57,071 --> 00:22:58,377 Ele é um veterano. 254 00:22:58,464 --> 00:23:00,509 Sim, é isso mesmo. 255 00:23:00,596 --> 00:23:02,206 Os amigos também são família. 256 00:23:02,293 --> 00:23:03,207 Sim. 257 00:23:04,513 --> 00:23:05,732 Então, está a mudar-se para os EUA. 258 00:23:05,819 --> 00:23:07,081 Isso vai ser uma grande mudança. 259 00:23:07,864 --> 00:23:08,778 Sim. 260 00:23:09,910 --> 00:23:11,781 O quanto deixaremos para trás. 261 00:23:13,957 --> 00:23:16,482 Vocês os dois têm uma família linda. 262 00:23:16,569 --> 00:23:19,180 — Obrigado. — Obrigado. 263 00:23:26,753 --> 00:23:28,232 Tem um bom cheiro. 264 00:23:46,903 --> 00:23:48,688 Desamarre esse. 265 00:23:48,775 --> 00:23:49,645 Levantar-se. 266 00:23:50,472 --> 00:23:51,430 Shh, shh. 267 00:25:15,644 --> 00:25:16,515 Mostra-me. 268 00:25:51,985 --> 00:25:53,726 Espera. 269 00:25:53,813 --> 00:25:57,425 Talvez devêssemos guardar-nos para amanhã à noite. 270 00:26:27,760 --> 00:26:32,025 Sabia que o meu pai vendia campos para plantar papoilas? 271 00:26:32,112 --> 00:26:33,809 Era isso que tinha medo de me contar? 272 00:26:35,594 --> 00:26:37,291 É claro que sabia. 273 00:26:37,378 --> 00:26:39,467 Ele pediu-me para não te contar. 274 00:26:41,774 --> 00:26:43,732 As pessoas vêm de fora, 275 00:26:45,212 --> 00:26:46,779 Querem o que querem. 276 00:26:46,866 --> 00:26:49,564 Eles não se preocupam connosco. 277 00:26:49,651 --> 00:26:53,133 Vão fazer o que vão fazer. 278 00:27:00,140 --> 00:27:01,010 Ir para casa. 279 00:27:05,362 --> 00:27:08,452 Até amanhã, marido. 280 00:27:08,539 --> 00:27:10,672 Até amanhã, esposa. 281 00:28:00,330 --> 00:28:01,244 Lamento. 282 00:28:04,247 --> 00:28:06,032 Sinto muito que isso esteja a acontecer consigo. 283 00:28:08,643 --> 00:28:10,950 Não é nada pessoal, percebe? 284 00:28:13,779 --> 00:28:15,694 Dinheiro fácil, vida fácil. 285 00:28:42,851 --> 00:28:45,245 A única constante é a mudança. 286 00:28:47,508 --> 00:28:49,162 E eu sou a mudança. 287 00:30:28,391 --> 00:30:29,305 Shhh. 288 00:30:40,273 --> 00:30:41,317 Vamos lá, vamos embora. 289 00:31:03,165 --> 00:31:04,732 Agora segure bem. 290 00:31:04,819 --> 00:31:06,777 Vai deixar-nos depois dessa turnê? 291 00:31:09,345 --> 00:31:10,346 Esse é o sonho. 292 00:31:12,827 --> 00:31:14,698 Sempre soube que era a pessoa inteligente. 293 00:31:16,700 --> 00:31:18,789 Tu também. 294 00:31:18,877 --> 00:31:20,139 Alberto, está na hora de regressar. 295 00:31:21,314 --> 00:31:22,402 Oh! 296 00:31:22,489 --> 00:31:23,838 O que está a acontecer por aqui? 297 00:31:23,925 --> 00:31:24,970 Ei, a tua namorada sabe disso? 298 00:31:25,057 --> 00:31:26,145 Não seja um idiota. 299 00:31:26,232 --> 00:31:28,843 Merda! 300 00:31:28,930 --> 00:31:30,062 Ooh! 301 00:31:30,149 --> 00:31:31,106 Vou dar-vos um pouco de privacidade. 302 00:31:32,978 --> 00:31:35,241 Vocês sabem, nunca param, pois não? 303 00:31:35,328 --> 00:31:36,938 Eu sabia! 304 00:31:37,025 --> 00:31:38,809 Há quanto tempo é que isso vem acontecendo? 305 00:31:38,897 --> 00:31:39,941 O que se passa aí dentro, mano? 306 00:31:40,028 --> 00:31:41,682 Ah, não quer ver isso. 307 00:31:41,769 --> 00:31:43,118 Sabem, rapazes, nunca param, certo? 308 00:31:43,205 --> 00:31:44,119 Olha só para ti. 309 00:31:44,206 --> 00:31:45,555 Vocês estão com ótimo aspeto. 310 00:31:45,642 --> 00:31:46,469 Tens gajo de marido, mano. 311 00:31:46,556 --> 00:31:47,818 Está ótimo. 312 00:31:47,906 --> 00:31:48,819 Quer correr? 313 00:31:48,907 --> 00:31:49,646 Não. 314 00:31:49,733 --> 00:31:51,300 Não? 315 00:33:41,280 --> 00:33:44,761 Nunca te vi com medo. 316 00:33:44,848 --> 00:33:47,286 Não quero estragar tudo. 317 00:33:49,027 --> 00:33:50,071 tu não vai. 318 00:36:47,857 --> 00:36:49,032 Não, não, não. 319 00:36:51,600 --> 00:36:54,255 Eu já te disse isso antes. 320 00:38:09,591 --> 00:38:14,292 E aí, pá. 321 00:38:14,379 --> 00:38:17,425 Posso comprar, hum, qualquer coisa que dê para fazer com esse dinheiro? 322 00:38:17,512 --> 00:38:20,646 Quantas cervejas forem necessárias para comprar esse dinheiro, por 323 00:38:23,213 --> 00:38:24,127 Está bem. 324 00:38:25,041 --> 00:38:26,521 Obrigado, amigo. 