All language subtitles for Allegiance 2024 S03E07 Stolen Life 1080p CBC WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,050 Previously, on Allegiance... 2 00:00:12,150 --> 00:00:13,050 -How’s Will doing? -I don’t know. 3 00:00:13,150 --> 00:00:14,180 I haven’t been able to reach him. 4 00:00:14,280 --> 00:00:15,520 He’s not safe in there. 5 00:00:15,620 --> 00:00:17,860 You say you’ve got connections. Maybe it’s time to use ’em. 6 00:00:17,950 --> 00:00:19,050 If you’re gonna kiss my ass, 7 00:00:19,150 --> 00:00:22,020 at least you can have the decency to drink with me. 8 00:00:22,120 --> 00:00:22,850 There he is. 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,460 So, Brambilla-- 10 00:00:24,560 --> 00:00:26,930 You deliberately ignored that call and got someone shot. 11 00:00:27,030 --> 00:00:28,570 We can’t drop everything and come running 12 00:00:28,660 --> 00:00:29,900 every time Sohal calls. 13 00:00:30,000 --> 00:00:30,900 I’m gonna be watching you-- 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,300 memo books, arrest sheets... 15 00:00:32,400 --> 00:00:33,900 you won’t so much as sneeze without me knowing. 16 00:00:34,000 --> 00:00:35,300 In fact, I’m gonna make it my business 17 00:00:35,400 --> 00:00:36,970 to see that both your asses are chained to a desk 18 00:00:37,070 --> 00:00:38,270 after what you pulled today. 19 00:00:38,370 --> 00:00:39,400 Is that a threat? 20 00:00:39,510 --> 00:00:40,480 No! It’s a promise! 21 00:00:40,570 --> 00:00:41,740 He was getting out for me, 22 00:00:41,840 --> 00:00:42,910 and you sent him back in, 23 00:00:43,010 --> 00:00:44,450 just so you could get what you needed. 24 00:00:44,540 --> 00:00:45,470 But what about me? 25 00:00:45,580 --> 00:00:47,580 What do I tell my baby? 26 00:00:47,680 --> 00:00:48,920 Asha, I’m so sorry. 27 00:00:52,490 --> 00:00:53,460 {\an8}As physicians, 28 00:00:53,550 --> 00:00:54,720 {\an8}we have an obligation 29 00:00:54,820 --> 00:00:56,560 {\an8}to inform our patients 30 00:00:56,660 --> 00:00:59,130 {\an8} of the risks and benefits of all medical procedures. 31 00:00:59,230 --> 00:01:02,430 We must respect whatever our patient chooses. 32 00:01:02,530 --> 00:01:04,270 Coercion, force, 33 00:01:04,360 --> 00:01:05,430 and uninformed consent 34 00:01:05,530 --> 00:01:08,970 are morally and ethically odious. 35 00:01:24,850 --> 00:01:26,420 Great talk. 36 00:01:26,520 --> 00:01:28,460 I love your dedication to your patients. 37 00:01:28,560 --> 00:01:29,660 Thank you. 38 00:01:29,760 --> 00:01:31,660 It’s vitally important that we, as caregivers, 39 00:01:31,760 --> 00:01:33,830 adhere to our duty to do no harm. 40 00:01:34,830 --> 00:01:37,270 Does that include billing practices? 41 00:01:38,470 --> 00:01:40,140 Mark Davies, CBBT news. 42 00:01:40,230 --> 00:01:41,230 I’ve got a source on record 43 00:01:41,330 --> 00:01:42,970 saying that you’ve been billing BC Health Care 44 00:01:43,070 --> 00:01:44,610 for services you never provided. 45 00:01:44,700 --> 00:01:46,500 -Any comment, Doctor? -That’s ridiculous. 46 00:01:46,610 --> 00:01:48,980 False hours worked, fake services provided-- 47 00:01:49,080 --> 00:01:50,680 to a tune of 1.6 million. 48 00:01:50,780 --> 00:01:52,220 Mr. Davies, I strongly suggest 49 00:01:52,310 --> 00:01:53,480 that you get your facts straight 50 00:01:53,580 --> 00:01:56,520 before making such reckless and defamatory accusations. 51 00:01:57,620 --> 00:01:58,890 If you’ll excuse me, 52 00:01:58,990 --> 00:02:01,530 I have a high-risk C-section to perform. 53 00:02:16,240 --> 00:02:17,840 Whoa. What’s going on? 54 00:02:18,770 --> 00:02:20,210 Stop! Stop! 55 00:02:45,170 --> 00:02:46,440 {\an8}Thank you. 56 00:02:48,870 --> 00:02:50,410 {\an8}Hey. 57 00:02:52,340 --> 00:02:53,210 {\an8}Thanks. 58 00:02:53,310 --> 00:02:54,280 {\an8}Yeah. 59 00:02:54,370 --> 00:02:56,840 {\an8}Heard Jones and Trinh are on desk duty. 60 00:02:56,940 --> 00:02:58,110 {\an8}Oh, yeah? 61 00:02:58,210 --> 00:03:00,580 {\an8}They should’ve been fired. 62 00:03:00,680 --> 00:03:02,180 {\an8}Abduction in progress. 63 00:03:02,280 --> 00:03:04,250 {\an8}Be on the lookout for a black SUV 64 00:03:04,350 --> 00:03:06,190 {\an8}with a catering logo on the side. 65 00:03:06,290 --> 00:03:07,590 {\an8}Last seen exiting 66 00:03:07,690 --> 00:03:09,560 {\an8} the Lower Mainland University parkade. 67 00:03:09,660 --> 00:03:10,730 {\an8}Two suspects. 68 00:03:10,820 --> 00:03:12,360 {\an8}Armed and dangerous. 69 00:03:12,460 --> 00:03:14,560 {\an8}Copy, en route to LMU. 70 00:03:19,800 --> 00:03:20,970 {\an8} And you think you saw 71 00:03:21,070 --> 00:03:22,710 {\an8} one of the men carrying a cordless vacuum cleaner? 72 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 {\an8}Yes. 73 00:03:23,900 --> 00:03:25,140 {\an8} Are you sure it wasn’t a gun? 74 00:03:25,240 --> 00:03:26,940 {\an8}The other guy had a gun. 75 00:03:27,040 --> 00:03:28,410 {\an8} This guy had a vacuum cleaner. 76 00:03:28,510 --> 00:03:30,550 {\an8}I’ve gotta pick up my son from baseball practice. 77 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 {\an8} Yeah, well, he’s gonna have to wait. 78 00:03:31,740 --> 00:03:32,610 {\an8}He’s 10! 79 00:03:32,710 --> 00:03:33,810 {\an8}Obviously, you don’t have kids, asshole. 80 00:03:33,910 --> 00:03:35,950 {\an8} Keep it up! Yeah, and I’ll arrest you 81 00:03:36,050 --> 00:03:37,290 {\an8}for obstruction of justice. 82 00:03:37,380 --> 00:03:38,310 {\an8}You got it... 83 00:03:38,420 --> 00:03:40,160 {\an8} asshole? -Officer Gabinski! A minute? 84 00:03:46,090 --> 00:03:47,490 {\an8} -Yeah? -What’re you doing? 85 00:03:47,590 --> 00:03:49,090 {\an8}I’m doing my job. 86 00:03:49,200 --> 00:03:50,440 {\an8}Do it less forcefully. 87 00:03:52,270 --> 00:03:53,570 {\an8}You look like crap, Gabby. 88 00:03:55,000 --> 00:03:56,900 {\an8}You drink again and you’re done. You know that, right? 89 00:03:57,000 --> 00:03:58,470 {\an8}Hey... 90 00:04:03,280 --> 00:04:04,310 {\an8} You get stuck in the chaos? 91 00:04:04,410 --> 00:04:05,410 {\an8}-It’s complete gridlock. -Yeah. 92 00:04:05,510 --> 00:04:08,180 {\an8}We lost our suspect vehicle at 200th and 56th. 93 00:04:08,280 --> 00:04:10,320 {\an8} I heard something about traffic lights not working? 94 00:04:10,420 --> 00:04:11,520 {\an8}They went berserk. 95 00:04:11,620 --> 00:04:12,690 {\an8}Changing colours at whim. 96 00:04:12,790 --> 00:04:13,920 {\an8}Fender benders everywhere. 97 00:04:14,020 --> 00:04:15,420 {\an8}And our suspect vehicle? 98 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 {\an8}Well, they made it through by the skin of their teeth. 99 00:04:17,220 --> 00:04:18,250 {\an8}Gone. Poof. 100 00:04:18,360 --> 00:04:19,660 {\an8}Well, let’s hope they left something here for us. 101 00:04:19,760 --> 00:04:20,960 {\an8}-What do we got? -The witness says 102 00:04:21,060 --> 00:04:23,760 {\an8} she saw two men wearing bandanas 103 00:04:23,860 --> 00:04:24,790 {\an8}shoot a guy 104 00:04:24,900 --> 00:04:27,200 {\an8}and toss his body into a black SUV. 105 00:04:27,300 --> 00:04:29,370 {\an8}It said "Mother’s Feast Catering" on the side. 106 00:04:29,470 --> 00:04:30,670 {\an8}She didn’t hear a gunshot. 107 00:04:30,770 --> 00:04:31,740 {\an8}Silencer? 