All language subtitles for Ballistic 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,639 --> 00:01:12,507 Nans. 2 00:01:12,574 --> 00:01:14,042 - Kthehu mbrapsht. - Nensi. 3 00:01:14,107 --> 00:01:15,442 Kthehuni mbrapsht! 4 00:01:17,612 --> 00:01:18,813 Drejtoje nga unë. 5 00:01:20,982 --> 00:01:21,983 Drejtoje nga unë. 6 00:01:23,116 --> 00:01:24,451 Dreq, Nensi. 7 00:01:26,921 --> 00:01:28,523 Tjetra është në gjoksin tënd. 8 00:01:30,925 --> 00:01:32,060 Dhjetë... 9 00:01:32,125 --> 00:01:33,795 - nëntë... - Nensë, mos. 10 00:01:33,861 --> 00:01:34,862 Tetë. 11 00:01:34,929 --> 00:01:36,064 Jo, nuk e dua këtë. 12 00:01:36,129 --> 00:01:37,632 Shtatë, gjashtë, 13 00:01:37,699 --> 00:01:39,033 pesë, katër... 14 00:01:39,099 --> 00:01:40,702 - Nensi. - Drejtoje nga unë! 15 00:01:40,768 --> 00:01:41,569 Nans. 16 00:01:41,636 --> 00:01:43,071 - Tre, dy... - Jo, jo. 17 00:01:43,136 --> 00:01:44,204 - Nensi! - Një. 18 00:01:44,271 --> 00:01:45,707 Nensi! 19 00:04:06,614 --> 00:04:08,315 Në rregull, pra pas kësaj... 20 00:04:08,381 --> 00:04:10,952 - Mm-hmm. - Të duhen katër bulona A. 21 00:04:11,018 --> 00:04:13,187 - Oh, dreqin. - Dhe 24 bulona D! 22 00:04:13,253 --> 00:04:14,956 Shumë argëtuese! 23 00:04:16,490 --> 00:04:18,226 Më vjen keq që po ta vjedhim dhomën. 24 00:04:18,291 --> 00:04:20,161 Jo, shiko, jam i lumtur në dhomën e Xhesit. 25 00:04:20,828 --> 00:04:22,797 Ndoshta duhet të më nxirrni që këtej. 26 00:04:22,864 --> 00:04:24,364 Mendoj se jam bllokuar. 27 00:04:25,332 --> 00:04:27,702 Oh jo. Tani e di si ndihem. 28 00:04:27,769 --> 00:04:29,937 - Të dua. - Të dua. 29 00:04:32,140 --> 00:04:34,008 Në rregull, shihemi herën tjetër. 30 00:04:55,563 --> 00:04:57,330 - Hej. - Përshëndetje, mami. 31 00:04:57,397 --> 00:04:58,599 Më mungon. 32 00:04:59,466 --> 00:05:01,702 Edhe mua më mungon. 33 00:05:01,769 --> 00:05:04,672 Hej, dhoma e fëmijëve ka mbaruar. Duket bukur. 34 00:05:05,773 --> 00:05:07,809 Di do të zhvendoset javën tjetër. 35 00:05:07,875 --> 00:05:09,342 Foshnja po vjen. 36 00:05:09,409 --> 00:05:11,846 - Po. - Do të bëhesh një baba i shkëlqyer. 37 00:05:15,049 --> 00:05:16,449 Mendon kështu? 38 00:05:16,517 --> 00:05:18,351 E di që po. 39 00:05:19,954 --> 00:05:21,055 Nuk e di. 40 00:05:22,256 --> 00:05:23,558 Ëh... 41 00:05:24,125 --> 00:05:25,325 Je mirë? 42 00:05:27,695 --> 00:05:29,396 Është e çuditshme, e di? 43 00:05:29,462 --> 00:05:30,665 Në shtëpi... 44 00:05:32,033 --> 00:05:34,569 të gjithë mendojnë se e dinë çfarë po ndodh 45 00:05:34,635 --> 00:05:37,305 në botë, por, e dini, 46 00:05:37,370 --> 00:05:38,973 ata nuk dinë gjë. 47 00:05:39,040 --> 00:05:40,541 Ne nuk dimë gjë fare. 48 00:05:41,142 --> 00:05:42,442 Oh, po, nuk e kam fjalën për ty. 49 00:05:42,510 --> 00:05:43,945 Nuk do të thuash që unë nuk di asgjë? 50 00:05:44,011 --> 00:05:46,881 Jo, dua të them, unë, të gjithë, të gjithë ne. 51 00:05:46,948 --> 00:05:48,583 - A ka kuptim kjo? - Po. 52 00:05:48,649 --> 00:05:51,484 Por ushtria, ata e dinë çfarë po bëjnë, kështu që... 53 00:05:53,187 --> 00:05:54,421 je i sigurt. 54 00:05:55,590 --> 00:05:58,391 Po, thjesht ishim në patrullë. 55 00:05:59,760 --> 00:06:02,864 Nuk e kam idenë pse u larguam nga Jalalabadi që në fillim. 56 00:06:05,800 --> 00:06:07,434 Shënjestra jonë është një taleban i rangut të ulët. 57 00:06:07,501 --> 00:06:08,836 A ka vënë ndonjë sy? 58 00:06:08,903 --> 00:06:10,614 Askush prej nesh nuk e di me të vërtetë pse po rrimë ulur 59 00:06:10,638 --> 00:06:12,740 për një djalë letrash, por ja ku jemi. 60 00:06:13,808 --> 00:06:16,244 Të vetmit njerëz që kanë celularë janë të pasurit 61 00:06:16,310 --> 00:06:17,645 dhe talebanët. 62 00:06:17,712 --> 00:06:20,214 Në qytet, telefonat celularë telefonojnë baballarët dhe gratë. 63 00:06:20,281 --> 00:06:22,516 Këtu lart, ata shpërthejnë bomba. 64 00:06:23,117 --> 00:06:25,253 Ti sheh një djalë me rroba të vjetra dhe një Samsung, 65 00:06:25,319 --> 00:06:26,486 e qëllon në vend. 66 00:06:26,554 --> 00:06:29,223 Ora një, 250 metra. 67 00:06:29,290 --> 00:06:30,558 Mashkull në moshë luftarake. 68 00:06:30,625 --> 00:06:32,026 Ai ka një telefon. 69 00:06:32,093 --> 00:06:33,493 E kapa. 70 00:06:37,464 --> 00:06:38,733 O, dreqin. 71 00:06:38,799 --> 00:06:40,167 - Hej, hej! - Ndizini! 72 00:06:43,871 --> 00:06:45,973 Por nuk është gjëja jote e zakonshme "ne qëllojmë, ti qëllon". 73 00:06:47,575 --> 00:06:48,876 Ne nuk i shohim kurrë, 74 00:06:48,943 --> 00:06:50,678 dhe plumbat e tyre nuk janë askund afër nesh. 75 00:06:51,812 --> 00:06:53,114 Dhe modeli është i çuditshëm. 76 00:06:53,180 --> 00:06:54,248 Ata presin që ne të qëllojmë 77 00:06:54,315 --> 00:06:55,675 në mënyrë që ata të mund të qëllojnë në të njëjtën kohë. 78 00:06:55,716 --> 00:06:56,951 Pra, ne e testojmë atë. 79 00:07:02,056 --> 00:07:05,593 Ne luajmë Jingle Bells me të shtënat tona, dhe edhe ata gjithashtu. 80 00:07:06,160 --> 00:07:08,529 Është e gjitha vetëm jehona e maleve. 81 00:07:10,231 --> 00:07:12,533 Ende nuk e dimë nëse kanë qëlluar drejt nesh, 82 00:07:12,600 --> 00:07:14,135 ose nëse ata ishin fare atje. 83 00:07:18,673 --> 00:07:20,584 Nuk e di, ndoshta nuk duhej të kisha thënë asgjë. 84 00:07:20,608 --> 00:07:22,209 kur e pashë atë djalë, por më duhej. 85 00:07:22,276 --> 00:07:23,344 Është puna ime. 86 00:07:23,411 --> 00:07:25,313 Oh, bëre gjënë e duhur. 87 00:07:25,846 --> 00:07:27,315 Ti ndoshta ua ke shpëtuar jetën të gjithëve. 88 00:07:27,381 --> 00:07:28,649 - Mendon kështu? - Po. 89 00:07:29,617 --> 00:07:30,651 Jo. 90 00:07:30,718 --> 00:07:32,520 Mendoj se e bëre. 91 00:07:32,586 --> 00:07:35,056 Të shtënat e tua ndoshta i kanë trembur. 92 00:07:36,090 --> 00:07:37,959 Mami, nuk... nuk funksionon kështu. 93 00:07:38,025 --> 00:07:39,527 Po them vetëm që e bëre punën tënde. 94 00:07:39,593 --> 00:07:41,461 E bëre shkëlqyeshëm. Duhet të marrësh një medalje. 95 00:07:41,529 --> 00:07:42,797 Do të të jepja një medalje. 96 00:07:42,863 --> 00:07:44,031 Një medalje? 97 00:07:44,464 --> 00:07:45,633 - Po. - Jo, jo. 98 00:07:45,700 --> 00:07:47,168 Unë nuk meritoj medalje. 99 00:07:47,835 --> 00:07:49,070 Unë nuk... 100 00:07:50,338 --> 00:07:51,471 Si është zoti Fish? 101 00:07:51,539 --> 00:07:54,342 - Ëh, Z. Fish është i shkëlqyer. - Po? 102 00:07:54,408 --> 00:07:55,475 Kujdesu për të. 103 00:07:55,543 --> 00:07:58,212 Ne jemi ulur këtu, 104 00:07:58,279 --> 00:07:59,714 duke të pritur. 105 00:08:03,384 --> 00:08:07,788 Mendoj se do të kthehemi atje përsëri nesër. 106 00:08:09,457 --> 00:08:11,692 Po të humbas. Wi-Fi është shumë i keq këtu. 107 00:08:11,759 --> 00:08:13,127 Jo, mund të të shoh. 108 00:08:13,661 --> 00:08:14,962 - Mami? - Po. 109 00:08:16,964 --> 00:08:18,199 Hej. 110 00:08:20,901 --> 00:08:22,036 Xhesi? 111 00:08:23,471 --> 00:08:25,039 Hej, a më dëgjon? 112 00:08:29,410 --> 00:08:30,711 Mut. 113 00:08:51,098 --> 00:08:52,166 Hej, Nensi. 114 00:08:52,233 --> 00:08:53,467 Çfarë po ndodh? 115 00:08:53,534 --> 00:08:54,769 Prit një sekondë. 116 00:08:54,835 --> 00:08:56,670 Çfarë? Duhet ta përfundoj këtë. 117 00:08:56,737 --> 00:08:59,373 Kontabiliteti tha që duhej të lija një person të ikte, 118 00:08:59,440 --> 00:09:03,010 dhe vendosa që duhet të ishe ti sepse, e di, 119 00:09:03,077 --> 00:09:07,516 Epo, ne jemi pak a shumë miq, dhe mendova se do të më kuptoje. 120 00:09:09,383 --> 00:09:10,718 Është një kartë dhurate. 