Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
Fiordes Ocidentais,
Noroeste da Islândia
2
00:00:31,450 --> 00:00:32,950
1980
3
00:00:55,550 --> 00:01:01,350
DRIVING MUM(Viajando Com Mamãe)
4
00:01:49,750 --> 00:01:55,750
CAPÍTULO UM
INÍCIO E FIM
5
00:01:58,650 --> 00:02:02,900
Então Sigga abriu os olhos,
que não viram mais nada.
6
00:02:03,850 --> 00:02:07,600
"Gullfoss, a Cachoeira Dourada,
se despede com um arco-íris duplo
7
00:02:07,750 --> 00:02:09,650
"do seu melhor amigo",
8
00:02:09,800 --> 00:02:13,900
Eiríkur disse em voz alta
enquanto olhava para a cachoeira.
9
00:02:14,950 --> 00:02:18,800
"Não preciso me despedir.
Fica guardado aqui,"
10
00:02:19,050 --> 00:02:24,500
Sigga respondeu enquanto colocava
a mão lentamente sobre o coração.
11
00:02:25,160 --> 00:02:27,100
Então ela falou tão baixinho
12
00:02:27,300 --> 00:02:30,800
que Eiríkur teve que
se abaixar para ouvi-la:
13
00:02:32,150 --> 00:02:35,750
"Eu santifico minha mente
em tua névoa,
14
00:02:36,100 --> 00:02:40,250
"banho meu coração
em tua esplêndida lareira."
15
00:02:43,250 --> 00:02:45,300
Eiríkur fechou a porta de trás,
16
00:02:45,500 --> 00:02:48,250
sentou-se no banco da frente
ao lado de Ásgrímur.
17
00:02:48,450 --> 00:02:50,050
e partiram.
18
00:02:59,550 --> 00:03:01,600
Eu nunca fui lá.
19
00:03:02,000 --> 00:03:03,400
Hã?
20
00:03:03,700 --> 00:03:05,700
Eu nunca fui na Gullfoss.
21
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
Não.
22
00:03:08,850 --> 00:03:11,800
Fui a Geysir uma vez com a minha mãe...
23
00:03:12,850 --> 00:03:15,150
Mas não tenho nenhuma
foto minha lá.
24
00:03:16,850 --> 00:03:19,650
Mamãe tinha uma foto dela na Gullfoss.
25
00:03:21,550 --> 00:03:23,950
Sério?
Mas ela morava lá perto.
26
00:03:25,850 --> 00:03:28,750
Eu quero tirar
uma foto minha na Gullfoss.
27
00:03:30,450 --> 00:03:33,050
Não é um pouco tarde demais pra isso?
28
00:03:33,250 --> 00:03:35,450
Você tem uma câmera.
29
00:03:39,650 --> 00:03:44,400
Não vamos fazer nenhuma viagem, né?
30
00:03:48,050 --> 00:03:49,550
Mude.
31
00:04:05,950 --> 00:04:09,500
Você está na estação meteorológica.
Agora, a previsão para amanhã.
32
00:04:09,650 --> 00:04:13,100
A leste da Groenlândia,
temos uma alta pressão de 1018 mb
33
00:04:13,300 --> 00:04:17,950
e uma depressão de 997 mb a oeste
da Escócia, movendo-se para leste.
34
00:04:18,200 --> 00:04:20,450
A temperatura não vai mudar muito...
35
00:04:23,550 --> 00:04:25,150
Gullfoss?
36
00:04:27,350 --> 00:04:29,050
Acho que não.
37
00:05:12,650 --> 00:05:14,150
Suéteres...
38
00:05:22,900 --> 00:05:24,300
Pronto.
39
00:05:25,650 --> 00:05:28,150
- Aí está.
- E as fitas cassete?
40
00:05:29,800 --> 00:05:31,300
Ah, sim!
41
00:05:31,450 --> 00:05:34,450
- Quantas você tem?
- Dez. Estão com os suéteres.
42
00:05:34,900 --> 00:05:36,650
As novas já estão aqui?
43
00:05:37,450 --> 00:05:39,500
- Sim.
- Ótimo. Então estamos quites.
44
00:05:39,700 --> 00:05:41,100
Certo.
45
00:05:53,450 --> 00:05:54,800
Vamos.
46
00:05:55,050 --> 00:05:56,750
Vamos, garoto.
47
00:07:05,500 --> 00:07:08,850
O uso do cinto de segurança
será obrigatório no Reino Unido.
48
00:07:09,000 --> 00:07:11,550
A Câmara agora diante
de uma proposta
49
00:07:11,700 --> 00:07:13,650
que se espera ser aprovada.
