All language subtitles for Assassin.2025.NaijaPrey.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,280 --> 00:00:52,480 Bocah tengik. 2 00:00:52,560 --> 00:00:54,440 Berkhianat demi mencari muka! 3 00:00:55,800 --> 00:00:57,960 Ada pengkhianat di dalam geng Qing kita. 4 00:00:58,720 --> 00:00:59,960 Benar-benar memalukan. 5 00:01:02,800 --> 00:01:03,960 Maaf soal itu. 6 00:01:06,080 --> 00:01:08,480 Tuan Hu Ba, sejujurnya kupikir 7 00:01:08,560 --> 00:01:10,640 ketua cabang geng Qing yang sekarang 8 00:01:11,240 --> 00:01:13,480 jauh lebih masuk akal darimu, sang pemimpin geng. 9 00:01:14,520 --> 00:01:16,560 Selama kau penuhi persyaratan dari Angkatan Darat Kekaisaran Jepang. 10 00:01:16,640 --> 00:01:17,480 Aku berjanji. 11 00:01:18,560 --> 00:01:21,760 Kau bisa tetap berkuasa sebagai Raja Shanghai. 12 00:01:24,520 --> 00:01:27,800 Geng Qing kami memiliki fondasi selama 206 tahun. 13 00:01:27,880 --> 00:01:29,720 Ada 120 cabang 14 00:01:29,800 --> 00:01:31,280 77 dermaga. 15 00:01:31,920 --> 00:01:33,320 Dan lebih dari sepuluh ribu murid. 16 00:01:34,120 --> 00:01:36,080 Siapa yang akan menjadi Raja Shanghai. 17 00:01:37,040 --> 00:01:39,400 Bukan pihak Jepang yang menentukan. 18 00:01:41,200 --> 00:01:42,880 Sepertinya Tuan Hu Ba 19 00:01:42,960 --> 00:01:45,200 tidak puas dengan persyaratan dari Angkatan Darat Kekaisaran Jepang. 20 00:01:47,160 --> 00:01:48,840 Jenderal Matsumoto akan segera tiba. 21 00:01:49,440 --> 00:01:51,880 Jenderal juga berharap bisa bicara langsung denganmu. 22 00:02:32,360 --> 00:02:33,200 Jenderal. 23 00:02:46,920 --> 00:02:47,760 Dia melarikan diri. 24 00:02:53,240 --> 00:02:54,200 Apa yang kau lakukan? 25 00:02:58,960 --> 00:02:59,800 Dimengerti. 26 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 Kami yang akan menanganinya. 27 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 Kamar pertama di lantai tiga. 28 00:03:28,000 --> 00:03:30,800 Dia benar-benar tahu cara bersenang-senang. 29 00:03:38,200 --> 00:03:39,040 Tetap di sini. 30 00:03:57,480 --> 00:03:59,760 Silakan duduk dengan tertib. 31 00:03:59,840 --> 00:04:01,640 Film akan segera dimulai. 32 00:04:53,440 --> 00:04:54,520 Keparat! 33 00:04:56,280 --> 00:04:57,120 Bajingan! 34 00:05:25,680 --> 00:05:26,800 Cepat, lewat sini. 35 00:06:14,120 --> 00:06:14,960 Di atas sana. 36 00:06:15,040 --> 00:06:15,880 Di atas sana! 37 00:09:25,320 --> 00:09:28,000 Jenderal Matsumoto. Cepat pergi dari sini. 38 00:09:39,920 --> 00:09:41,080 Gendut. 39 00:09:41,160 --> 00:09:42,840 Baru kali ini kulihat kau bersikap segan begini. 40 00:09:58,920 --> 00:10:00,960 Pahlawan, pahlawan, jangan tembak orang Tiongkok. 41 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 Tiongkok. 42 00:10:01,960 --> 00:10:03,280 Orang sendiri, kita orang sendiri. 43 00:10:03,360 --> 00:10:04,520 Asli orang Tiongkok. 44 00:10:05,760 --> 00:10:07,120 Bukan, bukan, ini salah paham, salah paham. 45 00:10:07,200 --> 00:10:09,240 Baju ini… baju ini hasil curian. 46 00:10:09,320 --> 00:10:10,680 Aku bukan antek Jepang. 47 00:10:10,760 --> 00:10:12,080 Kampung halamanku di Jinjiatun, Jilin, Tiongkok Timur Laut. Etnis Korea. 48 00:10:12,160 --> 00:10:13,600 Ada lima bersaudara di keluargaku, empat mati melawan Jepang. 49 00:10:13,680 --> 00:10:14,600 Hanya aku yang tersisa. 50 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 Aku siap disambar petir jika berbohong. 51 00:10:20,640 --> 00:10:21,480 Pengkhianat. 52 00:10:34,280 --> 00:10:35,480 Kak, jangan menembak. 53 00:10:35,560 --> 00:10:36,800 Kampung halamanku di Jinjiatun, Jilin, Tiongkok Timur Laut. 54 00:10:36,880 --> 00:10:38,160 Etnis Korea, dan saudara-saudaraku di rumah… 55 00:10:48,920 --> 00:10:50,040 Apa aku terlihat sejijik itu? 56 00:11:01,400 --> 00:11:03,120 Nona, kau baik-baik saja? 57 00:11:16,960 --> 00:11:18,080 Kau tidak apa-apa? 58 00:11:18,160 --> 00:11:19,000 Aku tidak apa-apa. 59 00:11:19,640 --> 00:11:20,480 Aku baik-baik saja. 60 00:11:29,960 --> 00:11:30,800 Matsumoto, 61 00:11:32,160 --> 00:11:34,080 Kudengar kau suka menonton film. 62 00:11:35,120 --> 00:11:37,720 Sudah kusiapkan sesuatu yang bagus untukmu. 63 00:12:12,600 --> 00:12:13,560 Pahlawan. 64 00:12:17,040 --> 00:12:17,920 Sebutkan namamu 65 00:12:18,960 --> 00:12:20,480 agar kita bisa bertemu lagi nanti. 66 00:12:23,600 --> 00:12:24,440 Tiongkok. 67 00:12:27,280 --> 00:12:33,000 -Hentikan perang saudara! -Bersatu melawan musuh luar! 68 00:12:33,080 --> 00:12:37,040 Tentara Jepang harus mundur dari Shanghai! 69 00:12:37,120 --> 00:12:41,840 Tak ada cara menyelamatkan negara tanpa perlawanan! 70 00:12:41,920 --> 00:12:45,040 Bersatu melawan musuh luar! 71 00:12:45,120 --> 00:12:49,480 Tentara Jepang harus mundur dari Shanghai! 72 00:12:49,560 --> 00:12:54,160 Tak ada martabat sebagai manusia tanpa perlawanan! 73 00:12:54,800 --> 00:13:01,240 -Hentikan perang saudara! -Bersatu melawan musuh luar! 74 00:13:01,320 --> 00:13:03,320 Tentara Jepang harus mundur dari Shanghai. 75 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 Apa yang terjadi? 76 00:13:08,080 --> 00:13:08,960 Aku akan pergi memeriksanya. 77 00:13:13,520 --> 00:13:14,720 Siapa itu? 78 00:13:14,800 --> 00:13:15,920 Beraninya kau menghadang mobil Inspektur Lei? 79 00:13:16,560 --> 00:13:17,680 Apa kau sudah bosan hidup? 80 00:13:26,880 --> 00:13:28,120 Sakit! Sakit! 81 00:13:35,400 --> 00:13:36,240 Kakiku! 82 00:13:38,120 --> 00:13:39,240 Tuan Nagasawa. 83 00:13:39,800 --> 00:13:41,520 Sato ingin bertemu Tuan Hu. 84 00:13:45,120 --> 00:13:45,960 Tuan Kirishima. 85 00:13:46,560 --> 00:13:47,760 Kerja bagus. 86 00:13:55,320 --> 00:13:58,720 Beri tahu kami tentang antek Tiongkokmu. 87 00:14:05,640 --> 00:14:10,520 Jangan menderita sia-sia. 88 00:14:33,600 --> 00:14:34,840 Sato yang mana? 89 00:14:34,920 --> 00:14:35,840 Sato yang itu. 90 00:14:35,920 --> 00:14:37,000 Yang mana? 91 00:14:37,080 --> 00:14:38,240 Yang itu. 92 00:14:40,400 --> 00:14:41,320 Yang itu. 93 00:14:42,200 --> 00:14:43,120 Yang itu. 94 00:14:56,320 --> 00:14:58,680 Hu Ba, pemimpin geng Qing. 95 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 Selamat datang! 96 00:15:00,480 --> 00:15:01,840 Maaf aku kurang sopan dalam menyambutmu. 97 00:15:14,200 --> 00:15:15,680 Jika bukan karena Inspektur Lei. 98 00:15:16,400 --> 00:15:17,880 Akan sangat sulit rasanya 99 00:15:17,960 --> 00:15:18,880 untuk bertemu Tuan Hu. 100 00:15:20,360 --> 00:15:22,000 Inspektur Lei yang mengundangku. 101 00:15:22,760 --> 00:15:24,240 Mana mungkin aku tidak datang? 102 00:15:25,120 --> 00:15:26,560 Tidak banyak yang bisa kuhidangkan. 103 00:15:27,120 --> 00:15:28,600 Aku sendiri yang mengiris sashimi ikan bream 104 00:15:28,680 --> 00:15:30,320 untuk kalian berdua. 105 00:15:32,600 --> 00:15:33,600 Tuan Sato. 106 00:15:34,160 --> 00:15:35,120 Anda terlalu baik. 107 00:15:40,120 --> 00:15:41,360 Wanita Jepang. 108 00:15:42,160 --> 00:15:43,160 Bukankah mereka cantik? 109 00:15:48,240 --> 00:15:49,360 Jika kau suka, 110 00:15:50,280 --> 00:15:51,720 kau boleh memandang mereka lebih lama. 111 00:16:14,280 --> 00:16:15,160 Mataku! 112 00:16:18,640 --> 00:16:19,640 Tuan Sato, 113 00:16:20,600 --> 00:16:23,520 Cara Anda menjamu tamu seperti ini. Sudah keterlaluan. 114 00:16:24,360 --> 00:16:25,440 Maafkan aku. 115 00:16:26,200 --> 00:16:27,360 Kalian keluar dulu. 116 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Departemen militer telah menugaskanku untuk menyelidiki 117 00:16:31,080 --> 00:16:32,840 insiden pembunuhan di Grand Metropolis. 