121 00:09:10,785 --> 00:09:12,119 Ma dhanë vjehrrit e mi 122 00:09:12,186 --> 00:09:13,788 për poligonin e pushkatimit në male. 123 00:09:13,854 --> 00:09:15,156 E di që nuk të intereson, 124 00:09:15,222 --> 00:09:17,391 por është koha të mësosh si t'i qëllosh këto gjëra. 125 00:09:17,458 --> 00:09:19,326 Nuk më intereson, por... 126 00:09:20,227 --> 00:09:21,838 - E vlerësoj shumë. - Duhet ta provosh. 127 00:09:21,862 --> 00:09:23,664 Sa herë që gruaja ime më kthen topat, 128 00:09:23,731 --> 00:09:25,499 Unë thjesht ngjitem atje lart, dhe qëlloj njerëz prej letre, 129 00:09:25,566 --> 00:09:27,301 dhe unë jam përsëri shefi, e kupton? 130 00:09:27,868 --> 00:09:31,272 Sigurisht, ende bie borë atje lart, e di? 131 00:09:32,006 --> 00:09:33,040 Oh. 132 00:09:33,107 --> 00:09:34,275 Ah, kjo është mirë. 133 00:09:34,341 --> 00:09:35,643 Çfarë bëtë këtë fundjavë? 134 00:09:35,709 --> 00:09:40,681 E rrita tymosësen në 175 gradë dhe marinova disa krahë. 135 00:09:40,748 --> 00:09:42,016 dhe bum, shije vendi. 136 00:09:42,083 --> 00:09:44,051 Dua të them, ato krahë ishin të lehta për t'u ngrënë. 137 00:09:44,118 --> 00:09:46,020 Po, Jesse i urren krahët. Ai thotë se është e çuditshme. 138 00:09:46,087 --> 00:09:48,222 duke gëlltitur fluturimin e të gjithë atyre zogjve. 139 00:09:48,289 --> 00:09:49,657 Hë. 140 00:09:50,591 --> 00:09:52,460 Po, prit, ke dëgjuar prej tij? 141 00:09:53,160 --> 00:09:55,296 Po, unë... fola me të mbrëmë. 142 00:09:55,362 --> 00:09:56,630 Ai është në gjysmë të rrugës për t'u kthyer në shtëpi. 143 00:09:56,697 --> 00:09:57,865 Oh, mrekulli. 144 00:09:57,932 --> 00:09:59,834 Epo... Epo, e godite rrezen e veprimit, 145 00:09:59,900 --> 00:10:01,268 dhe pastaj ai nuk do të kthehet në shtëpi 146 00:10:01,335 --> 00:10:03,838 dhe ta gjejë nënën e tij ende një mace të frikshme me armë. 147 00:10:03,904 --> 00:10:05,172 Mm-hmm. Shihemi, Rick. 148 00:10:05,239 --> 00:10:06,273 Shihemi. 149 00:10:28,829 --> 00:10:30,197 Shihemi nesër. 150 00:10:30,264 --> 00:10:31,264 Hëm-hëm. 151 00:11:33,160 --> 00:11:34,895 Unë fola me të mbrëmë. 152 00:11:38,499 --> 00:11:40,067 Unë fola... Unë fola me të. 153 00:13:25,540 --> 00:13:27,007 Familja nuk vjen? 154 00:13:27,841 --> 00:13:29,043 Jo. 155 00:13:32,112 --> 00:13:33,947 A mund të zhvendosemi akoma tek ju? 156 00:13:39,820 --> 00:13:41,889 U martove me Xhesin, më more edhe mua. 157 00:14:06,548 --> 00:14:07,682 Do të dëshironit një shikim? 158 00:14:07,749 --> 00:14:08,982 - Po. - Jo. 159 00:14:27,736 --> 00:14:28,770 A mund ta prek atë? 160 00:14:28,837 --> 00:14:30,170 Sigurisht. 161 00:15:09,376 --> 00:15:11,345 A janë këto çizmet që mbante veshur kur...? 162 00:15:11,412 --> 00:15:12,446 Po. 163 00:15:16,083 --> 00:15:17,384 A mund t'i mbaj? 164 00:15:17,985 --> 00:15:19,319 Një... 165 00:15:19,987 --> 00:15:23,558 Oh, jo, ti... duhet t'i kesh ato. 166 00:15:23,625 --> 00:15:26,861 Gjithashtu, kemi një grup mbështetës në bazë 167 00:15:26,927 --> 00:15:29,764 për anëtarët e familjes që mbijetojnë. 168 00:15:29,831 --> 00:15:35,169 Ëh, do të ishte e dobishme, ndoshta, për procesin e zisë. 169 00:15:38,372 --> 00:15:40,474 - A është kjo e gjitha që kishte? - Po. 170 00:15:44,945 --> 00:15:46,313 Ku është plumbi? 171 00:15:48,982 --> 00:15:50,150 Ëh... 172 00:15:50,217 --> 00:15:53,521 Epo, njerëzit në Dover që pritën Jesse-n 173 00:15:53,588 --> 00:15:55,088 mendova se do të ishte më respektuese 174 00:15:55,155 --> 00:15:56,858 për ta lënë plumbin brenda tij. 175 00:15:56,925 --> 00:15:58,492 Çfarë lloj ishte? 176 00:15:58,560 --> 00:15:59,594 Çfarë lloj? 177 00:15:59,661 --> 00:16:01,028 Po, çfarë kalibri? 178 00:16:01,094 --> 00:16:02,697 Bëre radiografi, apo jo? 179 00:16:03,163 --> 00:16:05,567 Po, sigurisht. Ata... Ata do ta kishin bërë. Ëëë... 180 00:16:06,433 --> 00:16:07,535 Nuk është kurrë shumë e saktë, 181 00:16:07,602 --> 00:16:10,672 por plumbi që ata mendojnë se ishte një... 182 00:16:11,305 --> 00:16:14,174 ëh, ndoshta një 5.56 NATO, 183 00:16:14,241 --> 00:16:15,577 por është gjithmonë e vështirë. 184 00:16:15,643 --> 00:16:19,046 Kjo është për një M4 ose një M16 ose ndoshta një AR-15. 185 00:16:20,047 --> 00:16:22,316 Armë amerikane, plumba amerikanë. 186 00:16:23,417 --> 00:16:26,286 Më vjen keq, nuk e kemi këtë informacion, zonjë. 187 00:16:26,855 --> 00:16:27,988 Si ta nxjerrim? 188 00:16:28,989 --> 00:16:31,793 Kjo do të duhej të ishte bërë në Dover, kam frikë. 189 00:16:31,860 --> 00:16:33,260 Mund ta bësh, apo jo? 190 00:16:33,327 --> 00:16:35,597 Teknikisht, mundemi nëse autorizohemi nga i afërmi më i afërt. 191 00:16:37,799 --> 00:16:38,933 Në rregull. Është... 192 00:16:38,999 --> 00:16:40,434 Është thjesht e pazakontë, zonjë, 193 00:16:40,502 --> 00:16:44,037 për ta bërë këtë pasi i ndjeri të jetë përgatitur. 194 00:16:45,339 --> 00:16:46,875 Doni ta nxirrni? 195 00:16:46,941 --> 00:16:48,776 Po. Po, po. 196 00:16:50,444 --> 00:16:51,345 Pse? 197 00:16:51,411 --> 00:16:53,380 Sepse duhet të dimë se çfarë lloji është. 198 00:16:53,447 --> 00:16:55,550 Do të ishte më e lehtë të hiqej plumbi 199 00:16:55,617 --> 00:16:56,483 nga plaga ekzistuese. 200 00:16:56,551 --> 00:16:58,151 Është thjesht aty në pjesën pektorale. 201 00:16:58,218 --> 00:16:59,587 Jo, nuk do të ndërhyjmë tek ai. 202 00:16:59,654 --> 00:17:01,789 Është çmenduri ta ndërhysh me të sepse je kurioz. 203 00:17:01,856 --> 00:17:03,123 Diana. 204 00:17:03,190 --> 00:17:04,291 Lëreni të qetë. 205 00:17:25,780 --> 00:17:27,180 Kishe të drejtë. Është... 206 00:17:27,782 --> 00:17:29,784 Është çmenduri të duash ta heqësh qafe. 207 00:17:30,417 --> 00:17:32,185 Nuk është arsyeja e duhur. 208 00:17:32,820 --> 00:17:34,354 Jesse nuk do ta donte këtë tek ai. 209 00:17:34,421 --> 00:17:36,490 Ai ka nevojë të jetë perfekt. 210 00:17:36,558 --> 00:17:37,725 Jesse është zhdukur. 211 00:17:37,792 --> 00:17:38,869 Ai nuk interesohet për... 212 00:17:38,893 --> 00:17:40,762 Atëherë, çfarë të keqe ka ta heqësh thjesht? 213 00:17:40,828 --> 00:17:43,430 - Çfarë ndryshimi bën? - Dua ta nxjerr! 214 00:17:44,566 --> 00:17:46,233 Dua që të dalë! 215 00:17:50,638 --> 00:17:52,740 E di, ndoshta duhet, ëm... 216 00:17:53,708 --> 00:17:56,209 Ndoshta duhet të provosh këshillimin. 217 00:18:53,868 --> 00:18:55,536 Unë... 218 00:18:56,704 --> 00:18:57,705 Më vjen keq. 219 00:20:01,169 --> 00:20:02,369 Zonjë. 220 00:20:05,707 --> 00:20:06,774 Grup mbështetës? 221 00:20:07,240 --> 00:20:08,576 ID? 222 00:20:12,680 --> 00:20:13,848 Mut. 223 00:20:18,086 --> 00:20:19,554 Ne duam drejtësi. 224 00:20:21,089 --> 00:20:23,323 Është një zjarr në barkun tonë. 225 00:20:23,991 --> 00:20:27,795 Por gjykimi, këtë askush nuk e pëlqen. 226 00:20:27,862 --> 00:20:29,130 Këtë e urrejmë. 227 00:20:29,964 --> 00:20:33,901 Por si mund të kemi drejtësi, por jo gjykim? 228 00:20:33,968 --> 00:20:35,636 Dhe kush është gjykatësi? 229 00:20:36,671 --> 00:20:37,672 Unë? 230 00:20:38,573 --> 00:20:39,674 Ti? 231 00:20:41,408 --> 00:20:44,045 Nëse duam drejtësi, së pari duhet të kërkojmë, 232 00:20:44,112 --> 00:20:45,546 "Kush është gjykatësi?" 233 00:20:49,183 --> 00:20:51,318 Në rregull, Françeska, pjesa jote. 234 00:20:53,386 --> 00:20:55,489 Mora një letër nga IRS dje 235 00:20:55,556 --> 00:20:58,826 duke thënë se nuk kisha paguar mjaftueshëm taksa vitin e kaluar. 236 00:20:58,893 --> 00:21:01,863 Unë ende kam 723 dollarë borxh. 237 00:21:01,929 --> 00:21:04,065 U shkrova atyre një letër dhe u dërgova një kopje 238 00:21:04,132 --> 00:21:09,203 të certifikatës së vdekjes së djalit tim dhe tha, "Unë tashmë kam paguar." 