325 00:38:48,238 --> 00:38:49,239 Voltei. 326 00:38:53,026 --> 00:38:54,244 A cerveja chegou! 327 00:38:56,508 --> 00:38:59,511 Ei, Berto, tens muito trabalho pela frente, amigo. 328 00:38:59,598 --> 00:39:00,642 Olha tu aqui. 329 00:39:01,730 --> 00:39:03,166 Doutor, o senhor está bem? 330 00:39:03,253 --> 00:39:04,777 Sim. 331 00:39:04,864 --> 00:39:06,082 Gosta de cerveja? 332 00:39:07,127 --> 00:39:08,041 Sim? 333 00:39:11,349 --> 00:39:13,438 És um bom homem, Danny. 334 00:39:13,525 --> 00:39:14,308 Sim. 335 00:39:14,395 --> 00:39:15,309 Puta que pariu. 336 00:39:19,269 --> 00:39:20,923 Parecem felizes, né? 337 00:39:21,010 --> 00:39:21,924 Sim. 338 00:39:24,449 --> 00:39:25,928 Para o Albie. 339 00:39:26,015 --> 00:39:27,016 Para o Albie. 340 00:39:29,192 --> 00:39:31,281 Queres ter aulas de dança, Berto? 341 00:39:39,942 --> 00:39:40,900 Vou falar com os rapazes. 342 00:39:40,987 --> 00:39:42,336 Vai lá e apanha-os, cowboy. 343 00:39:50,779 --> 00:39:52,085 Ei, Capitão! 344 00:39:53,129 --> 00:39:54,304 Venha juntar-se a nós! 345 00:39:55,610 --> 00:39:56,829 Num minuto. 346 00:40:26,902 --> 00:40:27,642 Estacionar. 347 00:40:27,729 --> 00:40:28,600 Estacionar. 348 00:40:49,882 --> 00:40:51,231 Essas pessoas 349 00:40:55,627 --> 00:40:56,845 E aí, amigo. 350 00:40:56,932 --> 00:40:58,412 Quero uma tequila. 351 00:41:04,679 --> 00:41:06,072 É o meu preferido. 352 00:41:06,159 --> 00:41:07,290 Como sabia? 353 00:41:15,951 --> 00:41:16,822 Aqui vai. 354 00:41:31,314 --> 00:41:32,402 Eu sei, é muita coisa. 355 00:41:36,276 --> 00:41:37,669 tu decide. 356 00:41:37,756 --> 00:41:38,626 Adeus, meu rapaz. 357 00:41:46,460 --> 00:41:48,201 Ufa! 358 00:41:58,385 --> 00:42:00,213 Papá, este nosso capitão, preciso de te contar, 359 00:42:00,300 --> 00:42:01,257 Este homem é louco. 360 00:42:01,344 --> 00:42:02,258 Ai. 361 00:42:03,477 --> 00:42:05,305 Não. 362 00:42:05,392 --> 00:42:07,176 Num instante, as balas passam zunindo , os morteiros voam em direção ao 363 00:42:07,263 --> 00:42:08,787 Esta única concha entra, 364 00:42:08,874 --> 00:42:11,137 Destrói a casa que estamos a usar como abrigo. 365 00:42:11,224 --> 00:42:13,618 Ficamos ali parados, tipo, "Olá, tudo bem?" 366 00:42:13,705 --> 00:42:15,445 Enquanto continuam a disparar sobre nós, mais um pouco. 367 00:42:15,533 --> 00:42:18,100 O capitão disse: "O que acham, pessoal?" 368 00:42:18,187 --> 00:42:19,972 Avance e apanhe-os de surpresa? 369 00:42:20,059 --> 00:42:23,410 Tipo, "voltar a correr" não é uma opção. 370 00:42:23,497 --> 00:42:26,282 O capitão está super tranquilo. 371 00:42:26,369 --> 00:42:29,416 Senhor Relaxado. 372 00:42:29,503 --> 00:42:31,287 Se houver uma luta, ele vai virá — la do avesso. 373 00:42:31,374 --> 00:42:33,812 Tivemos esse contacto pouco antes de chegarmos aqui. 374 00:42:33,899 --> 00:42:35,901 Albie, acho que não querem ouvir falar disso. 375 00:42:35,988 --> 00:42:37,293 O quê, é confidencial? 376 00:42:38,947 --> 00:42:42,647 Oh, Alberto. 377 00:42:42,734 --> 00:42:44,910 Pensei que ele fosse uma mistura de Wild Bill, Jesse James e Pancho 378 00:42:44,997 --> 00:42:47,608 Uma das coisas que mais adoramos no seu filho 379 00:42:47,695 --> 00:42:49,044 Ele não conheceu uma história. 380 00:42:49,131 --> 00:42:50,611 Que não gosta de exagerar. 381 00:42:54,746 --> 00:42:56,661 Ei, não estrague a história, senhor. 382 00:42:56,748 --> 00:42:58,010 Acho que não me deve tratar por "senhor". 383 00:42:58,097 --> 00:43:00,969 quando estamos de férias. 384 00:43:01,056 --> 00:43:03,624 Vou continuar a tratar-te por "senhor" até ter uns 90 anos e já 385 00:43:03,711 --> 00:43:05,495 E eu irei visitar-te e escolherei dentes novos. 386 00:43:05,583 --> 00:43:07,193 na antiga casa dos soldados. 387 00:43:07,280 --> 00:43:09,543 Beba. 388 00:43:09,630 --> 00:43:10,544 Nós ficamos tipo, "Onde estão os bandidos?" 389 00:43:10,631 --> 00:43:12,546 Vamos acabar com eles! 390 00:43:12,633 --> 00:43:13,982 E ele dirá algo como: "Puseram bombas improvisadas debaixo das mesas de 391 00:43:19,945 --> 00:43:22,164 Devia ter essa altura. 