108 00:04:31,840 --> 00:04:33,880 {\an8} Maybe. But there’s no sign of blood anywhere. 109 00:04:33,970 --> 00:04:35,440 {\an8} She get a description of the victim? 110 00:04:35,540 --> 00:04:36,270 {\an8}Too far away. 111 00:04:36,380 --> 00:04:37,980 {\an8}CCTV camera over there. 112 00:04:38,080 --> 00:04:40,520 {\an8}Any idea which of the vehicles belongs to our victim? 113 00:04:40,610 --> 00:04:42,050 Not yet. We’re still questioning people. 114 00:04:42,150 --> 00:04:43,280 It’s gonna take awhile. 115 00:04:43,380 --> 00:04:44,480 I’ve got Forensics taking photos 116 00:04:44,580 --> 00:04:45,780 of all the cars and plates. 117 00:04:45,890 --> 00:04:47,460 I’ll get ’em to Gillian as soon as they’re done. 118 00:04:47,550 --> 00:04:48,820 All right, thanks, Vince. 119 00:04:48,920 --> 00:04:49,990 Oh... 120 00:04:50,090 --> 00:04:52,190 our witness was pretty sure 121 00:04:52,290 --> 00:04:54,190 she saw one of the abductors with a, um, 122 00:04:54,290 --> 00:04:55,660 cordless vacuum cleaner. 123 00:04:55,760 --> 00:04:57,500 I don’t know, maybe they’re neat freaks. 124 00:05:02,100 --> 00:05:04,140 It’s a busy university parkade, middle of the day-- 125 00:05:04,240 --> 00:05:05,480 these guys are brazen. 126 00:05:05,570 --> 00:05:06,810 Sabrina. 127 00:05:07,610 --> 00:05:08,740 This is Taser confetti. 128 00:05:14,080 --> 00:05:15,250 There’s only four of them. 129 00:05:15,350 --> 00:05:17,890 Taser cartridges usually deploy between 20 to 30. 130 00:05:17,980 --> 00:05:18,850 Yeah. 131 00:05:18,950 --> 00:05:19,920 So this witness wasn’t seeing things-- 132 00:05:20,020 --> 00:05:21,760 these guys had a cordless vacuum cleaner. 133 00:05:21,850 --> 00:05:22,780 Well, with any luck, 134 00:05:22,890 --> 00:05:24,390 the anti-felon I.D. tags on these little guys 135 00:05:24,490 --> 00:05:25,860 will lead us straight to our abductors. 136 00:05:25,960 --> 00:05:26,830 All units-- 137 00:05:26,930 --> 00:05:29,200 catering vehicle just spotted entering 138 00:05:29,300 --> 00:05:30,500 Waterfront Industrial Park. 139 00:05:30,600 --> 00:05:32,900 Command, 6103. On our way! 140 00:05:33,000 --> 00:05:34,870 Nah, no, no, no. You’re riding shotgun. 141 00:05:34,970 --> 00:05:36,710 Let’s go. 142 00:05:38,370 --> 00:05:40,040 6103, we’re also getting reports 143 00:05:40,140 --> 00:05:42,280 of explosions at Waterfront Industrial Park. 144 00:05:49,680 --> 00:05:50,780 Command, 6103. 145 00:05:50,880 --> 00:05:53,450 Located the suspect vehicle in flames. 146 00:05:53,550 --> 00:05:54,790 Anyone in the vehicle? 147 00:05:54,890 --> 00:05:55,920 Negative. 148 00:05:56,020 --> 00:05:58,420 Looks like they deliberately set the SUV on fire. 149 00:06:01,360 --> 00:06:03,260 How the hell’d they just disappear? 150 00:06:03,360 --> 00:06:05,260 Getaway vehicle? 151 00:06:09,500 --> 00:06:11,070 Anything back on the Taser AFIDS? 152 00:06:11,170 --> 00:06:14,110 Uh, ahem, I traced them back to a place in Seattle. 153 00:06:14,210 --> 00:06:15,980 Reported stolen three years ago. 154 00:06:16,080 --> 00:06:17,880 Most likely sold on the Dark Web. 155 00:06:17,980 --> 00:06:19,780 What about the parkade’s CCTV footage? 156 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 Nothing but snow... but I do have some good news. 157 00:06:21,980 --> 00:06:24,150 I, uh, I narrowed down the names for the vehicles 158 00:06:24,250 --> 00:06:26,420 parked on the 6th-level parkade, 159 00:06:26,520 --> 00:06:29,090 and the only one who hasn’t picked up their car 160 00:06:29,190 --> 00:06:31,430 is, uh, CBBT journalist Mark Davies. 161 00:06:31,520 --> 00:06:33,090 Was he working on a story at LMU? 162 00:06:33,190 --> 00:06:34,320 Never mentioned anything to me about it. 163 00:06:34,430 --> 00:06:36,100 What about enemies or recent threats? 164 00:06:36,200 --> 00:06:37,470 It’s an everyday occurrence. 165 00:06:37,560 --> 00:06:38,490 Mark’s an investigative journalist-- 166 00:06:38,600 --> 00:06:39,500 pisses a lot of people off. 167 00:06:39,600 --> 00:06:41,440 We’re gonna need to see his work laptop. 168 00:06:41,530 --> 00:06:42,600 I can’t do that. 169 00:06:42,700 --> 00:06:44,800 He’s got highly-sensitive material on that laptop. 170 00:06:44,900 --> 00:06:45,930 Confidential sources. 171 00:06:46,040 --> 00:06:47,110 Privileged conversations. 172 00:06:47,210 --> 00:06:48,950 You’re gonna need a warrant. 173 00:06:54,550 --> 00:06:56,120 Well, we’ve got a well-known journalist 174 00:06:56,220 --> 00:06:58,260 abducted by two men in bandanas. 175 00:06:58,350 --> 00:07:00,190 And they had a meticulously laid-out plan. 176 00:07:00,290 --> 00:07:01,530 Knew exactly where he’d be this morning, 177 00:07:01,620 --> 00:07:03,420 and precisely where he parked his car. 178 00:07:03,520 --> 00:07:06,490 They’re tech-savvy, sophisticated... 179 00:07:06,590 --> 00:07:07,990 scrambled CCTV cameras, 180 00:07:08,090 --> 00:07:09,490 signal-jammers, 181 00:07:09,600 --> 00:07:10,770 stolen Taser... 182 00:07:10,860 --> 00:07:13,200 Yeah, took great steps to leave no evidence at the scene. 183 00:07:13,300 --> 00:07:15,140 This level of strategy and organization-- 184 00:07:15,230 --> 00:07:16,700 it doesn’t seem like the work of one or two people. 185 00:07:16,800 --> 00:07:18,600 What if we have a mastermind pulling the strings? 186 00:07:18,700 --> 00:07:20,870 Yeah, but so far, no ransom note or demands. 187 00:07:20,970 --> 00:07:23,010 So what do they want? What’s their end game? 188 00:07:23,110 --> 00:07:24,210 Mark Davies investigates stories 189 00:07:24,310 --> 00:07:26,150 around political and financial corruption. 190 00:07:26,250 --> 00:07:27,890 Then maybe he exposed someone or something. 191 00:07:27,980 --> 00:07:31,320 A politician, C.E.O., a real estate mogul... 192 00:07:31,420 --> 00:07:33,360 had them fired, or arrested. 193 00:07:35,290 --> 00:07:37,390 There’re over a hundred search results for Mark Davies. 194 00:07:37,490 --> 00:07:39,890 He’s exposed a lot of high-profile people. 195 00:07:39,990 --> 00:07:41,060 Some powerful people. 196 00:07:41,160 --> 00:07:42,700 But why take him? 197 00:07:42,800 --> 00:07:43,770 If he ruined them, 198 00:07:43,860 --> 00:07:46,460 why not just kill him there, in the parkade? 199 00:07:46,570 --> 00:07:48,240 What if it’s not a story he’s already written? 200 00:07:48,330 --> 00:07:49,870 What if he’s working on something new, 201 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 and someone wants to stop him from exposing them? 202 00:07:53,240 --> 00:07:54,840 Your in-house computer genius 203 00:07:54,940 --> 00:07:56,710 was able to crack Davies’ password 204 00:07:56,810 --> 00:07:58,750 three minutes after getting the warrant. 205 00:07:58,850 --> 00:08:00,650 Boom! That’s a new record. 206 00:08:00,750 --> 00:08:01,680 Thanks, Gill. 207 00:08:01,780 --> 00:08:03,050 Try his calendar, 208 00:08:03,150 --> 00:08:04,690 see if he had any meetings at LMU. 209 00:08:04,780 --> 00:08:06,750 No. Nothing. No morning meetings. 210 00:08:06,850 --> 00:08:08,050 Dentist appointment in the afternoon. 211 00:08:08,150 --> 00:08:10,990 ’Kay. What about this "new story ideas" folder? 212 00:08:12,090 --> 00:08:13,560 "Rise of financial extortion 213 00:08:13,660 --> 00:08:15,530 on South-Asian businesses in Surrey." 