50
00:07:13,850 --> 00:07:16,000
John Gilbert,
Ministro dos Transportes,
51
00:07:16,150 --> 00:07:18,850
afirma que o uso
de cintos de segurança...
52
00:07:27,600 --> 00:07:29,900
O que você vai fazer
quando eu morrer?
53
00:07:30,350 --> 00:07:31,650
Quê?
54
00:07:32,500 --> 00:07:34,200
Você entendeu.
55
00:07:35,880 --> 00:07:39,150
- Você não está morrendo, está?
- Nunca se sabe.
56
00:07:39,350 --> 00:07:42,000
Pois é, é o que eu ia dizer.
57
00:07:43,950 --> 00:07:46,450
Não quero que
você fique aqui sozinho.
58
00:07:47,350 --> 00:07:48,950
Eu tenho o cachorro.
59
00:07:51,650 --> 00:07:53,400
Eu me preocupo com você.
60
00:07:53,700 --> 00:07:55,400
Eu me viro.
61
00:07:57,550 --> 00:07:59,700
Você se lembra do que prometeu?
62
00:07:59,950 --> 00:08:01,350
Sim.
63
00:08:01,600 --> 00:08:03,450
Prometeu, tem que cumprir.
64
00:08:03,650 --> 00:08:05,050
Eu sei.
65
00:08:05,950 --> 00:08:08,150
O que vai fazer comigo
quando eu morrer?
66
00:08:08,450 --> 00:08:11,200
Não há muito o que fazer
com alguém morto.
67
00:08:11,450 --> 00:08:13,000
O que vai fazer comigo?
68
00:08:13,300 --> 00:08:15,300
- Vou arranjar um lugar.
- Onde?
69
00:08:16,350 --> 00:08:17,950
- Com o velho.
- Não.
70
00:08:18,100 --> 00:08:20,300
Eu quis dizer lá no sul. Na vila.
71
00:08:20,600 --> 00:08:22,000
Em Eyrarbakki?
72
00:08:22,300 --> 00:08:23,900
Sim, em Eyrarbakki.
73
00:08:27,550 --> 00:08:30,550
- Posso confiar em você para isso?
- Bem, acho que sim.
74
00:08:30,800 --> 00:08:33,400
- Posso confiar em você?
- Acabei de confirmar.
75
00:08:33,750 --> 00:08:35,250
Repita.
76
00:08:36,350 --> 00:08:38,300
- Pode confiar em mim.
- Para quê?
77
00:08:38,600 --> 00:08:41,050
Para te enterrar em Eyrarbakki.
78
00:08:44,150 --> 00:08:47,950
- Mas acima de tudo, eu não...
- Não quer ser cremada, já sei.
79
00:08:58,500 --> 00:09:01,400
E sabe que eu quero
usar uma roupa bonita?
80
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
Sim.
81
00:09:06,300 --> 00:09:07,800
Troque.
82
00:11:34,150 --> 00:11:35,650
Mamãe.
83
00:11:36,050 --> 00:11:37,550
Mamãezinha.
84
00:11:37,800 --> 00:11:40,000
Você está aí, mamãezinha?
85
00:11:41,600 --> 00:11:44,000
Já separei as minhas roupas.
86
00:11:49,550 --> 00:11:52,600
Você dirigiu até aqui?
87
00:12:09,250 --> 00:12:10,650
Mãe?
88
00:12:12,350 --> 00:12:13,750
Mãe.
89
00:13:24,950 --> 00:13:26,450
Saia da frente.
90
00:15:11,250 --> 00:15:12,750
Brejnev.
91
00:15:14,750 --> 00:15:16,600
Cadê esse cachorro?
92
00:15:20,900 --> 00:15:22,400
Brejnev!
93
00:15:24,650 --> 00:15:26,050
Venha cá!
94
00:15:26,750 --> 00:15:28,700
Brejnev, venha cá!
95
00:15:29,450 --> 00:15:30,950
Venha! Brejnev!
96
00:15:31,200 --> 00:15:32,800
Venha cá! Venha!
97
00:15:36,000 --> 00:15:37,400
Venha cá!
98
00:15:39,350 --> 00:15:41,050
Então fique aí.
99
00:15:41,350 --> 00:15:42,850
Maldição!
100
00:18:42,800 --> 00:18:44,500
Você não ajuda em nada, hein?
101
00:20:13,950 --> 00:20:16,600
[Em alemão]
<>
102
00:20:26,400 --> 00:20:27,900
<< Com licença! >>
103
00:20:30,200 --> 00:20:31,700
<< Com licença! >>
104
00:20:39,350 --> 00:20:40,600
<< Alô! >>
105
00:20:40,750 --> 00:20:43,650
<< Infelizmente,
não conseguimos passar por você. >>
106
00:20:44,700 --> 00:20:46,100
[Em inglês]
Desculpe.