239 00:21:09,269 --> 00:21:12,372 Anthony do të kishte mbushur 58 vjeç javën e kaluar, 240 00:21:12,439 --> 00:21:15,877 por ai u vra në Kuvajt nga një Scud në vitin '91. 241 00:21:16,677 --> 00:21:18,179 Tani ai është me Jezusin dhe shenjtorët, 242 00:21:18,246 --> 00:21:19,914 dhe lutem për ata që e vranë. 243 00:21:21,149 --> 00:21:22,216 Unë lutem për ta. 244 00:21:22,282 --> 00:21:23,618 Hëm. 245 00:21:26,120 --> 00:21:27,722 Ku po shkoni, zonjë? 246 00:21:27,789 --> 00:21:29,590 Ëh, nuk e kuptova që kjo ishte 247 00:21:29,657 --> 00:21:32,994 grupi "le të lutemi për njerëzit që vranë fëmijët tanë". 248 00:21:34,729 --> 00:21:37,165 Do të preferoja t'ua thaja gjakun e mallkuar, por mirë për ty. 249 00:21:37,231 --> 00:21:38,533 Jam i lumtur për ty. 250 00:21:47,440 --> 00:21:48,776 Qifsha! 251 00:21:49,376 --> 00:21:52,580 Doja të thoja ku po shkon, sepse është dera tjetër. 252 00:21:59,352 --> 00:22:00,521 Hej. 253 00:22:01,155 --> 00:22:02,290 Je mirë? 254 00:22:02,355 --> 00:22:04,357 Shiko, a ishin... a ishin Oreo-t? 255 00:22:04,424 --> 00:22:05,993 A ishin të ndenjura? 256 00:22:06,994 --> 00:22:09,230 Kam menduar të blej petulla të freskëta, 257 00:22:09,297 --> 00:22:10,598 por unë punoj këtu në bazë 258 00:22:10,665 --> 00:22:12,533 dhe nuk ke kohë të shkosh e të kthehesh. 259 00:22:12,600 --> 00:22:13,868 Është një gjë e tërë. 260 00:22:13,935 --> 00:22:15,136 Prit, prit. Hajde. 261 00:22:15,203 --> 00:22:16,637 Erdha në takimin e gabuar. 262 00:22:16,704 --> 00:22:18,206 E di, është mirë të flasësh. 263 00:22:18,706 --> 00:22:20,842 Ose thjesht bërtit "në djall". 264 00:22:21,441 --> 00:22:24,512 Në djall! Në djall! Në djall! 265 00:22:25,613 --> 00:22:27,582 Në fakt është mjaft mirë. 266 00:22:28,816 --> 00:22:30,084 Hej, shiko. 267 00:22:30,151 --> 00:22:32,053 Në çdo kohë, në orën 3:00 të mëngjesit, më telefononi. 268 00:22:32,119 --> 00:22:33,420 Me shumë mundësi jam zgjuar. 269 00:22:33,486 --> 00:22:35,189 Sapo erdha në takimin e gabuar. 270 00:22:35,623 --> 00:22:37,925 Zjarr i madh në bark, apo jo? 271 00:22:37,992 --> 00:22:39,694 Zjarr i madh, i madh në bark. 272 00:24:43,951 --> 00:24:45,987 Ata gjithmonë bëjnë diçka. 273 00:25:23,457 --> 00:25:25,092 Zonjusha Redfield? 274 00:25:26,327 --> 00:25:28,462 E zhvendosa trupin e Jesse-t në zonën e vizitave. 275 00:25:28,529 --> 00:25:30,598 Është më i rehatshëm se frigoriferi. 276 00:25:32,199 --> 00:25:34,101 Doja vetëm më shumë kohë me të. 277 00:25:35,169 --> 00:25:36,505 A do të dëshironit që arkivoli të hapej? 278 00:25:36,570 --> 00:25:37,805 Jo. 279 00:25:38,507 --> 00:25:40,141 Merrni aq kohë sa ju nevojitet. 280 00:27:36,790 --> 00:27:38,325 5.56 NATO. 281 00:27:40,728 --> 00:27:42,763 Mbulesë bakri, bërthamë plumbi. 282 00:27:51,739 --> 00:27:53,575 - Hehe. 283 00:27:53,642 --> 00:27:56,210 Hej, ëm, dua që ta testosh metalin 284 00:27:56,277 --> 00:27:58,580 në këto katër predha kundër kësaj. 285 00:27:58,647 --> 00:27:59,980 Shiko nëse përputhen. 286 00:28:02,349 --> 00:28:03,851 Ti e bën këtë, apo jo? 287 00:28:04,519 --> 00:28:05,587 Dua të them, në teori. 288 00:28:06,086 --> 00:28:07,522 - Shkëlqyeshëm. - Jo, jo. Ne... 289 00:28:07,589 --> 00:28:09,089 Ne nuk pranojmë vizitorë pa takim paraprak. 290 00:28:09,156 --> 00:28:11,358 Ëh, ju duhet një urdhër pune i miratuar. 291 00:28:11,425 --> 00:28:12,426 Si... 292 00:28:13,394 --> 00:28:15,062 Mund të të jap 5,000 para në dorë. 293 00:28:15,129 --> 00:28:17,031 - Mendoj se është vetëm si... - Gjashtë mijë. 294 00:28:17,097 --> 00:28:19,342 - Si 80 deri në njëqind dollarë. - Mund ta marr nga banka. 295 00:28:19,366 --> 00:28:21,802 Dëgjo, nuk mund ta pranoj thjesht një zonjë nga rruga 296 00:28:21,869 --> 00:28:23,971 me një xhep plot me plumba. 297 00:28:29,009 --> 00:28:30,711 Ky më vrau fëmijën. 298 00:28:32,947 --> 00:28:34,448 Dhe këto të katërta i bëra unë. 299 00:28:40,522 --> 00:28:41,722 Ju lutem. 300 00:28:45,893 --> 00:28:48,229 Nuk e di vërtet çfarë ndodh atje prapa. 301 00:28:49,129 --> 00:28:51,131 Mund t'ia fus Karlës poshtë... 302 00:28:51,198 --> 00:28:53,500 Bëjeni si një provë të vetme. 303 00:28:54,902 --> 00:28:56,303 Ose "nuk është i listuar". 304 00:28:59,173 --> 00:29:01,108 Do të kushtojë vetëm 80 dollarë. 305 00:29:01,175 --> 00:29:02,276 Faleminderit. 306 00:29:17,391 --> 00:29:19,594 - Mami? - Po. 307 00:29:21,929 --> 00:29:23,397 Më falni. 308 00:29:23,897 --> 00:29:25,432 - Hehe. 309 00:29:26,701 --> 00:29:28,202 A ishte një ndeshje? 310 00:29:32,574 --> 00:29:35,042 Sa i përket strukturës kimike të metaleve, 311 00:29:35,109 --> 00:29:36,310 duke pasur parasysh variablat, 312 00:29:36,377 --> 00:29:39,780 Ne zbuluam se plumbi i shkrepur kishte një... 313 00:29:40,281 --> 00:29:42,651 73.9 përqind probabilitet përputhjeje 314 00:29:42,717 --> 00:29:44,018 te një nga plumbat e tjerë. 315 00:29:44,084 --> 00:29:49,923 Ai me etiketën "Çmimi 5.56 NATO X-412". 316 00:29:50,692 --> 00:29:51,925 73.9? 317 00:29:51,992 --> 00:29:53,294 Kjo është e saktë. 318 00:31:43,437 --> 00:31:45,607 Plumbi që ata mendojnë se ishte një, ëm... 319 00:31:45,673 --> 00:31:47,474 ndoshta një 5.56. 320 00:32:01,088 --> 00:32:03,257 Më vjen keq. Nuk e kemi atë informacion. 321 00:33:38,820 --> 00:33:40,020 Riku? 322 00:33:41,589 --> 00:33:43,658 Mendova se po e merrje ditën për të... 323 00:33:45,693 --> 00:33:46,528 Dëgjo, më vjen keq. 324 00:33:46,594 --> 00:33:48,195 Doja të kaloja pranë varrezave, 325 00:33:48,262 --> 00:33:50,130 por u kapa këtu. 326 00:33:53,735 --> 00:33:56,236 E di, mendova se ishte perfekte. 327 00:33:57,271 --> 00:33:59,574 Se po transportonim në të njëjtin vend... 328 00:34:00,742 --> 00:34:02,142 Jeseu u dërgua. 329 00:34:05,078 --> 00:34:06,614 Nuk i kuptova disa nga plumbat tanë 330 00:34:06,681 --> 00:34:08,348 Po shkonit te armiku, apo jo? 331 00:34:08,415 --> 00:34:09,617 Shiko, nuk është faji ynë 332 00:34:09,684 --> 00:34:12,185 nëse ushtarët afganë shesin municionin 333 00:34:12,252 --> 00:34:13,655 ose e vjedhin talebanët, 334 00:34:13,721 --> 00:34:15,757 apo çfarëdo që bëjnë atje, në rregull? 335 00:34:15,823 --> 00:34:17,601 Sapo produkti të largohet nga këtu, nuk është më në duart tona. 336 00:34:17,625 --> 00:34:20,494 Pasi të largohet nga këtu, nuk shkon më në hapësirën e mallkuar. 337 00:34:21,295 --> 00:34:22,764 Ne jetojmë në një blender. 338 00:34:22,830 --> 00:34:25,332 Po ndjek kurse poezie tani? 339 00:34:27,501 --> 00:34:29,141 - Në djall të jesh. - Dëgjo, nëse doje ta dije, 340 00:34:29,202 --> 00:34:30,972 e tëra çfarë duhej të bëje ishte ta kërkoje. 341 00:34:31,873 --> 00:34:34,050 Me sa duket, ke kuptuar si të bësh një kërkim në internet. 342 00:34:34,074 --> 00:34:36,844 Jam mjaft i sigurt që interneti ekziston që nga vitet '90. 343 00:34:37,912 --> 00:34:39,581 Thjesht duke bërë punën tonë. 344 00:34:41,049 --> 00:34:42,517 Thjesht duke bërë punën tonë. 345 00:34:43,985 --> 00:34:45,620 Vetëm duke fituar para. 346 00:34:46,353 --> 00:34:48,656 Disa prej nesh blejnë makina të shëmtuara. 347 00:34:49,857 --> 00:34:53,193 E punova atë makinë që të mund ta rrisja Xhesin. 348 00:34:55,128 --> 00:34:56,330 Dhe trupi i tij u kthye 349 00:34:56,396 --> 00:34:58,298 me një copë të vogël plumbi brenda, kështu që... 350 00:34:58,866 --> 00:35:01,201 Çfarë, do të kishe preferuar ta rrisje Xhesin me ndihmë sociale? 351 00:35:01,268 --> 00:35:02,670 dhe parimet tuaja? 