Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,280 --> 00:00:52,480
Bocah tengik.
2
00:00:52,560 --> 00:00:54,440
Berkhianat demi mencari muka!
3
00:00:55,800 --> 00:00:57,960
Ada pengkhianat di dalam geng Qing kita.
4
00:00:58,720 --> 00:00:59,960
Benar-benar memalukan.
5
00:01:02,800 --> 00:01:03,960
Maaf soal itu.
6
00:01:06,080 --> 00:01:08,480
Tuan Hu Ba, sejujurnya kupikir
7
00:01:08,560 --> 00:01:10,640
ketua cabang geng Qing yang sekarang
8
00:01:11,240 --> 00:01:13,480
jauh lebih masuk akal darimu,
sang pemimpin geng.
9
00:01:14,520 --> 00:01:16,560
Selama kau penuhi persyaratan
dari Angkatan Darat Kekaisaran Jepang.
10
00:01:16,640 --> 00:01:17,480
Aku berjanji.
11
00:01:18,560 --> 00:01:21,760
Kau bisa tetap berkuasa
sebagai Raja Shanghai.
12
00:01:24,520 --> 00:01:27,800
Geng Qing kami memiliki
fondasi selama 206 tahun.
13
00:01:27,880 --> 00:01:29,720
Ada 120 cabang
14
00:01:29,800 --> 00:01:31,280
77 dermaga.
15
00:01:31,920 --> 00:01:33,320
Dan lebih dari sepuluh ribu murid.
16
00:01:34,120 --> 00:01:36,080
Siapa yang akan menjadi Raja Shanghai.
17
00:01:37,040 --> 00:01:39,400
Bukan pihak Jepang yang menentukan.
18
00:01:41,200 --> 00:01:42,880
Sepertinya Tuan Hu Ba
19
00:01:42,960 --> 00:01:45,200
tidak puas dengan persyaratan
dari Angkatan Darat Kekaisaran Jepang.
20
00:01:47,160 --> 00:01:48,840
Jenderal Matsumoto akan segera tiba.
21
00:01:49,440 --> 00:01:51,880
Jenderal juga berharap
bisa bicara langsung denganmu.
22
00:02:32,360 --> 00:02:33,200
Jenderal.
23
00:02:46,920 --> 00:02:47,760
Dia melarikan diri.
24
00:02:53,240 --> 00:02:54,200
Apa yang kau lakukan?
25
00:02:58,960 --> 00:02:59,800
Dimengerti.
26
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
Kami yang akan menanganinya.
27
00:03:04,600 --> 00:03:06,000
Kamar pertama di lantai tiga.
28
00:03:28,000 --> 00:03:30,800
Dia benar-benar tahu
cara bersenang-senang.
29
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
Tetap di sini.
30
00:03:57,480 --> 00:03:59,760
Silakan duduk dengan tertib.
31
00:03:59,840 --> 00:04:01,640
Film akan segera dimulai.
32
00:04:53,440 --> 00:04:54,520
Keparat!
33
00:04:56,280 --> 00:04:57,120
Bajingan!
34
00:05:25,680 --> 00:05:26,800
Cepat, lewat sini.
35
00:06:14,120 --> 00:06:14,960
Di atas sana.
36
00:06:15,040 --> 00:06:15,880
Di atas sana!
37
00:09:25,320 --> 00:09:28,000
Jenderal Matsumoto. Cepat pergi dari sini.
38
00:09:39,920 --> 00:09:41,080
Gendut.
39
00:09:41,160 --> 00:09:42,840
Baru kali ini
kulihat kau bersikap segan begini.
40
00:09:58,920 --> 00:10:00,960
Pahlawan, pahlawan,
jangan tembak orang Tiongkok.
41
00:10:01,040 --> 00:10:01,880
Tiongkok.
42
00:10:01,960 --> 00:10:03,280
Orang sendiri, kita orang sendiri.
43
00:10:03,360 --> 00:10:04,520
Asli orang Tiongkok.
44
00:10:05,760 --> 00:10:07,120
Bukan, bukan, ini salah paham,
salah paham.
45
00:10:07,200 --> 00:10:09,240
Baju ini… baju ini hasil curian.
46
00:10:09,320 --> 00:10:10,680
Aku bukan antek Jepang.
47
00:10:10,760 --> 00:10:12,080
Kampung halamanku di Jinjiatun, Jilin,
Tiongkok Timur Laut. Etnis Korea.
48
00:10:12,160 --> 00:10:13,600
Ada lima bersaudara di keluargaku,
empat mati melawan Jepang.
49
00:10:13,680 --> 00:10:14,600
Hanya aku yang tersisa.
50
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
Aku siap disambar petir jika berbohong.
51
00:10:20,640 --> 00:10:21,480
Pengkhianat.
52
00:10:34,280 --> 00:10:35,480
Kak, jangan menembak.
53
00:10:35,560 --> 00:10:36,800
Kampung halamanku di Jinjiatun,
Jilin, Tiongkok Timur Laut.
54
00:10:36,880 --> 00:10:38,160
Etnis Korea,
dan saudara-saudaraku di rumah…
55
00:10:48,920 --> 00:10:50,040
Apa aku terlihat sejijik itu?
56
00:11:01,400 --> 00:11:03,120
Nona, kau baik-baik saja?
57
00:11:16,960 --> 00:11:18,080
Kau tidak apa-apa?
58
00:11:18,160 --> 00:11:19,000
Aku tidak apa-apa.
59
00:11:19,640 --> 00:11:20,480
Aku baik-baik saja.
60
00:11:29,960 --> 00:11:30,800
Matsumoto,
61
00:11:32,160 --> 00:11:34,080
Kudengar kau suka menonton film.
62
00:11:35,120 --> 00:11:37,720
Sudah kusiapkan sesuatu yang bagus
untukmu.
63
00:12:12,600 --> 00:12:13,560
Pahlawan.
64
00:12:17,040 --> 00:12:17,920
Sebutkan namamu
65
00:12:18,960 --> 00:12:20,480
agar kita bisa bertemu lagi nanti.
66
00:12:23,600 --> 00:12:24,440
Tiongkok.
67
00:12:27,280 --> 00:12:33,000
-Hentikan perang saudara!
-Bersatu melawan musuh luar!
68
00:12:33,080 --> 00:12:37,040
Tentara Jepang harus mundur dari Shanghai!
69
00:12:37,120 --> 00:12:41,840
Tak ada cara menyelamatkan negara
tanpa perlawanan!
70
00:12:41,920 --> 00:12:45,040
Bersatu melawan musuh luar!
71
00:12:45,120 --> 00:12:49,480
Tentara Jepang harus mundur dari Shanghai!
72
00:12:49,560 --> 00:12:54,160
Tak ada martabat sebagai manusia
tanpa perlawanan!
73
00:12:54,800 --> 00:13:01,240
-Hentikan perang saudara!
-Bersatu melawan musuh luar!
74
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
Tentara Jepang harus mundur dari Shanghai.
75
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
Apa yang terjadi?
76
00:13:08,080 --> 00:13:08,960
Aku akan pergi memeriksanya.
77
00:13:13,520 --> 00:13:14,720
Siapa itu?
78
00:13:14,800 --> 00:13:15,920
Beraninya kau
menghadang mobil Inspektur Lei?
79
00:13:16,560 --> 00:13:17,680
Apa kau sudah bosan hidup?
80
00:13:26,880 --> 00:13:28,120
Sakit! Sakit!
81
00:13:35,400 --> 00:13:36,240
Kakiku!
82
00:13:38,120 --> 00:13:39,240
Tuan Nagasawa.
83
00:13:39,800 --> 00:13:41,520
Sato ingin bertemu Tuan Hu.
84
00:13:45,120 --> 00:13:45,960
Tuan Kirishima.
85
00:13:46,560 --> 00:13:47,760
Kerja bagus.
86
00:13:55,320 --> 00:13:58,720
Beri tahu kami tentang antek Tiongkokmu.
87
00:14:05,640 --> 00:14:10,520
Jangan menderita sia-sia.
88
00:14:33,600 --> 00:14:34,840
Sato yang mana?
89
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Sato yang itu.
90
00:14:35,920 --> 00:14:37,000
Yang mana?
91
00:14:37,080 --> 00:14:38,240
Yang itu.
92
00:14:40,400 --> 00:14:41,320
Yang itu.
93
00:14:42,200 --> 00:14:43,120
Yang itu.
94
00:14:56,320 --> 00:14:58,680
Hu Ba, pemimpin geng Qing.
95
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
Selamat datang!
96
00:15:00,480 --> 00:15:01,840
Maaf aku kurang sopan dalam menyambutmu.
97
00:15:14,200 --> 00:15:15,680
Jika bukan karena Inspektur Lei.
98
00:15:16,400 --> 00:15:17,880
Akan sangat sulit rasanya
99
00:15:17,960 --> 00:15:18,880
untuk bertemu Tuan Hu.
100
00:15:20,360 --> 00:15:22,000
Inspektur Lei yang mengundangku.
101
00:15:22,760 --> 00:15:24,240
Mana mungkin aku tidak datang?
102
00:15:25,120 --> 00:15:26,560
Tidak banyak yang bisa kuhidangkan.
103
00:15:27,120 --> 00:15:28,600
Aku sendiri
yang mengiris sashimi ikan bream
104
00:15:28,680 --> 00:15:30,320
untuk kalian berdua.
105
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
Tuan Sato.
106
00:15:34,160 --> 00:15:35,120
Anda terlalu baik.
107
00:15:40,120 --> 00:15:41,360
Wanita Jepang.
108
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
Bukankah mereka cantik?
109
00:15:48,240 --> 00:15:49,360
Jika kau suka,
110
00:15:50,280 --> 00:15:51,720
kau boleh memandang mereka lebih lama.
111
00:16:14,280 --> 00:16:15,160
Mataku!
112
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
Tuan Sato,
113
00:16:20,600 --> 00:16:23,520
Cara Anda menjamu tamu seperti ini.
Sudah keterlaluan.
114
00:16:24,360 --> 00:16:25,440
Maafkan aku.
115
00:16:26,200 --> 00:16:27,360
Kalian keluar dulu.
116
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Departemen militer
telah menugaskanku untuk menyelidiki
117
00:16:31,080 --> 00:16:32,840
insiden pembunuhan di Grand Metropolis.
118
00:16:33,360 --> 00:16:34,960
Aku baru saja tiba dari Manchuria.
119
00:16:35,040 --> 00:16:37,040
Aku sangat asing
dengan situasi di Shanghai.
120
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
Kudengar Tuan Hu Ba
121
00:16:39,680 --> 00:16:41,560
punya pengaruh
dan koneksi besar di Shanghai.