214 00:08:15,630 --> 00:08:17,530 Big enough story to put him in someone’s crosshairs? 215 00:08:17,630 --> 00:08:19,600 Some of these extortionists have been known 216 00:08:19,700 --> 00:08:22,040 to shoot at, burn down people’s businesses, homes, 217 00:08:22,130 --> 00:08:23,600 so, I’d say yes. 218 00:08:23,700 --> 00:08:27,440 "Longshoremen union being run by a biker gang 219 00:08:27,540 --> 00:08:30,040 known to import drugs and guns via cargo ships." 220 00:08:30,140 --> 00:08:31,170 Well, so far, we’re two for two. 221 00:08:31,280 --> 00:08:32,380 I’ll take the longshoreman. 222 00:08:32,480 --> 00:08:33,950 All right, I’ll keep looking at the laptop, 223 00:08:34,050 --> 00:08:35,420 get Vince to take the other owners. 224 00:08:35,520 --> 00:08:37,360 And, hopefully, our "in-house computer genius" 225 00:08:37,450 --> 00:08:39,590 finds something on the industrial yard CCTV. 226 00:08:43,220 --> 00:08:46,060 Just speed it up to before the van arrived. 227 00:08:46,160 --> 00:08:49,030 Wow. Somebody needs a Happy Meal. 228 00:08:49,130 --> 00:08:52,070 Give us a sec, Gill? Mm? 229 00:08:52,160 --> 00:08:53,930 Yeah. Come on. 230 00:08:58,870 --> 00:09:01,040 -What’s up? Ahem. -Go home. 231 00:09:01,140 --> 00:09:02,240 What? 232 00:09:02,340 --> 00:09:03,610 Yeah. Take your attitude and your hangover out of here. 233 00:09:03,710 --> 00:09:05,380 Oh, come on, Vince. 234 00:09:05,480 --> 00:09:06,720 I’m this close to reporting you. 235 00:09:06,810 --> 00:09:08,150 Really? 236 00:09:12,150 --> 00:09:13,650 Okay. 237 00:09:20,490 --> 00:09:21,830 Sorry about that. Where were we? 238 00:09:21,930 --> 00:09:23,000 Yeah. 239 00:09:33,570 --> 00:09:34,600 Organized Crime Unit 240 00:09:34,710 --> 00:09:36,110 has been surveilling the longshoremen 241 00:09:36,210 --> 00:09:37,110 for almost a year. 242 00:09:37,210 --> 00:09:39,010 Mark Davies definitely wasn’t a target. 243 00:09:39,110 --> 00:09:41,750 If he was working on a story, the bikers didn’t know about it. 244 00:09:41,850 --> 00:09:42,780 Well, Vince talked 245 00:09:42,880 --> 00:09:43,910 to a few of the South-Asian business owners, 246 00:09:44,020 --> 00:09:45,620 and none of ’em say a word about being extorted. 247 00:09:45,720 --> 00:09:47,490 Maybe out of fear of retaliation? 248 00:09:47,590 --> 00:09:50,030 They all denied knowing Mark Davies. 249 00:09:50,120 --> 00:09:51,150 It’s Gillian. 250 00:09:51,260 --> 00:09:53,330 CCTV from the industrial yard was tampered with. 251 00:09:53,430 --> 00:09:54,460 That’s three times now. 252 00:09:54,560 --> 00:09:55,930 These guys are like cyber-ninjas. 253 00:09:56,930 --> 00:09:58,970 What are we missing here? 254 00:09:59,070 --> 00:10:00,670 Well, I checked all the morning events 255 00:10:00,770 --> 00:10:01,700 going on at the university-- 256 00:10:01,800 --> 00:10:02,830 women’s soccer practice, 257 00:10:02,940 --> 00:10:04,380 sustainable innovation seminar, 258 00:10:04,470 --> 00:10:06,340 and an ethics lecture with... 259 00:10:06,440 --> 00:10:09,340 renowned gynecologist Dr. Doug Buchanan. 260 00:10:09,440 --> 00:10:11,680 Okay, not exactly hard-hitting news stories. 261 00:10:11,780 --> 00:10:13,020 Hey, wait. 262 00:10:13,110 --> 00:10:14,650 What time did Dr. Buchanan’s lecture end? 263 00:10:14,750 --> 00:10:15,990 11:30. 264 00:10:17,320 --> 00:10:19,360 That’s around the same time Mark Davies was abducted. 265 00:10:23,290 --> 00:10:25,830 I’m gonna search "Buchanan." 266 00:10:25,930 --> 00:10:28,630 Mark got a tip that Dr. Buchanan 267 00:10:28,730 --> 00:10:31,800 was defrauding BC Health for $1.6 million. 268 00:10:31,900 --> 00:10:34,700 Abandoned vehicle at LMU, P5. 269 00:10:34,800 --> 00:10:36,640 - On our way! - Silver Mercedes. 270 00:10:36,740 --> 00:10:38,180 License plate-- Tango... 271 00:10:38,270 --> 00:10:40,970 Mike-Romeo, zero-six-eight. 272 00:10:41,070 --> 00:10:42,740 Registered to Doug Buchanan. 273 00:10:42,840 --> 00:10:44,140 There it is. 274 00:10:46,480 --> 00:10:48,220 Oh. The hood’s open. 275 00:10:54,290 --> 00:10:55,530 Fuel line’s been cut. 276 00:10:57,090 --> 00:10:58,590 Zak... 277 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 A journalist and a doctor. What’s the connection here? 278 00:11:24,980 --> 00:11:27,180 They could be working on a story together. 279 00:11:27,290 --> 00:11:28,460 Yeah. Maybe someone wanted to silence them 280 00:11:28,550 --> 00:11:30,020 before they exposed something? 281 00:11:30,120 --> 00:11:33,120 Well, someone’s got to know something. 282 00:11:33,230 --> 00:11:35,800 Dr. Buchanan has a private practice. 283 00:11:37,000 --> 00:11:38,300 In my experience, 284 00:11:38,400 --> 00:11:42,040 receptionists see all, hear all, know all. 285 00:11:44,040 --> 00:11:46,610 Have there been any threats made against Dr. Buchanan? 286 00:11:46,710 --> 00:11:47,880 Threats? No! 287 00:11:47,970 --> 00:11:48,870 What about complaints? 288 00:11:48,970 --> 00:11:50,770 There have been absolutely no complaints. 289 00:11:50,880 --> 00:11:52,280 Not one disgruntled patient? 290 00:11:52,380 --> 00:11:53,450 Detective, 291 00:11:53,550 --> 00:11:55,750 I have worked with Dr. Buchanan for over 10 years, 292 00:11:55,850 --> 00:11:56,980 and I can tell you this-- 293 00:11:57,080 --> 00:12:00,120 not only is he an exceptional ob-gyn, 294 00:12:00,220 --> 00:12:03,120 he’s one of the most caring doctors you’ll ever meet. 295 00:12:03,220 --> 00:12:05,260 But he might be in real danger. 296 00:12:05,360 --> 00:12:08,130 So, if there is anyone that you can think of-- 297 00:12:08,230 --> 00:12:10,830 There was this one ex-patient. 298 00:12:10,930 --> 00:12:13,470 She came storming into the office, 299 00:12:13,570 --> 00:12:14,910 with her husband, 300 00:12:15,000 --> 00:12:17,640 both of them yelling and waving their arms around, 301 00:12:17,740 --> 00:12:20,410 and demanding to speak Dr. Buchanan. 302 00:12:20,510 --> 00:12:22,110 No decorum whatsoever. 303 00:12:22,210 --> 00:12:23,910 You know how these people are. 304 00:12:25,080 --> 00:12:26,010 "These people"? 305 00:12:26,110 --> 00:12:27,750 They’re Ind-- 306 00:12:27,850 --> 00:12:30,120 ...they’re Indigenous. 307 00:12:30,220 --> 00:12:32,290 I started to call the police, 308 00:12:32,380 --> 00:12:34,080 but Dr. Buchanan stopped me. 309 00:12:34,190 --> 00:12:36,330 He’s a very compassionate man. 310 00:12:36,420 --> 00:12:37,590 What was the patient’s name? 311 00:12:37,690 --> 00:12:40,490 Lisa-Marie Lamont. 312 00:12:44,130 --> 00:12:47,270 A Dr. Buchanan is officially listed as "missing". 313 00:12:47,370 --> 00:12:48,300 Thanks, Gill. 314 00:12:48,400 --> 00:12:50,100 We’re just arriving at the Lamont residence. 315 00:12:58,210 --> 00:13:00,010 No vehicles. 316 00:13:02,620 --> 00:13:04,190 No sign of anyone. 317 00:13:05,550 --> 00:13:06,680 Police! Open up! 318 00:13:06,790 --> 00:13:08,390 Door’s open. 319 00:13:16,300 --> 00:13:17,070 CFPC! 320 00:13:21,500 --> 00:13:22,630 Clear! 321 00:13:27,610 --> 00:13:28,510 Clear. 322 00:13:32,950 --> 00:13:35,250 Doesn’t look like anyone’s been here for years. 323 00:13:35,350 --> 00:13:38,650 Sabrina, I’ve got something on Lisa-Marie Lamont. 