392 00:43:22,251 --> 00:43:24,471 Primeiro o meu irmão, agora, agora tu. 393 00:43:24,558 --> 00:43:27,343 Não me disseste que a tua irmã ia para a faculdade. 394 00:43:27,430 --> 00:43:28,562 Bem, já vê. 395 00:43:28,649 --> 00:43:30,520 Não, vou fazer um doutoramento! 396 00:43:31,870 --> 00:43:33,001 Vai causar problemas. 397 00:43:33,088 --> 00:43:35,525 Causas sempre problemas, Pepita. 398 00:43:35,613 --> 00:43:36,962 Tenho pena dos rapazes desta cidade. 399 00:43:41,836 --> 00:43:44,839 Nós queremos mostrar-vos algo. 400 00:43:59,332 --> 00:44:01,290 Como assim, pá? Desculpe. 401 00:44:05,207 --> 00:44:07,253 Oh, "com licença". 402 00:44:09,821 --> 00:44:10,691 Uau! 403 00:44:20,745 --> 00:44:21,963 Desculpe, o quê? 404 00:44:25,445 --> 00:44:28,143 Eu disse: este é o meu sapato preferido. 405 00:44:28,230 --> 00:44:29,188 Foi isso que eu disse. 406 00:44:32,234 --> 00:44:33,105 O que está? 407 00:44:34,367 --> 00:44:36,064 É da CIA? 408 00:44:36,151 --> 00:44:37,326 Porque é que não se levanta? 409 00:44:37,413 --> 00:44:38,980 Não te consigo ouvir daí de baixo. 410 00:44:41,853 --> 00:44:44,551 Então, o que vamos fazer em relação a esta situação? 411 00:44:44,638 --> 00:44:46,118 Quer dizer, isto é um mês. 412 00:44:46,205 --> 00:44:49,512 Acabou de chutar para fora do seu salário do governo. 413 00:44:49,599 --> 00:44:50,644 Ah, claro! 414 00:44:50,731 --> 00:44:52,080 Tenho uma ideia. 415 00:44:52,167 --> 00:44:54,822 Estava a pensar em lamber. 416 00:45:01,960 --> 00:45:03,483 Vá lá, lamba isso. 417 00:45:03,570 --> 00:45:04,223 É melhor ouvir o seu amigo ali. 418 00:45:04,310 --> 00:45:06,181 Lambe. 419 00:45:06,268 --> 00:45:08,357 Tira esse sapato da minha gajo já. 420 00:45:16,191 --> 00:45:17,758 Ah, estamos bem. 421 00:45:17,845 --> 00:45:19,629 Eu estava precisamente a dizer-lhe o quão corajoso ele é. 422 00:45:19,717 --> 00:45:21,196 É stripper ou quê? 423 00:45:21,283 --> 00:45:23,546 Sabe onde está neste momento? 424 00:45:23,633 --> 00:45:25,984 Este não é o local certo para si, percebe? 425 00:45:28,334 --> 00:45:29,901 Desculpa. 426 00:45:29,988 --> 00:45:32,904 Acho que também não são de cá. 427 00:45:32,991 --> 00:45:33,948 Deixe-me explicar-lhe isso. 428 00:45:34,035 --> 00:45:34,775 Alberto. 429 00:45:37,952 --> 00:45:39,911 As pessoas que vêm para aqui não as conhecemos, 430 00:45:39,998 --> 00:45:43,088 Agindo como idiotas, vão dar-se mal. 431 00:45:44,611 --> 00:45:47,614 Estas pessoas aqui são muito simpáticas. 432 00:45:47,701 --> 00:45:49,747 Para onde quer que vá, deve ir diretamente para lá. 433 00:45:49,834 --> 00:45:51,400 Melhor para todos. 434 00:46:16,121 --> 00:46:16,991 Oooh. 435 00:46:18,210 --> 00:46:19,080 Senhores. 436 00:46:38,447 --> 00:46:40,362 Alberto, Alberto, Alberto! 437 00:46:51,112 --> 00:46:52,548 Ei, ei, filho da puta! 438 00:46:59,947 --> 00:47:00,818 Alberto. 439 00:47:21,621 --> 00:47:22,796 Oi! 440 00:47:22,883 --> 00:47:24,450 — Vamos lá! — Levantem — no! 441 00:47:28,454 --> 00:47:29,455 Por aqui! 442 00:47:31,805 --> 00:47:32,719 Porra! 443 00:47:34,025 --> 00:47:36,505 Pensei que o tivesses largado, mano! 444 00:47:36,592 --> 00:47:37,332 Eu deixei-o cair! 445 00:47:37,419 --> 00:47:38,507 tu viu-me! 446 00:47:38,594 --> 00:47:40,335 Então, onde raio está ele?! 447 00:47:40,422 --> 00:47:42,555 Onde está o carro? — Fica comigo, está bem? 448 00:47:42,642 --> 00:47:44,296 Fique comigo. 449 00:47:44,383 --> 00:47:45,514 Vai correr tudo bem. 450 00:47:45,601 --> 00:47:47,125 — Meu Deus, pá. — Aqui dentro! 451 00:47:47,212 --> 00:47:49,431 O meu consultório fica no andar de baixo. 452 00:47:49,518 --> 00:47:50,955 Vamos lá, vamos lá! 453 00:47:52,826 --> 00:47:54,828 tu apanhou-o? 454 00:48:04,664 --> 00:48:07,275 — Devagar, devagar. — Calma, calma. 455 00:48:29,384 --> 00:48:30,124 Ele foi-se. 456 00:48:30,211 --> 00:48:31,560 Lamento. 457 00:49:26,615 --> 00:49:27,877 Temos de ir. 458 00:49:29,444 --> 00:49:31,055 Alberto? 459 00:49:32,230 --> 00:49:33,622 Vai simplesmente abandoná — lo? 460 00:49:33,709 --> 00:49:34,841 Vamos deixar o Albie com a sua família. 461 00:49:34,928 --> 00:49:36,321 Preciso de vos levar para casa agora. 