118 00:16:33,360 --> 00:16:34,960 Aku baru saja tiba dari Manchuria. 119 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 Aku sangat asing dengan situasi di Shanghai. 120 00:16:38,000 --> 00:16:39,080 Kudengar Tuan Hu Ba 121 00:16:39,680 --> 00:16:41,560 punya pengaruh dan koneksi besar di Shanghai. 122 00:16:42,400 --> 00:16:44,800 Jadi kuharap bisa mendapatkan bantuanmu, 123 00:16:44,880 --> 00:16:46,200 Tuan Hu Ba. 124 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 Tuan Sato, 125 00:16:47,960 --> 00:16:50,800 jika ada hal yang kau butuhkan dariku, 126 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 katakan saja. 127 00:16:52,560 --> 00:16:55,840 Aku masih punya pengaruh di kalangan industri dan komersial Shanghai. 128 00:16:56,680 --> 00:16:58,640 Namun soal insiden pembunuhan yang kau sebutkan tadi, 129 00:16:59,560 --> 00:17:01,120 maaf aku tidak bisa membantumu. 130 00:17:01,200 --> 00:17:02,060 Tuan Hu Ba, 131 00:17:02,600 --> 00:17:04,000 kau ada di lokasi kejadian saat itu, 132 00:17:04,680 --> 00:17:05,600 Bukan begitu? 133 00:17:09,520 --> 00:17:12,240 Hari itu, Jenderal Matsumoto mengundangku untuk urusan bisnis. 134 00:17:12,320 --> 00:17:14,280 Tak disangka, negosiasi bisnis itu gagal, 135 00:17:14,360 --> 00:17:15,560 dan kejadian seperti itu menimpa kita. 136 00:17:16,280 --> 00:17:18,400 Aku kehilangan beberapa saudaraku. 137 00:17:20,000 --> 00:17:21,080 Tuan Sato, 138 00:17:21,640 --> 00:17:23,600 kau tidak mencurigaiku, kan? 139 00:17:25,000 --> 00:17:26,200 Mana berani aku melakukannya. 140 00:17:27,240 --> 00:17:28,360 Baguslah kalau tidak. 141 00:17:28,440 --> 00:17:29,480 Inspektur Lei, 142 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 tidak ada hal lain lagi. 143 00:17:31,520 --> 00:17:32,360 Kami permisi dulu. 144 00:17:40,520 --> 00:17:41,800 Kami orang Tiongkok punya pepatah, 145 00:17:44,520 --> 00:17:46,440 mata ganti mata, gigi ganti gigi. 146 00:17:47,400 --> 00:17:48,560 Luka di mata hari ini. 147 00:17:48,640 --> 00:17:49,760 Cepat atau lambat, akan kubalas. 148 00:17:50,680 --> 00:17:53,120 Tuan Sato, sebaiknya kau berhati-hati. 149 00:17:55,960 --> 00:17:58,200 Terima kasih pengingatnya, Tuan Hu Ba. 150 00:17:58,920 --> 00:17:59,780 Tak perlu mengantar kami keluar. 151 00:18:00,840 --> 00:18:01,680 Tuan Hu Ba. 152 00:18:11,640 --> 00:18:13,440 Kirishima sudah mengaku. 153 00:18:15,680 --> 00:18:17,400 Pria yang sangat lemah. 154 00:18:18,000 --> 00:18:20,760 Organisasi pembunuh itu bernama Liga Anti-Pengkhianat Berdarah Besi. 155 00:18:20,840 --> 00:18:22,240 Pemimpinnya adalah Zhang Mubai. 156 00:18:23,080 --> 00:18:24,000 Di mana dia? 157 00:18:24,080 --> 00:18:25,040 Dia belum mengatakannya. 158 00:18:28,480 --> 00:18:29,640 Terus interogasi dia. 159 00:18:34,240 --> 00:18:35,920 Sayangnya Kirishima sudah mati duluan. 160 00:18:37,480 --> 00:18:39,520 Zhang Mubai. 161 00:18:56,520 --> 00:18:57,360 Saudaraku. 162 00:19:12,280 --> 00:19:13,680 Kau juga tidak akan mengerti. 163 00:19:21,040 --> 00:19:23,200 Ada petinggi dari Jepang yang akan datang ke Shanghai. 164 00:19:23,960 --> 00:19:26,240 Siapa? Seberapa penting dia? 165 00:19:26,320 --> 00:19:27,160 Aku belum tahu pastinya. 166 00:19:28,040 --> 00:19:29,000 Informan kita sudah ketahuan. 167 00:19:32,840 --> 00:19:33,680 Seseorang datang. 168 00:19:57,440 --> 00:19:58,400 Turunkan senjatamu. 169 00:20:02,400 --> 00:20:04,440 Tuan Hu Ba, kau ke sini bukan untuk mencariku, kan? 170 00:20:05,680 --> 00:20:06,720 Zhang Mubai. 171 00:20:07,840 --> 00:20:08,680 Kita bertemu lagi. 172 00:20:09,600 --> 00:20:11,320 Kita tidak berada di pihak yang sama. 173 00:20:11,400 --> 00:20:12,640 Jika ada sesuatu yang ingin kau katakan, langsung saja. 174 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Entah kita sepihak atau tidak, 175 00:20:15,000 --> 00:20:16,560 mari bicarakan setelah kau melihat ini. 176 00:20:17,600 --> 00:20:19,880 Tuan Hu Ba, orang Jepang juga menuju ke sini. 177 00:20:21,240 --> 00:20:22,640 Mari kita, 178 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 bicara sambil bergerak. 179 00:20:24,360 --> 00:20:25,320 Bicara sambil berjalan. 180 00:20:33,240 --> 00:20:34,200 Langsung ke intinya saja. 181 00:20:35,200 --> 00:20:36,440 Koneksi orang dalammu sudah terputus. 182 00:20:37,000 --> 00:20:38,040 Informasi yang kau inginkan, 183 00:20:38,640 --> 00:20:39,480 ada padaku di sini. 184 00:20:41,320 --> 00:20:42,280 Sebenarnya siapa kau ini? 185 00:20:43,400 --> 00:20:44,920 Tidak penting siapa aku. 186 00:20:45,760 --> 00:20:46,960 Yang penting adalah hal ini. 187 00:20:47,040 --> 00:20:49,200 Kurokawa Kazusawa akan datang ke Shanghai. 188 00:20:50,440 --> 00:20:51,840 Kurokawa, sang komandan Angkatan Darat Kwantung. 189 00:20:53,280 --> 00:20:54,200 Besok malam. 190 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Dia akan datang menaiki Kapal Pesiar Yoshida di Sungai Huangpu. 191 00:20:57,720 --> 00:20:59,640 Dia hanya akan menetap di Shanghai sehari. 192 00:20:59,720 --> 00:21:01,160 Setelah menghadiri pernikahan putranya. 193 00:21:01,240 --> 00:21:02,560 Dia akan langsung terbang kembali ke Jepang. 194 00:21:02,640 --> 00:21:04,320 Karena Kaisar Jepang ingin menemuinya. 195 00:21:04,400 --> 00:21:05,480 Kaisar Jepang? 196 00:21:06,840 --> 00:21:08,720 Pasti ada suatu hal besar yang terjadi. 197 00:21:09,960 --> 00:21:12,360 Dia adalah ahli strategi terbaik di angkatan darat Jepang. 198 00:21:12,440 --> 00:21:14,920 Tanpa dia, takkan pernah ada Insiden 18 September. 199 00:21:15,680 --> 00:21:17,560 Kaisar Jepang sangat ingin menemuinya. 200 00:21:17,640 --> 00:21:19,320 Pasti akan ada pergerakan besar. 201 00:21:19,400 --> 00:21:21,120 Jadi kita harus gunakan segala cara. 202 00:21:21,880 --> 00:21:24,560 Jangan biarkan dia meninggalkan Shanghai hidup-hidup. 203 00:21:25,280 --> 00:21:27,680 Sato, kepala Polisi Rahasia Tingkat Tinggi, 204 00:21:29,040 --> 00:21:31,040 dia yang akan bertugas 205 00:21:31,120 --> 00:21:32,800 menjamin keselamatannya selama berada di Shanghai. 206 00:21:33,920 --> 00:21:35,840 Ini bukan pembunuhan biasa. 207 00:21:37,720 --> 00:21:38,560 Ambil tugas ini. 208 00:21:40,120 --> 00:21:41,320 Ini masalah hidup dan mati. 209 00:21:42,960 --> 00:21:44,080 Kenapa mendatangiku? 210 00:21:44,800 --> 00:21:46,440 Sato sedang mengawasi kalian berempat. 211 00:21:47,760 --> 00:21:50,960 Jika kalian tetap di Shanghai, hanya ada jalan buntu. 212 00:21:51,640 --> 00:21:53,116 Sekarang kau punya dua pilihan. 213 00:21:53,200 --> 00:21:54,120 Pertama, 214 00:21:54,720 --> 00:21:55,680 anggap saja aku tidak pernah ke sini. 215 00:21:56,400 --> 00:21:58,920 Aku bisa pastikan kalian keluar Shanghai dengan aman. 216 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Kedua, 217 00:22:00,720 --> 00:22:01,600 ambil ini. 218 00:22:02,560 --> 00:22:04,120 Mari lakukan sesuatu yang besar bersama 219 00:22:04,720 --> 00:22:05,920 dan mati tanpa penyesalan. 220 00:22:08,240 --> 00:22:10,040 Tuan Hu Ba, kita sedang diawasi. 221 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 Aku tidak memaksamu. 222 00:22:17,960 --> 00:22:19,080 Segalanya tergantung pada usaha manusia. 223 00:22:19,840 --> 00:22:22,600 Nyawaku juga menjadi taruhannya. 224 00:22:24,680 --> 00:22:26,560 Tuan Hu Ba, ada pos penjagaan Jepang di depan. 225 00:22:32,640 --> 00:22:33,540 Hentikan mobilnya. 