324 00:13:38,750 --> 00:13:39,820 Go, Gill. 325 00:13:39,920 --> 00:13:42,660 She was in a terrible car accident two years ago. 326 00:13:42,760 --> 00:13:44,200 She and her husband 327 00:13:44,290 --> 00:13:46,160 and their two-year-old daughter, Riel, 328 00:13:46,260 --> 00:13:47,900 were coming back from a powwow 329 00:13:47,990 --> 00:13:50,090 when they were hit by a drunk driver 330 00:13:50,200 --> 00:13:52,040 who was a 20-year-old university student. 331 00:13:52,130 --> 00:13:53,730 Her daughter died on impact. 332 00:13:53,830 --> 00:13:55,500 Lisa-Marie was seriously injured. 333 00:13:55,600 --> 00:13:57,200 She spent months in the hospital, 334 00:13:57,300 --> 00:13:59,170 and, um, it looks like her marriage fell apart 335 00:13:59,270 --> 00:14:00,400 a year ago. 336 00:14:00,510 --> 00:14:01,640 She’s archived photos 337 00:14:01,740 --> 00:14:03,410 of her and her husband from around that same time. 338 00:14:03,510 --> 00:14:05,180 Thanks, Gill. 339 00:14:05,280 --> 00:14:07,420 I wouldn’t come back here, either. 340 00:14:12,990 --> 00:14:14,690 Zak? 341 00:14:30,740 --> 00:14:33,310 Holy crap! 342 00:14:35,140 --> 00:14:36,740 This is surveillance of Davies and Buchanan. 343 00:14:36,840 --> 00:14:39,040 Someone’s been working on this for months. 344 00:14:39,140 --> 00:14:40,270 Sabrina, look at this. 345 00:14:42,350 --> 00:14:44,320 "Fake stories to reel in journalist." 346 00:14:44,420 --> 00:14:46,090 -Look at the circled one. -"Fraudulent billing. 347 00:14:46,190 --> 00:14:49,290 Buchanan steals 1.6 million from tax payers." 348 00:14:49,390 --> 00:14:51,990 It’s the anonymous tip that we found on Davies’ laptop. 349 00:14:52,090 --> 00:14:53,120 They set him up. 350 00:14:53,230 --> 00:14:55,170 It’s a big story. Of course he’s gonna follow up. 351 00:14:55,260 --> 00:14:57,060 Right after Dr. Buchanan’s talk, 352 00:14:57,160 --> 00:14:58,230 they abducted him. 353 00:14:58,330 --> 00:15:00,230 They must’ve nabbed him just before or just after. 354 00:15:00,330 --> 00:15:02,070 Okay, so we have the how-- question is, why? 355 00:15:02,170 --> 00:15:04,570 High-end recording equipment, professional backdrop... 356 00:15:04,670 --> 00:15:07,310 they wanted Davies to broadcast something. 357 00:15:07,410 --> 00:15:10,310 They wanted Buchanan to say something on-camera. 358 00:15:11,540 --> 00:15:13,840 What if Lisa-Marie wanted her undisclosed complaint 359 00:15:13,950 --> 00:15:15,420 to become public? 360 00:15:15,510 --> 00:15:16,950 So maybe our kidnappers aren’t two men? 361 00:15:17,050 --> 00:15:18,080 They’re a husband-and-wife duo. 362 00:15:18,180 --> 00:15:19,350 Gillian, can you pull an address 363 00:15:19,450 --> 00:15:21,120 on Lisa-Marie’s ex-husband? 364 00:15:21,220 --> 00:15:22,790 Yep. Just give me a sec. 365 00:15:22,890 --> 00:15:24,660 Uh... 366 00:15:24,760 --> 00:15:26,660 he’s in the Yukon, working at a diamond mine. 367 00:15:27,760 --> 00:15:28,830 You’re sure? 368 00:15:28,930 --> 00:15:30,200 Yeah, I got his socials right here in front of me. 369 00:15:30,300 --> 00:15:31,700 He posted a pic outside the mine 370 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 - 30 minutes ago. - So who’s our second kidnapper? 371 00:15:50,650 --> 00:15:51,950 This is gonna work, right? 372 00:15:52,050 --> 00:15:53,150 It’s me and you. 373 00:15:54,550 --> 00:15:56,550 We got this. 374 00:16:04,160 --> 00:16:08,460 One more move, and I will shoot you dead. 375 00:16:13,470 --> 00:16:14,670 Auntie! 376 00:16:44,340 --> 00:16:46,040 Lisa-Marie! 377 00:16:55,010 --> 00:16:56,610 Oh... 378 00:16:57,950 --> 00:16:59,750 Tell me what to do! 379 00:16:59,850 --> 00:17:01,050 Put pressure on the wound. 380 00:17:03,160 --> 00:17:04,630 -Keep going. -But you-- 381 00:17:04,720 --> 00:17:06,390 Get us to the cabin! 382 00:17:24,340 --> 00:17:26,580 I can’t imagine what she’s going through. 383 00:17:28,680 --> 00:17:31,280 Losing a two-year-old. 384 00:17:31,380 --> 00:17:32,750 Your only child. 385 00:17:32,850 --> 00:17:34,650 Looks like her death ripped their family apart. 386 00:17:37,990 --> 00:17:40,060 Yeah, I don’t think I could go on. 387 00:17:40,160 --> 00:17:42,060 Sadly, some parents don’t. 388 00:17:43,060 --> 00:17:45,500 Sabrina. 389 00:17:45,600 --> 00:17:46,940 It’s maybe a sister? 390 00:17:47,030 --> 00:17:49,130 Gillian-- I’m sending you a photo. 391 00:17:49,230 --> 00:17:50,630 Need to know the woman next to Lisa-Marie. 392 00:17:50,740 --> 00:17:51,670 Copy. 393 00:17:51,770 --> 00:17:53,310 Zak, I got two stencils here. 394 00:17:53,410 --> 00:17:54,810 One for "Mother’s Feast Catering," 395 00:17:54,910 --> 00:17:56,580 and the other... 396 00:17:56,680 --> 00:17:57,920 Their getaway vehicle. 397 00:17:58,010 --> 00:18:00,150 Gillian, we think our suspects may be travelling in a van 398 00:18:00,250 --> 00:18:01,620 with a "Seedlings Florist" logo on it. 399 00:18:01,710 --> 00:18:02,780 Copy. 400 00:18:02,880 --> 00:18:05,080 And I was able to do a reverse match on that photo. 401 00:18:05,180 --> 00:18:08,520 The woman beside Lisa-Marie is Mêkwan Marchand-- 402 00:18:08,620 --> 00:18:10,090 she’s Lisa-Marie’s niece. 403 00:18:10,190 --> 00:18:12,490 There’s a lot of comments about her being a computer whiz. 404 00:18:12,590 --> 00:18:15,030 And get this-- she is also another former patient 405 00:18:15,130 --> 00:18:16,670 of Dr. Buchanan’s. 406 00:18:21,270 --> 00:18:23,310 Sir, I’ve got one of the hostages on the line. 407 00:18:23,400 --> 00:18:25,040 Patch him through to Sohal and Kalaini. 408 00:18:25,140 --> 00:18:26,170 Hey, Sabrina? 409 00:18:26,270 --> 00:18:27,940 I’ve got Mark Davies on the line. 410 00:18:28,040 --> 00:18:29,610 I’m putting him through now. 411 00:18:29,710 --> 00:18:30,680 I was abducted. 412 00:18:30,780 --> 00:18:31,780 I just escaped. 413 00:18:31,880 --> 00:18:33,320 - It was two Native women. - -Mark-- 414 00:18:33,410 --> 00:18:34,310 They had a gun. 415 00:18:34,410 --> 00:18:35,540 There was a struggle. 416 00:18:35,650 --> 00:18:37,120 It went off, one of the women was shot. 417 00:18:37,220 --> 00:18:38,620 I took off, I ran for my life. 418 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 Mark, I need you to slow down, okay? 419 00:18:39,820 --> 00:18:41,060 You said two women? 420 00:18:41,150 --> 00:18:42,080 Yes. 421 00:18:42,190 --> 00:18:43,360 All right, and w-where did you escape from? 422 00:18:43,460 --> 00:18:46,300 Uh, a big van-- like the kind that carries mail. 423 00:18:46,390 --> 00:18:47,320 They had another guy, Dr. Buchanan. 424 00:18:47,430 --> 00:18:48,360 He’s still tied up. 425 00:18:48,460 --> 00:18:49,460 Where are they now? 426 00:18:49,560 --> 00:18:51,060 They took off after I jumped out of the van. 427 00:18:51,160 --> 00:18:53,330 They were headed, uh, north on Eagle Ridge Road. 428 00:18:53,430 --> 00:18:54,800 How long ago was that? 429 00:18:54,900 --> 00:18:55,870 30 minutes, tops. 430 00:18:55,970 --> 00:18:56,870 Mark, where are you? 431 00:18:56,970 --> 00:18:59,740 I don’t know. I... A dirt road somewhere? 432 00:18:59,840 --> 00:19:00,870 Where are we? 433 00:19:00,970 --> 00:19:03,240 Lake Trail Road, near Mile Seven. 434 00:19:03,340 --> 00:19:04,370 Mark, how bad is the woman’s injury? 435 00:19:04,480 --> 00:19:06,020 I-I don’t know. There was a lot of blood. 436 00:19:06,110 --> 00:19:07,480 Do you know why you were kidnapped? 