122
00:16:42,400 --> 00:16:44,800
Jadi kuharap bisa mendapatkan bantuanmu,
123
00:16:44,880 --> 00:16:46,200
Tuan Hu Ba.
124
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
Tuan Sato,
125
00:16:47,960 --> 00:16:50,800
jika ada hal yang kau butuhkan dariku,
126
00:16:50,880 --> 00:16:51,840
katakan saja.
127
00:16:52,560 --> 00:16:55,840
Aku masih punya pengaruh di kalangan
industri dan komersial Shanghai.
128
00:16:56,680 --> 00:16:58,640
Namun soal insiden pembunuhan
yang kau sebutkan tadi,
129
00:16:59,560 --> 00:17:01,120
maaf aku tidak bisa membantumu.
130
00:17:01,200 --> 00:17:02,060
Tuan Hu Ba,
131
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
kau ada di lokasi kejadian saat itu,
132
00:17:04,680 --> 00:17:05,600
Bukan begitu?
133
00:17:09,520 --> 00:17:12,240
Hari itu, Jenderal Matsumoto
mengundangku untuk urusan bisnis.
134
00:17:12,320 --> 00:17:14,280
Tak disangka, negosiasi bisnis itu gagal,
135
00:17:14,360 --> 00:17:15,560
dan kejadian seperti itu menimpa kita.
136
00:17:16,280 --> 00:17:18,400
Aku kehilangan beberapa saudaraku.
137
00:17:20,000 --> 00:17:21,080
Tuan Sato,
138
00:17:21,640 --> 00:17:23,600
kau tidak mencurigaiku, kan?
139
00:17:25,000 --> 00:17:26,200
Mana berani aku melakukannya.
140
00:17:27,240 --> 00:17:28,360
Baguslah kalau tidak.
141
00:17:28,440 --> 00:17:29,480
Inspektur Lei,
142
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
tidak ada hal lain lagi.
143
00:17:31,520 --> 00:17:32,360
Kami permisi dulu.
144
00:17:40,520 --> 00:17:41,800
Kami orang Tiongkok punya pepatah,
145
00:17:44,520 --> 00:17:46,440
mata ganti mata, gigi ganti gigi.
146
00:17:47,400 --> 00:17:48,560
Luka di mata hari ini.
147
00:17:48,640 --> 00:17:49,760
Cepat atau lambat, akan kubalas.
148
00:17:50,680 --> 00:17:53,120
Tuan Sato, sebaiknya kau berhati-hati.
149
00:17:55,960 --> 00:17:58,200
Terima kasih pengingatnya, Tuan Hu Ba.
150
00:17:58,920 --> 00:17:59,780
Tak perlu mengantar kami keluar.
151
00:18:00,840 --> 00:18:01,680
Tuan Hu Ba.
152
00:18:11,640 --> 00:18:13,440
Kirishima sudah mengaku.
153
00:18:15,680 --> 00:18:17,400
Pria yang sangat lemah.
154
00:18:18,000 --> 00:18:20,760
Organisasi pembunuh itu bernama
Liga Anti-Pengkhianat Berdarah Besi.
155
00:18:20,840 --> 00:18:22,240
Pemimpinnya adalah Zhang Mubai.
156
00:18:23,080 --> 00:18:24,000
Di mana dia?
157
00:18:24,080 --> 00:18:25,040
Dia belum mengatakannya.
158
00:18:28,480 --> 00:18:29,640
Terus interogasi dia.
159
00:18:34,240 --> 00:18:35,920
Sayangnya Kirishima sudah mati duluan.
160
00:18:37,480 --> 00:18:39,520
Zhang Mubai.
161
00:18:56,520 --> 00:18:57,360
Saudaraku.
162
00:19:12,280 --> 00:19:13,680
Kau juga tidak akan mengerti.
163
00:19:21,040 --> 00:19:23,200
Ada petinggi dari
Jepang yang akan datang ke Shanghai.
164
00:19:23,960 --> 00:19:26,240
Siapa? Seberapa penting dia?
165
00:19:26,320 --> 00:19:27,160
Aku belum tahu pastinya.
166
00:19:28,040 --> 00:19:29,000
Informan kita sudah ketahuan.
167
00:19:32,840 --> 00:19:33,680
Seseorang datang.
168
00:19:57,440 --> 00:19:58,400
Turunkan senjatamu.
169
00:20:02,400 --> 00:20:04,440
Tuan Hu Ba,
kau ke sini bukan untuk mencariku, kan?
170
00:20:05,680 --> 00:20:06,720
Zhang Mubai.
171
00:20:07,840 --> 00:20:08,680
Kita bertemu lagi.
172
00:20:09,600 --> 00:20:11,320
Kita tidak berada di pihak yang sama.
173
00:20:11,400 --> 00:20:12,640
Jika ada sesuatu yang ingin kau katakan,
langsung saja.
174
00:20:13,480 --> 00:20:14,920
Entah kita sepihak atau tidak,
175
00:20:15,000 --> 00:20:16,560
mari bicarakan setelah kau melihat ini.
176
00:20:17,600 --> 00:20:19,880
Tuan Hu Ba,
orang Jepang juga menuju ke sini.
177
00:20:21,240 --> 00:20:22,640
Mari kita,
178
00:20:22,720 --> 00:20:23,680
bicara sambil bergerak.
179
00:20:24,360 --> 00:20:25,320
Bicara sambil berjalan.
180
00:20:33,240 --> 00:20:34,200
Langsung ke intinya saja.
181
00:20:35,200 --> 00:20:36,440
Koneksi orang dalammu sudah terputus.
182
00:20:37,000 --> 00:20:38,040
Informasi yang kau inginkan,
183
00:20:38,640 --> 00:20:39,480
ada padaku di sini.
184
00:20:41,320 --> 00:20:42,280
Sebenarnya siapa kau ini?
185
00:20:43,400 --> 00:20:44,920
Tidak penting siapa aku.
186
00:20:45,760 --> 00:20:46,960
Yang penting adalah hal ini.
187
00:20:47,040 --> 00:20:49,200
Kurokawa Kazusawa akan datang ke Shanghai.
188
00:20:50,440 --> 00:20:51,840
Kurokawa, sang komandan
Angkatan Darat Kwantung.
189
00:20:53,280 --> 00:20:54,200
Besok malam.
190
00:20:54,920 --> 00:20:57,640
Dia akan datang menaiki
Kapal Pesiar Yoshida di Sungai Huangpu.
191
00:20:57,720 --> 00:20:59,640
Dia hanya akan menetap di Shanghai sehari.
192
00:20:59,720 --> 00:21:01,160
Setelah menghadiri pernikahan putranya.
193
00:21:01,240 --> 00:21:02,560
Dia akan langsung terbang kembali
ke Jepang.
194
00:21:02,640 --> 00:21:04,320
Karena Kaisar Jepang ingin menemuinya.
195
00:21:04,400 --> 00:21:05,480
Kaisar Jepang?
196
00:21:06,840 --> 00:21:08,720
Pasti ada suatu hal besar yang terjadi.
197
00:21:09,960 --> 00:21:12,360
Dia adalah ahli strategi terbaik
di angkatan darat Jepang.
198
00:21:12,440 --> 00:21:14,920
Tanpa dia, takkan pernah ada
Insiden 18 September.
199
00:21:15,680 --> 00:21:17,560
Kaisar Jepang sangat ingin menemuinya.
200
00:21:17,640 --> 00:21:19,320
Pasti akan ada pergerakan besar.
201
00:21:19,400 --> 00:21:21,120
Jadi kita harus gunakan segala cara.
202
00:21:21,880 --> 00:21:24,560
Jangan biarkan dia
meninggalkan Shanghai hidup-hidup.
203
00:21:25,280 --> 00:21:27,680
Sato,
kepala Polisi Rahasia Tingkat Tinggi,
204
00:21:29,040 --> 00:21:31,040
dia yang akan bertugas
205
00:21:31,120 --> 00:21:32,800
menjamin keselamatannya
selama berada di Shanghai.
206
00:21:33,920 --> 00:21:35,840
Ini bukan pembunuhan biasa.
207
00:21:37,720 --> 00:21:38,560
Ambil tugas ini.
208
00:21:40,120 --> 00:21:41,320
Ini masalah hidup dan mati.
209
00:21:42,960 --> 00:21:44,080
Kenapa mendatangiku?
210
00:21:44,800 --> 00:21:46,440
Sato sedang mengawasi kalian berempat.
211
00:21:47,760 --> 00:21:50,960
Jika kalian tetap di Shanghai,
hanya ada jalan buntu.
212
00:21:51,640 --> 00:21:53,116
Sekarang kau punya dua pilihan.
213
00:21:53,200 --> 00:21:54,120
Pertama,
214
00:21:54,720 --> 00:21:55,680
anggap saja aku tidak pernah ke sini.
215
00:21:56,400 --> 00:21:58,920
Aku bisa pastikan
kalian keluar Shanghai dengan aman.
216
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
Kedua,
217
00:22:00,720 --> 00:22:01,600
ambil ini.
218
00:22:02,560 --> 00:22:04,120
Mari lakukan sesuatu yang besar bersama
219
00:22:04,720 --> 00:22:05,920
dan mati tanpa penyesalan.
220
00:22:08,240 --> 00:22:10,040
Tuan Hu Ba, kita sedang diawasi.
221
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
Aku tidak memaksamu.
222
00:22:17,960 --> 00:22:19,080
Segalanya tergantung pada usaha manusia.
223
00:22:19,840 --> 00:22:22,600
Nyawaku juga menjadi taruhannya.
224
00:22:24,680 --> 00:22:26,560
Tuan Hu Ba, ada
pos penjagaan Jepang di depan.
225
00:22:32,640 --> 00:22:33,540
Hentikan mobilnya.
226
00:22:43,080 --> 00:22:44,720
Tuan, kita berada di pihak yang sama.
227
00:22:44,800 --> 00:22:45,640
Orang sendiri.
228
00:22:47,760 --> 00:22:48,720
Ada apa ini?
229
00:22:48,800 --> 00:22:51,720
Tuan Taishun, ini mobil Tuan Hu Ba.
230
00:22:51,800 --> 00:22:52,960
Tidak perlu diperiksa, kan?
231
00:22:53,040 --> 00:22:54,760
Buka pintu mobilnya.
232
00:23:08,920 --> 00:23:10,160
Apa ada yang salah?
233
00:23:44,320 --> 00:23:45,640
Beri jalan, beri jalan.
234
00:23:50,120 --> 00:23:51,040
Beri jalan.