107
00:20:46,350 --> 00:20:50,050
Não dá pra dar ré ou fazer a volta.
108
00:20:50,350 --> 00:20:52,350
Está difícil voltar.
109
00:20:52,600 --> 00:20:54,150
Entendeu?
110
00:20:56,050 --> 00:20:57,900
<< Pode me ajudar aqui? >>
111
00:20:58,500 --> 00:21:00,450
<< Traga o mapa! >>
112
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
<< Que droga! >>
113
00:21:16,300 --> 00:21:18,600
<< Caipira maldito! >>
114
00:21:34,850 --> 00:21:36,350
<< Veja! >>
115
00:21:36,900 --> 00:21:38,200
Veja!
116
00:21:38,350 --> 00:21:40,000
<< Não dá pra voltar. >>
117
00:21:41,250 --> 00:21:43,000
Não dá. Impossível.
118
00:21:43,350 --> 00:21:47,550
Não somos acostumados
a dirigir nessas estradas.
119
00:21:47,750 --> 00:21:49,250
Entendeu?
120
00:21:56,700 --> 00:21:58,200
Pode voltar?
121
00:21:58,600 --> 00:22:01,350
Acho que ele quer que a gente dê ré.
Será que podemos?
122
00:22:03,900 --> 00:22:05,300
Não.
123
00:22:07,900 --> 00:22:10,000
Vai se render a um nazista?
124
00:22:11,650 --> 00:22:13,050
Nazista?
125
00:22:13,750 --> 00:22:15,250
<< Puta merda! >>
126
00:22:15,400 --> 00:22:17,300
Você é tão covarde quanto seu pai.
127
00:22:17,450 --> 00:22:18,950
<< O que você quer? >>
128
00:22:19,500 --> 00:22:21,000
Malucos!
129
00:22:22,150 --> 00:22:25,650
<< Não venham pra cá,
fiquem no carro. >>
130
00:23:08,250 --> 00:23:10,650
Você gosta de James Last, não é?
131
00:23:33,600 --> 00:23:35,150
<< Qual o seu problema? >>
132
00:23:35,300 --> 00:23:37,200
<< Seu idiota! >>
133
00:25:18,050 --> 00:25:20,350
Ah, aqui foi bem antes de você nascer.
134
00:25:26,200 --> 00:25:27,950
Você não a conheceu.
135
00:25:32,250 --> 00:25:33,950
Você quem pediu!
136
00:25:56,100 --> 00:25:57,500
Vamos!
137
00:26:02,200 --> 00:26:06,600
...a bisavó Elinbjört Vigdís
Valthorsdóttir, do sul de Reykir,
138
00:26:06,800 --> 00:26:12,150
que faleceu em sua casa em
Hafnarfjördur no dia 13 de junho.
139
00:26:12,400 --> 00:26:14,100
O funeral ocorrerá em...
140
00:26:14,300 --> 00:26:16,000
O que você estava vendo?
141
00:26:16,200 --> 00:26:17,450
Hã?
142
00:26:17,600 --> 00:26:19,000
O que você estava vendo?
143
00:26:19,150 --> 00:26:20,850
Hã? Onde? Quando?
144
00:26:21,200 --> 00:26:23,400
O que você estava vendo lá atrás?
145
00:26:23,850 --> 00:26:25,350
Nada.
146
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
Você estava lamentando?
147
00:26:28,000 --> 00:26:29,950
Lamentando?
Não, claro que não.
148
00:26:30,350 --> 00:26:33,200
- Não estava lamentando com o álbum?
- Não!
149
00:26:33,950 --> 00:26:36,500
Ela teria te traído
de qualquer jeito.
150
00:26:40,500 --> 00:26:43,500
...o crescimento será estável
nos próximos cinco anos.
151
00:26:43,700 --> 00:26:47,400
Kosygin discordou das críticas
do secretário Brejnev
152
00:26:47,550 --> 00:26:50,150
sobre as decisões econômicas
na União Soviética...
153
00:26:50,300 --> 00:26:54,400
Nem tudo é o que parece quando
se trata do camarada Kosygin, hein?
154
00:26:55,650 --> 00:26:57,150
Não acha?
155
00:26:59,200 --> 00:27:00,600
Sim.
156
00:27:15,200 --> 00:27:20,700
CAPÍTULO DOIS
O MUNDO EXTERIOR
157
00:27:36,850 --> 00:27:38,350
Esquerda.