437 00:19:07,580 --> 00:19:08,920 No. No idea. 438 00:19:09,010 --> 00:19:11,150 Okay, hang tight. An officer will be there soon. 439 00:19:11,250 --> 00:19:12,150 All units-- 440 00:19:12,250 --> 00:19:14,520 suspects are travelling in a black van, 441 00:19:14,620 --> 00:19:16,360 "Seedlings Florist" logo on the side. 442 00:19:16,460 --> 00:19:19,100 Last seen heading north on Eagle Ridge Road. 443 00:19:19,190 --> 00:19:20,830 Eagle Ridge leads right to Bear Lake. 444 00:19:22,130 --> 00:19:23,200 They’re on their way here. 445 00:19:25,130 --> 00:19:26,030 Suspects are-- 446 00:19:26,130 --> 00:19:27,870 Lisa-Marie Lamont, 38, 447 00:19:27,970 --> 00:19:29,840 Mêkwan Marchand, 27. 448 00:19:29,940 --> 00:19:31,540 These women are armed and dangerous. 449 00:19:31,640 --> 00:19:33,840 Most likely headed for a cabin at Bear Lake. 450 00:19:33,940 --> 00:19:36,580 They still have one hostage-- Dr. Doug Buchanan. 451 00:19:36,680 --> 00:19:38,220 We need to bring him home, safely. 452 00:19:38,310 --> 00:19:39,610 Command, we’re setting up outside the cabin. 453 00:19:39,710 --> 00:19:42,110 If they come this way, we’ll have them. 454 00:19:42,210 --> 00:19:43,240 Copy. 455 00:19:47,120 --> 00:19:49,560 She’s losing a lot of blood. 456 00:19:49,660 --> 00:19:50,860 She needs immediate medical care! 457 00:19:51,890 --> 00:19:53,060 {\an8}I don’t want you to-- 458 00:19:53,160 --> 00:19:54,430 Takes more than a bullet to keep me down. 459 00:19:54,530 --> 00:19:55,870 Keep going! 460 00:19:59,500 --> 00:20:02,440 Sir, based on the location where we found Mark Davies, 461 00:20:02,530 --> 00:20:03,870 we can estimate that they are about 462 00:20:03,970 --> 00:20:06,870 two kilometers south of the Bear Lake turn-off. 463 00:20:06,970 --> 00:20:08,410 6103, suspects should be 464 00:20:08,510 --> 00:20:09,710 two kilometres south of the cabin. 465 00:20:09,810 --> 00:20:10,880 What’s your E.T.A.? 466 00:20:10,980 --> 00:20:12,820 Coming from the north end, on Eagle Ridge. 467 00:20:12,910 --> 00:20:14,040 I’m still four clicks out. 468 00:20:14,150 --> 00:20:16,750 Sohal and Kalaini are closer, but step on it. 469 00:20:18,650 --> 00:20:20,620 Sohal, Kalaini, 6103’s nearest backup, 470 00:20:20,720 --> 00:20:22,560 but the suspect van could get to you first. 471 00:20:22,650 --> 00:20:24,150 Copy. 472 00:20:36,700 --> 00:20:37,670 Oh, shit! 473 00:20:37,770 --> 00:20:39,640 Should’ve been here by now. 474 00:20:39,740 --> 00:20:41,480 Command, still no sign of the van. 475 00:20:41,570 --> 00:20:43,810 What the hell happened? Could your math be wrong? 476 00:20:43,910 --> 00:20:45,080 No. 477 00:20:45,180 --> 00:20:46,780 They-They must’ve turned off. 478 00:20:46,880 --> 00:20:47,980 There’s nowhere to go. 479 00:20:48,080 --> 00:20:50,450 Unless they drove right past the exit. 480 00:20:50,550 --> 00:20:51,650 The cops found the cabin! 481 00:20:55,190 --> 00:20:56,320 Camera. 482 00:20:56,420 --> 00:20:58,290 We’ve been made. 483 00:20:59,590 --> 00:21:00,490 6103-- 484 00:21:00,590 --> 00:21:02,090 suspects may have diverted from cabin. 485 00:21:02,190 --> 00:21:03,290 Could be headed your way. 486 00:21:03,400 --> 00:21:04,370 Copy. 487 00:21:07,630 --> 00:21:09,530 It’s okay! 488 00:21:23,920 --> 00:21:26,320 If you run, I will shoot you. 489 00:21:26,420 --> 00:21:28,490 Stand up! Turn around! 490 00:21:28,590 --> 00:21:30,390 Help her. 491 00:21:37,300 --> 00:21:38,800 Hands in the air! 492 00:21:50,640 --> 00:21:52,640 Just do as I say, and no one will get hurt. 493 00:21:55,680 --> 00:21:57,480 She’s losing blood. 494 00:21:57,580 --> 00:21:59,350 Could be internal bleeding. I can help her. 495 00:21:59,450 --> 00:22:00,650 You’re not touching me! 496 00:22:00,750 --> 00:22:02,090 Get back from her! 497 00:22:02,190 --> 00:22:03,060 Sit down! 498 00:22:05,190 --> 00:22:06,090 Do you have a first-aid kit? 499 00:22:08,460 --> 00:22:09,830 You need to keep pressure on the wound. 500 00:22:09,930 --> 00:22:10,900 You have to keep her warm. 501 00:22:11,000 --> 00:22:12,600 Shut up! 502 00:22:14,170 --> 00:22:15,000 Grab that quilt. 503 00:22:18,770 --> 00:22:20,710 What’s your name? 504 00:22:20,810 --> 00:22:21,940 Tom. 505 00:22:22,040 --> 00:22:22,910 Thank you, Tom. 506 00:22:23,010 --> 00:22:24,680 You should elevate her feet. 507 00:22:36,120 --> 00:22:39,220 Hey... it’s gonna be okay, nitôsis. 508 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 Put pressure on her wound. 509 00:23:00,750 --> 00:23:02,750 It’s the cops. 510 00:23:04,080 --> 00:23:05,650 Command, we’ve located the suspect vehicle. 511 00:23:05,750 --> 00:23:07,150 It’s outside of a country store-- 512 00:23:07,250 --> 00:23:08,250 "Homestead Treasures." 513 00:23:08,350 --> 00:23:10,450 Address is 47 Meadow View Lane. 514 00:23:10,560 --> 00:23:12,130 6103, what’s your 20? 515 00:23:12,220 --> 00:23:13,890 Five minutes away. 516 00:23:15,160 --> 00:23:15,930 Covering. 517 00:23:22,600 --> 00:23:23,900 Don’t let them in. 518 00:23:24,000 --> 00:23:25,800 Tell them you have hostages in here. 519 00:23:25,900 --> 00:23:28,740 My girl, you can do this from in here. 520 00:23:32,280 --> 00:23:33,580 Get back! 521 00:23:33,680 --> 00:23:34,950 We’ve got hostages in here! 522 00:23:36,010 --> 00:23:37,140 Command, suspects in the store-- 523 00:23:37,250 --> 00:23:38,790 we think they’ve taken more hostages. 524 00:23:38,880 --> 00:23:39,650 How many more? 525 00:23:39,750 --> 00:23:41,090 Unsure at this point. 526 00:23:41,190 --> 00:23:42,860 We’ll get an Emergency Response Team out there. 527 00:23:42,950 --> 00:23:44,120 We’re gonna need an ambulance. 528 00:23:44,220 --> 00:23:45,150 Copy. 529 00:23:45,260 --> 00:23:47,460 Tox screen, my friend. 530 00:23:50,130 --> 00:23:51,200 What exciting things 531 00:23:51,300 --> 00:23:54,270 are happening in the world of crime today? 532 00:23:54,370 --> 00:23:56,470 Hello? 533 00:23:58,800 --> 00:24:00,800 Have we identified which woman was shot? 534 00:24:00,910 --> 00:24:02,680 It’s likely Lisa-Marie Lamont. 535 00:24:02,770 --> 00:24:04,170 Mêkwan Marchand is holding court. 536 00:24:04,280 --> 00:24:06,320 What about Dr. Buchanan? Alive? 537 00:24:06,410 --> 00:24:07,510 Yeah, we think so. 538 00:24:07,610 --> 00:24:10,850 Get E.R.T. on the line. Possible hostage extraction. 539 00:24:13,650 --> 00:24:16,290 Auntie? I need your help. 540 00:24:17,490 --> 00:24:19,190 Commander, this is Superintendent Eli Bolton. 541 00:24:19,290 --> 00:24:20,960 What’s your E.T.A.? 542 00:24:21,060 --> 00:24:23,400 We’ve got to get inside, keep those hostages safe. 543 00:24:23,500 --> 00:24:25,900 No. We need to keep her calm until E.R.T. gets here. 544 00:24:26,000 --> 00:24:26,970 You take point. 545 00:24:27,070 --> 00:24:29,240 Probably best if they hear a female voice. 546 00:24:35,570 --> 00:24:37,140 Mêkwan? 547 00:24:37,240 --> 00:24:38,410 Mêkwan? My name’s Sabrina. 548 00:24:38,510 --> 00:24:39,640 I’m with the CFPC. 549 00:24:39,740 --> 00:24:41,640 I understand that your aunt’s hurt. 550 00:24:41,750 --> 00:24:43,720 We want to help. We can figure this out. 551 00:24:43,820 --> 00:24:45,160 Can you just tell me what is going on? 552 00:24:45,250 --> 00:24:46,990 That idiot journalist shot her! 553 00:24:47,090 --> 00:24:47,990 Can you let her out, 554 00:24:48,090 --> 00:24:49,260 so we can get her to the hospital? 