226 00:22:43,080 --> 00:22:44,720 Tuan, kita berada di pihak yang sama. 227 00:22:44,800 --> 00:22:45,640 Orang sendiri. 228 00:22:47,760 --> 00:22:48,720 Ada apa ini? 229 00:22:48,800 --> 00:22:51,720 Tuan Taishun, ini mobil Tuan Hu Ba. 230 00:22:51,800 --> 00:22:52,960 Tidak perlu diperiksa, kan? 231 00:22:53,040 --> 00:22:54,760 Buka pintu mobilnya. 232 00:23:08,920 --> 00:23:10,160 Apa ada yang salah? 233 00:23:44,320 --> 00:23:45,640 Beri jalan, beri jalan. 234 00:23:50,120 --> 00:23:51,040 Beri jalan. 235 00:24:13,840 --> 00:24:14,680 Paman Mai. 236 00:24:15,640 --> 00:24:18,160 Jangan khawatir, ini Pemukiman Internasional. 237 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Jepang tidak berani menembak sembarangan di sini. 238 00:24:21,040 --> 00:24:22,080 Baiklah. 239 00:24:28,280 --> 00:24:29,120 Bantu aku sebentar. 240 00:24:32,280 --> 00:24:34,720 Tuan Hu Ba sudah berpesan kalian boleh ambil apa saja di sini. 241 00:24:35,240 --> 00:24:36,800 Silakan ambil barang-barang ini sesuka kalian. 242 00:24:40,320 --> 00:24:41,600 Ya ampun. 243 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Ada keributan di rumah opium wilayah konsesi Prancis. 244 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 Tangkap mereka hidup-hidup! 245 00:24:49,400 --> 00:24:50,240 Siap. 246 00:24:53,680 --> 00:24:55,360 Sebelum kapal Yoshida memasuki Sungai Huangpu, 247 00:24:55,440 --> 00:24:58,280 kapal itu akan bersandar di Wusongkou untuk menjemput pasangan Korea yang akan 248 00:24:58,360 --> 00:25:01,280 menghadiri pernikahan putra Kurokawa. Sepasang suami istri. 249 00:25:01,360 --> 00:25:02,756 Mereka punya tambang emas di kampungnya. 250 00:25:02,840 --> 00:25:05,480 Ini pertama kalinya mereka ke Shanghai. Tak ada yang tahu wajah mereka. 251 00:25:06,160 --> 00:25:08,160 Menyamar menjadi pasangan Korea 252 00:25:08,240 --> 00:25:10,120 adalah satu-satunya cara kita naik ke kapal. 253 00:25:10,200 --> 00:25:11,160 Aku berasal dari Yanji. 254 00:25:11,240 --> 00:25:12,760 Aku tidak masalah bicara bahasa Korea. 255 00:25:13,760 --> 00:25:14,720 Itu juga tidak berguna. 256 00:25:14,800 --> 00:25:16,440 Tak satu pun dari kami bisa bahasa Korea. 257 00:25:16,520 --> 00:25:17,880 Dia bahkan tidak bisa bicara. 258 00:25:17,960 --> 00:25:19,520 Kita perlu mencari pria untuk jadi pasanganmu. 259 00:25:21,560 --> 00:25:23,280 Orang Korea. 260 00:25:24,400 --> 00:25:25,720 Keparat! 261 00:25:34,680 --> 00:25:35,600 Bajingan! 262 00:25:38,320 --> 00:25:39,160 Kau, ke sini! 263 00:25:41,480 --> 00:25:43,600 Keluarkan uangnya. 264 00:25:43,680 --> 00:25:46,680 -Ampuni aku, Tuan. -Cepat serahkan uang keamanannya. 265 00:25:46,760 --> 00:25:48,560 -Pergi! -Tuan, Tuan. 266 00:25:48,640 --> 00:25:49,600 Cuma ini? 267 00:25:49,680 --> 00:25:50,800 Kau tidak tahu siapa aku? 268 00:26:00,080 --> 00:26:02,000 Pahlawan, ampuni aku. 269 00:26:03,520 --> 00:26:05,000 Sebelum korek api ini mati, 270 00:26:05,080 --> 00:26:06,600 beri aku alasan untuk tidak membunuhmu. 271 00:26:07,360 --> 00:26:08,200 Orang Tiongkok tidak membunuh sesama. 272 00:26:08,280 --> 00:26:09,360 Asli Tiongkok. Tiongkok tulen. 273 00:26:09,440 --> 00:26:10,400 Aku etnis Korea dari Jilin, Tiongkok Timur Laut. 274 00:26:10,480 --> 00:26:11,320 Ada lima bersaudara di keluargaku dan empat mati melawan Jepang. 275 00:26:11,400 --> 00:26:12,640 Hanya aku yang tersisa. 276 00:26:12,720 --> 00:26:13,680 Kau ingat aku? 277 00:26:13,760 --> 00:26:14,840 Tidak, tidak. Aku belum pernah melihatmu. Aku tahu aturannya. 278 00:26:14,920 --> 00:26:16,560 Mulutku sangat rapat. Aku tak pernah menceritakannya pada siapa pun. 279 00:26:16,640 --> 00:26:18,720 -Bisa bicara bahasa Jepang? -Bisa. 280 00:26:19,400 --> 00:26:20,520 Bukan, bukan! 281 00:26:20,600 --> 00:26:22,280 Orang Jepang memaksaku belajar di bawah ancaman senjata. 282 00:26:22,360 --> 00:26:24,280 -Bisa bahasa Korea? -Itu bahasa ibuku. 283 00:26:24,360 --> 00:26:25,280 Katakan sesuatu, aku ingin dengar. 284 00:26:25,360 --> 00:26:26,400 Shibal! 285 00:26:27,080 --> 00:26:28,200 Tanganku kepanasan. 286 00:26:29,560 --> 00:26:30,560 Dia mengumpatimu. 287 00:26:31,200 --> 00:26:32,240 Sialan. 288 00:26:40,920 --> 00:26:42,120 Masuknya miring. 289 00:26:44,040 --> 00:26:45,400 Masih ada kejutan lain. 290 00:26:47,200 --> 00:26:48,360 Dia juga bisa membobol kunci. 291 00:26:50,880 --> 00:26:52,360 Bisa bantu aku satu hal? 292 00:26:52,440 --> 00:26:54,320 Penyelamatku, asal kau tidak membunuhku, 293 00:26:54,400 --> 00:26:56,040 kita semua saudara di sini. 294 00:26:56,120 --> 00:26:57,600 Aku rela berkorban apa saja untukmu. 295 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Katakan. 296 00:26:59,600 --> 00:27:00,480 Bantu aku membunuh orang Jepang. 297 00:27:02,160 --> 00:27:03,800 Penyelamatku, membunuh ayam saja aku ketakutan. 298 00:27:03,880 --> 00:27:05,560 Bagaimana bisa aku membunuh orang Jepang? 299 00:27:07,600 --> 00:27:08,960 Aku hanya ahli menipu dan memeras. 300 00:27:09,040 --> 00:27:11,960 Tolong jangan suruh aku membunuh Jepang. Aku takut. 301 00:27:12,040 --> 00:27:14,200 Membunuh ayam saja aku tidak berani. Orang Jepang mana yang harus kubunuh? 302 00:27:19,760 --> 00:27:20,640 Membunuh ayam saja aku takut. 303 00:29:13,920 --> 00:29:14,760 Cepatlah! 304 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Xiaoqiu, Qiu'er. 305 00:29:21,160 --> 00:29:22,320 Xiaoqiu. 306 00:29:22,400 --> 00:29:23,240 Jalan. 307 00:29:40,400 --> 00:29:41,320 Kembali ke sini. 308 00:29:46,720 --> 00:29:48,360 Apa yang kau lakukan? Penyelamatku. 309 00:29:48,440 --> 00:29:49,600 Aku belum naik ke mobil. 310 00:29:49,680 --> 00:29:51,440 Penyelamatku! 311 00:29:51,960 --> 00:29:54,240 Penyelamatku! Penyelamatku, ini salah paham! 312 00:29:55,840 --> 00:29:57,840 Aku belum di dalam mobil, Tuan! 313 00:29:59,160 --> 00:30:00,080 Penyelamatku! 314 00:30:03,520 --> 00:30:04,400 Cepat sekali. 315 00:30:05,080 --> 00:30:06,160 Tak secepat dirimu. 316 00:30:12,440 --> 00:30:14,640 Penyelamatku. Membunuh ayam saja aku takut. 317 00:30:14,720 --> 00:30:16,680 Mana mungkin aku membunuh tentara Jepang? 318 00:30:16,760 --> 00:30:19,040 Apa gunanya orang tak berguna sepertiku? Apa mau kalian dariku? 319 00:30:19,120 --> 00:30:21,560 Kau terus memanggilku "penyelamat." 320 00:30:23,360 --> 00:30:24,760 Sekarang saatnya kau balas budi. 321 00:30:29,840 --> 00:30:30,760 Pegang ini. 322 00:30:31,880 --> 00:30:33,080 Zhang Mubai. 323 00:30:33,760 --> 00:30:34,680 Xiaoqiu. 324 00:30:35,800 --> 00:30:36,640 Lao Gulu. 325 00:30:37,600 --> 00:30:38,440 Nianzi. 326 00:30:38,520 --> 00:30:42,080 Semua orang Jepang di Shanghai memburu kepala kami berempat. 327 00:30:42,160 --> 00:30:43,480 Penyelamatku, berhenti bicara, berhenti. 328 00:30:43,560 --> 00:30:45,360 Aku tahu jika mendengar lebih jauh, aku tidak akan bisa hidup tenang. 329 00:30:46,600 --> 00:30:48,680 Kuberikan pistol itu karena ada yang ingin kuminta darimu. 330 00:30:50,840 --> 00:30:51,720 Beginikah caramu minta tolong? 331 00:30:51,800 --> 00:30:53,600 Kau bisa menembakku kapan saja. 332 00:30:54,360 --> 00:30:55,560 Kuberikan nyawaku padamu. 333 00:30:55,640 --> 00:30:57,200 Apa hadiah ini cukup besar? 334 00:30:57,280 --> 00:30:59,280 -Aku tidak berani, sungguh. -Pegang pistolnya dengan benar. 335 00:31:01,360 --> 00:31:03,880 -Katakan saja kau bisa bantu atau tidak. -Penyelamatku. 336 00:31:03,960 --> 00:31:06,080 Kenapa tidak jelaskan lebih rinci bagaimana aku bisa bantu? 