158
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
Direita.
159
00:28:37,050 --> 00:28:38,350
[Em inglês]
<< Olá. >>
160
00:28:38,500 --> 00:28:40,350
<< Estou indo pra Bjarkarlundur. >>
161
00:28:40,500 --> 00:28:42,000
O quê?
162
00:28:42,600 --> 00:28:44,100
<< Bjarkarlundur? >>
163
00:28:44,250 --> 00:28:46,300
Estamos indo para o sul.
Algum problema?
164
00:28:46,550 --> 00:28:47,850
<< Perdão? >>
165
00:28:48,000 --> 00:28:49,750
Por que você nos mandou parar?
166
00:28:50,700 --> 00:28:52,450
<< Eu não falo islandês. >>
167
00:28:52,750 --> 00:28:54,100
<< Ah, nós... >>
168
00:28:54,250 --> 00:28:55,650
<< islandeses. >>
169
00:29:01,450 --> 00:29:02,850
<< Ela está bem? >>
170
00:29:03,000 --> 00:29:04,400
Ela está morta.
171
00:29:05,050 --> 00:29:07,000
Certo... Será que...?
172
00:29:07,400 --> 00:29:09,000
<< Obrigado. Sem problemas. >>
173
00:29:37,300 --> 00:29:38,800
Esquerda.
174
00:31:11,000 --> 00:31:12,600
Não, você fica.
175
00:31:32,650 --> 00:31:34,150
Olá.
176
00:31:37,900 --> 00:31:39,600
Buscando algo para comer?
177
00:31:41,700 --> 00:31:43,200
Como posso ajudar?
178
00:31:43,550 --> 00:31:45,150
Estamos com fome.
179
00:31:45,500 --> 00:31:48,650
Estamos com uma oferta incrível
nas costeletas de cordeiro.
180
00:31:51,650 --> 00:31:53,650
Gostaria do prato do dia?
181
00:31:56,300 --> 00:31:58,000
Duas costeletas de cordeiro.
182
00:31:58,250 --> 00:31:59,750
A caminho!
183
00:31:59,900 --> 00:32:01,300
O quê?
184
00:32:01,900 --> 00:32:03,850
- Duas costeletas de cordeiro, né?
- Sim.
185
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Certo, pode se sentar.
186
00:32:06,650 --> 00:32:08,050
Certo.
187
00:32:30,850 --> 00:32:32,350
Boa noite!
188
00:32:33,400 --> 00:32:36,100
Aonde vocês estão indo
numa noite linda como esta?
189
00:32:36,350 --> 00:32:37,850
Vocês quem?
190
00:32:41,100 --> 00:32:43,400
Boa pergunta!
191
00:32:47,360 --> 00:32:50,000
- É daqui dos Fiordes Ocidentais?
- Sim.
192
00:32:52,000 --> 00:32:54,200
- Mas de outra região, não é?
- Sim.
193
00:32:58,900 --> 00:33:01,800
Eu e minha amiga estamos
celebrando o aniversário dela.
194
00:33:03,700 --> 00:33:06,200
- Não vou dizer a idade dela...
- Não.
195
00:33:06,350 --> 00:33:08,850
Não, vou só dizer que...
196
00:33:09,950 --> 00:33:14,750
Ela tem mais de 30 anos, sabe?
197
00:33:15,950 --> 00:33:18,400
Temos uma aniversariante
aqui conosco.
198
00:33:18,550 --> 00:33:21,150
É aniversário da Dua,
então vamos cantar parabéns.
199
00:33:24,900 --> 00:33:28,400
♪ Parabéns pra você ♪
200
00:33:28,700 --> 00:33:32,000
♪ Nesta data querida ♪
201
00:33:32,250 --> 00:33:35,900
♪ Muitas felicidades ♪
202
00:33:36,100 --> 00:33:39,700
♪ Muitos anos de vida ♪
203
00:33:40,000 --> 00:33:43,200
♪ Parabéns pra você ♪
204
00:33:43,500 --> 00:33:47,100
♪ Nesta data querida ♪
205
00:33:47,300 --> 00:33:52,200
♪ Muitas felicidades ♪
206
00:33:53,000 --> 00:33:57,300
♪ Que a idade seja esquecida ♪
207
00:33:59,300 --> 00:34:02,200
E por falar na Dua,
ela nos lembra desta música!
208
00:34:02,400 --> 00:34:05,400
[♪ Canção islandesa ♪]
209
00:34:12,500 --> 00:34:16,550
Este lugar é ótimo,
nós viemos aqui sempre.
210
00:34:16,750 --> 00:34:20,000
Aqui está,
duas costeletas de cordeiro.