555 00:24:49,350 --> 00:24:50,520 No hospitals. 556 00:24:51,520 --> 00:24:53,260 Stick... to the plan. 557 00:24:56,500 --> 00:24:57,570 No hospitals! 558 00:24:57,660 --> 00:24:59,260 Okay, no problem, Mêkwan. 559 00:24:59,360 --> 00:25:01,860 Can you tell us if Dr. Buchanan is okay? 560 00:25:01,970 --> 00:25:04,410 He’s alive... 561 00:25:04,500 --> 00:25:05,600 for now. 562 00:25:09,880 --> 00:25:11,280 We need a first-aid kit! 563 00:25:11,380 --> 00:25:12,510 All right, I’ve got one in the car. 564 00:25:12,610 --> 00:25:14,180 I’m gonna bring it to you, okay? 565 00:25:14,280 --> 00:25:15,380 Sabrina... 566 00:25:15,480 --> 00:25:16,510 it’s too risky. 567 00:25:16,620 --> 00:25:18,020 We’ve got a woman in there with a gunshot wound. 568 00:25:18,120 --> 00:25:19,190 She might not make it. 569 00:25:19,280 --> 00:25:20,580 I’ll throw the kit onto the porch. 570 00:25:20,690 --> 00:25:22,090 I need to get close enough to her 571 00:25:22,190 --> 00:25:23,760 to talk to her one-on-one, if I-- 572 00:25:23,860 --> 00:25:24,760 Sabrina. 573 00:25:25,720 --> 00:25:26,720 No. 574 00:25:28,330 --> 00:25:30,870 Gillian, we need a phone number for Mêkwan Marchand. 575 00:25:30,960 --> 00:25:31,860 On it. 576 00:25:38,700 --> 00:25:39,940 There’s more cops. 577 00:25:40,040 --> 00:25:42,780 It’s okay. They can’t do anything. 578 00:25:42,870 --> 00:25:44,870 Not with other people in here. 579 00:25:48,750 --> 00:25:50,120 Suspects are inside. 580 00:25:50,220 --> 00:25:52,290 One seriously wounded, and they’ve got more hostages. 581 00:25:52,380 --> 00:25:53,280 - How many? - Don’t know. 582 00:25:53,390 --> 00:25:55,060 Tell them we’ll get ’em the first-aid kit 583 00:25:55,150 --> 00:25:56,590 if she tells us how many hostages she has. 584 00:25:56,690 --> 00:25:57,420 Okay. 585 00:25:58,890 --> 00:26:00,060 Mêkwan? 586 00:26:00,160 --> 00:26:02,600 I’ve got the first-aid kit, I’m gonna get it to you, 587 00:26:02,690 --> 00:26:04,060 but I need to know how many people you have 588 00:26:04,160 --> 00:26:05,500 in the store with you, first. 589 00:26:05,600 --> 00:26:07,270 - Three. - Command, 6103. 590 00:26:07,370 --> 00:26:08,910 Subjects have three more hostages. 591 00:26:09,000 --> 00:26:10,470 Four, including the doctor. 592 00:26:10,570 --> 00:26:11,970 Copy. Can we get visuals? 593 00:26:12,070 --> 00:26:13,440 Negative. Two vehicles parked in front. 594 00:26:13,540 --> 00:26:15,110 Might belong to the people inside. 595 00:26:15,210 --> 00:26:17,650 I’m sending photos of the plates. 596 00:26:17,740 --> 00:26:19,140 I’ve got a cell number for Mêkwan. 597 00:26:19,240 --> 00:26:20,680 Sending it now. 598 00:26:22,110 --> 00:26:23,450 Yeah, got it. 599 00:26:23,550 --> 00:26:24,920 Our number-one priority 600 00:26:25,020 --> 00:26:26,190 is to get those hostages out of there. 601 00:26:26,280 --> 00:26:27,180 Hello? 602 00:26:27,290 --> 00:26:28,290 Hi. It’s me, Sabrina. 603 00:26:28,390 --> 00:26:30,360 Thought it’d be easier for us to talk by phone. 604 00:26:30,460 --> 00:26:31,800 We’re gonna toss the first-aid kit 605 00:26:31,890 --> 00:26:33,360 onto the porch, okay? 606 00:26:33,460 --> 00:26:34,360 Okay. 607 00:26:34,460 --> 00:26:36,130 Don’t try anything stupid. 608 00:26:41,200 --> 00:26:44,040 Auntie, they’re gonna throw a first-aid kit onto the porch. 609 00:26:51,310 --> 00:26:52,210 How many months? 610 00:26:52,310 --> 00:26:53,850 Eight. 611 00:26:53,950 --> 00:26:56,850 I’m so ready for her to come out. 612 00:27:03,820 --> 00:27:05,290 Thank you. 613 00:27:06,460 --> 00:27:09,200 Gauze, tape... gloves... 614 00:27:09,290 --> 00:27:10,660 Someone’s coming. 615 00:27:13,130 --> 00:27:14,670 Where is the first-aid kit? 616 00:27:17,100 --> 00:27:18,540 Tenille! What are you doing here? 617 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 I’m here to help. 618 00:27:19,740 --> 00:27:22,210 Well, there’s no body. It’s a hostage situation. 619 00:27:22,310 --> 00:27:23,310 I know. 620 00:27:26,850 --> 00:27:28,850 We need the first-aid kit! 621 00:27:28,950 --> 00:27:31,650 Look, our people don’t trust the police. 622 00:27:31,750 --> 00:27:33,190 You know that! 623 00:27:33,280 --> 00:27:35,080 Let me take them the first-aid kit. 624 00:27:35,190 --> 00:27:37,090 It’s not safe, Tenille. 625 00:27:37,190 --> 00:27:38,090 Yeah, Zak’s right. 626 00:27:38,190 --> 00:27:39,660 She has a gun. She’s escalating now. 627 00:27:39,760 --> 00:27:41,830 She needs to see a friendly face. 628 00:27:41,930 --> 00:27:43,930 An Indigenous face. Please. 629 00:27:44,030 --> 00:27:45,600 What if we put a vest on her? 630 00:27:45,700 --> 00:27:47,200 We’ll cover her from here. 631 00:27:47,300 --> 00:27:48,540 What’s taking so long? 632 00:27:48,630 --> 00:27:49,730 It’s coming! 633 00:27:49,830 --> 00:27:51,000 Okay. 634 00:27:51,100 --> 00:27:53,040 All right, okay, but you stay low, 635 00:27:53,140 --> 00:27:54,740 and you head for the right side of the building, 636 00:27:54,840 --> 00:27:56,780 and stay out of the line of fire. 637 00:27:56,880 --> 00:27:58,520 You toss the kit on the porch and you head right back, 638 00:27:58,610 --> 00:27:59,610 and the minute you feel like you’re in danger, 639 00:27:59,710 --> 00:28:01,710 you give us the signal, we’ll be there, okay? 640 00:28:01,810 --> 00:28:04,180 Okay. 641 00:28:04,280 --> 00:28:06,580 All right, I’ll call Mêkwan. 642 00:28:12,220 --> 00:28:13,520 Hello? 643 00:28:13,630 --> 00:28:16,700 Hadii, Mêkwan. Si sozi, Tenille. 644 00:28:16,800 --> 00:28:17,930 Yinka Dinee’. 645 00:28:18,030 --> 00:28:20,900 Wet’suwet’en, Gitumden Dees Day. 646 00:28:21,000 --> 00:28:22,070 My name’s Tenille. 647 00:28:22,170 --> 00:28:23,140 I’m Wet’suwet’en. 648 00:28:23,230 --> 00:28:24,260 I belong to the Bear Clan. 649 00:28:24,370 --> 00:28:26,110 I’m gonna bring you the first-aid kit, okay? 650 00:28:27,740 --> 00:28:29,380 Okay. 651 00:28:31,340 --> 00:28:33,210 All good. 652 00:28:33,310 --> 00:28:35,280 Auntie, a-a Wet’suwet’en woman, 653 00:28:35,380 --> 00:28:36,980 she’s--she’s gonna bring the first-aid kit. 654 00:28:40,990 --> 00:28:42,560 Auntie? Auntie! It’s coming. 655 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 Give me a "test"? 656 00:28:54,500 --> 00:28:55,630 Testing? Testing? 657 00:28:55,730 --> 00:28:57,630 -Can you hear me in your ear? -Mm-hmm. 658 00:28:57,740 --> 00:28:59,240 Okay. All right. 659 00:29:04,940 --> 00:29:06,010 Are you ready? 660 00:29:18,720 --> 00:29:19,920 Mêkwan? 661 00:29:21,960 --> 00:29:23,930 -Are you alone? -Yes. 662 00:29:24,030 --> 00:29:26,000 Okay, Tenille, drop it on the porch. 663 00:29:29,770 --> 00:29:31,840 Tenille, do you copy? 664 00:29:31,940 --> 00:29:34,380 Tenille, resume your position. 665 00:29:34,470 --> 00:29:36,110 I know what I’m doing. 666 00:29:37,940 --> 00:29:39,440 Hi. I’ve got the kit. 667 00:29:39,540 --> 00:29:40,470 Thanks. 668 00:29:40,580 --> 00:29:42,480 I have medical training. 669 00:29:42,580 --> 00:29:44,380 I’d like to help Lisa-Marie. 670 00:29:44,480 --> 00:29:45,880 Tenille, stand down! 671 00:29:47,950 --> 00:29:48,980 Okay. 672 00:29:51,120 --> 00:29:52,120 What the hell’s she doing? 673 00:29:53,590 --> 00:29:55,130 Tenille, do you copy? 674 00:29:59,430 --> 00:30:01,170 Got it. Thanks. 