235
00:24:13,840 --> 00:24:14,680
Paman Mai.
236
00:24:15,640 --> 00:24:18,160
Jangan khawatir,
ini Pemukiman Internasional.
237
00:24:18,240 --> 00:24:20,320
Jepang tidak berani
menembak sembarangan di sini.
238
00:24:21,040 --> 00:24:22,080
Baiklah.
239
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
Bantu aku sebentar.
240
00:24:32,280 --> 00:24:34,720
Tuan Hu Ba sudah berpesan
kalian boleh ambil apa saja di sini.
241
00:24:35,240 --> 00:24:36,800
Silakan
ambil barang-barang ini sesuka kalian.
242
00:24:40,320 --> 00:24:41,600
Ya ampun.
243
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Ada keributan di rumah opium
wilayah konsesi Prancis.
244
00:24:47,280 --> 00:24:48,120
Tangkap mereka hidup-hidup!
245
00:24:49,400 --> 00:24:50,240
Siap.
246
00:24:53,680 --> 00:24:55,360
Sebelum kapal Yoshida
memasuki Sungai Huangpu,
247
00:24:55,440 --> 00:24:58,280
kapal itu akan bersandar di Wusongkou
untuk menjemput pasangan Korea yang akan
248
00:24:58,360 --> 00:25:01,280
menghadiri pernikahan putra Kurokawa.
Sepasang suami istri.
249
00:25:01,360 --> 00:25:02,756
Mereka punya tambang emas di kampungnya.
250
00:25:02,840 --> 00:25:05,480
Ini pertama kalinya mereka ke Shanghai.
Tak ada yang tahu wajah mereka.
251
00:25:06,160 --> 00:25:08,160
Menyamar menjadi pasangan Korea
252
00:25:08,240 --> 00:25:10,120
adalah satu-satunya cara kita
naik ke kapal.
253
00:25:10,200 --> 00:25:11,160
Aku berasal dari Yanji.
254
00:25:11,240 --> 00:25:12,760
Aku tidak masalah bicara bahasa Korea.
255
00:25:13,760 --> 00:25:14,720
Itu juga tidak berguna.
256
00:25:14,800 --> 00:25:16,440
Tak satu pun dari kami bisa bahasa Korea.
257
00:25:16,520 --> 00:25:17,880
Dia bahkan tidak bisa bicara.
258
00:25:17,960 --> 00:25:19,520
Kita perlu mencari pria
untuk jadi pasanganmu.
259
00:25:21,560 --> 00:25:23,280
Orang Korea.
260
00:25:24,400 --> 00:25:25,720
Keparat!
261
00:25:34,680 --> 00:25:35,600
Bajingan!
262
00:25:38,320 --> 00:25:39,160
Kau, ke sini!
263
00:25:41,480 --> 00:25:43,600
Keluarkan uangnya.
264
00:25:43,680 --> 00:25:46,680
-Ampuni aku, Tuan.
-Cepat serahkan uang keamanannya.
265
00:25:46,760 --> 00:25:48,560
-Pergi!
-Tuan, Tuan.
266
00:25:48,640 --> 00:25:49,600
Cuma ini?
267
00:25:49,680 --> 00:25:50,800
Kau tidak tahu siapa aku?
268
00:26:00,080 --> 00:26:02,000
Pahlawan, ampuni aku.
269
00:26:03,520 --> 00:26:05,000
Sebelum korek api ini mati,
270
00:26:05,080 --> 00:26:06,600
beri aku alasan untuk tidak membunuhmu.
271
00:26:07,360 --> 00:26:08,200
Orang Tiongkok tidak membunuh sesama.
272
00:26:08,280 --> 00:26:09,360
Asli Tiongkok. Tiongkok tulen.
273
00:26:09,440 --> 00:26:10,400
Aku etnis Korea
dari Jilin, Tiongkok Timur Laut.
274
00:26:10,480 --> 00:26:11,320
Ada lima bersaudara di keluargaku
dan empat mati melawan Jepang.
275
00:26:11,400 --> 00:26:12,640
Hanya aku yang tersisa.
276
00:26:12,720 --> 00:26:13,680
Kau ingat aku?
277
00:26:13,760 --> 00:26:14,840
Tidak, tidak. Aku belum pernah melihatmu.
Aku tahu aturannya.
278
00:26:14,920 --> 00:26:16,560
Mulutku sangat rapat. Aku tak pernah
menceritakannya pada siapa pun.
279
00:26:16,640 --> 00:26:18,720
-Bisa bicara bahasa Jepang?
-Bisa.
280
00:26:19,400 --> 00:26:20,520
Bukan, bukan!
281
00:26:20,600 --> 00:26:22,280
Orang Jepang memaksaku
belajar di bawah ancaman senjata.
282
00:26:22,360 --> 00:26:24,280
-Bisa bahasa Korea?
-Itu bahasa ibuku.
283
00:26:24,360 --> 00:26:25,280
Katakan sesuatu, aku ingin dengar.
284
00:26:25,360 --> 00:26:26,400
Shibal!
285
00:26:27,080 --> 00:26:28,200
Tanganku kepanasan.
286
00:26:29,560 --> 00:26:30,560
Dia mengumpatimu.
287
00:26:31,200 --> 00:26:32,240
Sialan.
288
00:26:40,920 --> 00:26:42,120
Masuknya miring.
289
00:26:44,040 --> 00:26:45,400
Masih ada kejutan lain.
290
00:26:47,200 --> 00:26:48,360
Dia juga bisa membobol kunci.
291
00:26:50,880 --> 00:26:52,360
Bisa bantu aku satu hal?
292
00:26:52,440 --> 00:26:54,320
Penyelamatku, asal kau tidak membunuhku,
293
00:26:54,400 --> 00:26:56,040
kita semua saudara di sini.
294
00:26:56,120 --> 00:26:57,600
Aku rela berkorban apa saja untukmu.
295
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Katakan.
296
00:26:59,600 --> 00:27:00,480
Bantu aku membunuh orang Jepang.
297
00:27:02,160 --> 00:27:03,800
Penyelamatku, membunuh ayam saja
aku ketakutan.
298
00:27:03,880 --> 00:27:05,560
Bagaimana bisa aku membunuh orang Jepang?
299
00:27:07,600 --> 00:27:08,960
Aku hanya ahli menipu dan memeras.
300
00:27:09,040 --> 00:27:11,960
Tolong jangan suruh aku membunuh Jepang.
Aku takut.
301
00:27:12,040 --> 00:27:14,200
Membunuh ayam saja aku tidak berani.
Orang Jepang mana yang harus kubunuh?
302
00:27:19,760 --> 00:27:20,640
Membunuh ayam saja aku takut.
303
00:29:13,920 --> 00:29:14,760
Cepatlah!
304
00:29:19,560 --> 00:29:20,560
Xiaoqiu, Qiu'er.
305
00:29:21,160 --> 00:29:22,320
Xiaoqiu.
306
00:29:22,400 --> 00:29:23,240
Jalan.
307
00:29:40,400 --> 00:29:41,320
Kembali ke sini.
308
00:29:46,720 --> 00:29:48,360
Apa yang kau lakukan? Penyelamatku.
309
00:29:48,440 --> 00:29:49,600
Aku belum naik ke mobil.
310
00:29:49,680 --> 00:29:51,440
Penyelamatku!
311
00:29:51,960 --> 00:29:54,240
Penyelamatku!
Penyelamatku, ini salah paham!
312
00:29:55,840 --> 00:29:57,840
Aku belum di dalam mobil, Tuan!
313
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Penyelamatku!
314
00:30:03,520 --> 00:30:04,400
Cepat sekali.
315
00:30:05,080 --> 00:30:06,160
Tak secepat dirimu.
316
00:30:12,440 --> 00:30:14,640
Penyelamatku.
Membunuh ayam saja aku takut.
317
00:30:14,720 --> 00:30:16,680
Mana mungkin aku membunuh tentara Jepang?
318
00:30:16,760 --> 00:30:19,040
Apa gunanya orang tak berguna sepertiku?
Apa mau kalian dariku?
319
00:30:19,120 --> 00:30:21,560
Kau terus memanggilku "penyelamat."
320
00:30:23,360 --> 00:30:24,760
Sekarang saatnya kau balas budi.
321
00:30:29,840 --> 00:30:30,760
Pegang ini.
322
00:30:31,880 --> 00:30:33,080
Zhang Mubai.
323
00:30:33,760 --> 00:30:34,680
Xiaoqiu.
324
00:30:35,800 --> 00:30:36,640
Lao Gulu.
325
00:30:37,600 --> 00:30:38,440
Nianzi.
326
00:30:38,520 --> 00:30:42,080
Semua orang Jepang di Shanghai
memburu kepala kami berempat.
327
00:30:42,160 --> 00:30:43,480
Penyelamatku, berhenti bicara, berhenti.
328
00:30:43,560 --> 00:30:45,360
Aku tahu jika mendengar lebih jauh,
aku tidak akan bisa hidup tenang.
329
00:30:46,600 --> 00:30:48,680
Kuberikan pistol itu karena
ada yang ingin kuminta darimu.
330
00:30:50,840 --> 00:30:51,720
Beginikah caramu minta tolong?
331
00:30:51,800 --> 00:30:53,600
Kau bisa menembakku kapan saja.
332
00:30:54,360 --> 00:30:55,560
Kuberikan nyawaku padamu.
333
00:30:55,640 --> 00:30:57,200
Apa hadiah ini cukup besar?
334
00:30:57,280 --> 00:30:59,280
-Aku tidak berani, sungguh.
-Pegang pistolnya dengan benar.
335
00:31:01,360 --> 00:31:03,880
-Katakan saja kau bisa bantu atau tidak.
-Penyelamatku.
336
00:31:03,960 --> 00:31:06,080
Kenapa tidak jelaskan
lebih rinci bagaimana aku bisa bantu?
337
00:31:06,160 --> 00:31:07,640
Supaya aku bisa siap mental, kan?
338
00:31:08,240 --> 00:31:09,840
Jika berhasil, satu batang emas untukmu.
339
00:31:09,920 --> 00:31:11,680
Cukup untuk bekal hidupmu selamanya.
340
00:31:13,720 --> 00:31:14,560
Ayo, aku…
341
00:31:16,000 --> 00:31:18,600
Jika setuju, kembalikan pistolnya padaku.
342
00:31:18,680 --> 00:31:20,680
Jika tidak, Ayo, tembak aku.
343
00:31:20,760 --> 00:31:21,720
Penyelamatku.
344
00:31:22,440 --> 00:31:24,320
Jangan menakutiku.
Mana mungkin aku menembak?