211
00:34:20,950 --> 00:34:22,350
Não...
212
00:34:38,700 --> 00:34:41,700
Parece que a esposa
foi deixada no carro...
213
00:34:46,850 --> 00:34:49,950
Essa aqui vai para
todos os apaixonados
214
00:34:50,100 --> 00:34:53,000
que vão acompanhar
o cometa amanhã.
215
00:34:53,600 --> 00:34:56,300
♪ Leve-me para a Lua ♪
216
00:34:56,500 --> 00:35:00,300
♪ Deixe-me brincar
entre as estrelas ♪
217
00:35:01,600 --> 00:35:08,300
♪ Deixe-me ver como é a primavera
em Júpiter e Marte ♪
218
00:35:08,800 --> 00:35:11,300
♪ Em outras palavras ♪
219
00:35:11,800 --> 00:35:15,700
♪ Segure minha mão ♪
220
00:35:16,600 --> 00:35:19,200
♪ Em outras palavras ♪
221
00:35:19,550 --> 00:35:21,800
♪ Beije-me, querida ♪
222
00:35:22,000 --> 00:35:23,500
Oi, querido...
223
00:35:24,850 --> 00:35:27,350
Posso me sentar, bonitão?
224
00:35:31,950 --> 00:35:33,750
Não vai me dar parabéns?
225
00:35:34,350 --> 00:35:35,750
Hã?
226
00:35:37,250 --> 00:35:38,650
Ah, sim.
227
00:35:40,500 --> 00:35:42,100
Obrigada mesmo assim.
228
00:35:44,250 --> 00:35:45,750
Está sozinho?
229
00:35:49,900 --> 00:35:51,900
Deixou a esposa em casa?
230
00:35:53,050 --> 00:35:56,200
Está viajando sozinho
nesta linda noite de verão?
231
00:36:01,300 --> 00:36:03,200
Ou talvez você seja fotógrafo?
232
00:36:04,850 --> 00:36:06,850
- Para onde está indo?
- Sul.
233
00:36:07,500 --> 00:36:09,100
Certo...
234
00:36:09,250 --> 00:36:11,950
- Você mora lá?
- Não.
235
00:36:13,050 --> 00:36:14,450
Não...
236
00:36:18,450 --> 00:36:20,300
Bela câmera!
237
00:36:21,550 --> 00:36:24,750
É uma Pentax Spotmatic.
238
00:36:25,150 --> 00:36:26,650
Câmera reflex.
239
00:36:26,950 --> 00:36:28,950
Certo... Reflex?
240
00:36:29,250 --> 00:36:30,900
Sim, reflex de lente única...
241
00:36:31,050 --> 00:36:33,250
Filme preto e branco
Tri-X de 35 milímetros...
242
00:36:33,400 --> 00:36:35,250
Temos um pedido da aniversariante.
243
00:36:35,400 --> 00:36:37,050
- Só uso esse filme.
- Dua!
244
00:36:38,250 --> 00:36:40,400
Suba aqui para cantar!
245
00:36:42,300 --> 00:36:43,700
Escute...
246
00:36:44,000 --> 00:36:47,200
Essa é especialmente
pra você, bonitão!
247
00:37:03,950 --> 00:37:06,350
Para os rapazes!
248
00:37:06,750 --> 00:37:10,150
[ ♪ Yes Sir, I Can Boogie ♪ ]
249
00:37:26,000 --> 00:37:27,700
♪ Senhor ♪
250
00:37:28,300 --> 00:37:31,200
♪ Seus olhos estão
cheios de hesitação ♪
251
00:37:33,100 --> 00:37:35,300
♪ Isso me faz pensar ♪
252
00:37:36,200 --> 00:37:39,600
♪ Se você sabe
o que está procurando ♪
253
00:37:39,900 --> 00:37:41,700
♪ É ♪
254
00:37:41,900 --> 00:37:43,600
♪ Baby ♪
255
00:37:44,000 --> 00:37:47,100
♪ Quero manter minha reputação ♪
256
00:37:49,000 --> 00:37:51,100
♪ Eu sou uma sensação ♪
257
00:37:51,900 --> 00:37:55,300
♪ Se você experimentar uma vez,
vai implorar por mais ♪
258
00:37:57,200 --> 00:38:00,300
♪ Sim, senhor, eu sei dançar ♪
259
00:38:00,500 --> 00:38:04,000
♪ Se você ficar,
não vai se arrepender ♪
260
00:38:04,400 --> 00:38:06,000
♪ Eu sei dançar ♪
261
00:38:06,300 --> 00:38:08,150
♪ Dançar, dançar ♪
262
00:38:08,500 --> 00:38:12,000
♪ A noite toda ♪
263
00:38:13,100 --> 00:38:16,150
♪ Sim, senhor, eu sei dançar ♪
264
00:38:16,450 --> 00:38:19,650
♪ Se você ficar, não vai se... ♪
265
00:38:30,400 --> 00:38:32,000
♪ Não, senhor ♪
266
00:38:33,400 --> 00:38:36,100
♪ Eu não sou muito de falar ♪
267
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Dua ainda está no quarto?