462 00:49:37,452 --> 00:49:39,324 Como é que isso aconteceu? 463 00:49:39,411 --> 00:49:41,587 Porque o meu irmão estava a proteger — te. 464 00:49:41,674 --> 00:49:43,458 É por isso que está morto. 465 00:49:46,505 --> 00:49:47,636 Precisa de ir embora agora. 466 00:49:49,464 --> 00:49:51,945 Informe os seus polícias que o Alberto sofreu um acidente. 467 00:49:53,512 --> 00:49:55,601 Não podemos deixar o corpo na praça. 468 00:49:55,688 --> 00:49:57,385 Vamos enterrá — lo. 469 00:49:57,472 --> 00:49:59,126 Vou enterrar o homem que matei, e depois vamos embora. 470 00:50:03,304 --> 00:50:04,958 Quanto menos envolvidos estiverem, melhor. 471 00:50:05,045 --> 00:50:05,959 Anda lá. 472 00:51:53,762 --> 00:51:58,811 Stevie, Stevie, Stevie. 473 00:52:29,537 --> 00:52:30,408 Todos peguem nos vossos equipamentos. 474 00:52:30,495 --> 00:52:31,887 Estamos a ir embora. 475 00:52:31,974 --> 00:52:32,888 Agora. 476 00:53:10,448 --> 00:53:12,928 O que direi à mãe dele? 477 00:56:15,328 --> 00:56:17,374 Todos nós adorávamos o seu filho. 478 00:56:23,118 --> 00:56:24,468 Eu também perdi um filho. 479 00:56:25,686 --> 00:56:26,557 Uma filha 480 00:56:27,688 --> 00:56:28,559 e uma esposa. 481 00:56:29,777 --> 00:56:30,778 Acidente de viação. 482 00:56:38,264 --> 00:56:40,614 Nunca encontrarei palavras suficientes para expressar o quanto 483 00:57:12,516 --> 00:57:14,082 Enviaram um assassino. 484 00:57:14,169 --> 00:57:15,823 Um espanhol. 485 00:57:15,910 --> 00:57:17,521 O homem da praça, estão com ele? 486 00:57:17,608 --> 00:57:20,132 Tinham assuntos a tratar com os nossos vizinhos. 487 00:57:20,219 --> 00:57:22,700 O nosso vizinho é um chefe. 488 00:57:22,787 --> 00:57:24,528 As papoilas são dele. 489 00:57:24,615 --> 00:57:26,878 Esta terra aqui é dele. 490 00:57:26,965 --> 00:57:29,881 Aquele filho da puta que baleou o meu irmão 491 00:57:29,968 --> 00:57:31,404 vem de fora. 492 00:57:31,491 --> 00:57:33,624 Estava a disparar na casa do chefe. 493 00:57:33,711 --> 00:57:34,581 Assumindo o controlo. 494 00:57:35,408 --> 00:57:36,888 Compreender? 495 00:57:36,975 --> 00:57:38,846 É melhor ir embora agora, por favor. 496 00:57:42,459 --> 00:57:46,245 Se te encontrarem aqui, vão matar — nos! 497 00:57:56,429 --> 00:57:58,170 Isabela, queres vir connosco? 498 00:58:00,259 --> 00:58:03,480 Estou hospedado em casa da minha família. 499 00:58:13,925 --> 00:58:14,969 Obrigado. 500 00:58:18,016 --> 00:58:18,886 Vamos. 501 00:58:32,117 --> 00:58:33,945 Nunca vi o senhor esquivar-se a uma briga antes. 502 00:58:34,032 --> 00:58:35,642 Parece que infringimos sabe-se lá quantas leis, 503 00:58:35,729 --> 00:58:37,296 e o facto de estarmos a encarar o perigo de frente. 504 00:58:37,383 --> 00:58:38,863 uma vida inteira em Leavenworth. 505 00:58:38,950 --> 00:58:40,342 Não estou preparado para fazer qualquer chamada telefónica. 506 00:58:40,429 --> 00:58:41,648 explicando aos seus pais, 507 00:58:41,735 --> 00:58:43,955 Porque é que não volta para casa? 508 00:58:44,042 --> 00:58:46,827 Começamos a fazer de cowboys aqui e vamos perder mais um de nós? 509 00:58:46,914 --> 00:58:48,655 Mas não podemos deixar que estas pessoas lidem com isto sozinhas. 510 00:58:48,742 --> 00:58:50,222 Danny, passei a vida toda a dizer "não consigo". 511 00:58:50,309 --> 00:58:51,049 Estamos a ir embora. 512 00:58:51,136 --> 00:58:52,050 Isto é uma ordem. 513 00:58:52,137 --> 00:58:52,877 Entre no camião. 514 00:58:59,100 --> 00:59:00,885 Vamos enterrá — lo algures fora da cidade. 515 00:59:00,972 --> 00:59:01,886 Claro. 516 00:59:07,805 --> 00:59:09,241 Isso é uma grande mentira. 517 00:59:26,519 --> 00:59:28,173 Estás bem, Hino? 518 00:59:30,654 --> 00:59:31,568 Sim. 519 00:59:43,797 --> 00:59:45,582 Desacelerar. 520 01:00:00,597 --> 01:00:01,989 Malta. 521 01:00:05,166 --> 01:00:06,080 Ah Merda. 522 01:00:07,255 --> 01:00:08,430 Atingiste-o, Hino. 523 01:00:11,869 --> 01:00:12,826 Filho da puta. 524 01:00:14,132 --> 01:00:15,568 Tudo bem. 525 01:00:15,655 --> 01:00:16,525 Talvez a nossa sorte esteja finalmente a mudar. 526 01:00:16,613 --> 01:00:17,875 Isso é algo que ainda está em discussão. 