345
00:31:24,400 --> 00:31:25,880
Lagi pula, belum tentu
ada pelurunya di dalam sini.
346
00:31:45,400 --> 00:31:47,000
Kau setuju atau tidak?
347
00:31:49,840 --> 00:31:51,200
Hati-hati, nanti meletus.
348
00:31:55,560 --> 00:31:56,480
Aku setuju.
349
00:31:56,560 --> 00:31:58,120
-Aku setuju.
-Apa katanya?
350
00:31:59,600 --> 00:32:01,240
Dia bilang dia ikut.
351
00:32:02,080 --> 00:32:02,940
Baiklah.
352
00:32:04,080 --> 00:32:05,160
Kau berisik sekali.
353
00:32:08,160 --> 00:32:10,680
Hentikan perang saudara!
354
00:32:10,760 --> 00:32:13,800
Bersatu melawan musuh luar!
355
00:32:13,880 --> 00:32:17,880
Tentara Jepang harus mundur dari Shanghai!
356
00:32:17,960 --> 00:32:22,680
Tak ada martabat sebagai manusia
tanpa perlawanan!
357
00:32:22,760 --> 00:32:25,840
Tak ada cara menyelamatkan
negara tanpa perlawanan!
358
00:32:25,920 --> 00:32:28,120
Nianzi, kau tetaplah di Dermaga Hongkou.
359
00:32:28,200 --> 00:32:29,400
Kurokawa akan turun di sini.
360
00:32:29,960 --> 00:32:31,880
Sisanya ikut aku ke Wusongkou
untuk naik ke kapal dan "memasak pangsit".
361
00:32:32,600 --> 00:32:34,680
Jika "pangsit" itu tidak
berhasil dibereskan di atas kapal,
362
00:32:34,760 --> 00:32:37,040
pastikan kalian "menghabisinya"
saat dia turun nanti.
363
00:32:39,120 --> 00:32:40,280
Lakukan dengan segala cara.
364
00:32:49,240 --> 00:32:50,320
Nianzi.
365
00:32:53,920 --> 00:32:54,840
Hati-hati.
366
00:33:04,880 --> 00:33:05,840
Hentikan mobilnya.
367
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Aku mau buang air kecil.
368
00:33:10,080 --> 00:33:12,680
Hentikan mobilnya. Pipis dulu.
369
00:33:48,960 --> 00:33:50,800
Penyelamatku, aku tidak akan lari.
370
00:33:50,880 --> 00:33:52,240
Aku tidak akan kabur.
371
00:33:53,240 --> 00:33:55,560
Penyelamatku, takkan kuulangi, sungguh!
372
00:33:55,640 --> 00:33:58,840
Aku takkan mengulanginya lagi!
373
00:34:07,760 --> 00:34:08,640
Ayo jalan.
374
00:34:10,280 --> 00:34:11,120
Aku tidak mau pergi.
375
00:34:12,680 --> 00:34:14,120
Saat kubilang jalan, ya jalan.
376
00:34:15,920 --> 00:34:18,000
Menurut informasi, pasangan Korea itu.
377
00:34:18,080 --> 00:34:19,600
Menginap di Hotel Grand Xinxin.
378
00:34:20,320 --> 00:34:23,440
Mereka seharusnya sudah tidak di sana.
Mari masuk dan tunggu kesempatan.
379
00:34:23,520 --> 00:34:25,640
Penyelamatku, sebenarnya apa
yang kau ingin aku lakukan?
380
00:34:25,720 --> 00:34:27,640
Kau akan berpura-pura jadi suami Xiaoqiu.
381
00:34:27,720 --> 00:34:29,080
Benar sekali.
382
00:34:29,160 --> 00:34:31,440
Untuk tugas hidup dan mati seperti ini,
tugas yang mempertaruhkan nyawa,
383
00:34:31,520 --> 00:34:32,760
kenapa kau tidak datang padaku lebih awal?
384
00:34:32,840 --> 00:34:35,720
Xiaoqiu dan aku dari kota yang sama.
Kami akan berperan sebagai pasangan.
385
00:34:35,800 --> 00:34:37,440
Kami akan terlihat lebih nyata
daripada pasangan suami istri sungguhan.
386
00:34:38,560 --> 00:34:40,280
Xiaoqiu, mari kita pesan kamar.
387
00:34:40,360 --> 00:34:43,200
Mempelajari cara berakting,
menjadi pasangan yang sesungguhnya.
388
00:34:44,160 --> 00:34:46,400
Shibal! Cepat keluarkan barang-barangnya.
389
00:34:51,760 --> 00:34:53,320
-Tidak ada orang di sini.
-Buka kuncinya.
390
00:35:01,880 --> 00:35:02,720
Halo.
391
00:35:17,800 --> 00:35:19,720
Qiu'er, apa kau sudah selesai ganti baju?
392
00:35:19,800 --> 00:35:20,760
Enyahlah.
393
00:35:21,720 --> 00:35:22,560
Rasanya nyaman sekali.
394
00:35:25,360 --> 00:35:28,080
Penyelamatku.
Lihat, betapa indahnya punya banyak uang.
395
00:35:28,160 --> 00:35:29,480
Pakaian ini sangat rapi.
396
00:35:29,560 --> 00:35:32,080
-Apa rencanamu setelah punya uang?
-Pergi ke Amerika Serikat.
397
00:35:32,160 --> 00:35:35,080
-Amerika Serikat?
-Kudengar orang Jepang bilang begitu.
398
00:35:35,160 --> 00:35:37,120
Tempat itu sungguh luar biasa.
Ada emas di mana-mana.
399
00:35:37,200 --> 00:35:38,440
Dan, tidak ada peperangan.
400
00:35:39,360 --> 00:35:40,640
Sudah kubilang, kan?
401
00:35:40,720 --> 00:35:43,120
Pria ini dari pandangan pertama sudah
terlihat seperti pengkhianat negara.
402
00:35:43,200 --> 00:35:44,120
Apa katamu, orang tua?
403
00:35:44,680 --> 00:35:46,600
Dengarkan aku.
Ada lima bersaudara di keluargaku.
404
00:35:46,680 --> 00:35:49,040
Empat di antaranya mati melawan Jepang.
Hanya aku yang tersisa.
405
00:35:49,120 --> 00:35:52,200
Kebencianku pada Jepang sedalam
permusuhan antara musuh bebuyutan.
406
00:35:52,920 --> 00:35:53,760
Benarkah?
407
00:35:55,960 --> 00:35:57,520
Jika kau bukan pengkhianat
yang menjual negara,
408
00:35:57,600 --> 00:35:58,640
berarti kau hanyalah pengecut.
409
00:35:59,160 --> 00:36:00,520
Kalau tidak, kenapa dari lima bersaudara,
410
00:36:00,600 --> 00:36:02,280
empat orang tewas,
dan cuma kau sendiri yang masih hidup?
411
00:36:02,880 --> 00:36:03,840
Apa maksudmu?
412
00:36:05,080 --> 00:36:06,280
Kau pikir aku tidak ingin mati?
413
00:36:07,040 --> 00:36:08,120
Dengar ya,
414
00:36:08,200 --> 00:36:10,120
tadinya aku mau ke medan perang
untuk membantai orang Jepang.
415
00:36:11,960 --> 00:36:13,560
Tapi sebelum ibuku wafat, beliau berpesan…
416
00:36:14,720 --> 00:36:15,840
jika aku mati,
417
00:36:17,080 --> 00:36:18,280
keluarga kami tidak akan punya penerus.
418
00:36:19,840 --> 00:36:20,800
Jadi bagaimanapun caranya…
419
00:36:22,320 --> 00:36:23,360
aku harus tetap hidup.
420
00:36:27,080 --> 00:36:28,240
Setelah kita menyelesaikan tugas ini,
421
00:36:28,320 --> 00:36:30,320
akan kubelikan tiket kapal
untuk berlayar ke Amerika Serikat.
422
00:36:31,760 --> 00:36:32,840
Benarkah, penyelamatku?
423
00:36:33,560 --> 00:36:35,560
Tiket kapal ke Amerika itu sangat mahal.
424
00:36:35,640 --> 00:36:38,600
Aku sudah menjanjikanmu sebatang emas.
425
00:36:38,680 --> 00:36:40,800
-Kau pikir… aku tak sanggup belikan tiket?
-Baik, baik, baik.
426
00:36:41,760 --> 00:36:43,200
Terima kasih, penyelamatku.
427
00:36:43,280 --> 00:36:44,640
Penyelamatku, bagaimana kalau begini?
428
00:36:44,720 --> 00:36:46,240
Bisa berikan satu lagi untukku?
429
00:36:46,320 --> 00:36:47,160
Satu untuk Xiaoqiu.
430
00:36:50,800 --> 00:36:53,280
Kita ini cuma berakting.
Kenapa kau malah menganggapnya serius?
431
00:36:54,080 --> 00:36:56,000
Kenapa kau yang repot? Ini bukan urusanmu.
432
00:36:56,080 --> 00:36:57,840
Sana, cari tempat lain yang tenang.
433
00:37:01,520 --> 00:37:02,480
Qiu'er,
434
00:37:02,560 --> 00:37:04,120
meskipun kita hanya berpura-pura
menjadi suami istri,
435
00:37:04,200 --> 00:37:05,400
tapi ada pepatah lama yang bilang,
436
00:37:05,480 --> 00:37:07,040
sehari menjadi suami istri berarti
seratus hari penuh kasih sayang.
437
00:37:07,120 --> 00:37:08,960
Bahkan hubungan pasangan sandiwara pun
bisa sedalam lautan.
438
00:37:09,040 --> 00:37:11,280
Jadi menurutku, aku harus
bertanggung jawab padamu.
439
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
Begini saja. Ikutlah denganku ke AS
dan aku akan menjagamu.
440
00:37:13,360 --> 00:37:14,200
Bersiaplah.
441
00:37:14,840 --> 00:37:16,520
Sejujurnya,
442
00:37:16,600 --> 00:37:18,120
aku tidak suka pria
443
00:37:18,200 --> 00:37:19,400
sepertimu.
444
00:37:19,480 --> 00:37:21,400
Kau bahkan tega meninggalkan negaramu.
445
00:37:21,480 --> 00:37:23,320
Kelak kau pasti juga akan
meninggalkan istri dan anakmu.
446
00:37:23,920 --> 00:37:25,120
Siapa yang sudi bersamamu?
447
00:37:25,680 --> 00:37:27,560
Qiu'er, kau tidak boleh bicara begitu.
448
00:37:40,200 --> 00:37:41,040
Naik ke kapal.
449
00:37:46,480 --> 00:37:47,800
Naik becak!!