337 00:31:06,160 --> 00:31:07,640 Supaya aku bisa siap mental, kan? 338 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 Jika berhasil, satu batang emas untukmu. 339 00:31:09,920 --> 00:31:11,680 Cukup untuk bekal hidupmu selamanya. 340 00:31:13,720 --> 00:31:14,560 Ayo, aku… 341 00:31:16,000 --> 00:31:18,600 Jika setuju, kembalikan pistolnya padaku. 342 00:31:18,680 --> 00:31:20,680 Jika tidak, Ayo, tembak aku. 343 00:31:20,760 --> 00:31:21,720 Penyelamatku. 344 00:31:22,440 --> 00:31:24,320 Jangan menakutiku. Mana mungkin aku menembak? 345 00:31:24,400 --> 00:31:25,880 Lagi pula, belum tentu ada pelurunya di dalam sini. 346 00:31:45,400 --> 00:31:47,000 Kau setuju atau tidak? 347 00:31:49,840 --> 00:31:51,200 Hati-hati, nanti meletus. 348 00:31:55,560 --> 00:31:56,480 Aku setuju. 349 00:31:56,560 --> 00:31:58,120 -Aku setuju. -Apa katanya? 350 00:31:59,600 --> 00:32:01,240 Dia bilang dia ikut. 351 00:32:02,080 --> 00:32:02,940 Baiklah. 352 00:32:04,080 --> 00:32:05,160 Kau berisik sekali. 353 00:32:08,160 --> 00:32:10,680 Hentikan perang saudara! 354 00:32:10,760 --> 00:32:13,800 Bersatu melawan musuh luar! 355 00:32:13,880 --> 00:32:17,880 Tentara Jepang harus mundur dari Shanghai! 356 00:32:17,960 --> 00:32:22,680 Tak ada martabat sebagai manusia tanpa perlawanan! 357 00:32:22,760 --> 00:32:25,840 Tak ada cara menyelamatkan negara tanpa perlawanan! 358 00:32:25,920 --> 00:32:28,120 Nianzi, kau tetaplah di Dermaga Hongkou. 359 00:32:28,200 --> 00:32:29,400 Kurokawa akan turun di sini. 360 00:32:29,960 --> 00:32:31,880 Sisanya ikut aku ke Wusongkou untuk naik ke kapal dan "memasak pangsit". 361 00:32:32,600 --> 00:32:34,680 Jika "pangsit" itu tidak berhasil dibereskan di atas kapal, 362 00:32:34,760 --> 00:32:37,040 pastikan kalian "menghabisinya" saat dia turun nanti. 363 00:32:39,120 --> 00:32:40,280 Lakukan dengan segala cara. 364 00:32:49,240 --> 00:32:50,320 Nianzi. 365 00:32:53,920 --> 00:32:54,840 Hati-hati. 366 00:33:04,880 --> 00:33:05,840 Hentikan mobilnya. 367 00:33:05,920 --> 00:33:06,840 Aku mau buang air kecil. 368 00:33:10,080 --> 00:33:12,680 Hentikan mobilnya. Pipis dulu. 369 00:33:48,960 --> 00:33:50,800 Penyelamatku, aku tidak akan lari. 370 00:33:50,880 --> 00:33:52,240 Aku tidak akan kabur. 371 00:33:53,240 --> 00:33:55,560 Penyelamatku, takkan kuulangi, sungguh! 372 00:33:55,640 --> 00:33:58,840 Aku takkan mengulanginya lagi! 373 00:34:07,760 --> 00:34:08,640 Ayo jalan. 374 00:34:10,280 --> 00:34:11,120 Aku tidak mau pergi. 375 00:34:12,680 --> 00:34:14,120 Saat kubilang jalan, ya jalan. 376 00:34:15,920 --> 00:34:18,000 Menurut informasi, pasangan Korea itu. 377 00:34:18,080 --> 00:34:19,600 Menginap di Hotel Grand Xinxin. 378 00:34:20,320 --> 00:34:23,440 Mereka seharusnya sudah tidak di sana. Mari masuk dan tunggu kesempatan. 379 00:34:23,520 --> 00:34:25,640 Penyelamatku, sebenarnya apa yang kau ingin aku lakukan? 380 00:34:25,720 --> 00:34:27,640 Kau akan berpura-pura jadi suami Xiaoqiu. 381 00:34:27,720 --> 00:34:29,080 Benar sekali. 382 00:34:29,160 --> 00:34:31,440 Untuk tugas hidup dan mati seperti ini, tugas yang mempertaruhkan nyawa, 383 00:34:31,520 --> 00:34:32,760 kenapa kau tidak datang padaku lebih awal? 384 00:34:32,840 --> 00:34:35,720 Xiaoqiu dan aku dari kota yang sama. Kami akan berperan sebagai pasangan. 385 00:34:35,800 --> 00:34:37,440 Kami akan terlihat lebih nyata daripada pasangan suami istri sungguhan. 386 00:34:38,560 --> 00:34:40,280 Xiaoqiu, mari kita pesan kamar. 387 00:34:40,360 --> 00:34:43,200 Mempelajari cara berakting, menjadi pasangan yang sesungguhnya. 388 00:34:44,160 --> 00:34:46,400 Shibal! Cepat keluarkan barang-barangnya. 389 00:34:51,760 --> 00:34:53,320 -Tidak ada orang di sini. -Buka kuncinya. 390 00:35:01,880 --> 00:35:02,720 Halo. 391 00:35:17,800 --> 00:35:19,720 Qiu'er, apa kau sudah selesai ganti baju? 392 00:35:19,800 --> 00:35:20,760 Enyahlah. 393 00:35:21,720 --> 00:35:22,560 Rasanya nyaman sekali. 394 00:35:25,360 --> 00:35:28,080 Penyelamatku. Lihat, betapa indahnya punya banyak uang. 395 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Pakaian ini sangat rapi. 396 00:35:29,560 --> 00:35:32,080 -Apa rencanamu setelah punya uang? -Pergi ke Amerika Serikat. 397 00:35:32,160 --> 00:35:35,080 -Amerika Serikat? -Kudengar orang Jepang bilang begitu. 398 00:35:35,160 --> 00:35:37,120 Tempat itu sungguh luar biasa. Ada emas di mana-mana. 399 00:35:37,200 --> 00:35:38,440 Dan, tidak ada peperangan. 400 00:35:39,360 --> 00:35:40,640 Sudah kubilang, kan? 401 00:35:40,720 --> 00:35:43,120 Pria ini dari pandangan pertama sudah terlihat seperti pengkhianat negara. 402 00:35:43,200 --> 00:35:44,120 Apa katamu, orang tua? 403 00:35:44,680 --> 00:35:46,600 Dengarkan aku. Ada lima bersaudara di keluargaku. 404 00:35:46,680 --> 00:35:49,040 Empat di antaranya mati melawan Jepang. Hanya aku yang tersisa. 405 00:35:49,120 --> 00:35:52,200 Kebencianku pada Jepang sedalam permusuhan antara musuh bebuyutan. 406 00:35:52,920 --> 00:35:53,760 Benarkah? 407 00:35:55,960 --> 00:35:57,520 Jika kau bukan pengkhianat yang menjual negara, 408 00:35:57,600 --> 00:35:58,640 berarti kau hanyalah pengecut. 409 00:35:59,160 --> 00:36:00,520 Kalau tidak, kenapa dari lima bersaudara, 410 00:36:00,600 --> 00:36:02,280 empat orang tewas, dan cuma kau sendiri yang masih hidup? 411 00:36:02,880 --> 00:36:03,840 Apa maksudmu? 412 00:36:05,080 --> 00:36:06,280 Kau pikir aku tidak ingin mati? 413 00:36:07,040 --> 00:36:08,120 Dengar ya, 414 00:36:08,200 --> 00:36:10,120 tadinya aku mau ke medan perang untuk membantai orang Jepang. 415 00:36:11,960 --> 00:36:13,560 Tapi sebelum ibuku wafat, beliau berpesan… 416 00:36:14,720 --> 00:36:15,840 jika aku mati, 417 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 keluarga kami tidak akan punya penerus. 418 00:36:19,840 --> 00:36:20,800 Jadi bagaimanapun caranya… 419 00:36:22,320 --> 00:36:23,360 aku harus tetap hidup. 420 00:36:27,080 --> 00:36:28,240 Setelah kita menyelesaikan tugas ini, 421 00:36:28,320 --> 00:36:30,320 akan kubelikan tiket kapal untuk berlayar ke Amerika Serikat. 422 00:36:31,760 --> 00:36:32,840 Benarkah, penyelamatku? 423 00:36:33,560 --> 00:36:35,560 Tiket kapal ke Amerika itu sangat mahal. 424 00:36:35,640 --> 00:36:38,600 Aku sudah menjanjikanmu sebatang emas. 425 00:36:38,680 --> 00:36:40,800 -Kau pikir… aku tak sanggup belikan tiket? -Baik, baik, baik. 426 00:36:41,760 --> 00:36:43,200 Terima kasih, penyelamatku. 427 00:36:43,280 --> 00:36:44,640 Penyelamatku, bagaimana kalau begini? 428 00:36:44,720 --> 00:36:46,240 Bisa berikan satu lagi untukku? 429 00:36:46,320 --> 00:36:47,160 Satu untuk Xiaoqiu. 430 00:36:50,800 --> 00:36:53,280 Kita ini cuma berakting. Kenapa kau malah menganggapnya serius? 431 00:36:54,080 --> 00:36:56,000 Kenapa kau yang repot? Ini bukan urusanmu. 432 00:36:56,080 --> 00:36:57,840 Sana, cari tempat lain yang tenang. 433 00:37:01,520 --> 00:37:02,480 Qiu'er, 434 00:37:02,560 --> 00:37:04,120 meskipun kita hanya berpura-pura menjadi suami istri, 435 00:37:04,200 --> 00:37:05,400 tapi ada pepatah lama yang bilang, 436 00:37:05,480 --> 00:37:07,040 sehari menjadi suami istri berarti seratus hari penuh kasih sayang. 437 00:37:07,120 --> 00:37:08,960 Bahkan hubungan pasangan sandiwara pun bisa sedalam lautan. 438 00:37:09,040 --> 00:37:11,280 Jadi menurutku, aku harus bertanggung jawab padamu. 439 00:37:11,360 --> 00:37:13,280 Begini saja. Ikutlah denganku ke AS dan aku akan menjagamu. 