352 00:35:02,737 --> 00:35:03,871 Mbylleni këtë fabrikë 353 00:35:03,938 --> 00:35:05,649 Pra, Milosi dhe pesë djemtë e tij përfundojnë në rrugë? 354 00:35:05,673 --> 00:35:07,407 Dikush tjetër ta bëjë atë që po bëjmë ne këtu 355 00:35:07,474 --> 00:35:08,943 që të mund të ndihem mirë me veten? 356 00:35:09,010 --> 00:35:11,512 Në djall këtë, në rregull? Ndihem mirë me veten. 357 00:35:11,579 --> 00:35:13,648 Dhe kështu veprove edhe ti deri para një jave. 358 00:35:20,822 --> 00:35:22,189 Çfarë dreqin po bën? 359 00:35:25,225 --> 00:35:26,861 Mos e ndez atë, dreqi e mallkuar! 360 00:35:27,662 --> 00:35:30,765 Do ta hedhësh në erë të gjithë këtë vend të mallkuar dhe veten bashkë me të, Nens. 361 00:35:32,767 --> 00:35:33,835 Nensi! 362 00:35:34,769 --> 00:35:35,803 Ne shesim kontrata. 363 00:35:36,537 --> 00:35:38,338 Në rregull? Për qeverinë e Shteteve të Bashkuara. 364 00:35:38,405 --> 00:35:41,308 Ajo që bën ushtria me ato plumba është mbi ta. 365 00:35:42,610 --> 00:35:44,311 Ne jemi ata mutat e vegjël këtu. 366 00:35:44,378 --> 00:35:45,847 Ne bëjmë metal. 367 00:35:46,514 --> 00:35:48,116 Në rregull? Ne nuk jemi problemi. 368 00:35:48,181 --> 00:35:49,584 E dini cili është problemi? 369 00:35:49,651 --> 00:35:51,251 Qeveria. Nuk mund t'u besosh. 370 00:35:51,318 --> 00:35:53,821 Kjo është arsyeja pse ne prodhojmë armë në radhë të parë, apo jo? 371 00:35:53,888 --> 00:35:54,922 E drejtë? 372 00:35:54,989 --> 00:35:57,157 A e ndez hiri barutin? 373 00:35:59,927 --> 00:36:01,361 Mos vallë, dreqin... 374 00:36:03,865 --> 00:36:05,432 Në djall të jesh, Nensi. 375 00:36:11,105 --> 00:36:12,272 Mendoj se jo. 376 00:36:12,339 --> 00:36:14,809 Çfarë dreqin ke? 377 00:36:16,044 --> 00:36:17,244 Është në rregull. 378 00:36:25,953 --> 00:36:27,622 Je mirë. 379 00:36:29,423 --> 00:36:31,092 Ti thjesht merr armën tënde. 380 00:36:31,526 --> 00:36:33,493 Shko qëllo disa njerëz prej letre. 381 00:36:35,063 --> 00:36:36,698 Ndihu përsëri si shefi. 382 00:37:05,993 --> 00:37:07,995 Njerëz, duhet të hapni sytë 383 00:37:08,062 --> 00:37:09,329 dhe hidhni një sy përreth jush. 384 00:37:09,396 --> 00:37:11,199 Ti jeton në një botë të shkatërruar. 385 00:37:11,264 --> 00:37:14,001 Nuk është një botë e drejtë. Nuk është një botë e lirë. 386 00:37:14,068 --> 00:37:16,003 Të gjitha zgjedhjet e tua të kushtojnë, 387 00:37:16,070 --> 00:37:19,540 dhe ju paguani sa të duan ata, kur të duan ata. 388 00:37:19,607 --> 00:37:21,642 Ata vendosin se çfarë do të hani. 389 00:37:21,709 --> 00:37:23,678 Ata vendosin se kur do ta hash. 390 00:37:23,745 --> 00:37:26,480 Ata vendosin kur fle, ata të tregojnë si të jetosh. 391 00:37:26,547 --> 00:37:28,116 Dhe nëse jemi të sinqertë, 392 00:37:28,182 --> 00:37:31,652 Ata ndoshta vendosin se kur dhe si do të vdesësh. 393 00:38:49,597 --> 00:38:51,632 Çelësa. 394 00:39:21,562 --> 00:39:24,464 Zonjusha Redfield, jam e lumtur që erdhët. 395 00:39:25,666 --> 00:39:27,935 E, kam pyetje. 396 00:39:28,002 --> 00:39:29,003 Sigurisht. 397 00:39:31,873 --> 00:39:34,474 Momentet e fundit të Jesse-t. Çfarë po bënte ai? 398 00:39:35,343 --> 00:39:36,844 Po, sigurisht. 399 00:39:36,911 --> 00:39:38,079 Një... 400 00:39:39,013 --> 00:39:41,582 Natyrisht, shumica e këtyre misioneve janë të klasifikuara. 401 00:39:41,649 --> 00:39:43,383 - Por unë mundem... - Çfarëdo që të mundesh ti. 402 00:39:43,450 --> 00:39:44,552 Në rregull. 403 00:39:44,619 --> 00:39:46,687 Pra, ëh, toga e Jesse-t 404 00:39:46,754 --> 00:39:49,690 ishte në malet në jug të Jalalabadit. 405 00:39:49,757 --> 00:39:52,593 Është një rajon që zakonisht ka qenë një bastion i talebanëve, 406 00:39:52,660 --> 00:39:54,929 dhe kështu toga po ndiqte një shënjestër. 407 00:39:54,996 --> 00:39:56,864 Duke ndjekur një djalë prej letre. 408 00:39:56,931 --> 00:39:57,965 Më falni? 409 00:39:58,699 --> 00:40:01,869 Xhesi më tha që ata ishin ulur duke ndjekur një djalë prej letrash. 410 00:40:02,336 --> 00:40:04,171 Jo, nuk është ajo që thuhet këtu. 411 00:40:04,238 --> 00:40:06,674 Përsëri, natyrisht, nuk mund të hyj në detaje... 412 00:40:06,741 --> 00:40:08,676 Ai ishte aty. Këtë tha. 413 00:40:09,343 --> 00:40:10,378 Po, zonjë. 414 00:40:10,945 --> 00:40:12,179 Informacioni është i klasifikuar, 415 00:40:12,246 --> 00:40:14,849 kështu që nuk kam të drejtë të zbuloj më tej. 416 00:40:14,916 --> 00:40:16,751 Fëmija im u vra nga një plumb amerikan 417 00:40:16,817 --> 00:40:18,418 lëshuar nga Ushtria Amerikane. 418 00:40:18,485 --> 00:40:20,121 A mund ta zbulosh këtë? 419 00:40:21,488 --> 00:40:23,024 Për çfarë po i referohesh? 420 00:40:23,090 --> 00:40:23,991 Ka një sistem të tërë. 421 00:40:24,058 --> 00:40:26,394 Gomarë që sjellin jashtëqitje para e mbrapa. 422 00:40:26,459 --> 00:40:27,995 Është e pagjurmueshme. 423 00:40:28,062 --> 00:40:30,164 Mendoj se nuk mund ta fajësosh një gomar. 424 00:40:31,532 --> 00:40:33,267 Keni ndonjë pyetje, zonjë? 425 00:40:33,334 --> 00:40:36,003 - Kush e bëri gabimin? - Askush nuk e bëri. 426 00:40:38,673 --> 00:40:40,107 Kush e prishi punën? 427 00:40:40,508 --> 00:40:42,343 Zonjusha Redfield, askush nuk e bëri. 428 00:40:42,410 --> 00:40:43,811 Po fsheh diçka? 429 00:40:43,878 --> 00:40:45,246 Nuk po fsheh asgjë, zonjë. 430 00:40:45,313 --> 00:40:47,715 Dhe ju po pyesnit për informacion të klasifikuar... 431 00:40:47,782 --> 00:40:49,417 Ai ishte përgjegjësia juaj! 432 00:40:49,482 --> 00:40:51,085 - I juaji! - Jezus! 433 00:40:51,152 --> 00:40:52,887 Unë ta dhashë atë ty! 434 00:40:52,954 --> 00:40:55,089 - Zonjë! - Jo, hej! 435 00:40:55,156 --> 00:40:56,290 Ndalo! Ndalo! 436 00:40:56,357 --> 00:40:58,592 Ndalo! Ul armën e zjarrit! 437 00:40:59,427 --> 00:41:02,096 - Ndalo rezistencën. - Znj. Redfield. Ndalo. 438 00:41:02,163 --> 00:41:03,564 Zonjusha Redfield, qetësohuni. 439 00:41:03,631 --> 00:41:05,266 Është në rregull. Nensi, hej. 440 00:41:05,333 --> 00:41:06,466 Prangoseni. 441 00:41:11,339 --> 00:41:13,941 Çfarë kishe ndërmend të bëje me thikën? 442 00:41:19,313 --> 00:41:20,781 Ishte një kockë bifteku. 443 00:41:26,087 --> 00:41:28,222 Më fal, nuk e di çfarë dreqin po më ndodh. 444 00:41:28,289 --> 00:41:29,724 Nuk kam fjetur. 445 00:41:40,434 --> 00:41:42,103 Çfarë shpresonit të arrinit? 446 00:41:47,975 --> 00:41:50,111 Dua vetëm të di çfarë po ndodh. 447 00:41:51,712 --> 00:41:53,881 Çfarë po ndodh, Nensë? 448 00:42:01,455 --> 00:42:03,024 Çfarë doni të dini? 449 00:42:13,100 --> 00:42:14,268 Nuk mund t'ju mbajmë. 450 00:42:15,236 --> 00:42:17,038 Por ne do të bëjmë një rishikim të brendshëm 451 00:42:17,104 --> 00:42:18,849 për të parë nëse ky incident duhet të rrëzohet 452 00:42:18,873 --> 00:42:20,307 tek forcat lokale të rendit. 453 00:42:21,475 --> 00:42:22,843 Dhe ndërkohë... 454 00:42:24,211 --> 00:42:26,680 Qasja juaj në bazë është pezulluar. 455 00:42:29,650 --> 00:42:31,652 Dua të di kush e vrau fëmijën tim. 456 00:42:41,062 --> 00:42:42,963 Kjo është pjesë e luftës, zonjë. 457 00:42:44,732 --> 00:42:47,401 Djali juaj e mori me guxim atë rrezik 458 00:42:47,468 --> 00:42:49,303 kur vendosi të rekrutohej. 459 00:44:13,888 --> 00:44:15,689 Edhe unë qëlloja si ti. 460 00:44:16,525 --> 00:44:18,292 Gjithë pasion, pa objektiv. 461 00:44:19,393 --> 00:44:21,729 Më ndjek deri këtu? 462 00:44:21,795 --> 00:44:23,097 Unë jam anëtar i Eagle. 463 00:44:23,565 --> 00:44:26,700 Nuk të kam parë kurrë këtu më parë. Ndoshta po më ndjek. 464 00:44:27,501 --> 00:44:30,104 Ndoshta ke ardhur në grupin e duhur në fund të fundit. 