675 00:30:01,270 --> 00:30:03,170 Lisa-Marie, I’m Tenille. 676 00:30:03,270 --> 00:30:04,540 How’re you doing? 677 00:30:04,640 --> 00:30:06,380 Just a little pinch on the left side. 678 00:30:07,810 --> 00:30:10,350 Well... let’s take a look at that little pinch. 679 00:30:10,440 --> 00:30:11,880 Tenille? 680 00:30:13,510 --> 00:30:14,980 You hear that crackling? 681 00:30:15,080 --> 00:30:16,150 Yeah. 682 00:30:16,250 --> 00:30:18,920 We can hear her, but she can’t hear us. 683 00:30:21,590 --> 00:30:22,520 Okay... 684 00:30:26,020 --> 00:30:28,320 Okay. You’re doing great. 685 00:30:48,710 --> 00:30:49,950 Yeah? 686 00:30:50,050 --> 00:30:50,880 Mêkwan, 687 00:30:50,980 --> 00:30:53,020 the ambulance has arrived. 688 00:30:53,120 --> 00:30:54,460 How’s Lisa-Marie doing? 689 00:30:54,550 --> 00:30:57,390 She’s gonna be fine. 690 00:30:57,490 --> 00:30:58,960 Thanks for sending in Tenille. 691 00:30:59,060 --> 00:30:59,960 Yeah. No problem. 692 00:31:00,060 --> 00:31:01,700 And how about you? You doing okay? 693 00:31:01,790 --> 00:31:02,620 Yeah. 694 00:31:02,730 --> 00:31:04,730 That’s good. 695 00:31:04,830 --> 00:31:07,200 It’s probably been a bit of a stressful day for you. 696 00:31:09,030 --> 00:31:10,570 I know that you and Lisa-Marie 697 00:31:10,670 --> 00:31:11,770 must have a good reason 698 00:31:11,870 --> 00:31:13,640 for why you took Dr. Buchanan. 699 00:31:13,740 --> 00:31:14,810 But the other people in there-- 700 00:31:14,910 --> 00:31:17,150 they have nothing to do with that. 701 00:31:17,240 --> 00:31:18,310 How ’bout you let them go? 702 00:31:18,410 --> 00:31:19,980 I’ll think about it. 703 00:31:21,180 --> 00:31:22,920 I appreciate that. Thank you. 704 00:31:23,010 --> 00:31:24,580 I’d like to understand what happened. 705 00:31:24,680 --> 00:31:26,750 Can you tell me why you took Dr. Buchanan? 706 00:31:26,850 --> 00:31:28,450 He knows why he’s here. 707 00:31:30,590 --> 00:31:31,890 And, soon, the whole world 708 00:31:31,990 --> 00:31:32,890 will know, too. 709 00:31:32,990 --> 00:31:34,890 What will they know, Mêkwan? 710 00:31:41,370 --> 00:31:42,470 I pushed too hard. 711 00:31:42,570 --> 00:31:43,910 No, you did great. 712 00:31:44,000 --> 00:31:45,640 You’ve got her talking. You’re calming her down. 713 00:31:45,740 --> 00:31:46,980 These things take time. 714 00:31:47,070 --> 00:31:48,810 Gillian, how far away is the E.R.T.? 715 00:31:48,910 --> 00:31:50,150 I wish that I had an answer for you. 716 00:31:50,240 --> 00:31:52,640 There’s a multi-car crash on the Alex Fraser. 717 00:31:52,740 --> 00:31:54,280 They’re stuck in traffic. 718 00:31:54,380 --> 00:31:56,280 We can’t wait any longer. 719 00:31:56,380 --> 00:31:57,850 We’ve got to get Tenille out of there 720 00:31:57,950 --> 00:31:59,650 and negotiate the release of the hostages. 721 00:32:05,220 --> 00:32:06,660 She’s going into hypovolemic shock. 722 00:32:06,760 --> 00:32:07,790 What does that mean? 723 00:32:07,890 --> 00:32:08,920 If you don’t get her to a hospital soon, 724 00:32:09,030 --> 00:32:10,100 she’s gonna die. 725 00:32:12,530 --> 00:32:15,800 Her body temperature is dropping. 726 00:32:15,900 --> 00:32:18,200 She needs blood and oxygen. 727 00:32:20,940 --> 00:32:22,480 I’m right here, nitôsis. 728 00:32:27,610 --> 00:32:29,210 She’s dying! 729 00:32:29,310 --> 00:32:30,210 And it’s all your fault! 730 00:32:30,320 --> 00:32:32,820 Mêkwan! She still has a pulse. 731 00:32:32,920 --> 00:32:34,690 Let me take her to a hospital. 732 00:32:34,790 --> 00:32:36,060 A hospital? 733 00:32:36,150 --> 00:32:37,390 His death chamber! 734 00:32:37,490 --> 00:32:39,360 Are you Christian, Doctor? 735 00:32:40,460 --> 00:32:41,360 What’s that saying? 736 00:32:42,960 --> 00:32:44,360 "An eye for an eye"? 737 00:32:49,600 --> 00:32:51,470 No... No, no, no. 738 00:32:51,570 --> 00:32:54,170 No! No! It wasn’t supposed to go like this! 739 00:32:54,270 --> 00:32:55,240 Mêkwan... 740 00:32:55,340 --> 00:32:57,710 please, put the gun down. 741 00:32:57,810 --> 00:32:59,910 This isn’t how it was supposed to happen! 742 00:33:00,010 --> 00:33:01,810 Lisa-Marie wasn’t supposed to get shot. 743 00:33:01,910 --> 00:33:03,150 The journalist wasn’t supposed to get away! 744 00:33:03,250 --> 00:33:04,350 Mêkwan. 745 00:33:04,450 --> 00:33:05,580 We just wanted the world to know! 746 00:33:05,680 --> 00:33:06,920 I know. 747 00:33:07,020 --> 00:33:08,590 We wanted them to know! 748 00:33:08,690 --> 00:33:09,820 Come on, they’re escalating now. 749 00:33:09,920 --> 00:33:11,260 We’ve gotta get ’em out now. 750 00:33:23,200 --> 00:33:25,270 And it’s all your fault. 751 00:33:25,370 --> 00:33:26,540 Please, no. 752 00:33:26,640 --> 00:33:27,770 I have a wife, kids-- 753 00:33:27,870 --> 00:33:29,410 You have kids? 754 00:33:30,710 --> 00:33:32,180 How nice for you. 755 00:33:32,280 --> 00:33:33,680 Mêkwan... 756 00:33:33,780 --> 00:33:34,850 please... 757 00:33:34,950 --> 00:33:36,080 don’t do this. 758 00:33:36,180 --> 00:33:37,420 You don’t know what he did to us! 759 00:33:37,520 --> 00:33:39,560 Yes! I do. 760 00:33:41,120 --> 00:33:43,190 I know because he did it to me, too. 761 00:33:45,860 --> 00:33:47,530 I was only 25 years old. 762 00:33:50,230 --> 00:33:51,570 I was having pelvic pain 763 00:33:51,660 --> 00:33:53,100 and my doctor said 764 00:33:53,200 --> 00:33:55,970 that Buchanan was the best ob-gyn there was. 765 00:33:56,070 --> 00:33:57,310 I went to you for help. 766 00:33:57,400 --> 00:33:59,870 I thought I was having a minor operation. 767 00:33:59,970 --> 00:34:02,270 I didn’t find out what you had done to me 768 00:34:02,370 --> 00:34:04,810 until I was... 34! 769 00:34:06,810 --> 00:34:10,150 But I have buried that pain for a lot of years, 770 00:34:10,250 --> 00:34:12,990 until I found out what was happening here. 771 00:34:13,080 --> 00:34:15,720 Still? You are still doing this? 772 00:34:17,320 --> 00:34:18,220 How many? 773 00:34:28,830 --> 00:34:29,960 Lisa-Marie and Johnny... 774 00:34:30,070 --> 00:34:32,910 they had a bad car accident. 775 00:34:34,410 --> 00:34:36,480 Their daughter, Riel, was only two years old. 776 00:34:38,180 --> 00:34:39,580 She died on impact. 777 00:34:41,180 --> 00:34:43,420 Took a long time to heal. 778 00:34:43,510 --> 00:34:46,450 When she was finally ready to have another baby, 779 00:34:46,550 --> 00:34:47,820 she couldn’t get pregnant, 780 00:34:47,920 --> 00:34:50,590 so she went and she saw a reproductive specialist, 781 00:34:50,690 --> 00:34:52,790 who told her that she had been sterilized. 782 00:34:55,790 --> 00:34:56,820 She was in shock. 783 00:34:56,930 --> 00:34:59,130 She’d had a C-section delivery with Riel. 784 00:34:59,230 --> 00:35:00,470 Dr. Buchanan... 785 00:35:00,570 --> 00:35:02,840 did that surgery. 786 00:35:02,930 --> 00:35:04,870 Dr. Buchanan... 787 00:35:04,970 --> 00:35:06,470 sterilized her! 788 00:35:12,410 --> 00:35:14,650 My partner and I tried to have a baby... 789 00:35:17,120 --> 00:35:19,720 ...and we couldn’t. 790 00:35:21,420 --> 00:35:24,220 So I went to the same specialist... 791 00:35:26,120 --> 00:35:30,120 ...and she told me that I’d been sterilized, too. 792 00:35:35,270 --> 00:35:37,240 She held my hand and cried with me. 793 00:35:37,340 --> 00:35:40,180 I went to the police, and they didn’t believe me! 794 00:35:41,670 --> 00:35:44,370 It was my word against a white doctor. 