450
00:37:47,880 --> 00:37:48,960
Ayo cepat, ayo.
451
00:37:49,040 --> 00:37:49,880
Becak.
452
00:37:59,280 --> 00:38:00,960
Terima kasih.
453
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
Berantakan sekali.
454
00:38:07,960 --> 00:38:08,800
Jalan.
455
00:38:19,760 --> 00:38:22,360
Kepala agen khusus, Sawaki,
tinggal di sebelah kamar Kurokawa.
456
00:38:22,440 --> 00:38:24,120
Dia punya kunci cadangan kamar Kurokawa.
457
00:38:24,640 --> 00:38:26,560
Setelah naik ke kapal,
cari Sawaki dulu dan pinjam kuncinya.
458
00:38:47,920 --> 00:38:49,560
Nanti akan ada jamuan selamat datang.
459
00:38:50,080 --> 00:38:51,720
Kita tunggu Sawaki di sini.
460
00:39:06,040 --> 00:39:07,880
Pelan-pelan saja.
461
00:39:11,920 --> 00:39:12,760
Kurokawa.
462
00:39:27,880 --> 00:39:29,000
Silakan dinikmati hidangannya.
463
00:39:32,960 --> 00:39:33,920
Gadis kecil,
464
00:39:34,520 --> 00:39:35,440
apakah rasanya enak?
465
00:39:36,320 --> 00:39:37,160
Hmm.
466
00:39:42,720 --> 00:39:44,400
Ayo. Buka mulutmu.
467
00:39:58,080 --> 00:39:58,960
Apa yang kau lakukan?!
468
00:39:59,040 --> 00:40:00,760
-Xiaoye!
-Keparat.
469
00:40:03,720 --> 00:40:05,040
Simpan senjatamu.
470
00:40:05,600 --> 00:40:06,640
Kau baik-baik saja, Xiaoye?
471
00:40:06,720 --> 00:40:08,480
Kekaisaran Jepang Agung kita.
472
00:40:08,560 --> 00:40:11,480
Peluru dan senjata yang diproduksi
dengan teknologi presisi.
473
00:40:12,160 --> 00:40:14,880
Digunakan untuk menghadapi
musuh di medan perang.
474
00:40:15,560 --> 00:40:18,080
Orang-orang rendahan sepertimu
tidak layak menggunakannya.
475
00:40:19,160 --> 00:40:20,600
Kurung mereka dulu.
476
00:40:20,680 --> 00:40:22,600
Wanita juga dianggap sebagai
aset strategis.
477
00:40:22,680 --> 00:40:23,880
Xiaoye.
478
00:40:26,880 --> 00:40:28,600
Aku minta maaf.
479
00:40:28,680 --> 00:40:29,880
Lanjutkan jamuannya.
480
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
Bersulang!
481
00:40:33,200 --> 00:40:35,600
Mubai, aku benar-benar ingin menembaknya.
482
00:40:35,680 --> 00:40:37,040
Fokus pada tugas dulu.
483
00:40:41,400 --> 00:40:42,520
Tuan Park Taebong.
484
00:40:46,560 --> 00:40:48,400
Anda pasti Tuan Park Taebong, kan?
485
00:40:49,720 --> 00:40:52,040
Halo. Aku Park Taebong.
486
00:40:52,120 --> 00:40:54,040
Ini istriku.
487
00:40:54,120 --> 00:40:56,120
Halo. Halo.
488
00:40:57,040 --> 00:40:58,080
Tuan Sawaki.
489
00:40:59,440 --> 00:41:00,800
Lama tidak berjumpa.
490
00:41:07,720 --> 00:41:09,640
Jadi ini istri dari Menteri Urusan Umum.
491
00:41:10,720 --> 00:41:12,360
Izinkan saya memperkenalkan teman baru.
492
00:41:12,440 --> 00:41:15,280
Ini Tuan Park Taebong, pemilik tambang
emas terbesar di Korea Barat.
493
00:41:15,360 --> 00:41:16,840
Tuan Park Taebong.
494
00:41:25,840 --> 00:41:26,920
Permisi, permisi.
495
00:41:27,480 --> 00:41:30,560
Aku Park Taebong, cuma orang biasa.
Senang bertemu Anda. Mohon bimbingannya.
496
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
Sawaki Teru.
497
00:41:32,840 --> 00:41:36,240
Departemen Intelijen Angkatan Darat.
498
00:41:37,640 --> 00:41:41,280
Kudengar Tuan Park berteman baik
dengan Kekaisaran Jepang Agung.
499
00:41:41,800 --> 00:41:43,160
Suatu kehormatan bagiku.
500
00:41:43,240 --> 00:41:45,640
Kalian mengobrol saja dulu.
Masih ada yang harus kukerjakan.
501
00:41:45,720 --> 00:41:47,440
Aku tidak akan mengganggu.
502
00:41:51,400 --> 00:41:52,320
Bajingan!
503
00:41:52,400 --> 00:41:53,920
Apa kau sakit?
504
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Tuan Sawaki.
505
00:41:55,680 --> 00:41:58,160
-Kembali ke kamarmu.
-Maafkan dia, sudah membuat Anda tertawa.
506
00:41:59,320 --> 00:42:00,920
Mari kita ke sana dan minum.
507
00:42:01,000 --> 00:42:02,840
Sambil mengobrol santai.
508
00:43:01,360 --> 00:43:05,680
Tadi aku berjabat tangan dengan Tuan Park
509
00:43:05,760 --> 00:43:08,960
dan mendapati kapalan
di tangannya sangat tebal.
510
00:43:09,040 --> 00:43:13,280
Mungkinkah Tuan Park
masih menambang emasnya sendiri?
511
00:43:17,560 --> 00:43:19,800
Aku
sedang rajin berolahraga akhir-akhir ini.
512
00:43:19,880 --> 00:43:21,560
Istriku pikir aku terlalu lemah.
513
00:43:23,880 --> 00:43:25,600
Kenapa kau membicarakan itu?
514
00:43:25,680 --> 00:43:27,600
Memalukan sekali.
515
00:43:27,680 --> 00:43:29,040
Bersulang.
516
00:43:31,480 --> 00:43:34,480
Tolong bawakan aku setumpuk kartu.
517
00:43:34,560 --> 00:43:37,200
Kudengar Tuan Park sangat
mahir bermain kartu.
518
00:43:37,840 --> 00:43:39,720
Teknik mengocok kartunya luar biasa.
519
00:43:40,560 --> 00:43:42,160
Dengan kapalan setebal itu di tangan,
520
00:43:42,240 --> 00:43:43,520
apa tidak mengganggu permainan kartumu?
521
00:43:45,880 --> 00:43:49,560
Aku ingin bermain satu putaran
dengan Tuan Park.
522
00:43:50,120 --> 00:43:52,160
Silakan, Tuan Park, kocok kartunya.
523
00:43:54,480 --> 00:43:55,680
Gampang itu.
524
00:44:01,920 --> 00:44:03,920
Jangan curang ya.
525
00:44:38,200 --> 00:44:39,040
Silakan.
526
00:44:40,760 --> 00:44:42,560
Tuan Park memang seorang ahli.
527
00:44:45,400 --> 00:44:46,400
Berdiri.
528
00:45:00,800 --> 00:45:01,640
Cepatlah.
529
00:45:13,900 --> 00:45:14,760
Rebus airnya.
530
00:45:35,600 --> 00:45:37,680
Jenderal, Jenderal.
531
00:45:58,120 --> 00:46:00,640
Tuan Sawaki, maafkan aku.
532
00:46:00,720 --> 00:46:03,040
Masih ada urusan pribadi
yang harus diurus.
533
00:46:03,120 --> 00:46:04,400
Aku tidak bisa menemanimu lagi.
534
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Tuan Park, ada satu hal lagi
yang ingin kupastikan padamu.
535
00:46:09,800 --> 00:46:10,960
Aku selalu penasaran.
536
00:46:11,560 --> 00:46:14,760
Bagaimana cara memisahkan
emas dari bijihnya?
537
00:46:19,680 --> 00:46:21,240
Begini, itu…
538
00:46:22,240 --> 00:46:23,920
caranya sangat rumit dan teknis.
539
00:46:24,000 --> 00:46:25,960
Ada beberapa istilah yang aku tidak tahu
cara mengucapkannya dalam bahasa Jepang.
540
00:46:26,680 --> 00:46:27,680
Tidak masalah.
541
00:46:28,480 --> 00:46:30,400
Aku paham bahasa Korea.
542
00:46:32,360 --> 00:46:36,640
Di Korea, kami menggunakan metode
amalgamasi untuk mengekstrak emas.
543
00:46:37,920 --> 00:46:39,520
Tapi suamiku sedang mencoba mengenalkan
544
00:46:39,600 --> 00:46:41,600
metode ekstraksi sianidasi yang lebih
maju dari Jepang.
545
00:46:45,400 --> 00:46:46,440
Begitu rupanya.
546
00:46:47,000 --> 00:46:48,800
Terima kasih atas penjelasannya.
547
00:46:48,880 --> 00:46:50,480
Sampai jumpa.
548
00:46:50,560 --> 00:46:51,520
Sampai jumpa.
549
00:47:02,960 --> 00:47:05,160
Kau hebat sekali, istriku.
Kau bahkan tahu soal pemurnian emas.
550
00:47:06,360 --> 00:47:09,880
Ayahku tewas karena dipaksa bekerja
di tambang emas Jepang.
551
00:47:10,840 --> 00:47:11,680
Jangan khawatir.
552
00:47:11,760 --> 00:47:14,160
Akan kuledakkan orang-orang Jepang
di kapal ini demi membalas ayahmu.
553
00:47:24,120 --> 00:47:25,080
Kapal sudah berlayar.
554
00:47:25,160 --> 00:47:26,280
Ini tidak akan melukai warga sipil.
555
00:47:26,360 --> 00:47:27,200
Bersiap untuk bertindak.
556
00:47:32,640 --> 00:47:35,240
-Bagaimana perkembangannya?
-"Hadiah besarnya" sudah dikirim.
557
00:47:35,320 --> 00:47:36,240
Berapa lama lagi sampai meledak?
558
00:47:36,320 --> 00:47:37,160
Lima menit.
559
00:47:38,960 --> 00:47:40,680
Biarkan orang ini minum teh dulu.
560
00:47:40,760 --> 00:47:42,920
Setelah tehnya habis, kirim dia ke neraka.
561
00:47:43,960 --> 00:47:46,120
Kau bawa Yuanbao dan pergi duluan.
Kita bertemu di tepi pantai nanti.