465 00:44:58,699 --> 00:45:01,368 Po kërkon një armë më të re se ti? 466 00:45:01,435 --> 00:45:03,237 Dua një AR-15. 467 00:45:04,205 --> 00:45:05,272 Ashtu si imja. 468 00:45:06,941 --> 00:45:08,108 Ndoshta, ëë... 469 00:45:08,175 --> 00:45:10,911 Ndoshta shkojmë të marrim pica në vend të kësaj. 470 00:45:10,978 --> 00:45:12,313 Nuk më pëlqen pica. 471 00:45:14,381 --> 00:45:16,951 Kush nuk i pëlqen pica? Ty të pëlqejnë burritot? 472 00:45:17,718 --> 00:45:19,887 I urrej burritot me gjithë shpirt. 473 00:45:19,954 --> 00:45:22,389 Carne a sad a. Më pëlqen carne a sad a. 474 00:45:22,456 --> 00:45:23,457 Mirë për ty. 475 00:45:25,359 --> 00:45:26,360 Zotëri? 476 00:45:27,294 --> 00:45:31,332 Të lutem tregoji shokut tim karabinën tënde 5.56. 477 00:45:31,398 --> 00:45:32,733 Absolutisht. 478 00:45:32,800 --> 00:45:33,968 Kjo është e imja. 479 00:45:34,034 --> 00:45:35,570 Është gjysmëautomatiku më i mirë. 480 00:45:35,637 --> 00:45:37,104 Gjysmë-automatiku më i mirë ligjor. 481 00:45:38,038 --> 00:45:40,575 - Ju ushtria? - Kontraktor për ushtrinë. 482 00:45:41,108 --> 00:45:42,644 Nga je? 483 00:45:42,711 --> 00:45:44,144 Unë jam nga Price, si ti. 484 00:45:46,046 --> 00:45:47,781 Jo ajo që doje të thoshe. Ëëë... Ëëë... 485 00:45:48,182 --> 00:45:50,084 Unë jetoj në Apartamentet Sunrise. 486 00:45:52,786 --> 00:45:55,389 S'ka më veprim me bulonat si Marlin-i yt. 487 00:45:55,456 --> 00:45:57,825 Nuk ke nevojë të rrotullohesh midis të shtënave. 488 00:45:59,960 --> 00:46:02,029 Pse nuk zgjedh diçka si, ëh... 489 00:46:02,096 --> 00:46:06,400 një Remington me dy tyta për, ëm, gjueti zogjsh. 490 00:46:06,467 --> 00:46:08,435 Glock 19 për siguri. 491 00:46:09,003 --> 00:46:12,206 - Çfarë po kërkon? - Jo zogj apo siguri. 492 00:46:12,273 --> 00:46:14,676 Është shumë fuqi nëse nuk je mësuar me të. 493 00:46:14,743 --> 00:46:16,243 Dua këtë. 494 00:46:17,579 --> 00:46:18,580 Pse? 495 00:46:18,647 --> 00:46:20,414 Dua të qëlloj diçka tjetër. 496 00:46:22,049 --> 00:46:23,718 Ajo po blen një AR-15. 497 00:46:24,184 --> 00:46:27,087 Mjafton vetëm patenta e saj e shoferit. 498 00:46:27,154 --> 00:46:29,023 Do të të jap mësime falas, në rregull? 499 00:46:29,724 --> 00:46:31,058 Pse? 500 00:46:31,125 --> 00:46:32,560 Shkalla e anëtarit të grupit. 501 00:46:32,627 --> 00:46:35,262 Epo, unë nuk jam në grupin tënd dhe nuk kam nevojë për mësime. 502 00:46:35,829 --> 00:46:38,098 Të kam parë duke qëlluar. Ke nevojë për mësime. 503 00:46:39,033 --> 00:46:41,935 Do të marr një kuti me Price X-412. 504 00:46:42,002 --> 00:46:44,872 Katër kuti, Xhon, për mësimin tonë. 505 00:46:44,938 --> 00:46:46,473 A kështu i merrni datat? 506 00:46:47,207 --> 00:46:49,376 Do të blej municionin për mësimet pa takime. 507 00:46:49,443 --> 00:46:50,444 Po të detyroj. 508 00:46:50,512 --> 00:46:51,546 Shkëlqyeshëm. 509 00:47:19,674 --> 00:47:22,109 Qëllo në fund të një frymëmarrjeje të gjatë, 510 00:47:23,545 --> 00:47:25,747 pasi të jetë nxjerrë i gjithë ajri. 511 00:47:27,915 --> 00:47:29,416 Derisa të mos mbetet më ajër. 512 00:47:31,218 --> 00:47:32,052 Mirë. 513 00:47:32,119 --> 00:47:34,021 A e dinit se baruti 514 00:47:34,088 --> 00:47:35,724 u shpik rastësisht? 515 00:47:35,790 --> 00:47:39,259 Po, kinezët po përpiqeshin të bënin një ilaç për pavdekësinë 516 00:47:39,326 --> 00:47:41,395 dhe në vend të kësaj bëri barut. 517 00:47:44,431 --> 00:47:45,432 Perfekt. 518 00:47:49,637 --> 00:47:51,305 Edhe unë humba djalin tim. 519 00:48:11,358 --> 00:48:14,662 Po ndodh pikërisht nën hundët tona. 520 00:48:14,729 --> 00:48:17,464 Gjithçka që shihni përreth jush 521 00:48:17,532 --> 00:48:20,434 është thjesht një shpërqendrim nga ajo që po ndodh në të vërtetë. 522 00:48:20,901 --> 00:48:22,670 Ka këta njerëz të këqij. 523 00:48:22,737 --> 00:48:23,772 Ata janë të këqij. 524 00:48:23,838 --> 00:48:25,172 Dhe ata po vijnë për ty. 525 00:48:25,239 --> 00:48:26,907 Ata po vijnë për fëmijët tuaj. 526 00:48:26,974 --> 00:48:28,409 Ata duan fëmijët tuaj. 527 00:48:28,475 --> 00:48:31,780 Dhe ata nuk duan vetëm të kontrollojnë mënyrën se si mendoni. 528 00:48:32,312 --> 00:48:33,848 Por ata duan gjakun tënd të mallkuar. 529 00:48:33,914 --> 00:48:35,550 Ata duan gjakun tënd. 530 00:48:42,055 --> 00:48:43,957 Po shkon për gjueti, Nens? 531 00:48:45,993 --> 00:48:47,227 Po. 532 00:48:48,262 --> 00:48:49,631 Çfarë po gjuan? 533 00:48:53,802 --> 00:48:55,402 Kutia postare ishte plot, kështu që... 534 00:48:55,469 --> 00:48:56,937 ndoshta duhet t'i paguash këto fatura, 535 00:48:57,004 --> 00:48:59,006 ose së shpejti do të jetojmë në errësirë. 536 00:49:00,875 --> 00:49:03,477 Po mendoj të shpërngulem javën tjetër, nëse është në rregull. 537 00:49:03,545 --> 00:49:04,344 Po. 538 00:49:04,411 --> 00:49:06,180 Pra, do të na ndihmosh akoma? 539 00:49:06,246 --> 00:49:07,849 - Po. - Pse nuk më shikon? 540 00:49:07,916 --> 00:49:09,383 - Unë e bëra. - Jo, ti nuk e bëre. 541 00:49:09,450 --> 00:49:11,770 - E bëra kur hyre brenda. - Pse nuk më shikon tani? 542 00:49:15,989 --> 00:49:17,224 Për festën e bebes, 543 00:49:17,291 --> 00:49:20,294 Mamaja ime më dha një pako me 15 copë Natty Light, 544 00:49:20,360 --> 00:49:22,764 kështu që nuk jam i sigurt se sa ndihmë do të jetë kjo. 545 00:49:23,430 --> 00:49:24,742 Dhe unë ende fle në banjo 546 00:49:24,766 --> 00:49:27,000 Sepse njerku im nuk ndalon së piri duhan pa pushim. 547 00:49:27,067 --> 00:49:29,069 Ajo është e vetmja dhomë me ventilator. 548 00:49:30,471 --> 00:49:31,539 Pra, është... 549 00:49:31,606 --> 00:49:32,740 Një sekondë. 550 00:49:48,989 --> 00:49:50,257 Çfarë është kjo? 551 00:49:50,324 --> 00:49:52,760 Është, ëh, gjithçka. 552 00:49:52,827 --> 00:49:54,629 Dua që ti të kesh gjithçka. 553 00:49:54,696 --> 00:49:55,964 E gjithë shtëpia. 554 00:49:56,831 --> 00:49:59,142 - Ndoshta do të dojë të rregullojë derën. - Për çfarë po flet? 555 00:49:59,166 --> 00:50:00,400 Nuk do të shkosh askund. 556 00:50:00,467 --> 00:50:02,469 Shtëpia është shumë e madhe për mua gjithsesi. 557 00:50:04,572 --> 00:50:07,441 Nuk dua paratë e tua, dhe nuk do të jetoj këtu pa ty. 558 00:50:07,509 --> 00:50:10,477 Është gjëja e duhur për të bërë, dhe nuk më pëlqen më shtëpia. 559 00:50:10,545 --> 00:50:13,280 Dua të jetoj këtu me ty siç e kishim planifikuar. 560 00:50:13,882 --> 00:50:17,150 Përveç kësaj, Ushtria më dha 18,000. 561 00:50:19,854 --> 00:50:21,488 Të dhanë para për Xhesin? 562 00:50:22,924 --> 00:50:24,191 18 mijë? 563 00:50:25,359 --> 00:50:27,060 Një mijë dollarë për çdo vit të jetës së tij? 564 00:50:27,127 --> 00:50:29,764 Janë para faji për të më mbyllur gojën. 565 00:50:30,798 --> 00:50:32,132 Kjo ishte sa ia vlente jeta e tij. 566 00:50:32,800 --> 00:50:34,802 Mendova për çdo mënyrë si ta shikoja, dhe sinqerisht, 567 00:50:34,869 --> 00:50:37,170 Nuk më intereson shumë sepse më ndihmon ta rris këtë fëmijë. 568 00:50:37,939 --> 00:50:39,641 Para në dorë. Do të të jap para në dorë. 569 00:50:39,707 --> 00:50:41,074 Është më mirë gjithsesi. 570 00:50:42,276 --> 00:50:43,854 Ti je personi që bëri gjënë e duhur 571 00:50:43,878 --> 00:50:45,312 kur vdiq babai i Jesse-t. 572 00:50:45,379 --> 00:50:48,148 Dhe ti nuk ishe shumë më i vjetër se unë, apo jo? 573 00:50:48,215 --> 00:50:50,217 Punë me kohë të plotë me një të porsalindur. 574 00:50:50,284 --> 00:50:52,419 Prindërit e tu kishin vdekur atëherë. 575 00:50:53,721 --> 00:50:54,722 Më tha Xhesi. 