268
00:38:54,500 --> 00:38:56,000
Acho que sim.
269
00:38:56,150 --> 00:38:59,100
- Sem problema.
- Não, tem problema, sim.
270
00:39:56,350 --> 00:39:57,850
Dorminhoco.
271
00:41:50,100 --> 00:41:51,600
Ei, venha aqui fora!
272
00:41:52,100 --> 00:41:53,500
Saia!
273
00:41:55,000 --> 00:41:56,400
Puta merda!
274
00:41:56,550 --> 00:41:58,950
- Onde aprendeu a dirigir?!
- Acalme-se.
275
00:41:59,100 --> 00:42:01,300
- Onde aprendeu a dirigir?!
- Sem violência.
276
00:42:01,450 --> 00:42:03,400
Sem violência?
277
00:42:05,000 --> 00:42:07,550
Como reagir a uma tentativa
de assassinato, hein?
278
00:42:07,700 --> 00:42:09,200
Assassinato?
279
00:42:09,800 --> 00:42:11,250
O que está pensando?
280
00:42:11,400 --> 00:42:14,650
Está tentando causar um
acidente de propósito? Hein?
281
00:42:24,250 --> 00:42:25,650
Merda!
282
00:42:26,600 --> 00:42:28,000
Bom dia.
283
00:42:30,400 --> 00:42:32,900
- O que está havendo?
- Pergunte a esse neandertal.
284
00:42:33,050 --> 00:42:36,400
Ele está colocando todos nós
em perigo dirigindo como uma lesma!
285
00:42:36,950 --> 00:42:39,750
- Por que não vem comigo?
- Não me toque!
286
00:42:39,950 --> 00:42:42,050
- Ei!
- Venha comigo.
287
00:42:42,250 --> 00:42:47,050
Estou sendo preso por tentar
ensinar alguém a dirigir?
288
00:42:47,200 --> 00:42:48,850
Calma, ninguém está sendo preso.
289
00:42:49,000 --> 00:42:50,400
Cuidado!
290
00:42:53,400 --> 00:42:55,350
Bom, como vai?
291
00:42:55,550 --> 00:42:57,050
Estou bem.
292
00:42:57,650 --> 00:43:00,450
Tem uma baita fila
de carros atrás de você.
293
00:43:01,050 --> 00:43:03,850
Como assim "uma baita fila
de carros atrás de mim"?
294
00:43:04,700 --> 00:43:07,850
- A que velocidade estava dirigindo?
- O velocímetro marcava 42.
295
00:43:08,100 --> 00:43:11,150
- Sem excesso de velocidade, então.
- Não.
296
00:43:13,350 --> 00:43:15,750
Veja, isso é muito lento
para uma rodovia.
297
00:43:15,900 --> 00:43:18,250
Está criando perigo
dirigindo tão devagar.
298
00:43:24,050 --> 00:43:26,700
- Você tem carteira de motorista?
- Sim, está no carro.
299
00:43:39,550 --> 00:43:40,950
Ora, ora...
300
00:43:41,550 --> 00:43:43,400
Jón, de Arnarfjordur?
301
00:43:45,950 --> 00:43:47,500
Não se lembra de mim?
302
00:43:48,000 --> 00:43:50,640
Sven? Sven, de Ísafjördur.
303
00:43:51,250 --> 00:43:54,350
Nos encontrávamos algumas
vezes nas excursões de pesca.
304
00:43:54,800 --> 00:43:57,850
Você namorava uma garota
de Patreksfjördur.
305
00:43:58,150 --> 00:44:00,450
Como era o nome dela mesmo?
Berg-alguma coisa...
306
00:44:00,600 --> 00:44:03,550
Bergrun ou Bergljot...
307
00:44:06,200 --> 00:44:08,050
Jón, de Arnarfjordur!
308
00:44:12,450 --> 00:44:14,450
- É sua mãe?
- Sim.
309
00:44:16,100 --> 00:44:18,950
Olá, senhora. Lembra-se de mim?
310
00:44:20,400 --> 00:44:21,800
Não...
311
00:44:22,850 --> 00:44:25,050
- Para onde está indo?
- Para o sul.