440 00:37:13,360 --> 00:37:14,200 Bersiaplah. 441 00:37:14,840 --> 00:37:16,520 Sejujurnya, 442 00:37:16,600 --> 00:37:18,120 aku tidak suka pria 443 00:37:18,200 --> 00:37:19,400 sepertimu. 444 00:37:19,480 --> 00:37:21,400 Kau bahkan tega meninggalkan negaramu. 445 00:37:21,480 --> 00:37:23,320 Kelak kau pasti juga akan meninggalkan istri dan anakmu. 446 00:37:23,920 --> 00:37:25,120 Siapa yang sudi bersamamu? 447 00:37:25,680 --> 00:37:27,560 Qiu'er, kau tidak boleh bicara begitu. 448 00:37:40,200 --> 00:37:41,040 Naik ke kapal. 449 00:37:46,480 --> 00:37:47,800 Naik becak!! 450 00:37:47,880 --> 00:37:48,960 Ayo cepat, ayo. 451 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Becak. 452 00:37:59,280 --> 00:38:00,960 Terima kasih. 453 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 Berantakan sekali. 454 00:38:07,960 --> 00:38:08,800 Jalan. 455 00:38:19,760 --> 00:38:22,360 Kepala agen khusus, Sawaki, tinggal di sebelah kamar Kurokawa. 456 00:38:22,440 --> 00:38:24,120 Dia punya kunci cadangan kamar Kurokawa. 457 00:38:24,640 --> 00:38:26,560 Setelah naik ke kapal, cari Sawaki dulu dan pinjam kuncinya. 458 00:38:47,920 --> 00:38:49,560 Nanti akan ada jamuan selamat datang. 459 00:38:50,080 --> 00:38:51,720 Kita tunggu Sawaki di sini. 460 00:39:06,040 --> 00:39:07,880 Pelan-pelan saja. 461 00:39:11,920 --> 00:39:12,760 Kurokawa. 462 00:39:27,880 --> 00:39:29,000 Silakan dinikmati hidangannya. 463 00:39:32,960 --> 00:39:33,920 Gadis kecil, 464 00:39:34,520 --> 00:39:35,440 apakah rasanya enak? 465 00:39:36,320 --> 00:39:37,160 Hmm. 466 00:39:42,720 --> 00:39:44,400 Ayo. Buka mulutmu. 467 00:39:58,080 --> 00:39:58,960 Apa yang kau lakukan?! 468 00:39:59,040 --> 00:40:00,760 -Xiaoye! -Keparat. 469 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 Simpan senjatamu. 470 00:40:05,600 --> 00:40:06,640 Kau baik-baik saja, Xiaoye? 471 00:40:06,720 --> 00:40:08,480 Kekaisaran Jepang Agung kita. 472 00:40:08,560 --> 00:40:11,480 Peluru dan senjata yang diproduksi dengan teknologi presisi. 473 00:40:12,160 --> 00:40:14,880 Digunakan untuk menghadapi musuh di medan perang. 474 00:40:15,560 --> 00:40:18,080 Orang-orang rendahan sepertimu tidak layak menggunakannya. 475 00:40:19,160 --> 00:40:20,600 Kurung mereka dulu. 476 00:40:20,680 --> 00:40:22,600 Wanita juga dianggap sebagai aset strategis. 477 00:40:22,680 --> 00:40:23,880 Xiaoye. 478 00:40:26,880 --> 00:40:28,600 Aku minta maaf. 479 00:40:28,680 --> 00:40:29,880 Lanjutkan jamuannya. 480 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 Bersulang! 481 00:40:33,200 --> 00:40:35,600 Mubai, aku benar-benar ingin menembaknya. 482 00:40:35,680 --> 00:40:37,040 Fokus pada tugas dulu. 483 00:40:41,400 --> 00:40:42,520 Tuan Park Taebong. 484 00:40:46,560 --> 00:40:48,400 Anda pasti Tuan Park Taebong, kan? 485 00:40:49,720 --> 00:40:52,040 Halo. Aku Park Taebong. 486 00:40:52,120 --> 00:40:54,040 Ini istriku. 487 00:40:54,120 --> 00:40:56,120 Halo. Halo. 488 00:40:57,040 --> 00:40:58,080 Tuan Sawaki. 489 00:40:59,440 --> 00:41:00,800 Lama tidak berjumpa. 490 00:41:07,720 --> 00:41:09,640 Jadi ini istri dari Menteri Urusan Umum. 491 00:41:10,720 --> 00:41:12,360 Izinkan saya memperkenalkan teman baru. 492 00:41:12,440 --> 00:41:15,280 Ini Tuan Park Taebong, pemilik tambang emas terbesar di Korea Barat. 493 00:41:15,360 --> 00:41:16,840 Tuan Park Taebong. 494 00:41:25,840 --> 00:41:26,920 Permisi, permisi. 495 00:41:27,480 --> 00:41:30,560 Aku Park Taebong, cuma orang biasa. Senang bertemu Anda. Mohon bimbingannya. 496 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 Sawaki Teru. 497 00:41:32,840 --> 00:41:36,240 Departemen Intelijen Angkatan Darat. 498 00:41:37,640 --> 00:41:41,280 Kudengar Tuan Park berteman baik dengan Kekaisaran Jepang Agung. 499 00:41:41,800 --> 00:41:43,160 Suatu kehormatan bagiku. 500 00:41:43,240 --> 00:41:45,640 Kalian mengobrol saja dulu. Masih ada yang harus kukerjakan. 501 00:41:45,720 --> 00:41:47,440 Aku tidak akan mengganggu. 502 00:41:51,400 --> 00:41:52,320 Bajingan! 503 00:41:52,400 --> 00:41:53,920 Apa kau sakit? 504 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Tuan Sawaki. 505 00:41:55,680 --> 00:41:58,160 -Kembali ke kamarmu. -Maafkan dia, sudah membuat Anda tertawa. 506 00:41:59,320 --> 00:42:00,920 Mari kita ke sana dan minum. 507 00:42:01,000 --> 00:42:02,840 Sambil mengobrol santai. 508 00:43:01,360 --> 00:43:05,680 Tadi aku berjabat tangan dengan Tuan Park 509 00:43:05,760 --> 00:43:08,960 dan mendapati kapalan di tangannya sangat tebal. 510 00:43:09,040 --> 00:43:13,280 Mungkinkah Tuan Park masih menambang emasnya sendiri? 511 00:43:17,560 --> 00:43:19,800 Aku sedang rajin berolahraga akhir-akhir ini. 512 00:43:19,880 --> 00:43:21,560 Istriku pikir aku terlalu lemah. 513 00:43:23,880 --> 00:43:25,600 Kenapa kau membicarakan itu? 514 00:43:25,680 --> 00:43:27,600 Memalukan sekali. 515 00:43:27,680 --> 00:43:29,040 Bersulang. 516 00:43:31,480 --> 00:43:34,480 Tolong bawakan aku setumpuk kartu. 517 00:43:34,560 --> 00:43:37,200 Kudengar Tuan Park sangat mahir bermain kartu. 518 00:43:37,840 --> 00:43:39,720 Teknik mengocok kartunya luar biasa. 519 00:43:40,560 --> 00:43:42,160 Dengan kapalan setebal itu di tangan, 520 00:43:42,240 --> 00:43:43,520 apa tidak mengganggu permainan kartumu? 521 00:43:45,880 --> 00:43:49,560 Aku ingin bermain satu putaran dengan Tuan Park. 522 00:43:50,120 --> 00:43:52,160 Silakan, Tuan Park, kocok kartunya. 523 00:43:54,480 --> 00:43:55,680 Gampang itu. 524 00:44:01,920 --> 00:44:03,920 Jangan curang ya. 525 00:44:38,200 --> 00:44:39,040 Silakan. 526 00:44:40,760 --> 00:44:42,560 Tuan Park memang seorang ahli. 527 00:44:45,400 --> 00:44:46,400 Berdiri. 528 00:45:00,800 --> 00:45:01,640 Cepatlah. 529 00:45:13,900 --> 00:45:14,760 Rebus airnya. 530 00:45:35,600 --> 00:45:37,680 Jenderal, Jenderal. 531 00:45:58,120 --> 00:46:00,640 Tuan Sawaki, maafkan aku. 532 00:46:00,720 --> 00:46:03,040 Masih ada urusan pribadi yang harus diurus. 533 00:46:03,120 --> 00:46:04,400 Aku tidak bisa menemanimu lagi. 534 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 Tuan Park, ada satu hal lagi yang ingin kupastikan padamu. 535 00:46:09,800 --> 00:46:10,960 Aku selalu penasaran. 536 00:46:11,560 --> 00:46:14,760 Bagaimana cara memisahkan emas dari bijihnya? 537 00:46:19,680 --> 00:46:21,240 Begini, itu… 538 00:46:22,240 --> 00:46:23,920 caranya sangat rumit dan teknis. 539 00:46:24,000 --> 00:46:25,960 Ada beberapa istilah yang aku tidak tahu cara mengucapkannya dalam bahasa Jepang. 540 00:46:26,680 --> 00:46:27,680 Tidak masalah. 541 00:46:28,480 --> 00:46:30,400 Aku paham bahasa Korea. 542 00:46:32,360 --> 00:46:36,640 Di Korea, kami menggunakan metode amalgamasi untuk mengekstrak emas. 543 00:46:37,920 --> 00:46:39,520 Tapi suamiku sedang mencoba mengenalkan 544 00:46:39,600 --> 00:46:41,600 metode ekstraksi sianidasi yang lebih maju dari Jepang. 545 00:46:45,400 --> 00:46:46,440 Begitu rupanya. 546 00:46:47,000 --> 00:46:48,800 Terima kasih atas penjelasannya. 547 00:46:48,880 --> 00:46:50,480 Sampai jumpa. 548 00:46:50,560 --> 00:46:51,520 Sampai jumpa. 549 00:47:02,960 --> 00:47:05,160 Kau hebat sekali, istriku. Kau bahkan tahu soal pemurnian emas. 550 00:47:06,360 --> 00:47:09,880 Ayahku tewas karena dipaksa bekerja di tambang emas Jepang. 551 00:47:10,840 --> 00:47:11,680 Jangan khawatir. 552 00:47:11,760 --> 00:47:14,160 Akan kuledakkan orang-orang Jepang di kapal ini demi membalas ayahmu. 