527 01:00:17,962 --> 01:00:21,052 Alguém vai sentir a falta dele. 528 01:00:21,139 --> 01:00:22,357 Apanhámos aquele filho da puta, metemo — lo no SUV com ele, 529 01:00:22,444 --> 01:00:23,576 E então, vamos. 530 01:00:26,623 --> 01:00:28,407 Porra, ouviu isso? 531 01:00:28,494 --> 01:00:31,062 Isso durou pouco. 532 01:00:31,149 --> 01:00:33,151 Se tentarmos fugir deles, vai acabar em tiroteio. 533 01:00:33,238 --> 01:00:34,239 que iremos perder. 534 01:00:35,893 --> 01:00:37,721 O Danny e eu ficaremos aqui. 535 01:00:37,808 --> 01:00:39,461 Não vamos mudar de posição. 536 01:00:39,548 --> 01:00:40,419 Vão pensar que somos presas. 537 01:00:40,506 --> 01:00:41,855 Vamos trazê — los para dentro. 538 01:00:41,942 --> 01:00:43,204 Ainda tem aquela arma? 539 01:00:43,291 --> 01:00:44,423 Sim, senhor. 540 01:00:44,510 --> 01:00:47,034 Miguel, vou precisar do seu. 541 01:00:47,121 --> 01:00:49,950 Filho, preciso que confies em mim. 542 01:00:50,037 --> 01:00:51,822 Tem mais alguma rodada? 543 01:00:51,909 --> 01:00:52,779 Dê-me essa faca também. 544 01:00:52,866 --> 01:00:54,999 Carson, tome isto. 545 01:00:55,086 --> 01:00:56,740 Preciso que redobrem os esforços na recolha, 546 01:00:56,827 --> 01:00:58,524 Pegue no rifle. 547 01:00:58,611 --> 01:01:00,047 — Miguel, vamos. — Às minhas ordens, não antes. 548 01:01:00,134 --> 01:01:01,222 Compreendido? 549 01:01:01,309 --> 01:01:03,311 Isto vai acabar muito depressa. 550 01:01:10,318 --> 01:01:13,017 Está bem, quero que o faça com muita calma. 551 01:01:13,104 --> 01:01:14,409 Se eu for, tu também vais, mas não antes. 552 01:01:14,496 --> 01:01:15,323 Compreendido? 553 01:01:15,410 --> 01:01:16,324 Entendi. 554 01:01:19,980 --> 01:01:24,115 Temos uma arma a sério, uma pistola de brincar e uma faca. 555 01:01:24,202 --> 01:01:25,333 E conseguiram o quê? 556 01:01:25,420 --> 01:01:26,160 Automáticos, muito provavelmente. 557 01:01:26,247 --> 01:01:27,335 Emocionante, não é? 558 01:01:30,512 --> 01:01:32,297 Isso é uma tremenda treta, senhor. 559 01:01:32,384 --> 01:01:34,168 Acertou em cheio. 560 01:01:47,007 --> 01:01:47,834 Stevie! 561 01:01:48,705 --> 01:01:49,749 Paco! 562 01:01:55,276 --> 01:01:57,975 Está bem, vou contar quatro. 563 01:01:59,672 --> 01:02:02,719 Desculpe, este é o único espanhol que conheço. 564 01:02:06,548 --> 01:02:08,159 Está frio aqui esta noite, certo? 565 01:02:12,380 --> 01:02:13,686 O que está a acontecer aqui? 566 01:02:13,773 --> 01:02:14,687 Hum? 567 01:02:15,514 --> 01:02:17,255 É da DEA? 568 01:02:17,342 --> 01:02:18,125 CIA? 569 01:02:18,212 --> 01:02:19,953 Blackwater? 570 01:02:20,040 --> 01:02:21,128 Não, são apenas alguns soldados comuns de férias. 571 01:02:21,215 --> 01:02:24,088 Ah, é mesmo? 572 01:02:24,175 --> 01:02:26,699 Bem, não vejo nenhuma praia por aqui. 573 01:02:32,792 --> 01:02:34,315 Onde luta? 574 01:02:34,402 --> 01:02:36,230 Praticamente para onde nos mandarem. 575 01:02:38,667 --> 01:02:41,670 Sim, parece correto. 576 01:02:46,458 --> 01:02:50,331 Já que estamos aqui para fazer negócios, 577 01:02:50,418 --> 01:02:52,377 Vou propor-vos um acordo. 578 01:02:55,989 --> 01:02:59,210 Vais pedir-me para te matar. 579 01:02:59,297 --> 01:03:01,821 Por pura bondade, assim o farei. 580 01:03:01,908 --> 01:03:03,388 E vai ficar feliz. 581 01:03:07,392 --> 01:03:08,480 Vai ser tu? 582 01:03:08,567 --> 01:03:09,873 Deixe-me falar consigo um segundo. 583 01:03:09,960 --> 01:03:11,222 — Que se lixe, sai de cima! — Pergunta-me. 584 01:03:11,309 --> 01:03:12,745 O que disse? 585 01:03:12,832 --> 01:03:13,920 Pergunte-me! 586 01:03:14,007 --> 01:03:15,139 Eu sabia que eram uns cobardes. 587 01:03:15,226 --> 01:03:16,793 Vá lá, pergunte-me. 588 01:03:16,880 --> 01:03:18,142 Covardes, entendem isto? 589 01:03:18,229 --> 01:03:19,099 — Pergunte-me! — Vocês são uns cobardes. 590 01:03:23,887 --> 01:03:24,975 Um bando de maricas, 591 01:03:25,062 --> 01:03:26,280 Cinco contra um, e estamos desarmados? 592 01:03:26,367 --> 01:03:27,804 — O quê? — Seu cobarde do caralho. 593 01:03:29,196 --> 01:03:30,763 Jordan, foda-se. 594 01:03:30,850 --> 01:03:32,678 — Que raio disse? — Ouviste-me, vadia. 