576 00:50:54,789 --> 00:50:56,724 Jo, ai u mburr për këtë. 577 00:50:56,791 --> 00:50:59,661 Sepse ishe si ky mbinjeri sepse e ushqeve, 578 00:50:59,727 --> 00:51:02,329 dhe ia fshive prapanicën, dhe e dashurove pa masë. 579 00:51:02,396 --> 00:51:05,299 Dhe ti rrite një person të shkëlqyer, dhe e bëre këtë vetëm. 580 00:51:07,835 --> 00:51:09,537 Jam pikërisht aty, Nens. 581 00:51:10,103 --> 00:51:11,463 Jam ulur në të njëjtin vend, 582 00:51:11,506 --> 00:51:13,675 dhe nuk mendoj se mund ta bëj këtë. 583 00:51:14,709 --> 00:51:16,109 Jo vetë. 584 00:51:19,413 --> 00:51:21,481 Mendo vetëm se çfarë do të donte Jesse. 585 00:51:21,549 --> 00:51:22,784 Ju lutem. 586 00:51:31,826 --> 00:51:33,962 Bota po ndahet 587 00:51:34,028 --> 00:51:35,863 nga ujqërit dhe delet. 588 00:51:35,930 --> 00:51:38,131 Cili je ti? 589 00:52:08,062 --> 00:52:10,130 Në rregull. Ndoshta një nëntë. 590 00:52:10,999 --> 00:52:12,734 Mbërthim i lartë në bishtin e beavertail. 591 00:52:12,800 --> 00:52:15,670 Shkaktar i fortë në mur. 592 00:52:15,737 --> 00:52:16,738 Bukur. 593 00:52:16,804 --> 00:52:18,472 Shumë më mirë. Përsëri. 594 00:52:22,275 --> 00:52:23,745 Bërrylat e futura brenda. 595 00:52:24,478 --> 00:52:26,413 Buti i vitheve në kockë. 596 00:52:28,650 --> 00:52:29,784 Hëm-hëm. 597 00:52:31,753 --> 00:52:32,887 Sigurohuni... 598 00:52:34,555 --> 00:52:37,391 Nuk ka njolla të errëta në teleskop. 599 00:52:38,893 --> 00:52:43,330 Këtu, ne qëllojmë për argëtim si shigjeta ose cornhole. 600 00:52:43,397 --> 00:52:45,365 Në shtëpi, kur isha përkthyes, 601 00:52:46,199 --> 00:52:49,504 Ne shkonim në fshatra dhe qëllonim për arsye të ndryshme. 602 00:52:52,205 --> 00:52:53,508 Ku është në shtëpi? 603 00:53:03,785 --> 00:53:04,819 Më falni? 604 00:53:06,319 --> 00:53:07,789 Ku është në shtëpi? 605 00:53:08,923 --> 00:53:10,290 Distrikti 8. 606 00:53:10,357 --> 00:53:12,192 Zonë e qetë e Kabulit. 607 00:53:16,263 --> 00:53:17,297 Pranim? 608 00:53:17,364 --> 00:53:18,900 Lagje e këndshme. 609 00:53:22,070 --> 00:53:23,403 A është kjo një shaka e mallkuar? 610 00:53:24,839 --> 00:53:25,840 Jo. 611 00:53:25,907 --> 00:53:27,041 Je afgan? 612 00:53:27,108 --> 00:53:28,710 "Afgan" është termi i saktë. 613 00:53:30,178 --> 00:53:33,948 Dhe njerëzit në grupin mbështetës e dinë nga je? 614 00:53:34,015 --> 00:53:35,683 Ata e dinë historinë time, pjesën më të madhe të saj. 615 00:53:35,750 --> 00:53:38,218 I ka ndihmuar njerëzit, mua që jam nga atje. 616 00:53:41,055 --> 00:53:42,422 Djali juaj ishte përkthyes? 617 00:53:42,489 --> 00:53:44,659 - Djali im ishte 7 vjeç. - Ti the se ishte ushtar. 618 00:53:44,726 --> 00:53:46,460 Unë jo. Duhet ta kesh supozuar. 619 00:53:46,527 --> 00:53:48,361 Të paktën në anën amerikane. 620 00:53:49,097 --> 00:53:52,066 Teknikisht, sepse isha në anën amerikane. 621 00:53:53,201 --> 00:53:55,937 Talibanëve nuk u pëlqente që unë punoja për armikun. 622 00:53:56,003 --> 00:53:57,437 Më paralajmëruan. 623 00:54:00,474 --> 00:54:01,809 Çfarë i ndodhi atij? 624 00:54:06,147 --> 00:54:07,949 Shumë prej nesh nuk marrin viza. 625 00:54:08,983 --> 00:54:09,984 Unë e bëra. 626 00:54:12,120 --> 00:54:13,588 CO im më siguroi këtë punë, 627 00:54:13,654 --> 00:54:16,023 dhe tani kam jetën perfekte amerikane. 628 00:54:16,090 --> 00:54:17,558 Dhe më pëlqen shumë Home Depot 629 00:54:17,625 --> 00:54:20,561 dhe biskota Girl Scout dhe Pilates. 630 00:54:20,628 --> 00:54:21,629 Por... 631 00:54:22,329 --> 00:54:26,134 Do të doja vetëm të isha në shtëpi duke ngrënë pulao Kabuli me djalin tim. 632 00:54:26,601 --> 00:54:28,301 Ke nevojë për një person një për një si unë. 633 00:54:28,368 --> 00:54:29,604 Jo jo. 634 00:54:29,670 --> 00:54:32,372 Ti the se të gjithë duam drejtësi. 635 00:54:33,373 --> 00:54:35,743 Drejtësia ime është një jetë e mirë këtu. 636 00:54:38,045 --> 00:54:39,881 E ndërrove djalin tënd për Amerikën. 637 00:54:45,553 --> 00:54:46,854 Kjo është drejtësia juaj. 638 00:54:52,660 --> 00:54:53,795 Hej, Nensi. 639 00:54:53,861 --> 00:54:54,861 Hej, është Riku. 640 00:54:55,229 --> 00:54:58,232 E kuptoj që po kalon nëpër... 641 00:54:59,167 --> 00:55:01,536 atë që po përjeton, por ti... 642 00:55:01,602 --> 00:55:03,805 Oh, ma shkatërrove makinën. 643 00:55:03,871 --> 00:55:05,106 Vërtet e bëre. 644 00:55:05,173 --> 00:55:07,175 Ëh, pra je i pushuar nga puna. 645 00:55:07,241 --> 00:55:11,112 Dhe kompania e sigurimeve do të ketë pyetje për ju. 646 00:55:11,179 --> 00:55:15,116 Dhe nëse shkel përsëri në pronën e biznesit, 647 00:55:15,183 --> 00:55:18,553 Do të kem të drejtën time ligjore të qëlloj. 648 00:55:18,619 --> 00:55:20,521 Dhe, unë jam... 649 00:55:20,588 --> 00:55:21,923 Më vjen keq për humbjen tënde. 650 00:56:45,573 --> 00:56:48,042 Hej, mendoj se jam në parkingun tënd. 651 00:56:50,111 --> 00:56:51,679 Më ndiq lart në mal. 652 00:56:57,785 --> 00:56:59,587 Pepperoni dhe ananas. 653 00:56:59,654 --> 00:57:03,157 Ne ishim atje në këtë motel të vogël dhe, ëh, 654 00:57:03,224 --> 00:57:05,226 Unë dhe Jesse, ai ishte rreth 4 ose 5 vjeç, 655 00:57:05,293 --> 00:57:09,196 dhe ai bën këtë kërcim nga shtrati im në të tijin, 656 00:57:09,263 --> 00:57:11,599 dhe ai mungon plotësisht dhe... 657 00:57:11,666 --> 00:57:14,467 dhe përplaset me murin, dhe pastaj ja ku është kjo e lezetshme 658 00:57:14,535 --> 00:57:17,738 një vrimë e vogël në formë byreku në murin e gipsit. 659 00:57:17,805 --> 00:57:19,840 Më kushtoi 300 dollarë të dal që andej. 660 00:57:19,907 --> 00:57:22,209 Vrimë në formë bythi në murin e gipsit? 661 00:57:22,276 --> 00:57:24,712 Në rregull, e di, para se të vdes, dua të vendos 662 00:57:24,779 --> 00:57:26,781 një vrimë në formë byreku në murin e gipsit. 663 00:57:26,847 --> 00:57:28,616 Uau! 664 00:57:32,653 --> 00:57:33,888 Si ishte ai? 665 00:57:44,632 --> 00:57:46,067 Xhesi, ëh... 666 00:57:50,104 --> 00:57:51,172 Gjëja më e mirë që bëra. 667 00:57:57,511 --> 00:58:00,114 Nëse do ta dije si do të shkonte, a do të... 668 00:58:00,181 --> 00:58:01,682 Do të vazhdonit akoma...? 669 00:58:10,291 --> 00:58:12,727 Një mijë herë, do ta bëja. 670 00:58:14,862 --> 00:58:15,863 Edhe unë. 671 00:58:17,665 --> 00:58:19,667 Nëse do të mund të kaloja vetëm një minutë me Arashin, 672 00:58:19,734 --> 00:58:21,501 kjo është më mirë se asnjë. 673 00:58:23,371 --> 00:58:24,739 Arash do të thotë... 674 00:58:25,940 --> 00:58:27,842 Është... Nuk është diell. 675 00:58:27,908 --> 00:58:28,909 Është... 676 00:58:31,345 --> 00:58:34,081 E para... gjëja e parë në mëngjes... 677 00:58:35,349 --> 00:58:37,918 Nuk më ka shkuar kurrë ndërmend ta shpjegoj këtë në anglisht. 678 00:58:37,985 --> 00:58:40,521 Rreze. Rrezja e parë e dritës së diellit. 679 00:58:41,655 --> 00:58:42,857 Kjo është bukur. 680 00:58:51,198 --> 00:58:52,700 Si ndodhi? 681 00:58:54,869 --> 00:58:56,971 Ne po hanim Froot Loops. 682 00:58:57,972 --> 00:59:02,176 Një ushqim i çuditshëm që më dhanë amerikanët. 683 00:59:02,843 --> 00:59:05,046 Dhe unë po shikoja djalin tim. 684 00:59:06,380 --> 00:59:08,983 Dhe pastaj dritaret e mia shpërthyen, 685 00:59:09,050 --> 00:59:11,886 dhe plumbat ndriçuan kuzhinën time. 686 00:59:11,952 --> 00:59:14,021 Një nga plumbat, ata... 687 00:59:16,624 --> 00:59:18,726 Ato sy pa jetë. 688 00:59:29,036 --> 00:59:31,839 Ndonjëherë pyes veten nëse duhej të kisha zgjedhur anë. 689 00:59:34,809 --> 00:59:36,577 Mendova se ishte gjëja e duhur për të bërë, 690 00:59:36,644 --> 00:59:40,014 por puna me amerikanët i kushtoi djalit tim, kështu që nuk e di. 691 00:59:44,018 --> 00:59:46,287 Nuk ia kam thënë këtë askujt. 