553 00:47:24,120 --> 00:47:25,080 Kapal sudah berlayar. 554 00:47:25,160 --> 00:47:26,280 Ini tidak akan melukai warga sipil. 555 00:47:26,360 --> 00:47:27,200 Bersiap untuk bertindak. 556 00:47:32,640 --> 00:47:35,240 -Bagaimana perkembangannya? -"Hadiah besarnya" sudah dikirim. 557 00:47:35,320 --> 00:47:36,240 Berapa lama lagi sampai meledak? 558 00:47:36,320 --> 00:47:37,160 Lima menit. 559 00:47:38,960 --> 00:47:40,680 Biarkan orang ini minum teh dulu. 560 00:47:40,760 --> 00:47:42,920 Setelah tehnya habis, kirim dia ke neraka. 561 00:47:43,960 --> 00:47:46,120 Kau bawa Yuanbao dan pergi duluan. Kita bertemu di tepi pantai nanti. 562 00:47:46,200 --> 00:47:49,080 -Baik. -Jangan menembak sebelum ledakan terjadi. 563 00:47:49,160 --> 00:47:51,040 -Jangan sampai Kurokawa waspada. -Dimengerti. 564 00:47:53,880 --> 00:47:54,720 Ayo pergi. 565 00:48:26,920 --> 00:48:28,000 Cari jalan keluar secara terpisah. 566 00:49:10,840 --> 00:49:11,960 Apa ada orang di sana? 567 00:49:37,280 --> 00:49:40,960 Selamatkan kami! Tolong kami! 568 00:49:48,880 --> 00:49:50,200 Tolong kami. 569 00:49:50,280 --> 00:49:51,320 Orang Tiongkok. 570 00:49:52,680 --> 00:49:53,520 Semuanya, jangan takut. 571 00:49:54,080 --> 00:49:55,160 Kami di sini untuk menyelamatkan kalian. 572 00:49:55,880 --> 00:49:57,000 Harap tenang, jangan berisik. 573 00:50:18,880 --> 00:50:21,280 -Bomnya ada di atas sana. -Kau bisa membobol kunci, kan? 574 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Pinjamkan peralatanmu. 575 00:50:40,040 --> 00:50:41,200 Bagaimana? 576 00:50:41,280 --> 00:50:43,600 Rusak. Alatnya patah. 577 00:50:43,680 --> 00:50:44,880 Berakhir sudah. Waktunya tidak cukup. 578 00:51:00,000 --> 00:51:01,640 Jangan ledakkan bomnya! Jangan diledakkan! 579 00:51:02,280 --> 00:51:04,000 Aku harus memberi tahu mereka untuk membatalkan operasi ini. 580 00:51:10,800 --> 00:51:12,960 Jangan ledakkan bomnya! Jangan diledakkan. 581 00:51:13,040 --> 00:51:14,320 Ada orang Tiongkok di bawah sini. 582 00:51:20,800 --> 00:51:22,120 Tuan Sawaki. 583 00:51:23,080 --> 00:51:26,280 Nyonya Park, sedang apa Anda pergi ke bawah sana? 584 00:51:27,160 --> 00:51:29,600 Bagian bawah itu adalah ruang kargo. 585 00:51:31,680 --> 00:51:32,520 Pergi sana. 586 00:51:32,600 --> 00:51:33,720 Tambahkan kayu bakar ke perapian. 587 00:51:35,000 --> 00:51:35,840 Pergilah, pergi. 588 00:51:37,920 --> 00:51:40,600 Kalau tidak mau menambahkannya, ya sudah. Kenapa harus berteriak-teriak? 589 00:51:45,360 --> 00:51:46,200 Gawat. 590 00:51:47,000 --> 00:51:48,240 Tambahkan kayu bakar ke perapian. 591 00:51:51,760 --> 00:51:52,720 Sialan. 592 00:51:55,800 --> 00:51:58,160 Suamiku sedang merasa kurang sehat. 593 00:51:58,240 --> 00:51:59,840 Tadi aku sedang mencari kotak P3K untuknya, 594 00:51:59,920 --> 00:52:01,800 tapi aku salah jalan. 595 00:52:02,560 --> 00:52:03,440 Tunggu sebentar. 596 00:52:12,120 --> 00:52:14,640 Ruang kesehatan lewat sini. 597 00:52:15,920 --> 00:52:18,200 Jalan saja sampai ujung. 598 00:52:50,800 --> 00:52:53,000 Kak, aku akan membantumu! 599 00:52:54,920 --> 00:52:56,640 Kak, aku juga akan membantumu! 600 00:53:33,600 --> 00:53:34,440 Jangan menyentuhnya! 601 00:53:36,080 --> 00:53:36,920 Lima… 602 00:53:38,720 --> 00:53:39,640 empat… 603 00:53:42,400 --> 00:53:43,440 tiga… 604 00:53:50,440 --> 00:53:51,400 dua… 605 00:54:01,080 --> 00:54:02,280 satu. 606 00:54:03,240 --> 00:54:05,360 Ibu, anakmu ini kurang berbakti. 607 00:54:19,920 --> 00:54:21,040 Lepaskan aku! 608 00:54:22,280 --> 00:54:23,520 Dasar cabul! 609 00:54:31,360 --> 00:54:33,520 Ayo, lebih kuat sedikit! Cepatlah! 610 00:54:36,600 --> 00:54:37,840 Cepat. 611 00:54:37,920 --> 00:54:38,760 Ayo lekas pergi. 612 00:54:40,040 --> 00:54:40,880 Cepatlah. 613 00:54:50,360 --> 00:54:51,840 Apa yang kau lakukan?! Siapa kau?! 614 00:54:51,920 --> 00:54:52,760 Bicara! 615 00:57:02,080 --> 00:57:03,160 Mubai! 616 00:57:33,920 --> 00:57:34,880 Jangan menembak. 617 00:57:35,880 --> 00:57:37,400 Jangan menembak. 618 00:57:57,400 --> 00:57:58,560 Nianzi. 619 00:58:01,400 --> 00:58:02,280 Tuan Hu. 620 00:58:09,000 --> 00:58:12,080 Aku punya satu mangkuk lagi. Bibi memasak satu porsi tambahan. 621 00:58:12,160 --> 00:58:13,920 Kuberikan untukmu, gratis. 622 00:58:39,800 --> 00:58:40,720 Tuan Hu Ba. 623 00:58:41,320 --> 00:58:42,640 Kudengar 624 00:58:42,720 --> 00:58:43,840 Anda sedang mencariku. 625 00:59:16,160 --> 00:59:17,360 Mubai. 626 00:59:17,440 --> 00:59:18,480 Aku di sini. 627 00:59:18,560 --> 00:59:19,400 Ayo lekas pergi. 628 00:59:26,000 --> 00:59:26,840 Apa semuanya baik-baik saja? 629 00:59:28,040 --> 00:59:29,280 Cepat rawat dia. 630 00:59:30,640 --> 00:59:31,560 Ayo, Lao Gulu. 631 00:59:36,480 --> 00:59:37,720 Penyelamatku, penyelamatku! 632 00:59:52,080 --> 00:59:54,000 Penyelamatku! Penyelamatku, di mana Xiaoqiu? 633 00:59:54,560 --> 00:59:55,760 Di mana Xiaoqiu? 634 00:59:57,960 --> 00:59:58,960 Xiaoqiu. 635 01:00:07,800 --> 01:00:09,920 Xiaoqiu, bukankah dia bersamamu? 636 01:00:11,280 --> 01:00:12,520 Dia pergi untuk mencarimu. 637 01:00:14,720 --> 01:00:15,840 Kembali ke sini. 638 01:00:16,880 --> 01:00:17,720 Kembali. 639 01:00:20,200 --> 01:00:21,160 Aku akan pergi menyelamatkannya. 640 01:00:21,240 --> 01:00:22,080 Kau tidak boleh pergi. 641 01:00:22,680 --> 01:00:23,600 Jin Yuanbao. 642 01:00:23,680 --> 01:00:24,760 Aku akan pergi menyelamatkannya. 643 01:00:24,840 --> 01:00:26,040 Kau tidak boleh pergi. 644 01:00:27,160 --> 01:00:28,960 -Kembali ke sini! -Lepaskan aku. 645 01:00:29,040 --> 01:00:31,040 -Zhang Mubai. -Aku ingin menyelamatkan Xiaoqiu. 646 01:00:38,000 --> 01:00:38,920 Gulu! 647 01:00:39,440 --> 01:00:40,280 Gulu! 648 01:00:42,200 --> 01:00:43,040 Gulu! 649 01:00:49,680 --> 01:00:50,520 Gulu. 650 01:00:51,920 --> 01:00:52,760 Gulu. 651 01:00:53,360 --> 01:00:54,560 Gulu. 652 01:00:54,640 --> 01:00:56,280 Kau tertembak. Kenapa tidak bilang? 653 01:00:59,360 --> 01:01:02,280 Aku ingin menghisap candu. 654 01:01:05,960 --> 01:01:09,600 -Aku punya rokok Korea. -Rokok luar negeri enak sekali. 655 01:01:10,680 --> 01:01:12,720 Bahkan bungkus rokoknya tahan air. 656 01:01:15,520 --> 01:01:17,120 Ini, Lao Gulu. 657 01:01:25,560 --> 01:01:26,800 Rokok-rokok ini tidak berharga. 658 01:01:28,280 --> 01:01:29,960 Rasanya tak sekuat candu. 659 01:01:32,840 --> 01:01:33,680 Sungguh. 660 01:01:35,040 --> 01:01:35,880 Yuanbao. 661 01:01:39,040 --> 01:01:42,760 Biasanya aku tidak menjaga ucapanku. 662 01:01:43,480 --> 01:01:44,840 Jangan marah padaku ya. 663 01:01:45,720 --> 01:01:46,720 Itu bukan salahmu. 664 01:01:46,800 --> 01:01:47,960 Mubai. 665 01:01:49,480 --> 01:01:51,080 -Aku di sini. -Mubai. 666 01:01:53,680 --> 01:01:54,520 Aku… 667 01:01:55,480 --> 01:01:57,600 Aku masih merasa sedikit takut. 668 01:01:57,680 --> 01:01:58,520 Jangan takut. 669 01:01:59,280 --> 01:02:01,000 Jangan takut. Aku ada di sini. 670 01:02:02,640 --> 01:02:03,480 Aku… 671 01:02:04,360 --> 01:02:05,200 Aku… 672 01:02:05,280 --> 01:02:07,800 Kupikir sebelumnya aku tidak takut mati. 673 01:02:14,200 --> 01:02:15,040 Gulu. 674 01:02:19,720 --> 01:02:20,560 Gulu. 675 01:03:05,440 --> 01:03:08,560 -Letnan Dua, Zhang Mubai telah kabur. -Sayang sekali. 676 01:03:09,520 --> 01:03:11,720 Tikusnya berhasil lolos. 677 01:03:11,800 --> 01:03:14,120 Tidak masalah. 678 01:03:14,200 --> 01:03:17,160 Umpannya ada di tangan kita. Dia pasti akan kembali. 