562
00:47:46,200 --> 00:47:49,080
-Baik.
-Jangan menembak sebelum ledakan terjadi.
563
00:47:49,160 --> 00:47:51,040
-Jangan sampai Kurokawa waspada.
-Dimengerti.
564
00:47:53,880 --> 00:47:54,720
Ayo pergi.
565
00:48:26,920 --> 00:48:28,000
Cari jalan keluar secara terpisah.
566
00:49:10,840 --> 00:49:11,960
Apa ada orang di sana?
567
00:49:37,280 --> 00:49:40,960
Selamatkan kami! Tolong kami!
568
00:49:48,880 --> 00:49:50,200
Tolong kami.
569
00:49:50,280 --> 00:49:51,320
Orang Tiongkok.
570
00:49:52,680 --> 00:49:53,520
Semuanya, jangan takut.
571
00:49:54,080 --> 00:49:55,160
Kami di sini untuk menyelamatkan kalian.
572
00:49:55,880 --> 00:49:57,000
Harap tenang, jangan berisik.
573
00:50:18,880 --> 00:50:21,280
-Bomnya ada di atas sana.
-Kau bisa membobol kunci, kan?
574
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Pinjamkan peralatanmu.
575
00:50:40,040 --> 00:50:41,200
Bagaimana?
576
00:50:41,280 --> 00:50:43,600
Rusak. Alatnya patah.
577
00:50:43,680 --> 00:50:44,880
Berakhir sudah. Waktunya tidak cukup.
578
00:51:00,000 --> 00:51:01,640
Jangan ledakkan bomnya! Jangan diledakkan!
579
00:51:02,280 --> 00:51:04,000
Aku harus memberi tahu mereka
untuk membatalkan operasi ini.
580
00:51:10,800 --> 00:51:12,960
Jangan ledakkan bomnya! Jangan diledakkan.
581
00:51:13,040 --> 00:51:14,320
Ada orang Tiongkok di bawah sini.
582
00:51:20,800 --> 00:51:22,120
Tuan Sawaki.
583
00:51:23,080 --> 00:51:26,280
Nyonya Park, sedang apa
Anda pergi ke bawah sana?
584
00:51:27,160 --> 00:51:29,600
Bagian bawah itu adalah ruang kargo.
585
00:51:31,680 --> 00:51:32,520
Pergi sana.
586
00:51:32,600 --> 00:51:33,720
Tambahkan kayu bakar ke perapian.
587
00:51:35,000 --> 00:51:35,840
Pergilah, pergi.
588
00:51:37,920 --> 00:51:40,600
Kalau tidak mau menambahkannya, ya sudah.
Kenapa harus berteriak-teriak?
589
00:51:45,360 --> 00:51:46,200
Gawat.
590
00:51:47,000 --> 00:51:48,240
Tambahkan kayu bakar ke perapian.
591
00:51:51,760 --> 00:51:52,720
Sialan.
592
00:51:55,800 --> 00:51:58,160
Suamiku sedang merasa kurang sehat.
593
00:51:58,240 --> 00:51:59,840
Tadi aku sedang mencari
kotak P3K untuknya,
594
00:51:59,920 --> 00:52:01,800
tapi aku salah jalan.
595
00:52:02,560 --> 00:52:03,440
Tunggu sebentar.
596
00:52:12,120 --> 00:52:14,640
Ruang kesehatan lewat sini.
597
00:52:15,920 --> 00:52:18,200
Jalan saja sampai ujung.
598
00:52:50,800 --> 00:52:53,000
Kak, aku akan membantumu!
599
00:52:54,920 --> 00:52:56,640
Kak, aku juga akan membantumu!
600
00:53:33,600 --> 00:53:34,440
Jangan menyentuhnya!
601
00:53:36,080 --> 00:53:36,920
Lima…
602
00:53:38,720 --> 00:53:39,640
empat…
603
00:53:42,400 --> 00:53:43,440
tiga…
604
00:53:50,440 --> 00:53:51,400
dua…
605
00:54:01,080 --> 00:54:02,280
satu.
606
00:54:03,240 --> 00:54:05,360
Ibu, anakmu ini kurang berbakti.
607
00:54:19,920 --> 00:54:21,040
Lepaskan aku!
608
00:54:22,280 --> 00:54:23,520
Dasar cabul!
609
00:54:31,360 --> 00:54:33,520
Ayo, lebih kuat sedikit! Cepatlah!
610
00:54:36,600 --> 00:54:37,840
Cepat.
611
00:54:37,920 --> 00:54:38,760
Ayo lekas pergi.
612
00:54:40,040 --> 00:54:40,880
Cepatlah.
613
00:54:50,360 --> 00:54:51,840
Apa yang kau lakukan?! Siapa kau?!
614
00:54:51,920 --> 00:54:52,760
Bicara!
615
00:57:02,080 --> 00:57:03,160
Mubai!
616
00:57:33,920 --> 00:57:34,880
Jangan menembak.
617
00:57:35,880 --> 00:57:37,400
Jangan menembak.
618
00:57:57,400 --> 00:57:58,560
Nianzi.
619
00:58:01,400 --> 00:58:02,280
Tuan Hu.
620
00:58:09,000 --> 00:58:12,080
Aku punya satu mangkuk lagi.
Bibi memasak satu porsi tambahan.
621
00:58:12,160 --> 00:58:13,920
Kuberikan untukmu, gratis.
622
00:58:39,800 --> 00:58:40,720
Tuan Hu Ba.
623
00:58:41,320 --> 00:58:42,640
Kudengar
624
00:58:42,720 --> 00:58:43,840
Anda sedang mencariku.
625
00:59:16,160 --> 00:59:17,360
Mubai.
626
00:59:17,440 --> 00:59:18,480
Aku di sini.
627
00:59:18,560 --> 00:59:19,400
Ayo lekas pergi.
628
00:59:26,000 --> 00:59:26,840
Apa semuanya baik-baik saja?
629
00:59:28,040 --> 00:59:29,280
Cepat rawat dia.
630
00:59:30,640 --> 00:59:31,560
Ayo, Lao Gulu.
631
00:59:36,480 --> 00:59:37,720
Penyelamatku, penyelamatku!
632
00:59:52,080 --> 00:59:54,000
Penyelamatku!
Penyelamatku, di mana Xiaoqiu?
633
00:59:54,560 --> 00:59:55,760
Di mana Xiaoqiu?
634
00:59:57,960 --> 00:59:58,960
Xiaoqiu.
635
01:00:07,800 --> 01:00:09,920
Xiaoqiu, bukankah dia bersamamu?
636
01:00:11,280 --> 01:00:12,520
Dia pergi untuk mencarimu.
637
01:00:14,720 --> 01:00:15,840
Kembali ke sini.
638
01:00:16,880 --> 01:00:17,720
Kembali.
639
01:00:20,200 --> 01:00:21,160
Aku akan pergi menyelamatkannya.
640
01:00:21,240 --> 01:00:22,080
Kau tidak boleh pergi.
641
01:00:22,680 --> 01:00:23,600
Jin Yuanbao.
642
01:00:23,680 --> 01:00:24,760
Aku akan pergi menyelamatkannya.
643
01:00:24,840 --> 01:00:26,040
Kau tidak boleh pergi.
644
01:00:27,160 --> 01:00:28,960
-Kembali ke sini!
-Lepaskan aku.
645
01:00:29,040 --> 01:00:31,040
-Zhang Mubai.
-Aku ingin menyelamatkan Xiaoqiu.
646
01:00:38,000 --> 01:00:38,920
Gulu!
647
01:00:39,440 --> 01:00:40,280
Gulu!
648
01:00:42,200 --> 01:00:43,040
Gulu!
649
01:00:49,680 --> 01:00:50,520
Gulu.
650
01:00:51,920 --> 01:00:52,760
Gulu.
651
01:00:53,360 --> 01:00:54,560
Gulu.
652
01:00:54,640 --> 01:00:56,280
Kau tertembak. Kenapa tidak bilang?
653
01:00:59,360 --> 01:01:02,280
Aku ingin menghisap candu.
654
01:01:05,960 --> 01:01:09,600
-Aku punya rokok Korea.
-Rokok luar negeri enak sekali.
655
01:01:10,680 --> 01:01:12,720
Bahkan bungkus rokoknya tahan air.
656
01:01:15,520 --> 01:01:17,120
Ini, Lao Gulu.
657
01:01:25,560 --> 01:01:26,800
Rokok-rokok ini tidak berharga.
658
01:01:28,280 --> 01:01:29,960
Rasanya tak sekuat candu.
659
01:01:32,840 --> 01:01:33,680
Sungguh.
660
01:01:35,040 --> 01:01:35,880
Yuanbao.
661
01:01:39,040 --> 01:01:42,760
Biasanya aku tidak menjaga ucapanku.
662
01:01:43,480 --> 01:01:44,840
Jangan marah padaku ya.
663
01:01:45,720 --> 01:01:46,720
Itu bukan salahmu.
664
01:01:46,800 --> 01:01:47,960
Mubai.
665
01:01:49,480 --> 01:01:51,080
-Aku di sini.
-Mubai.
666
01:01:53,680 --> 01:01:54,520
Aku…
667
01:01:55,480 --> 01:01:57,600
Aku masih merasa sedikit takut.
668
01:01:57,680 --> 01:01:58,520
Jangan takut.
669
01:01:59,280 --> 01:02:01,000
Jangan takut. Aku ada di sini.
670
01:02:02,640 --> 01:02:03,480
Aku…
671
01:02:04,360 --> 01:02:05,200
Aku…
672
01:02:05,280 --> 01:02:07,800
Kupikir sebelumnya aku tidak takut mati.
673
01:02:14,200 --> 01:02:15,040
Gulu.
674
01:02:19,720 --> 01:02:20,560
Gulu.
675
01:03:05,440 --> 01:03:08,560
-Letnan Dua, Zhang Mubai telah kabur.
-Sayang sekali.
676
01:03:09,520 --> 01:03:11,720
Tikusnya berhasil lolos.
677
01:03:11,800 --> 01:03:14,120
Tidak masalah.
678
01:03:14,200 --> 01:03:17,160
Umpannya ada di tangan kita.
Dia pasti akan kembali.
679
01:04:26,600 --> 01:04:28,360
Kau tahu apa yang ingin kudengar.
680
01:04:29,640 --> 01:04:30,480
Katakanlah.
681
01:04:31,520 --> 01:04:33,320
Maka kau bisa menghindari rasa sakit ini.
682
01:04:49,800 --> 01:04:53,400
Aku tahu bukan Tuan Hu Ba
yang berada di belakangmu.