312
00:44:25,350 --> 00:44:27,150
- Reykjavík?
- Eyrarbakki.
313
00:44:27,450 --> 00:44:28,850
- Eyrarbakki?
- Sim.
314
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
- Você tem parentes lá?
- Minha mãe.
315
00:44:31,650 --> 00:44:34,000
- Sua mãe tem parentes lá?
- Sim.
316
00:44:35,600 --> 00:44:37,150
Pretendem ficar muito tempo?
317
00:44:37,300 --> 00:44:38,800
Ela vai descansar lá.
318
00:44:40,000 --> 00:44:42,300
Tem asilo lá em Eyrarbakki?
319
00:44:42,600 --> 00:44:44,850
- Hã?
- Uma casa de repouso para idosos.
320
00:44:45,300 --> 00:44:47,550
Ela não precisa de repouso,
está morta.
321
00:44:50,650 --> 00:44:52,550
Veja, Jón...
322
00:44:53,800 --> 00:44:56,600
Sua carteira de motorista
está vencida...
323
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
E precisa levar o carro para
uma vistoria assim que possível.
324
00:45:01,550 --> 00:45:04,250
Você deveria ir
à oficina mais próxima.
325
00:45:05,300 --> 00:45:08,450
O certo seria eu apreender seu
carro agora mesmo, mas...
326
00:45:09,200 --> 00:45:13,450
Em nome dos velhos tempos,
e sem falar na sua mãe...
327
00:45:14,250 --> 00:45:16,650
Vou te dar uma chance
de corrigir isso.
328
00:45:17,200 --> 00:45:18,600
Certo?
329
00:45:19,700 --> 00:45:21,700
É raro eu falar isso, mas...
330
00:45:22,650 --> 00:45:25,400
Tente dirigir um pouco mais rápido.
331
00:45:25,850 --> 00:45:28,850
Ou pegue estradas
menos movimentadas.
332
00:45:29,250 --> 00:45:31,250
Ficaria melhor pra você?
333
00:45:33,650 --> 00:45:35,050
Mas e aí...
334
00:45:35,850 --> 00:45:39,050
Não vai observar o cometa
hoje à noite?
335
00:45:39,300 --> 00:45:41,200
Vai ser um espetáculo.
336
00:45:42,000 --> 00:45:43,300
Beleza...
337
00:45:43,500 --> 00:45:45,200
Tchau, Jón. Boa viagem.
338
00:45:53,700 --> 00:45:55,200
Seu maluco!
339
00:46:35,150 --> 00:46:37,450
- Bergrun.
- Bergdís!
340
00:46:37,650 --> 00:46:40,500
Bergdís, Bergrun,
Bergljot, tanto faz...
341
00:46:40,650 --> 00:46:42,500
Não é uma boa hora pra falar dela.
342
00:46:42,650 --> 00:46:45,000
Nunca é uma boa hora pra falar dela.
343
00:47:00,200 --> 00:47:02,000
- Direita.
- É, eu sei!
344
00:47:30,000 --> 00:47:31,500
Calado, garoto!
345
00:47:31,900 --> 00:47:33,400
Silêncio!
346
00:47:36,150 --> 00:47:38,200
Pare de choramingar!
347
00:48:55,950 --> 00:48:57,850
Fique, garoto!
348
00:49:01,850 --> 00:49:03,750
Esse aqui tem muita energia.
349
00:49:04,100 --> 00:49:05,700
Igual ao pai.
350
00:49:43,300 --> 00:49:44,800
Venha comigo.
351
00:50:10,550 --> 00:50:12,650
Acho que o clima
vai continuar abafado.
352
00:50:16,250 --> 00:50:17,750
Está tranquilo.
353
00:50:19,250 --> 00:50:20,750
Como sempre.
354
00:50:21,350 --> 00:50:23,000
Mas tudo bem.
355
00:50:33,700 --> 00:50:35,200
Bom...
356
00:50:57,900 --> 00:51:00,200
A mulher não quer
uma xícara de café?
357
00:51:00,700 --> 00:51:02,150
Não.
358
00:51:02,300 --> 00:51:04,700
- Será que não está cansada?
- Não.
359
00:51:05,000 --> 00:51:06,750
- Não?
- Ela está morta.
360
00:51:07,100 --> 00:51:09,100
Bom, então não está cansada mesmo.
361
00:51:09,850 --> 00:51:11,800
A não ser que esteja
morta de cansaço.
362
00:51:34,400 --> 00:51:35,800
Tchau.
363
00:51:36,600 --> 00:51:38,400
Ah, um segundo.
364
00:51:46,300 --> 00:51:49,500
Ele gosta desses biscoitos
quadrados mergulhados no leite.