595 01:03:32,765 --> 01:03:34,462 Eu chamei-te de covarde do caralho! 596 01:03:34,549 --> 01:03:35,942 Experimente essa merda comigo. 597 01:03:36,029 --> 01:03:38,205 — Ah, chamaste-me de cobarde? — Sim. 598 01:03:38,292 --> 01:03:39,859 Sim? 599 01:03:39,946 --> 01:03:40,817 Ia deixá — lo viver por mais um tempinho. 600 01:03:40,904 --> 01:03:41,774 Uhum. 601 01:03:43,471 --> 01:03:45,082 Seu cobarde imbecil e pateta! 602 01:03:45,169 --> 01:03:46,213 Experimente fazer isso comigo! 603 01:03:46,300 --> 01:03:47,562 Anda lá! 604 01:03:52,829 --> 01:03:54,134 Vai para o caralho. 605 01:03:55,527 --> 01:03:57,746 Sim. 606 01:03:57,834 --> 01:03:58,747 Agora. 607 01:04:06,625 --> 01:04:08,018 Tudo bem! 608 01:04:09,236 --> 01:04:10,020 Ui, os meus ouvidos estão a zumbir. 609 01:04:12,239 --> 01:04:13,110 Danny! — Merda. 610 01:04:15,373 --> 01:04:16,287 Merda. 611 01:04:17,114 --> 01:04:17,854 Está bem. 612 01:04:17,941 --> 01:04:19,029 Mudança de planos. 613 01:04:19,116 --> 01:04:22,423 Vamos voltar à clínica. 614 01:04:22,510 --> 01:04:24,295 Aguarde até que o médico o possa libertar para voltar a conduzir. 615 01:04:24,382 --> 01:04:26,558 Vais ficar bem, grandão. 616 01:04:26,645 --> 01:04:27,994 Três, dois, um. 617 01:04:29,996 --> 01:04:31,650 Ajoelhe-se e fique perto dele. 618 01:04:31,737 --> 01:04:33,565 Então, sabe para onde é que estes tipos estavam a ir, certo? 619 01:04:33,652 --> 01:04:34,696 Sim, estão à procura da peça. 620 01:04:34,783 --> 01:04:36,481 da merda que matou o Albie. 621 01:04:36,568 --> 01:04:38,178 Sim. 622 01:04:38,265 --> 01:04:40,180 Não voltam, não dão notícias. 623 01:04:40,267 --> 01:04:42,139 Estão a chegar, carregados até aos dentes. 624 01:04:43,618 --> 01:04:45,359 Temos de pegar nessas armas. 625 01:04:50,016 --> 01:04:50,887 Porra! 626 01:04:52,845 --> 01:04:54,412 Ótimo, vamos levar as armas. 627 01:04:55,630 --> 01:04:57,284 Todos peguem nas vossas armas. 628 01:05:00,374 --> 01:05:02,550 Hino, pega no miúdo e deixa-o ao lado do carro. 629 01:05:02,637 --> 01:05:03,595 Sim, senhor. 630 01:05:04,813 --> 01:05:06,163 Filho da puta. 631 01:05:11,211 --> 01:05:12,909 Este filho da puta está a respirar. 632 01:05:15,476 --> 01:05:18,175 — Levem — no de volta para o camião. — Vamos, vamos embora! 633 01:05:22,309 --> 01:05:23,180 Despacha-te! 634 01:05:24,529 --> 01:05:25,834 Estes homens mataram o meu irmão. 635 01:05:25,922 --> 01:05:27,445 Estão todos juntos! 636 01:05:27,532 --> 01:05:28,576 Enquanto ele tiver ar nos pulmões, 637 01:05:28,663 --> 01:05:29,534 Ele está a andar no camião. 638 01:05:30,622 --> 01:05:32,580 Vou viajar no banco de trás. 639 01:05:32,667 --> 01:05:34,713 — Vamos lá! — Tudo bem. 640 01:06:07,702 --> 01:06:09,139 Sai de cima de mim. 641 01:06:09,226 --> 01:06:11,358 Sai de cima de mim, pá! 642 01:12:12,197 --> 01:12:14,547 As merdas que passámos quando éramos crianças… 643 01:12:18,682 --> 01:12:21,946 Sabem porque é que me chamam Gachupin? 644 01:12:38,702 --> 01:12:40,181 Ela era a melhor. 645 01:14:28,942 --> 01:14:29,682 Olá. 646 01:14:29,769 --> 01:14:31,249 Vamos lá, amigo. 647 01:14:31,336 --> 01:14:32,206 Vai ficar bem. — Estou aqui para ti. 648 01:14:32,293 --> 01:14:33,338 Ele não conseguiu. 649 01:14:33,425 --> 01:14:34,295 Eu não me importo com ele. 650 01:14:34,382 --> 01:14:35,079 Tragam o Danny para dentro. 651 01:14:35,166 --> 01:14:35,688 Anda lá. 652 01:14:40,954 --> 01:14:42,086 Doutor! 653 01:14:42,173 --> 01:14:43,783 Doutor! 654 01:14:43,870 --> 01:14:44,958 — O que aconteceu? — Um dos meus homens foi baleado. 655 01:14:45,045 --> 01:14:46,133 Meio do tronco. 656 01:14:46,220 --> 01:14:48,309 Ele está a sangrar muito. 657 01:14:48,396 --> 01:14:50,529 — Coloquem — no em cima de uma mesa para mim. — Meninos, vamos lá! 658 01:14:50,616 --> 01:14:53,532 — Vamos lá, vamos lá, vamos lá! — Vai ficar bem. 659 01:14:55,055 --> 01:14:56,927 — Tudo bem. — Está bem? 660 01:14:57,014 --> 01:14:58,581 Olá. 661 01:14:58,668 --> 01:15:00,365 Preciso que pressione para estancar a hemorragia, ok? 662 01:15:00,452 --> 01:15:02,715 — Está bem, está bem. — Ele vai ficar bem. 663 01:15:02,802 --> 01:15:04,325 Ele vai ficar bem. — Doutor, qual é, pá! 664 01:15:04,412 --> 01:15:05,326 Anda lá. 665 01:15:05,413 --> 01:15:06,850 Respire fundo, está bem? 666 01:15:06,937 --> 01:15:07,807 Respirar. 