795 00:35:44,480 --> 00:35:46,550 Lisa-Marie and I both filed complaints 796 00:35:46,640 --> 00:35:47,840 with the B.C. Medical Board, 797 00:35:47,950 --> 00:35:49,050 but nothing happened. 798 00:35:49,150 --> 00:35:50,590 We went to the media-- 799 00:35:50,680 --> 00:35:52,180 nothing happened. 800 00:35:52,280 --> 00:35:54,050 That’s why they did this. 801 00:35:55,950 --> 00:35:56,850 They kidnapped Davies 802 00:35:56,950 --> 00:35:58,490 so they could get their story out there. 803 00:35:59,690 --> 00:36:01,090 No one ever listened! 804 00:36:01,190 --> 00:36:03,330 No one ever listens. 805 00:36:04,830 --> 00:36:06,770 And it’s all Buchanan’s fault. 806 00:36:06,860 --> 00:36:08,160 They’re listening now, Mêkwan! 807 00:36:08,270 --> 00:36:10,610 I’ve been live-streaming the whole thing. 808 00:36:15,840 --> 00:36:17,340 Tell me why you did it. 809 00:36:17,440 --> 00:36:18,610 I didn’t do anything wrong! 810 00:36:18,710 --> 00:36:20,610 You sterilized us! 811 00:36:20,710 --> 00:36:22,050 I performed tubal ligations! 812 00:36:22,150 --> 00:36:25,020 I was acting in what I thought was the patient’s best interest. 813 00:36:25,120 --> 00:36:26,520 What is it that you believe? 814 00:36:27,690 --> 00:36:29,560 You say that you have compassion towards women? 815 00:36:31,020 --> 00:36:32,090 What about us? 816 00:36:32,190 --> 00:36:34,930 You don’t think that we’re not women? 817 00:36:35,030 --> 00:36:36,130 We’re not human? 818 00:36:36,230 --> 00:36:37,800 You are a murderer! 819 00:36:39,160 --> 00:36:40,930 You stole life from us! 820 00:36:42,300 --> 00:36:43,940 What gave you the right to play God? 821 00:36:45,240 --> 00:36:46,540 Look at me. 822 00:36:46,640 --> 00:36:47,880 Look me in the eyes 823 00:36:47,970 --> 00:36:51,270 and tell me that I’m not worthy of being a mother! 824 00:36:51,380 --> 00:36:52,280 You’re not! 825 00:36:54,410 --> 00:36:56,150 Indians are unfit! 826 00:36:56,250 --> 00:36:58,750 Mentally defective undesirables 827 00:36:58,850 --> 00:37:00,250 who shouldn’t be having kids! 828 00:37:08,490 --> 00:37:09,620 Hey! Stop! 829 00:37:09,730 --> 00:37:12,070 Stand down. Stand down! 830 00:37:13,860 --> 00:37:16,260 Whoa. Easy. Easy. 831 00:37:17,900 --> 00:37:19,270 I have to kill this monster, 832 00:37:19,370 --> 00:37:22,440 so that he doesn’t steal any more life from us. 833 00:37:22,540 --> 00:37:23,910 Go for the windows! 834 00:37:24,010 --> 00:37:25,680 Building’s covered! 835 00:37:25,780 --> 00:37:26,950 Mêkwan-- 836 00:37:27,040 --> 00:37:28,680 Any last words, Doctor? 837 00:37:29,950 --> 00:37:32,820 Mêkwan, we have to let these people go. 838 00:37:32,920 --> 00:37:36,160 We have to get Lisa-Marie to a hospital. 839 00:37:36,250 --> 00:37:37,750 In the next three minutes, 840 00:37:37,860 --> 00:37:40,130 one of those officers is going to take a shot, 841 00:37:40,220 --> 00:37:41,760 and you will be dead. 842 00:37:41,860 --> 00:37:43,330 Lisa-Marie will be dead... 843 00:37:43,430 --> 00:37:44,630 and he wins! 844 00:37:44,730 --> 00:37:45,970 You don’t think that they’ll shoot us 845 00:37:46,060 --> 00:37:47,800 if we walk out there? 846 00:37:47,900 --> 00:37:50,040 They don’t care if we live or if we die! 847 00:37:50,130 --> 00:37:51,530 Nobody does! 848 00:38:23,570 --> 00:38:26,540 They’re here for you, Mêkwan... 849 00:38:27,510 --> 00:38:29,480 ...for Lisa-Marie. 850 00:40:03,530 --> 00:40:06,100 How you doing, friend? 851 00:40:09,540 --> 00:40:11,610 Si tsini, 852 00:40:11,710 --> 00:40:13,110 my grandma... 853 00:40:13,210 --> 00:40:16,250 used to take me into the bush to pick wild strawberries-- 854 00:40:16,350 --> 00:40:19,250 the "heart berry," she called it. 855 00:40:21,350 --> 00:40:22,790 Women’s medicine. 856 00:40:24,860 --> 00:40:26,860 And she’d hold one up and she’d say, 857 00:40:26,960 --> 00:40:28,630 "My girl... 858 00:40:28,730 --> 00:40:31,030 yin tidilk’i’n 859 00:40:31,130 --> 00:40:33,300 is the only berry 860 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 that has seeds on the outside, 861 00:40:35,100 --> 00:40:36,940 and each one of those little seeds 862 00:40:37,030 --> 00:40:40,000 is carrying life inside." 863 00:40:41,640 --> 00:40:42,880 "Yin tidilk’i’n 864 00:40:42,970 --> 00:40:45,040 is taking care 865 00:40:45,140 --> 00:40:46,680 of hundreds of her babies 866 00:40:46,780 --> 00:40:49,280 right in front of your very eyes..." 867 00:40:51,120 --> 00:40:53,290 "And one day, you will, too." 868 00:41:05,830 --> 00:41:08,300 I met a Métis woman awhile back-- 869 00:41:08,400 --> 00:41:10,340 "Auntie Jo," 870 00:41:10,430 --> 00:41:11,530 and she shared something with me, uh, 871 00:41:11,640 --> 00:41:13,410 she heard from a Chief. 872 00:41:13,500 --> 00:41:16,470 There’s no concept of justice in Cree culture-- 873 00:41:16,570 --> 00:41:20,070 the closest word would be kintohpatatin... 874 00:41:20,180 --> 00:41:22,980 which, uh... 875 00:41:23,080 --> 00:41:26,020 translates into 876 00:41:26,120 --> 00:41:28,920 "you have been listened to." 877 00:41:29,020 --> 00:41:31,160 I heard you... Tenille. 878 00:41:31,260 --> 00:41:33,500 I heard you with my whole heart. 879 00:41:33,590 --> 00:41:35,560 Misiyh, Vince. 880 00:41:35,660 --> 00:41:36,830 - Yeah. - Thank you. 881 00:41:36,930 --> 00:41:37,900 Oh... 882 00:41:38,000 --> 00:41:39,840 I... 883 00:41:39,930 --> 00:41:41,830 yeah... 884 00:41:52,180 --> 00:41:55,350 It was a long day. 885 00:41:55,450 --> 00:41:58,920 The women are filing a lawsuit against Buchanan and... 886 00:41:59,020 --> 00:42:00,920 other doctors across Canada. 887 00:42:03,050 --> 00:42:04,750 So... 888 00:42:04,860 --> 00:42:06,960 Mêkwan and Lisa-Marie-- 889 00:42:07,060 --> 00:42:08,960 ...go to prison, 890 00:42:09,060 --> 00:42:12,060 and Buchanan will get up tomorrow 891 00:42:12,160 --> 00:42:13,900 and go back to the operating room. 892 00:42:16,900 --> 00:42:18,030 Canadian doctors have been 893 00:42:18,140 --> 00:42:20,780 sterilizing Indigenous women without their consent 894 00:42:20,870 --> 00:42:23,140 for over a hundred years. 895 00:42:23,240 --> 00:42:24,980 Michif Senator Yvonne Boyer 896 00:42:25,080 --> 00:42:26,880 has been trying 897 00:42:26,980 --> 00:42:29,480 to get a bill passed to make it illegal. 898 00:42:29,580 --> 00:42:31,650 12,000 cases 899 00:42:31,750 --> 00:42:35,720 of forced or coerced sterilization 900 00:42:35,820 --> 00:42:37,760 against our sisters, 901 00:42:37,860 --> 00:42:40,730 our cousins, our aunties, our mothers-- 902 00:42:42,090 --> 00:42:43,830 When is it gonna end? 903 00:42:47,730 --> 00:42:49,500 I’m sorry, Tenille. 904 00:42:51,440 --> 00:42:53,010 You know, the video that Eva took, 905 00:42:53,100 --> 00:42:54,170 it went viral. 906 00:42:54,270 --> 00:42:56,670 Every news station in the country is covering it. 907 00:42:56,770 --> 00:42:58,170 There’s not a person who won’t know 908 00:42:58,280 --> 00:42:59,680 what Buchanan did. 909 00:43:00,780 --> 00:43:04,150 It’s more than people knowing, Sabrina. 910 00:43:06,750 --> 00:43:08,950 It’s about being believed. 60599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.