683
01:04:53,480 --> 01:04:56,360
Tuan Hu Ba hanyalah
bidak catur besar milikmu.
684
01:04:56,440 --> 01:04:57,880
Yang ingin kuketahui
685
01:04:57,960 --> 01:05:00,360
adalah organisasi asli di belakangmu.
686
01:05:00,440 --> 01:05:04,600
Organisasi yang bisa memasukkan mata-mata
di dalam Angkatan Darat Kekaisaran Jepang.
687
01:05:11,800 --> 01:05:13,160
Mungkinkah itu Partai Komunis?
688
01:05:16,000 --> 01:05:17,760
Katakan padaku siapa pemimpin
Pasukan Anti-Pengkhianatmu.
689
01:05:18,440 --> 01:05:20,600
Katakan.
690
01:05:26,920 --> 01:05:28,600
Jika tidak, aku minta maaf.
691
01:05:30,360 --> 01:05:31,280
Masuk.
692
01:05:39,600 --> 01:05:40,600
Jika kau ingin bicara,
693
01:05:41,840 --> 01:05:43,000
kau bisa mengatakannya kapan saja.
694
01:06:14,200 --> 01:06:15,720
Nianzi suka makan paha ayam.
695
01:06:21,360 --> 01:06:23,000
Lao Gulu suka makan kepala ayam.
696
01:06:34,080 --> 01:06:35,320
Xiaoqiu pasti masih hidup.
697
01:06:36,080 --> 01:06:36,920
Masih hidup.
698
01:06:41,640 --> 01:06:42,480
Masih hidup.
699
01:06:45,080 --> 01:06:45,920
Masih hidup.
700
01:06:50,000 --> 01:06:50,880
Teman-teman.
701
01:06:53,560 --> 01:06:54,480
Makanlah minya.
702
01:07:26,360 --> 01:07:27,720
Tuan Hu yang mengutusku.
703
01:07:32,880 --> 01:07:34,080
Tuan Hu sudah meninggal.
704
01:07:36,160 --> 01:07:38,960
Situasi di Shanghai akan segera berubah.
705
01:07:43,200 --> 01:07:44,720
Ini adalah tiket kapal ke Amerika Serikat.
706
01:07:45,640 --> 01:07:48,320
Tuan Hu berpesan jika misi ini gagal,
707
01:07:48,840 --> 01:07:50,840
aku harus mengirim kalian
keluar Shanghai dengan aman.
708
01:07:51,440 --> 01:07:53,200
Ada mobil menunggumu di luar.
709
01:07:53,280 --> 01:07:54,120
Selain itu,
710
01:07:54,760 --> 01:07:56,920
aku juga sudah mendapatkan dua surat izin
untukmu.
711
01:07:57,880 --> 01:07:59,840
Hanya ini yang bisa kulakukan.
712
01:08:00,600 --> 01:08:02,840
Manfaatkan kegelapan ini. Cepatlah pergi.
713
01:08:03,720 --> 01:08:05,680
Besok pagi, putra Kurokawa akan menikah.
714
01:08:05,760 --> 01:08:07,240
Akan ada jam malam di seluruh kota.
715
01:08:08,000 --> 01:08:10,240
Akan sulit untuk
naik ke kapal setelah fajar menyingsing.
716
01:08:13,200 --> 01:08:14,040
Oh, benar juga.
717
01:08:14,920 --> 01:08:17,120
Apa kau sudah lihat pengumuman
yang dipasang oleh pihak Jepang?
718
01:08:18,680 --> 01:08:19,640
Pengumuman apa?
719
01:08:20,680 --> 01:08:23,120
Gadis dari Pasukan Anti-Pengkhianatmu itu
tidak akan selamat.
720
01:08:23,920 --> 01:08:25,400
Besok pagi jam 10:00 tepat,
721
01:08:26,000 --> 01:08:28,560
dia akan dibawa dari markas besar
menuju pasar sayur lama
722
01:08:28,640 --> 01:08:29,480
untuk dihukum gantung.
723
01:08:30,720 --> 01:08:32,280
Penyelamatku, Xiaoqiu.
724
01:08:32,360 --> 01:08:33,480
Xiaoqiu belum mati!
725
01:08:35,040 --> 01:08:36,240
Apa yang akan kau lakukan?
726
01:08:36,320 --> 01:08:37,760
Kau masih berniat menghadang
mobil tahanan itu?
727
01:08:38,320 --> 01:08:39,760
Jika bukan karena mendiang Tuan Hu,
728
01:08:39,840 --> 01:08:41,160
aku tidak akan peduli siapa kau.
729
01:08:42,280 --> 01:08:43,520
Ambil tiket kapal ini
730
01:08:44,440 --> 01:08:45,560
dan cepatlah angkat kaki dari sini.
731
01:08:50,160 --> 01:08:52,200
Penyelamatku, Xiaoqiu masih hidup!
732
01:09:01,120 --> 01:09:03,880
Pergilah, jalani hidup yang baik
di Amerika Serikat.
733
01:09:04,800 --> 01:09:06,840
Penyelamatku, kau mau ke mana?
734
01:09:06,920 --> 01:09:07,800
Bersiap-siap
735
01:09:07,880 --> 01:09:09,120
untuk turun ke jalan dan menyelamatkan
Xiaoqiu besok pagi.
736
01:09:11,920 --> 01:09:14,200
Itu jelas-jelas jebakan.
Apa kau tidak bisa melihatnya?
737
01:09:14,880 --> 01:09:16,000
Dari markas besar ke pasar sayur lama,
738
01:09:16,080 --> 01:09:18,160
jaraknya kurang dari 500 meter.
Hanya ada satu jalan di tengahnya.
739
01:09:18,240 --> 01:09:20,360
Dan ada gedung-gedung di kedua sisinya.
Jika kau adalah Sato,
740
01:09:20,440 --> 01:09:22,320
bukankah kau akan memasang
jebakan maut yang tak terelakkan di sana?
741
01:09:22,400 --> 01:09:24,000
-Menunggumu datang untuk mati?
-Aku tahu!
742
01:09:24,080 --> 01:09:26,960
Kau tahu tapi masih mau pergi?
Lalu bagaimana denganku?!
743
01:09:27,680 --> 01:09:29,000
Bukankah niat Sato sudah sangat jelas?
744
01:09:29,080 --> 01:09:32,440
Mengeluarkan Xiaoqiu jam sepuluh tepat,
memancingmu ke sana dan membunuhmu.
745
01:09:32,520 --> 01:09:34,720
Lalu jam 11, dia bisa melangsungkan
pernikahan sialan itu tanpa rasa khawatir.
746
01:09:35,760 --> 01:09:37,960
Misi untuk membunuh Kurokawa sudah gagal.
747
01:09:38,040 --> 01:09:40,280
Gagal?! Apa maksudmu?!
748
01:09:42,200 --> 01:09:44,920
Lao Gulu. Nianzi, Tuan Hu.
749
01:09:45,480 --> 01:09:46,400
Apa mereka mati sia-sia?
750
01:09:46,960 --> 01:09:49,040
Justru karena sudah begitu banyak
orang yang tewas,
751
01:09:49,120 --> 01:09:50,440
itulah sebabnya
kita harus menyelamatkan Xiaoqiu.
752
01:09:51,080 --> 01:09:52,560
Kita tidak boleh membiarkan
lebih banyak orang mati sia-sia.
753
01:09:52,640 --> 01:09:53,920
Untuk apa kau menyelamatkan Xiaoqiu?
754
01:09:57,240 --> 01:09:58,760
Sato sialan.
755
01:09:59,520 --> 01:10:01,520
Hanya karena dia memasang jebakan,
kenapa kita harus masuk ke dalamnya?
756
01:10:01,600 --> 01:10:02,920
Aku tidak akan masuk ke jebakannya!
757
01:10:03,000 --> 01:10:04,800
Kau pergilah
dan bunuh Kurokawa dengan benar.
758
01:10:04,880 --> 01:10:05,720
Aku…
759
01:10:06,880 --> 01:10:07,880
Aku yang akan menyelamatkan Xiaoqiu.
760
01:10:11,920 --> 01:10:13,440
Dengarkan ibumu dan hiduplah dengan baik.
761
01:10:14,560 --> 01:10:15,680
Belum terlambat untuk menyesal sekarang.
762
01:10:15,760 --> 01:10:17,240
Kapan aku pernah menyesal?
763
01:10:17,320 --> 01:10:18,400
Berikan padaku!
764
01:10:19,320 --> 01:10:21,200
-Yuanbao!
-Berikan padaku!
765
01:10:28,720 --> 01:10:30,480
Ini kesempatan terakhirmu
untuk pergi ke Amerika Serikat.
766
01:10:31,320 --> 01:10:32,160
Pikirkan baik-baik.
767
01:10:37,360 --> 01:10:38,320
Negara ini sudah jatuh.
768
01:10:39,120 --> 01:10:41,080
Ke mana pun kau pergi, kau akan ditindas.
769
01:10:42,040 --> 01:10:43,120
Seperti anjing gelandangan.
770
01:10:43,680 --> 01:10:45,640
Kau tidak akan pernah bisa menegakkan
kepalamu seumur hidupmu.
771
01:10:52,640 --> 01:10:53,480
Penyelamatku,
772
01:10:55,400 --> 01:10:56,640
kau jauh lebih mampu dariku.
773
01:10:57,880 --> 01:10:59,240
Jika kau membunuh Kurokawa,
774
01:10:59,320 --> 01:11:00,360
kau akan menyelamatkan negara ini.
775
01:11:01,320 --> 01:11:03,280
Aku, Jin Yuanbao,
aku tidak bisa melakukan itu.
776
01:11:03,360 --> 01:11:04,800
Aku tidak bisa menyelamatkan negara.
777
01:11:05,720 --> 01:11:07,280
Tapi Xiaoqiu adalah istriku sendiri.
778
01:11:08,640 --> 01:11:09,920
Aku akan menyelamatkannya sendiri.
779
01:11:10,000 --> 01:11:11,760
Ada jebakan maut yang menunggu di sana.
780
01:11:12,720 --> 01:11:14,240
Jika kau pergi, kau hanya akan
mengantarkan nyawa dengan percuma.
781
01:11:16,280 --> 01:11:17,440
Tidak.
782
01:11:17,520 --> 01:11:18,400
Itu berbeda.
783
01:11:20,760 --> 01:11:21,600
Aku…
784
01:11:22,120 --> 01:11:23,640
Xiaoqiu dan aku tidak punya rumah.
785
01:11:25,880 --> 01:11:27,240
Jika dia
melihatku berusaha menyelamatkannya,
786
01:11:28,640 --> 01:11:30,160
dia akan tahu
bahwa ada seseorang yang peduli padanya.