667 01:15:07,894 --> 01:15:08,765 tu consegue. 668 01:15:08,852 --> 01:15:11,811 Percebeste, Danny. 669 01:15:15,989 --> 01:15:17,600 Fiquem connosco, tudo bem? 670 01:15:40,884 --> 01:15:42,842 O que está aqui a fazer de volta? 671 01:15:42,929 --> 01:15:44,496 Um grupo de homens do cartel intercetou-nos. 672 01:15:44,583 --> 01:15:46,019 antes de podermos partir. 673 01:15:46,106 --> 01:15:47,412 O Danny magoou-se. 674 01:15:47,499 --> 01:15:48,805 Ele vai ficar bem? 675 01:15:50,110 --> 01:15:52,591 Sim, acho que sim. 676 01:15:52,678 --> 01:15:54,724 Prometo que partiremos assim que ele estiver em condições. 677 01:15:56,247 --> 01:15:57,117 Estou grávida. 678 01:16:06,562 --> 01:16:08,476 Eu não contei ao Alberto. 679 01:16:10,827 --> 01:16:12,350 E acho que é uma menina. 680 01:16:15,483 --> 01:16:16,702 A minha mãe faz isso, pelo menos. 681 01:16:19,313 --> 01:16:21,707 O Albie era a pessoa mais feliz que eu já tinha conhecido. 682 01:16:23,927 --> 01:16:26,538 E acho que finalmente já começo a perceber o porquê. 683 01:16:50,780 --> 01:16:52,085 Tenho de ir. 684 01:17:00,267 --> 01:17:03,488 Oh não 685 01:17:14,760 --> 01:17:17,284 — Onde estão os meus amigos? — E aí, mano. 686 01:17:17,371 --> 01:17:18,764 Bem aqui. 687 01:17:18,851 --> 01:17:20,418 Aqui mesmo, amigo. 688 01:17:23,029 --> 01:17:24,161 — Preciso de ir. — Opa, opa. 689 01:17:24,248 --> 01:17:25,466 Ei, desce esse rabo daí, mano. 690 01:17:25,553 --> 01:17:26,467 Olá. 691 01:17:27,860 --> 01:17:28,818 Estou bem. 692 01:17:29,862 --> 01:17:31,429 O médico tratou dos meus ferimentos. 693 01:17:33,344 --> 01:17:34,650 — Sim. — Merda. 694 01:17:39,132 --> 01:17:40,133 Obrigado, doutor. 695 01:17:46,879 --> 01:17:48,315 Por aqui? — Hum — hum. 696 01:17:58,064 --> 01:17:58,935 Olá. 697 01:18:00,153 --> 01:18:01,546 Topa? 698 01:18:02,678 --> 01:18:03,766 Onde estão os bandidos? 699 01:18:03,853 --> 01:18:05,332 Eles estão a chegar, acredite em mim. 700 01:18:05,419 --> 01:18:07,204 Quem puder sair, deve fazê — lo agora. 701 01:18:07,291 --> 01:18:08,945 Não temos para onde ir. 702 01:18:09,032 --> 01:18:10,903 Não há nenhum lugar para o seu povo se esconder? 703 01:18:13,732 --> 01:18:15,212 Está bem. 704 01:18:15,299 --> 01:18:16,387 Danny, quero-te lá na escola. 705 01:18:16,474 --> 01:18:18,041 Com a Isabela e as crianças. 706 01:18:18,128 --> 01:18:19,738 Carson, suba à torre da igreja com a espingarda. 707 01:18:19,825 --> 01:18:21,218 Quero que se posicionem os dois atrás de mim, aqui. 708 01:18:21,305 --> 01:18:22,959 Eu os atrairei. 709 01:18:23,046 --> 01:18:24,482 Vamos fazer um pouco de fumo. 710 01:18:24,569 --> 01:18:26,266 Sim. 711 01:18:26,353 --> 01:18:27,746 Uma única entrada e uma única saída. 712 01:18:27,833 --> 01:18:30,183 Estaremos em desvantagem numérica e de armamento. 713 01:18:30,270 --> 01:18:31,968 Já sabe como funciona. 714 01:18:32,055 --> 01:18:34,448 Sinto muito por isso. 715 01:18:34,535 --> 01:18:36,102 Não foi propriamente a viagem que planeámos. 716 01:18:37,974 --> 01:18:40,367 Muito bem, senhores, vamos concluir isto. 717 01:18:41,412 --> 01:18:42,630 Senhor. 718 01:19:28,894 --> 01:19:29,634 Isabela. 719 01:19:29,721 --> 01:19:30,635 Isabela. 720 01:19:32,245 --> 01:19:33,333 Tem que ficar quieto. 721 01:19:34,334 --> 01:19:35,683 Consegue ficar em silêncio? 722 01:19:47,739 --> 01:19:50,437 Isso deve resolver o problema. 723 01:19:55,965 --> 01:19:57,009 Tudo bem. 724 01:20:07,411 --> 01:20:09,717 Tens que ficar quieto, ok? 725 01:20:09,805 --> 01:20:10,806 Silêncio absoluto. 726 01:20:11,763 --> 01:20:12,677 Sem ruído. 727 01:20:14,070 --> 01:20:15,462 Silêncio, ok? 728 01:20:15,549 --> 01:20:16,942 Por favor ajudem-me. 729 01:21:03,206 --> 01:21:05,295 Eu sei que me consegues ouvir. 730 01:21:07,384 --> 01:21:08,733 Ei, gringos! 731 01:21:11,388 --> 01:21:13,390 Gringos! 