679 01:04:26,600 --> 01:04:28,360 Kau tahu apa yang ingin kudengar. 680 01:04:29,640 --> 01:04:30,480 Katakanlah. 681 01:04:31,520 --> 01:04:33,320 Maka kau bisa menghindari rasa sakit ini. 682 01:04:49,800 --> 01:04:53,400 Aku tahu bukan Tuan Hu Ba yang berada di belakangmu. 683 01:04:53,480 --> 01:04:56,360 Tuan Hu Ba hanyalah bidak catur besar milikmu. 684 01:04:56,440 --> 01:04:57,880 Yang ingin kuketahui 685 01:04:57,960 --> 01:05:00,360 adalah organisasi asli di belakangmu. 686 01:05:00,440 --> 01:05:04,600 Organisasi yang bisa memasukkan mata-mata di dalam Angkatan Darat Kekaisaran Jepang. 687 01:05:11,800 --> 01:05:13,160 Mungkinkah itu Partai Komunis? 688 01:05:16,000 --> 01:05:17,760 Katakan padaku siapa pemimpin Pasukan Anti-Pengkhianatmu. 689 01:05:18,440 --> 01:05:20,600 Katakan. 690 01:05:26,920 --> 01:05:28,600 Jika tidak, aku minta maaf. 691 01:05:30,360 --> 01:05:31,280 Masuk. 692 01:05:39,600 --> 01:05:40,600 Jika kau ingin bicara, 693 01:05:41,840 --> 01:05:43,000 kau bisa mengatakannya kapan saja. 694 01:06:14,200 --> 01:06:15,720 Nianzi suka makan paha ayam. 695 01:06:21,360 --> 01:06:23,000 Lao Gulu suka makan kepala ayam. 696 01:06:34,080 --> 01:06:35,320 Xiaoqiu pasti masih hidup. 697 01:06:36,080 --> 01:06:36,920 Masih hidup. 698 01:06:41,640 --> 01:06:42,480 Masih hidup. 699 01:06:45,080 --> 01:06:45,920 Masih hidup. 700 01:06:50,000 --> 01:06:50,880 Teman-teman. 701 01:06:53,560 --> 01:06:54,480 Makanlah minya. 702 01:07:26,360 --> 01:07:27,720 Tuan Hu yang mengutusku. 703 01:07:32,880 --> 01:07:34,080 Tuan Hu sudah meninggal. 704 01:07:36,160 --> 01:07:38,960 Situasi di Shanghai akan segera berubah. 705 01:07:43,200 --> 01:07:44,720 Ini adalah tiket kapal ke Amerika Serikat. 706 01:07:45,640 --> 01:07:48,320 Tuan Hu berpesan jika misi ini gagal, 707 01:07:48,840 --> 01:07:50,840 aku harus mengirim kalian keluar Shanghai dengan aman. 708 01:07:51,440 --> 01:07:53,200 Ada mobil menunggumu di luar. 709 01:07:53,280 --> 01:07:54,120 Selain itu, 710 01:07:54,760 --> 01:07:56,920 aku juga sudah mendapatkan dua surat izin untukmu. 711 01:07:57,880 --> 01:07:59,840 Hanya ini yang bisa kulakukan. 712 01:08:00,600 --> 01:08:02,840 Manfaatkan kegelapan ini. Cepatlah pergi. 713 01:08:03,720 --> 01:08:05,680 Besok pagi, putra Kurokawa akan menikah. 714 01:08:05,760 --> 01:08:07,240 Akan ada jam malam di seluruh kota. 715 01:08:08,000 --> 01:08:10,240 Akan sulit untuk naik ke kapal setelah fajar menyingsing. 716 01:08:13,200 --> 01:08:14,040 Oh, benar juga. 717 01:08:14,920 --> 01:08:17,120 Apa kau sudah lihat pengumuman yang dipasang oleh pihak Jepang? 718 01:08:18,680 --> 01:08:19,640 Pengumuman apa? 719 01:08:20,680 --> 01:08:23,120 Gadis dari Pasukan Anti-Pengkhianatmu itu tidak akan selamat. 720 01:08:23,920 --> 01:08:25,400 Besok pagi jam 10:00 tepat, 721 01:08:26,000 --> 01:08:28,560 dia akan dibawa dari markas besar menuju pasar sayur lama 722 01:08:28,640 --> 01:08:29,480 untuk dihukum gantung. 723 01:08:30,720 --> 01:08:32,280 Penyelamatku, Xiaoqiu. 724 01:08:32,360 --> 01:08:33,480 Xiaoqiu belum mati! 725 01:08:35,040 --> 01:08:36,240 Apa yang akan kau lakukan? 726 01:08:36,320 --> 01:08:37,760 Kau masih berniat menghadang mobil tahanan itu? 727 01:08:38,320 --> 01:08:39,760 Jika bukan karena mendiang Tuan Hu, 728 01:08:39,840 --> 01:08:41,160 aku tidak akan peduli siapa kau. 729 01:08:42,280 --> 01:08:43,520 Ambil tiket kapal ini 730 01:08:44,440 --> 01:08:45,560 dan cepatlah angkat kaki dari sini. 731 01:08:50,160 --> 01:08:52,200 Penyelamatku, Xiaoqiu masih hidup! 732 01:09:01,120 --> 01:09:03,880 Pergilah, jalani hidup yang baik di Amerika Serikat. 733 01:09:04,800 --> 01:09:06,840 Penyelamatku, kau mau ke mana? 734 01:09:06,920 --> 01:09:07,800 Bersiap-siap 735 01:09:07,880 --> 01:09:09,120 untuk turun ke jalan dan menyelamatkan Xiaoqiu besok pagi. 736 01:09:11,920 --> 01:09:14,200 Itu jelas-jelas jebakan. Apa kau tidak bisa melihatnya? 737 01:09:14,880 --> 01:09:16,000 Dari markas besar ke pasar sayur lama, 738 01:09:16,080 --> 01:09:18,160 jaraknya kurang dari 500 meter. Hanya ada satu jalan di tengahnya. 739 01:09:18,240 --> 01:09:20,360 Dan ada gedung-gedung di kedua sisinya. Jika kau adalah Sato, 740 01:09:20,440 --> 01:09:22,320 bukankah kau akan memasang jebakan maut yang tak terelakkan di sana? 741 01:09:22,400 --> 01:09:24,000 -Menunggumu datang untuk mati? -Aku tahu! 742 01:09:24,080 --> 01:09:26,960 Kau tahu tapi masih mau pergi? Lalu bagaimana denganku?! 743 01:09:27,680 --> 01:09:29,000 Bukankah niat Sato sudah sangat jelas? 744 01:09:29,080 --> 01:09:32,440 Mengeluarkan Xiaoqiu jam sepuluh tepat, memancingmu ke sana dan membunuhmu. 745 01:09:32,520 --> 01:09:34,720 Lalu jam 11, dia bisa melangsungkan pernikahan sialan itu tanpa rasa khawatir. 746 01:09:35,760 --> 01:09:37,960 Misi untuk membunuh Kurokawa sudah gagal. 747 01:09:38,040 --> 01:09:40,280 Gagal?! Apa maksudmu?! 748 01:09:42,200 --> 01:09:44,920 Lao Gulu. Nianzi, Tuan Hu. 749 01:09:45,480 --> 01:09:46,400 Apa mereka mati sia-sia? 750 01:09:46,960 --> 01:09:49,040 Justru karena sudah begitu banyak orang yang tewas, 751 01:09:49,120 --> 01:09:50,440 itulah sebabnya kita harus menyelamatkan Xiaoqiu. 752 01:09:51,080 --> 01:09:52,560 Kita tidak boleh membiarkan lebih banyak orang mati sia-sia. 753 01:09:52,640 --> 01:09:53,920 Untuk apa kau menyelamatkan Xiaoqiu? 754 01:09:57,240 --> 01:09:58,760 Sato sialan. 755 01:09:59,520 --> 01:10:01,520 Hanya karena dia memasang jebakan, kenapa kita harus masuk ke dalamnya? 756 01:10:01,600 --> 01:10:02,920 Aku tidak akan masuk ke jebakannya! 757 01:10:03,000 --> 01:10:04,800 Kau pergilah dan bunuh Kurokawa dengan benar. 758 01:10:04,880 --> 01:10:05,720 Aku… 759 01:10:06,880 --> 01:10:07,880 Aku yang akan menyelamatkan Xiaoqiu. 760 01:10:11,920 --> 01:10:13,440 Dengarkan ibumu dan hiduplah dengan baik. 761 01:10:14,560 --> 01:10:15,680 Belum terlambat untuk menyesal sekarang. 762 01:10:15,760 --> 01:10:17,240 Kapan aku pernah menyesal? 763 01:10:17,320 --> 01:10:18,400 Berikan padaku! 764 01:10:19,320 --> 01:10:21,200 -Yuanbao! -Berikan padaku! 765 01:10:28,720 --> 01:10:30,480 Ini kesempatan terakhirmu untuk pergi ke Amerika Serikat. 766 01:10:31,320 --> 01:10:32,160 Pikirkan baik-baik. 767 01:10:37,360 --> 01:10:38,320 Negara ini sudah jatuh. 768 01:10:39,120 --> 01:10:41,080 Ke mana pun kau pergi, kau akan ditindas. 769 01:10:42,040 --> 01:10:43,120 Seperti anjing gelandangan. 770 01:10:43,680 --> 01:10:45,640 Kau tidak akan pernah bisa menegakkan kepalamu seumur hidupmu. 771 01:10:52,640 --> 01:10:53,480 Penyelamatku, 772 01:10:55,400 --> 01:10:56,640 kau jauh lebih mampu dariku. 773 01:10:57,880 --> 01:10:59,240 Jika kau membunuh Kurokawa, 774 01:10:59,320 --> 01:11:00,360 kau akan menyelamatkan negara ini. 775 01:11:01,320 --> 01:11:03,280 Aku, Jin Yuanbao, aku tidak bisa melakukan itu. 776 01:11:03,360 --> 01:11:04,800 Aku tidak bisa menyelamatkan negara. 777 01:11:05,720 --> 01:11:07,280 Tapi Xiaoqiu adalah istriku sendiri. 778 01:11:08,640 --> 01:11:09,920 Aku akan menyelamatkannya sendiri. 779 01:11:10,000 --> 01:11:11,760 Ada jebakan maut yang menunggu di sana. 780 01:11:12,720 --> 01:11:14,240 Jika kau pergi, kau hanya akan mengantarkan nyawa dengan percuma. 781 01:11:16,280 --> 01:11:17,440 Tidak. 782 01:11:17,520 --> 01:11:18,400 Itu berbeda. 783 01:11:20,760 --> 01:11:21,600 Aku… 784 01:11:22,120 --> 01:11:23,640 Xiaoqiu dan aku tidak punya rumah. 