787
01:11:32,120 --> 01:11:33,360
Maka dia tidak akan merasa hancur.
788
01:11:33,920 --> 01:11:34,840
Aku, Jin Yuanbao,
789
01:11:35,840 --> 01:11:37,640
bukanlah jenis orang
yang menelantarkan istri dan anaknya.
790
01:11:40,960 --> 01:11:43,080
Kau bahkan tidak bisa menggunakan pistol.
791
01:11:43,160 --> 01:11:44,440
Menyelamatkan orang?
792
01:12:13,240 --> 01:12:14,520
Xiao Qiao dari Hongmen.
793
01:12:15,840 --> 01:12:18,000
Tuan Hu tidak salah menilai.
794
01:12:19,960 --> 01:12:23,240
Kau bukan tipe orang yang takut mati.
795
01:12:23,800 --> 01:12:25,200
Dendam Tuan Hu
796
01:12:25,280 --> 01:12:26,520
harus dibalaskan.
797
01:12:27,160 --> 01:12:29,600
Terima kasih, wahai para pemimpin karena
telah memberiku, Hu, kehormatan ini.
798
01:12:30,200 --> 01:12:33,000
Aku mengundang kalian semua ke sini
hari ini bukan tanpa alasan.
799
01:12:33,080 --> 01:12:34,640
Aku hanya ingin melihat
800
01:12:34,720 --> 01:12:37,920
di antara lima geng besar
selain aku dan Qingbang,
801
01:12:38,720 --> 01:12:41,200
berapa banyak
yang masih menjadi kawan bagi Hu.
802
01:12:43,560 --> 01:12:45,320
Tuan Hu sudah sangat baik padaku.
803
01:12:45,400 --> 01:12:47,920
Geng Kapak kami, ikut bergabung!
804
01:12:48,560 --> 01:12:50,000
Selama itu tentang membunuh orang Jepang,
805
01:12:50,080 --> 01:12:52,280
Ge Lao Hui kami akan
mengarungi api dan air!
806
01:12:52,360 --> 01:12:54,600
Wanita-wanita Hongmen tidak pernah takut.
807
01:12:54,680 --> 01:12:56,320
Buat mereka membayar
kejahatan mereka dengan darah.
808
01:15:58,840 --> 01:15:59,720
Kenapa kau di sini?
809
01:16:05,240 --> 01:16:06,320
Pergilah.
810
01:16:40,120 --> 01:16:43,840
Tuan Sato, Anda bisa melangsungkan
pernikahan dengan hati yang tenang.
811
01:17:47,240 --> 01:17:48,280
Jenderal.
812
01:18:01,440 --> 01:18:02,400
Berikutnya,
813
01:18:02,480 --> 01:18:06,040
Aku ingin mengumumkan
hal penting kepada semuanya.
814
01:18:06,120 --> 01:18:08,400
Kini, mari kita sambut
ayah dari mempelai pria,
815
01:18:08,480 --> 01:18:11,480
Komandan Angkatan Darat Kwantung
dari Kekaisaran Jepang Agung,
816
01:18:11,560 --> 01:18:14,560
Kolonel Kurokawa Kazusawa.
817
01:18:26,440 --> 01:18:28,160
Tuan, kami menemukan adanya penyergapan.
818
01:18:29,000 --> 01:18:30,160
Jenderal.
819
01:18:39,520 --> 01:18:41,240
Jenderal, segera berlindung.
820
01:18:45,520 --> 01:18:46,960
Lindungi Jenderal dan evakuasi!
821
01:19:03,600 --> 01:19:04,440
Lindungi Jenderal dan evakuasi!
822
01:19:17,600 --> 01:19:18,720
Jepang sialan!
823
01:19:20,840 --> 01:19:21,720
Ikuti aku.
824
01:20:03,200 --> 01:20:04,040
Ayo lekas pergi.
825
01:21:06,380 --> 01:21:07,280
Kemudikan lebih cepat.
826
01:21:42,720 --> 01:21:44,360
Jenderal!
827
01:21:49,600 --> 01:21:50,600
Keluar dari mobil!
828
01:21:55,000 --> 01:21:56,800
Hidup Kaisar!
829
01:22:48,320 --> 01:22:49,160
Ayo lekas pergi.
830
01:22:53,920 --> 01:22:54,880
Zhang Mubai,
831
01:22:57,160 --> 01:22:58,800
kau sudah kalah.
832
01:23:21,760 --> 01:23:23,560
Cepat, lebih cepat lagi.
833
01:23:39,720 --> 01:23:40,760
Tabrak saja.
834
01:23:43,280 --> 01:23:44,640
Kemudikan cepat dan tabrak mereka.
835
01:23:47,720 --> 01:23:49,680
Pak Tua, kami datang.
836
01:23:49,760 --> 01:23:51,240
Jika kau tidak mati,
837
01:23:51,320 --> 01:23:53,200
pernikahan itu tidak akan terlaksana.
838
01:23:53,280 --> 01:23:54,320
Jadi,
839
01:23:54,400 --> 01:23:56,720
kita harus mengikuti permainan mereka.
840
01:23:57,280 --> 01:23:59,120
Besok, akan ada dua paket bahan peledak
841
01:23:59,200 --> 01:24:01,280
tersembunyi di bawah kaki Xiaoqiu.
842
01:24:01,360 --> 01:24:04,200
Aku akan cari cara untuk mengubah
paket pertama menjadi kembang api dingin.
843
01:24:04,280 --> 01:24:05,720
Itu tidak akan melukaimu.
844
01:24:05,800 --> 01:24:09,440
Saat paket pertama meledak,
segeralah lari secepat mungkin.
845
01:24:09,520 --> 01:24:10,920
Semakin cepat, semakin baik.
846
01:24:11,000 --> 01:24:13,320
Waktumu hanya lima detik.
847
01:24:14,560 --> 01:24:17,760
Paket kedua adalah peledak asli.
848
01:24:17,840 --> 01:24:20,920
Jika tidak begitu,
kita takkan bisa menipu Sawaki.
849
01:24:29,800 --> 01:24:31,920
Anda bisa melangsungkan pernikahan
dengan tenang sekarang.
850
01:24:40,400 --> 01:24:41,360
Terima kasih.
851
01:25:00,880 --> 01:25:02,800
Tuan Hu benar.
852
01:25:02,880 --> 01:25:04,080
Mata ganti mata…
853
01:25:05,240 --> 01:25:06,920
gigi ganti gigi.
854
01:25:08,480 --> 01:25:09,680
Sudah waktunya.
855
01:25:21,360 --> 01:25:23,760
-Kita benar-benar harus pergi sekarang.
-Itu sudah pasti.
856
01:25:24,480 --> 01:25:26,680
Pulanglah. Pulang ke kampung halaman kita
di Tiongkok Timur Laut.
857
01:25:28,000 --> 01:25:29,680
Aku sudah bertahun-tahun tidak pulang.
858
01:25:32,320 --> 01:25:33,480
Pasukan Anti-Pengkhianat Berdarah Besi,
859
01:25:33,560 --> 01:25:34,920
hanya aku yang tersisa,
seorang komandan tanpa pasukan.
860
01:25:35,000 --> 01:25:36,200
Takkan jadi seperti itu.
861
01:25:36,920 --> 01:25:39,600
Setibanya di Tiongkok Timur Laut,
kita tetap akan melawan Jepang.
862
01:25:40,720 --> 01:25:42,360
Kau akan selalu jadi kaptenku.
863
01:25:42,440 --> 01:25:43,440
Kau akan selalu jadi saudaraku.
864
01:25:45,640 --> 01:25:46,480
Baiklah.
865
01:25:49,520 --> 01:25:50,360
Saat sampai di Tiongkok Timur Laut nanti,
866
01:25:51,120 --> 01:25:52,240
carilah seseorang untuk dinikahi.
867
01:25:53,120 --> 01:25:54,480
Kurangi sifat pemarahmu itu.
868
01:25:58,480 --> 01:25:59,440
Kenapa kau tertawa?
869
01:26:00,160 --> 01:26:01,400
Bocah tengik, dengarkan aku.
870
01:26:02,000 --> 01:26:04,760
Saat sampai di Tiongkok Timur Laut,
jika kau berani menindas adikku,
871
01:26:04,840 --> 01:26:05,760
akan kukejar kau sampai ke sana
dan kuhajar kau habis-habisan.
872
01:26:05,840 --> 01:26:06,840
Kau dengar aku?
873
01:26:07,640 --> 01:26:09,840
Penyelamatku, apa kau belum mengenalku?
874
01:26:09,920 --> 01:26:11,200
Kalau aku bersamanya,
875
01:26:11,280 --> 01:26:13,520
belum tentu siapa yang menindas siapa.
Benar, kan?
876
01:26:14,080 --> 01:26:16,280
Jika kau rindu, datanglah
ke Tiongkok Timur Laut mengunjungi kami.
877
01:26:16,360 --> 01:26:17,476
Pasti.
878
01:26:17,560 --> 01:26:20,120
Tunggu sampai semua penjajah Jepang
berhasil diusir,
879
01:26:20,200 --> 01:26:23,000
saat tak ada lagi peperangan,
dan seluruh rakyat Tiongkok bangkit.
880
01:26:23,560 --> 01:26:25,840
-Kita pasti akan bertemu lagi.
-Lalu kapan saat itu tiba?
881
01:26:25,920 --> 01:26:26,980
Segera, secepatnya.
882
01:26:29,000 --> 01:26:30,880
Penyelamatku, kita bisa pergi sekarang.
883
01:26:31,680 --> 01:26:32,680
Sudah waktunya kendaraan berangkat, Kak.
884
01:26:37,240 --> 01:26:38,200
Dasar emosional.
885
01:26:44,720 --> 01:26:46,120
Jangan khawatir.
Aku mengerti, aku mengerti.
886
01:26:46,760 --> 01:26:47,680
Pergilah.
887
01:26:47,760 --> 01:26:48,960
Kak, jalanlah.
888
01:26:49,040 --> 01:26:50,960
-Aku pergi dulu.
-Jalanlah.
889
01:26:52,680 --> 01:26:53,540
Jalan!
890
01:26:54,920 --> 01:26:55,760
Pergilah.
891
01:27:20,440 --> 01:27:21,480
Mubai!
892
01:27:39,520 --> 01:27:40,480
Kemarilah.
893
01:27:46,560 --> 01:27:48,160
Apa yang kau lakukan? Ayo.
894
01:27:48,800 --> 01:27:51,440
Aku sangat merindukanmu. Kemarilah.
63317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.