692 00:59:50,691 --> 00:59:52,827 Si e di ti që ishin talebanët? 693 00:59:53,861 --> 00:59:55,663 Dua të them, më paralajmëruan. 694 00:59:57,932 --> 00:59:59,867 Çfarë, kaq është? Kjo është... 695 01:00:00,668 --> 01:00:01,769 Vetëm kaq të duhej? 696 01:00:01,836 --> 01:00:04,004 Si e di ti që nuk ishin amerikanët? 697 01:00:05,673 --> 01:00:07,475 Ata nuk do të kishin pse. 698 01:00:10,010 --> 01:00:12,012 Ata bëjnë gabime gjatë gjithë kohës. 699 01:00:14,516 --> 01:00:15,783 Zjarr miqësor. 700 01:00:16,484 --> 01:00:17,852 Inteligjencë e keqe. 701 01:00:18,319 --> 01:00:19,787 Nuk ishin amerikanët. 702 01:00:20,955 --> 01:00:22,456 Epo, për aq sa dimë, 703 01:00:23,190 --> 01:00:25,659 Ishin amerikanët ata që qëlluan shtëpinë tënde. 704 01:00:26,093 --> 01:00:28,629 Dhe për aq sa di unë, ti i urren amerikanët e mallkuar, 705 01:00:28,696 --> 01:00:30,030 dhe talebanët ju rekrutuan, 706 01:00:30,097 --> 01:00:31,475 dhe tani je këtu me një mision. 707 01:00:31,499 --> 01:00:34,301 Ne mendojmë se dimë gjithçka, dhe nuk dimë asgjë. 708 01:00:34,368 --> 01:00:35,236 Mendon se jam taleban? 709 01:00:35,302 --> 01:00:36,904 Po them vetëm se ka kuptim të plotë. 710 01:00:36,971 --> 01:00:39,206 Talibanë apo jo. Terroristë apo jo. 711 01:00:39,273 --> 01:00:40,174 Këto janë zgjedhjet e mia? 712 01:00:40,241 --> 01:00:41,909 Po punoni me familje ushtarake. 713 01:00:41,976 --> 01:00:43,120 Po përpiqesh të jesh shoku im. 714 01:00:43,144 --> 01:00:44,945 Shikoni, unë jam këtu në këtë vend. 715 01:00:45,012 --> 01:00:48,449 Pse amerikanët do ta vrisnin djalin tim dhe do të më jepnin azil? 716 01:00:48,517 --> 01:00:49,850 A ka kuptim kjo për ty? 717 01:00:49,917 --> 01:00:51,285 Po sikur të ndodhë përsëri? 718 01:00:51,352 --> 01:00:53,454 Ata... Nuk mund të ndodhë. Nuk ka talibanë këtu. 719 01:00:53,522 --> 01:00:55,356 Ata janë këtu! 720 01:00:55,422 --> 01:00:56,924 Po bëjnë seks këtu. 721 01:00:58,092 --> 01:00:59,894 Dhe pse je në Amerikë, apo jo? 722 01:01:00,761 --> 01:01:04,465 Pse përkthyesi di kaq shumë për armët e zjarrit? 723 01:01:04,533 --> 01:01:06,400 Shumë përkthyes mbajnë armë zjarri. 724 01:01:06,467 --> 01:01:08,035 Disa prej nesh duhet t'i përdorin ato. 725 01:01:08,102 --> 01:01:09,904 - Po talleni me mua. - Jo. 726 01:01:12,940 --> 01:01:14,775 Po, fiton besimin tim dhe pastaj çfarë? 727 01:01:14,842 --> 01:01:16,611 - Çfarë?! - Mirë. 728 01:01:16,677 --> 01:01:17,978 Nensi... 729 01:01:18,647 --> 01:01:19,713 Unë jam taleban. 730 01:01:19,780 --> 01:01:22,316 Allahu Ekber ! 731 01:01:22,383 --> 01:01:24,785 Thellë-thellë, e tëra çfarë bëjmë është t'i urrejmë amerikanët, 732 01:01:24,852 --> 01:01:26,353 dhe ne duam që të gjithë të vdesin. 733 01:01:26,420 --> 01:01:29,089 Kjo është... kjo është ajo që do të dëgjosh? 734 01:01:30,124 --> 01:01:32,326 Nëse kjo... Jo, jo, jo, hej. 735 01:01:32,393 --> 01:01:34,828 Nëse kështu ndihesh, merre atë dhe më qëllo. 736 01:01:34,895 --> 01:01:36,030 Vazhdo. 737 01:01:36,096 --> 01:01:38,999 Merrni tuajin një për një! 738 01:01:39,066 --> 01:01:41,802 Njerëz si ty bëjnë shumë më mirë të urrejnë amerikanët 739 01:01:41,869 --> 01:01:43,837 sesa njerëz si unë mund të bënin ndonjëherë. 740 01:02:27,616 --> 01:02:29,183 Mendova se kishim nevojë për ty, 741 01:02:29,950 --> 01:02:32,419 dhe tani po filloj të mendoj se ke nevojë për ne. 742 01:02:34,522 --> 01:02:36,056 Dera ime është e mbyllur për ty, Diana. 743 01:02:36,625 --> 01:02:37,659 Çfarë? 744 01:02:37,726 --> 01:02:39,527 Mos bëj sikur je budalla, Di. 745 01:02:39,594 --> 01:02:41,228 E bëra për vite me radhë. 746 01:02:41,295 --> 01:02:44,031 Nuk mendon se të pashë në qytet, 747 01:02:44,098 --> 01:02:45,499 duke shpenzuar paratë e përgjakshme të Jesse-t? 748 01:02:45,567 --> 01:02:48,168 Po blej atë makinë të re dhe të shndritshme me të dashurin tënd të ri. 749 01:02:48,802 --> 01:02:50,104 Seriozisht? 750 01:02:50,170 --> 01:02:52,239 Ai i dashuri i ri është kushëriri im! 751 01:02:52,306 --> 01:02:54,346 Kush është i vetmi që po më jep një dorë tani. 752 01:02:54,375 --> 01:02:56,076 Kush është i vetmi që ka ofruar 753 01:02:56,143 --> 01:02:58,383 të më çojë në spital kur të më plasin ujërat e mallkuara. 754 01:02:58,445 --> 01:03:01,815 Gjë që, meqë ra fjala, do të ndodhë diku sonte ose nesër. 755 01:03:01,882 --> 01:03:04,351 Dhe për shkak se kushëriri im nuk ka makinë 756 01:03:04,418 --> 01:03:08,155 dhe kutia ime e mallkuar që nxjerr tym të zi 757 01:03:08,222 --> 01:03:10,391 nuk funksionon dhe nuk është mjaftueshëm i mirë për një fëmijë, 758 01:03:10,457 --> 01:03:14,395 Mora një Honda Fit të përdorur për të çuar Jesse Juniorin në shtëpi. 759 01:03:27,841 --> 01:03:29,076 Është djalë? 760 01:03:36,283 --> 01:03:37,918 Po e quan "Xhesi"? 761 01:03:45,326 --> 01:03:47,127 - Më lejo të të ndihmoj. - Jo, jo, jo! 762 01:03:47,194 --> 01:03:48,996 Hidhini një sy vetes! 763 01:03:50,497 --> 01:03:54,335 Xhesi do të zhgënjehej shumë nga ty. 764 01:04:00,374 --> 01:04:02,943 Ajo që i ndodhi Jesse-t nuk ishte faji im. 765 01:04:05,212 --> 01:04:07,915 Nuk është... nuk është faji yt. 766 01:04:08,382 --> 01:04:11,820 A është kjo ajo që po të shqetëson? Mendon se unë të fajësoj ty? 767 01:04:11,885 --> 01:04:13,087 Do të të shoh. 768 01:04:13,521 --> 01:04:16,190 Nensi, je brenda apo jashtë? Duhet ta di. 769 01:04:16,256 --> 01:04:17,424 Nensi! 770 01:04:19,426 --> 01:04:21,128 Je brenda apo jashtë? 771 01:06:07,034 --> 01:06:09,436 Janë... Janë paratë e mia. 772 01:06:11,873 --> 01:06:13,474 Dua t’i tërheq të gjitha. 773 01:06:13,541 --> 01:06:15,577 Dëshironi të tërhiqni të gjithë bilancin? 774 01:06:15,643 --> 01:06:16,711 Po. 775 01:06:17,478 --> 01:06:19,446 Ëh, nuk mund të hysh këtu me këtë. 776 01:06:19,514 --> 01:06:20,380 Ka një shenjë. 777 01:06:20,447 --> 01:06:21,687 Është... është e drejta ime ta mbaj, 778 01:06:21,716 --> 01:06:23,818 dhe është e drejta juaj të refuzoni shërbimin. 779 01:06:23,885 --> 01:06:26,821 Por nëse hyj këtu gjithsesi, është një kundërvajtje e klasit C 780 01:06:26,888 --> 01:06:28,121 me një gjobë prej 200 dollarësh. 781 01:06:28,188 --> 01:06:30,324 Atëherë, pse nuk më le të mbaroj, 782 01:06:30,390 --> 01:06:32,426 dhe do të të jap bakshish gjatë rrugës. 783 01:06:35,095 --> 01:06:36,698 Mbajeni vetëm mbi shpatullën tuaj. 784 01:06:38,332 --> 01:06:41,001 Je i sigurt që nuk dëshiron të transferosh paratë me anë të bankës? 785 01:06:41,068 --> 01:06:42,135 për qëllime sigurie? 786 01:06:42,202 --> 01:06:43,638 Jo, kam siguri. 787 01:06:43,705 --> 01:06:45,507 Pesëdhjetë dhe qindra. 788 01:08:16,330 --> 01:08:17,599 Hej, Diana. 789 01:08:19,266 --> 01:08:21,736 Të lashë diçka me Xhesin nën flamur. 790 01:08:23,605 --> 01:08:25,540 Më pëlqen shumë fryma e atij djali. 791 01:09:37,845 --> 01:09:38,946 Qifsha! 792 01:09:57,364 --> 01:09:58,833 Çfarë morët? 793 01:09:59,867 --> 01:10:00,902 Hëm? 794 01:10:02,170 --> 01:10:04,204 Burrito. Çfarë morët? 795 01:10:04,271 --> 01:10:05,973 Ëëë, pulë. 796 01:10:06,040 --> 01:10:08,076 Ka shije si mish derri, kush e di? 797 01:10:09,077 --> 01:10:11,879 Po, janë të këqij këtu. Nuk e di kurrë se çfarë do të marrësh. 798 01:10:13,447 --> 01:10:14,982 Më vjen keq. A njihemi? 799 01:10:18,519 --> 01:10:21,321 A e mbani mend rekrutimin e Jesse Redfield? 800 01:10:23,091 --> 01:10:24,291 Sigurisht. 801 01:10:26,828 --> 01:10:27,929 E drejtë, e drejtë. 