785 01:11:25,880 --> 01:11:27,240 Jika dia melihatku berusaha menyelamatkannya, 786 01:11:28,640 --> 01:11:30,160 dia akan tahu bahwa ada seseorang yang peduli padanya. 787 01:11:32,120 --> 01:11:33,360 Maka dia tidak akan merasa hancur. 788 01:11:33,920 --> 01:11:34,840 Aku, Jin Yuanbao, 789 01:11:35,840 --> 01:11:37,640 bukanlah jenis orang yang menelantarkan istri dan anaknya. 790 01:11:40,960 --> 01:11:43,080 Kau bahkan tidak bisa menggunakan pistol. 791 01:11:43,160 --> 01:11:44,440 Menyelamatkan orang? 792 01:12:13,240 --> 01:12:14,520 Xiao Qiao dari Hongmen. 793 01:12:15,840 --> 01:12:18,000 Tuan Hu tidak salah menilai. 794 01:12:19,960 --> 01:12:23,240 Kau bukan tipe orang yang takut mati. 795 01:12:23,800 --> 01:12:25,200 Dendam Tuan Hu 796 01:12:25,280 --> 01:12:26,520 harus dibalaskan. 797 01:12:27,160 --> 01:12:29,600 Terima kasih, wahai para pemimpin karena telah memberiku, Hu, kehormatan ini. 798 01:12:30,200 --> 01:12:33,000 Aku mengundang kalian semua ke sini hari ini bukan tanpa alasan. 799 01:12:33,080 --> 01:12:34,640 Aku hanya ingin melihat 800 01:12:34,720 --> 01:12:37,920 di antara lima geng besar selain aku dan Qingbang, 801 01:12:38,720 --> 01:12:41,200 berapa banyak yang masih menjadi kawan bagi Hu. 802 01:12:43,560 --> 01:12:45,320 Tuan Hu sudah sangat baik padaku. 803 01:12:45,400 --> 01:12:47,920 Geng Kapak kami, ikut bergabung! 804 01:12:48,560 --> 01:12:50,000 Selama itu tentang membunuh orang Jepang, 805 01:12:50,080 --> 01:12:52,280 Ge Lao Hui kami akan mengarungi api dan air! 806 01:12:52,360 --> 01:12:54,600 Wanita-wanita Hongmen tidak pernah takut. 807 01:12:54,680 --> 01:12:56,320 Buat mereka membayar kejahatan mereka dengan darah. 808 01:15:58,840 --> 01:15:59,720 Kenapa kau di sini? 809 01:16:05,240 --> 01:16:06,320 Pergilah. 810 01:16:40,120 --> 01:16:43,840 Tuan Sato, Anda bisa melangsungkan pernikahan dengan hati yang tenang. 811 01:17:47,240 --> 01:17:48,280 Jenderal. 812 01:18:01,440 --> 01:18:02,400 Berikutnya, 813 01:18:02,480 --> 01:18:06,040 Aku ingin mengumumkan hal penting kepada semuanya. 814 01:18:06,120 --> 01:18:08,400 Kini, mari kita sambut ayah dari mempelai pria, 815 01:18:08,480 --> 01:18:11,480 Komandan Angkatan Darat Kwantung dari Kekaisaran Jepang Agung, 816 01:18:11,560 --> 01:18:14,560 Kolonel Kurokawa Kazusawa. 817 01:18:26,440 --> 01:18:28,160 Tuan, kami menemukan adanya penyergapan. 818 01:18:29,000 --> 01:18:30,160 Jenderal. 819 01:18:39,520 --> 01:18:41,240 Jenderal, segera berlindung. 820 01:18:45,520 --> 01:18:46,960 Lindungi Jenderal dan evakuasi! 821 01:19:03,600 --> 01:19:04,440 Lindungi Jenderal dan evakuasi! 822 01:19:17,600 --> 01:19:18,720 Jepang sialan! 823 01:19:20,840 --> 01:19:21,720 Ikuti aku. 824 01:20:03,200 --> 01:20:04,040 Ayo lekas pergi. 825 01:21:06,380 --> 01:21:07,280 Kemudikan lebih cepat. 826 01:21:42,720 --> 01:21:44,360 Jenderal! 827 01:21:49,600 --> 01:21:50,600 Keluar dari mobil! 828 01:21:55,000 --> 01:21:56,800 Hidup Kaisar! 829 01:22:48,320 --> 01:22:49,160 Ayo lekas pergi. 830 01:22:53,920 --> 01:22:54,880 Zhang Mubai, 831 01:22:57,160 --> 01:22:58,800 kau sudah kalah. 832 01:23:21,760 --> 01:23:23,560 Cepat, lebih cepat lagi. 833 01:23:39,720 --> 01:23:40,760 Tabrak saja. 834 01:23:43,280 --> 01:23:44,640 Kemudikan cepat dan tabrak mereka. 835 01:23:47,720 --> 01:23:49,680 Pak Tua, kami datang. 836 01:23:49,760 --> 01:23:51,240 Jika kau tidak mati, 837 01:23:51,320 --> 01:23:53,200 pernikahan itu tidak akan terlaksana. 838 01:23:53,280 --> 01:23:54,320 Jadi, 839 01:23:54,400 --> 01:23:56,720 kita harus mengikuti permainan mereka. 840 01:23:57,280 --> 01:23:59,120 Besok, akan ada dua paket bahan peledak 841 01:23:59,200 --> 01:24:01,280 tersembunyi di bawah kaki Xiaoqiu. 842 01:24:01,360 --> 01:24:04,200 Aku akan cari cara untuk mengubah paket pertama menjadi kembang api dingin. 843 01:24:04,280 --> 01:24:05,720 Itu tidak akan melukaimu. 844 01:24:05,800 --> 01:24:09,440 Saat paket pertama meledak, segeralah lari secepat mungkin. 845 01:24:09,520 --> 01:24:10,920 Semakin cepat, semakin baik. 846 01:24:11,000 --> 01:24:13,320 Waktumu hanya lima detik. 847 01:24:14,560 --> 01:24:17,760 Paket kedua adalah peledak asli. 848 01:24:17,840 --> 01:24:20,920 Jika tidak begitu, kita takkan bisa menipu Sawaki. 849 01:24:29,800 --> 01:24:31,920 Anda bisa melangsungkan pernikahan dengan tenang sekarang. 850 01:24:40,400 --> 01:24:41,360 Terima kasih. 851 01:25:00,880 --> 01:25:02,800 Tuan Hu benar. 852 01:25:02,880 --> 01:25:04,080 Mata ganti mata… 853 01:25:05,240 --> 01:25:06,920 gigi ganti gigi. 854 01:25:08,480 --> 01:25:09,680 Sudah waktunya. 855 01:25:21,360 --> 01:25:23,760 -Kita benar-benar harus pergi sekarang. -Itu sudah pasti. 856 01:25:24,480 --> 01:25:26,680 Pulanglah. Pulang ke kampung halaman kita di Tiongkok Timur Laut. 857 01:25:28,000 --> 01:25:29,680 Aku sudah bertahun-tahun tidak pulang. 858 01:25:32,320 --> 01:25:33,480 Pasukan Anti-Pengkhianat Berdarah Besi, 859 01:25:33,560 --> 01:25:34,920 hanya aku yang tersisa, seorang komandan tanpa pasukan. 860 01:25:35,000 --> 01:25:36,200 Takkan jadi seperti itu. 861 01:25:36,920 --> 01:25:39,600 Setibanya di Tiongkok Timur Laut, kita tetap akan melawan Jepang. 862 01:25:40,720 --> 01:25:42,360 Kau akan selalu jadi kaptenku. 863 01:25:42,440 --> 01:25:43,440 Kau akan selalu jadi saudaraku. 864 01:25:45,640 --> 01:25:46,480 Baiklah. 865 01:25:49,520 --> 01:25:50,360 Saat sampai di Tiongkok Timur Laut nanti, 866 01:25:51,120 --> 01:25:52,240 carilah seseorang untuk dinikahi. 867 01:25:53,120 --> 01:25:54,480 Kurangi sifat pemarahmu itu. 868 01:25:58,480 --> 01:25:59,440 Kenapa kau tertawa? 869 01:26:00,160 --> 01:26:01,400 Bocah tengik, dengarkan aku. 870 01:26:02,000 --> 01:26:04,760 Saat sampai di Tiongkok Timur Laut, jika kau berani menindas adikku, 871 01:26:04,840 --> 01:26:05,760 akan kukejar kau sampai ke sana dan kuhajar kau habis-habisan. 872 01:26:05,840 --> 01:26:06,840 Kau dengar aku? 873 01:26:07,640 --> 01:26:09,840 Penyelamatku, apa kau belum mengenalku? 874 01:26:09,920 --> 01:26:11,200 Kalau aku bersamanya, 875 01:26:11,280 --> 01:26:13,520 belum tentu siapa yang menindas siapa. Benar, kan? 876 01:26:14,080 --> 01:26:16,280 Jika kau rindu, datanglah ke Tiongkok Timur Laut mengunjungi kami. 877 01:26:16,360 --> 01:26:17,476 Pasti. 878 01:26:17,560 --> 01:26:20,120 Tunggu sampai semua penjajah Jepang berhasil diusir, 879 01:26:20,200 --> 01:26:23,000 saat tak ada lagi peperangan, dan seluruh rakyat Tiongkok bangkit. 880 01:26:23,560 --> 01:26:25,840 -Kita pasti akan bertemu lagi. -Lalu kapan saat itu tiba? 881 01:26:25,920 --> 01:26:26,980 Segera, secepatnya. 882 01:26:29,000 --> 01:26:30,880 Penyelamatku, kita bisa pergi sekarang. 883 01:26:31,680 --> 01:26:32,680 Sudah waktunya kendaraan berangkat, Kak. 884 01:26:37,240 --> 01:26:38,200 Dasar emosional. 885 01:26:44,720 --> 01:26:46,120 Jangan khawatir. Aku mengerti, aku mengerti. 886 01:26:46,760 --> 01:26:47,680 Pergilah. 887 01:26:47,760 --> 01:26:48,960 Kak, jalanlah. 888 01:26:49,040 --> 01:26:50,960 -Aku pergi dulu. -Jalanlah. 889 01:26:52,680 --> 01:26:53,540 Jalan! 890 01:26:54,920 --> 01:26:55,760 Pergilah. 891 01:27:20,440 --> 01:27:21,480 Mubai! 892 01:27:39,520 --> 01:27:40,480 Kemarilah. 893 01:27:46,560 --> 01:27:48,160 Apa yang kau lakukan? Ayo. 894 01:27:48,800 --> 01:27:51,440 Aku sangat merindukanmu. Kemarilah. 63317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.