732 01:21:16,001 --> 01:21:17,002 Filhos da puta! 733 01:21:19,309 --> 01:21:21,441 Venha cá para fora e encare-me! 734 01:21:23,269 --> 01:21:25,358 Mataram o meu irmão! 735 01:22:08,749 --> 01:22:10,708 Ei, raio de sol! 736 01:22:10,795 --> 01:22:12,014 Sou eu que tu queres! 737 01:22:18,803 --> 01:22:19,586 Peguem nele! 738 01:25:11,976 --> 01:25:12,890 Porra. 739 01:25:21,725 --> 01:25:22,639 Em mim. 740 01:25:28,079 --> 01:25:29,602 Miguel! 741 01:25:29,689 --> 01:25:30,603 Ir. 742 01:25:33,128 --> 01:25:35,260 Miguel, não me disparem, porra. 743 01:25:51,842 --> 01:25:52,756 Carson! 744 01:26:31,490 --> 01:26:34,537 Onde raio está o Carson? 745 01:26:59,475 --> 01:27:01,128 Nada. 746 01:27:02,478 --> 01:27:04,306 Vá até ao carro azul, por minha conta. 747 01:27:04,393 --> 01:27:07,047 Mantenha-se abaixado. 748 01:27:23,107 --> 01:27:24,543 Não! 749 01:27:40,864 --> 01:27:44,041 Eu sei quem és! 750 01:28:11,024 --> 01:28:11,938 Jordânia! 751 01:28:32,089 --> 01:28:34,439 Isabela. 752 01:28:37,747 --> 01:28:40,010 Isabela. 753 01:29:24,402 --> 01:29:28,406 Tenho três militares em caixões e vocês os dois feridos. 754 01:29:28,493 --> 01:29:31,496 Ninguém acredita na sua história de "os maus atacaram-nos". 755 01:29:35,674 --> 01:29:39,548 Ao que tudo indica, trata-se de uma operação especial não autorizada. 756 01:29:39,635 --> 01:29:44,379 e o governo é muito sensível em relação à sua soberania, 757 01:29:45,728 --> 01:29:46,903 Compreensivelmente. 758 01:29:50,733 --> 01:29:55,651 A opção que preferem é ficar com o crédito pelo que fez. 759 01:29:58,175 --> 01:29:59,959 E para que o façamos desaparecer. 760 01:30:02,048 --> 01:30:04,660 Desaparecer significa um julgamento militar secreto. 761 01:30:04,747 --> 01:30:07,445 pelo qual será considerado culpado de todas as acusações. 762 01:30:07,532 --> 01:30:10,405 E declarar-se — á culpado de todas as acusações. 763 01:30:10,492 --> 01:30:15,497 Caso contrário, mato-te aqui mesmo, nesta maldita sala. 764 01:30:20,371 --> 01:30:22,112 Quando estas confissões forem assinadas, 765 01:30:24,723 --> 01:30:28,379 E quando essa porta se abrir, tudo isso vai acabar. 766 01:30:32,514 --> 01:30:37,170 As suas sentenças serão anuladas e os seus registos militares apagados. 767 01:30:37,257 --> 01:30:40,043 Exceto pelos seus registos selados, que, com toda a sorte do mundo, 768 01:30:40,130 --> 01:30:42,698 Ninguém, excepto o seu governo, jamais o verá. 769 01:30:42,785 --> 01:30:45,048 E este sou eu. 770 01:30:45,135 --> 01:30:48,094 E guardarei esses registos selados num cofre. 771 01:30:48,181 --> 01:30:49,966 para o momento em que precisar de ti. 772 01:31:13,859 --> 01:31:17,428 Eu conversei com a viúva do cabo Castillo. 773 01:31:20,039 --> 01:31:20,910 Isabela. 774 01:31:22,433 --> 01:31:23,956 Sei que eram casados. 775 01:31:25,436 --> 01:31:27,394 E eu avisei-a que ela teria 776 01:31:27,482 --> 01:31:31,268 uma certidão de casamento dos Estados Unidos para o comprovar. 777 01:31:31,355 --> 01:31:36,752 Significando que ela e o seu filho ainda não nascido 778 01:31:36,839 --> 01:31:38,754 terão cidadania, caso optem por obtê — la. 779 01:31:43,759 --> 01:31:44,673 Obrigado, senhor. 780 01:31:52,681 --> 01:31:54,944 Não falem disto com ninguém, senhores. 781 01:31:57,120 --> 01:32:00,036 Capitão, lamento a perda dos seus homens. 782 01:32:02,473 --> 01:32:03,474 Sim, senhor. 783 01:32:53,524 --> 01:32:56,571 Guarde as suas etiquetas. 784 01:33:05,405 --> 01:33:07,582 Mais uma paragem e depois vamos levar — te para casa. 785 01:33:46,882 --> 01:33:48,623 Eu falhei com eles. 786 01:33:48,710 --> 01:33:50,276 Não, não fez isso. 787 01:33:58,676 --> 01:34:00,243 O que te vai acontecer, Jordan? 788 01:34:02,158 --> 01:34:04,203 O Danny e eu iremos para casa e enfrentaremos as consequências. 789 01:34:04,290 --> 01:34:07,380 Por tudo o que aqui aconteceu. 790 01:34:07,467 --> 01:34:09,731 E terei de enfrentar as famílias dos homens que perdi. 791 01:34:13,952 --> 01:34:15,824 Não nos esqueceremos de si. 792 01:34:17,608 --> 01:34:22,178 Essa foi a última coisa que o Albie me deu. 793 01:34:26,748 --> 01:34:29,576 Ele amava-te muito. 50077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.