802 01:10:29,731 --> 01:10:32,800 Më erdhi shumë keq kur dëgjova për djalin tënd. 803 01:10:32,867 --> 01:10:33,935 Pse? 804 01:10:34,468 --> 01:10:36,269 - Më fal? - Pse të vjen keq? 805 01:10:36,904 --> 01:10:39,406 Vetëm se e humbe. Më dukej si një fëmijë i mirë. 806 01:10:39,473 --> 01:10:41,876 Po, njerëzit fajtorë e thonë këtë. Ata kërkojnë falje. 807 01:10:42,677 --> 01:10:43,845 Shiko... 808 01:10:45,613 --> 01:10:48,616 Xhesi nuk është fëmija i parë që kam rekrutuar që ishte KIA. 809 01:10:48,683 --> 01:10:51,418 Nuk je prindi i parë që vjen të më flasë për këtë. 810 01:10:51,485 --> 01:10:53,521 Vetëm i pari që e bën këtë në Gonga's Grill. 811 01:10:53,588 --> 01:10:55,322 Po qesh me mua? 812 01:10:55,990 --> 01:10:56,991 Jo, zonjë. 813 01:11:02,864 --> 01:11:06,534 Kur hyra në zyrë me Jesse-n, 814 01:11:06,601 --> 01:11:09,637 ai kishte vendosur të rekrutohej. 815 01:11:09,704 --> 01:11:11,806 Kishte një fëmijë në rrugë. Ai kishte nevojë për një punë. 816 01:11:11,873 --> 01:11:13,808 Mund të kishte punuar me mua, por... 817 01:11:15,209 --> 01:11:16,409 jo 818 01:11:20,047 --> 01:11:23,383 Ose punon për makinën e luftës, ose shkon në luftë. 819 01:11:24,384 --> 01:11:25,586 Ti bën burrito. 820 01:11:33,828 --> 01:11:35,997 Ti duhet të jesh fëmija që bën burrito. 821 01:11:39,667 --> 01:11:41,202 Çfarë i the atij? 822 01:11:41,936 --> 01:11:45,239 Zonjë, unë jam këshilltare karriere, një punonjëse. 823 01:11:45,305 --> 01:11:46,841 Unë thjesht bëj punën time. 824 01:11:46,908 --> 01:11:48,576 Thjesht bëj punën tënde. 825 01:11:48,643 --> 01:11:50,945 Unë thjesht bëj timen. Ai thjesht bëri të tijën. 826 01:12:02,089 --> 01:12:04,357 E shite fëmijën tim si një makinë të përdorur. 827 01:12:20,675 --> 01:12:22,977 Ke të drejtë, zonjë. 828 01:12:23,044 --> 01:12:25,279 Nëse fëmija im vdes, ndoshta do të shfaqesha edhe unë këtu. 829 01:12:25,345 --> 01:12:27,815 Meqë ra fjala, kjo është një M9 e mirë. 830 01:12:27,882 --> 01:12:29,584 Më lejoni t'ju bëj një pyetje, zonjë. 831 01:12:29,650 --> 01:12:32,352 Si u ndjeve ditën që u rekrutua Xhesi? 832 01:12:36,324 --> 01:12:37,525 Po. 833 01:12:38,491 --> 01:12:39,527 Krenar. 834 01:12:40,094 --> 01:12:42,096 Më kujtohet që mendova këtë. "Shikoje këtë mami. 835 01:12:42,163 --> 01:12:43,531 Shumë krenare për fëmijën e saj.” 836 01:12:43,598 --> 01:12:45,666 Dhe kishit të drejtë që ishit krenare, zonjë. 837 01:12:47,367 --> 01:12:49,203 Pse mendon se e bëj këtë punë? 838 01:12:50,071 --> 01:12:52,540 Sepse 37 mijë dollarë në vit është ideja ime për një jetë të shkëlqyer? 839 01:12:53,207 --> 01:12:55,276 Kur pi, është një Keystone në një kanaçe. 840 01:12:55,343 --> 01:12:56,777 Unë ha te Gonga's. 841 01:12:58,646 --> 01:13:00,748 Ti mendon se nuk do të preferoja të shisja, si p.sh., 842 01:13:00,815 --> 01:13:02,850 orë dore, barbeque apo diçka e tillë? 843 01:13:03,951 --> 01:13:06,386 Vëlla, unë mund të shes gjithçka që kanë të bëjnë me skarë. 844 01:13:07,588 --> 01:13:08,656 Pse po e bëj këtë? 845 01:13:08,723 --> 01:13:10,091 Sepse e dua vendin tim? 846 01:13:10,157 --> 01:13:11,158 Po, sigurisht. 847 01:13:11,225 --> 01:13:13,794 Po, por askush nuk shkon në luftë për dashuri, zonjë. 848 01:13:14,862 --> 01:13:16,697 E di, kam qenë atje. 849 01:13:17,298 --> 01:13:18,398 Dy turne. 850 01:13:19,033 --> 01:13:21,377 Tani, urinoj në një qese, dhe jam në kërkim të një të dashure 851 01:13:21,401 --> 01:13:23,104 kujt i pëlqen një penis i butë. 852 01:13:29,010 --> 01:13:31,679 Ne të vegjlit shkojmë në luftë për tre arsye, zonjë. 853 01:13:31,746 --> 01:13:33,848 Së pari, është një punë më e mirë se hidraulikët. 854 01:13:33,915 --> 01:13:35,016 Dy... 855 01:13:35,716 --> 01:13:37,417 gjithmonë përfundojmë duke qenë ne djemtë e vegjël 856 01:13:37,484 --> 01:13:38,986 duke mbrojtur djemtë e mëdhenj. 857 01:13:40,054 --> 01:13:41,188 Dhe tre... 858 01:13:44,992 --> 01:13:47,232 Mendon se ishte qeveria ajo që më qëlloi në legen 859 01:13:47,295 --> 01:13:48,963 dhe vrau tre nga miqtë e mi? 860 01:13:50,264 --> 01:13:51,399 Jo. 861 01:13:51,464 --> 01:13:53,067 Mendon se e bëri ndonjë rekrutues? Jo. 862 01:13:53,134 --> 01:13:54,735 Ndonjë senator? Jo. 863 01:13:55,569 --> 01:13:57,772 Jo, ishin talebanët, zonjë. 864 01:13:59,140 --> 01:14:00,775 Dhe ata festuan më pas. 865 01:14:01,409 --> 01:14:03,144 Po, mund t’i dëgjonim. 866 01:14:04,378 --> 01:14:05,980 Duke bërtitur, duke qeshur. 867 01:14:08,282 --> 01:14:09,717 E keqe e mallkuar. 868 01:14:10,952 --> 01:14:13,187 Unë nuk e vrava Xhesin, zonjë. 869 01:14:14,322 --> 01:14:17,058 Talebanët e vranë Jesse-n. 870 01:14:18,726 --> 01:14:19,927 Dhe mund të vini bast, zonjë, 871 01:14:19,994 --> 01:14:22,063 që ata xhihadistë organizuan një festë. 872 01:14:55,096 --> 01:14:56,564 Qifsha! 873 01:14:58,232 --> 01:14:59,767 Qifsha! 874 01:16:34,261 --> 01:16:35,296 Hej! 875 01:17:00,721 --> 01:17:02,723 911, cila është urgjenca juaj? 876 01:17:20,207 --> 01:17:21,242 Nensi! 877 01:17:41,862 --> 01:17:43,373 E di që nuk do të më lëndosh, Nens. 878 01:17:43,397 --> 01:17:45,799 Pate një goditje të pastër, e di që mund ta bësh. 879 01:17:50,771 --> 01:17:52,039 Nensi! 880 01:18:11,058 --> 01:18:12,393 Ku është pushka jote? 881 01:18:15,229 --> 01:18:16,230 Në rrjetën e armëve. 882 01:18:16,297 --> 01:18:18,799 Duhet të sjellësh pushkën tënde të mallkuar. 883 01:18:19,967 --> 01:18:21,802 Ule pushkën, Nens. 884 01:18:31,745 --> 01:18:33,280 E vrava fëmijën tim. 885 01:18:37,652 --> 01:18:38,886 Isha unë. 886 01:18:41,422 --> 01:18:42,756 Jam shumë i lodhur. 887 01:18:45,694 --> 01:18:47,361 Të dy do të vdesim një ditë. 888 01:18:48,963 --> 01:18:51,165 Dhe të jemi përsëri me djemtë tanë, hëm? 889 01:18:52,733 --> 01:18:54,034 Por jo ende. 890 01:18:56,937 --> 01:18:59,406 Dakord? Ne jemi ende këtu për ndonjë arsye. 891 01:18:59,473 --> 01:19:03,210 Ndoshta jam këtu për ty. Vetëm të lutem më jep pushkën. 892 01:19:08,349 --> 01:19:09,750 Ju lutem jepni... 893 01:19:17,659 --> 01:19:18,926 - Nensi... - Kthehu mbrapsht. 894 01:19:18,993 --> 01:19:20,761 - Nensi. - Kthehu! 895 01:19:22,930 --> 01:19:24,465 Drejtoje nga unë. 896 01:19:27,334 --> 01:19:28,869 Drejtoje nga unë. 897 01:19:28,936 --> 01:19:30,337 Dreq, Nensi. 898 01:19:30,904 --> 01:19:32,773 Tjetra është në gjoksin tënd. 899 01:19:34,775 --> 01:19:35,976 Dhjetë... 900 01:19:36,443 --> 01:19:37,512 - Nensi. - Nëntë... 901 01:19:37,579 --> 01:19:38,747 - Mos. - Tetë... 902 01:19:38,812 --> 01:19:40,582 - Jo, nuk e dua këtë. - Shtatë, gjashtë... 903 01:19:40,649 --> 01:19:43,350 Jo, nuk po të ndihmoj të vrasësh veten, Nens. 904 01:19:43,417 --> 01:19:44,485 Drejtoje nga unë! 905 01:19:44,552 --> 01:19:45,953 - Nensi. - Tre... 906 01:19:46,020 --> 01:19:47,021 - Jo. - Dy... 907 01:19:47,087 --> 01:19:48,355 - Jo, Nens! - Një. 908 01:19:48,422 --> 01:19:49,423 Nensi! 909 01:20:29,963 --> 01:20:31,932 Sytë hapur, sytë hapur. Hej, hej. 910 01:20:31,999 --> 01:20:33,300 Është në rregull. 911 01:20:34,435 --> 01:20:35,469 Është në rregull. 912 01:20:38,005 --> 01:20:40,307 Është në rregull. Është në rregull. 913 01:23:01,181 --> 01:23:03,083 Në rregull. 914 01:23:03,150 --> 01:23:05,520 Relaksohuni, dhe merrni frymë thellë. 915 01:23:11,124 --> 01:23:13,093 Dhe bëhu gati, zemër. 916 01:23:17,130 --> 01:23:19,099 Po ia kalon shumë mirë. 917 01:23:24,672 --> 01:23:26,541 E ke kuptuar këtë, në rregull? 66388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.