365
00:51:49,700 --> 00:51:51,500
Os redondos, nem tanto.
366
00:51:51,900 --> 00:51:53,550
A gente se vira.
367
00:51:53,800 --> 00:51:55,200
Certo.
368
00:53:29,900 --> 00:53:32,100
Pelo menos não vai ficar
sem cachorro, não é?
369
00:53:36,900 --> 00:53:40,000
Você sabe que é impossível
viver sem um cachorro.
370
00:53:40,650 --> 00:53:42,150
Impossível.
371
00:53:45,650 --> 00:53:48,900
Não foi culpa minha o cachorro
ter corrido pra frente da roda!
372
00:53:52,700 --> 00:53:55,700
Eu nego todas as suas acusações.
373
00:53:57,450 --> 00:54:02,400
Estou farto das suas
reclamações constantes!
374
00:54:03,100 --> 00:54:05,100
Todo dia, o tempo todo!
375
00:54:35,750 --> 00:54:37,750
CAPÍTULO TRÊS
376
00:54:37,950 --> 00:54:41,950
CADA CAMINHO PARA CASA
É O CAMINHO DE CASA
377
00:55:10,950 --> 00:55:13,050
- Mude.
- Quê?
378
00:55:13,400 --> 00:55:14,900
Mude!
379
00:55:15,100 --> 00:55:16,750
A fita ainda não terminou.
380
00:55:16,950 --> 00:55:18,950
Desligue isso!
381
00:55:19,950 --> 00:55:22,800
- Achei que você gostasse dessa canção.
- Eu odeio!
382
00:55:24,750 --> 00:55:26,250
Tudo bem, então.
383
00:55:26,650 --> 00:55:29,000
- Papai vivia assobiava essa, não era?
- Sim.
384
00:55:30,850 --> 00:55:33,250
- Achei que era sua canção.
- Não era minha.
385
00:55:33,550 --> 00:55:36,150
Seu pai tinha
um gosto musical horrível.
386
00:55:37,350 --> 00:55:40,450
- Essa canção deve ter sido
popular no seu tempo. - Sim.
387
00:55:40,650 --> 00:55:42,650
- Fez muito sucesso?
- Sim.
388
00:55:45,000 --> 00:55:49,300
Consigo imaginar você e papai
dançando essa canção.
389
00:55:49,500 --> 00:55:51,550
Seu pai não sabia dançar.
390
00:55:54,900 --> 00:55:58,250
- Ele só entendia de ovelhas.
- Sim.
391
00:55:59,350 --> 00:56:02,050
Ele não sentia falta de nada
fora da nossa região.
392
00:56:02,200 --> 00:56:03,750
Bem, exceto de você.
393
00:56:03,900 --> 00:56:06,300
- Ele me enganou.
- Hã?
394
00:56:06,600 --> 00:56:08,350
Eu era jovem e inocente.
395
00:56:08,500 --> 00:56:09,950
Quê?
396
00:56:10,200 --> 00:56:13,320
Senhor Fazendeiro
dos Fiordes Ocidentais.
397
00:56:13,750 --> 00:56:16,500
Eu não diria que
nossa casa é uma fazenda.
398
00:56:16,850 --> 00:56:19,000
Não, nem perto disso.
399
00:56:22,900 --> 00:56:25,200
É verdade que a vovó
e o vovô nunca foram
400
00:56:25,400 --> 00:56:29,500
visitar vocês nos primeiros anos de
casamento, antes de eu nascer?
401
00:56:29,800 --> 00:56:31,200
Sim.
402
00:56:31,600 --> 00:56:33,400
- E nem depois?
- Não.
403
00:56:35,050 --> 00:56:36,950
- Nem ninguém da família?
- Não.
404
00:57:04,900 --> 00:57:09,500
Está meio solitário aqui
sem o Brejnev.
405
00:57:13,000 --> 00:57:15,500
Não estou dizendo que estou
com saudades dele.
406
00:57:18,700 --> 00:57:20,700
Pelo menos tenho você.
407
00:57:27,550 --> 00:57:30,700
É preciso olhar para
o futuro com otimismo
408
00:57:31,550 --> 00:57:34,050
e não ficar sempre
remoendo o passado.
409
00:57:34,850 --> 00:57:38,500
O passado já se foi
e não podemos mudá-lo.
410
00:57:39,050 --> 00:57:42,200
Como dizia o coroa:
"Enquanto o sol continuar nascendo..."
411
00:57:42,350 --> 00:57:45,050
Me poupe dessa
baboseira sentimental!
412
00:57:47,200 --> 00:57:51,400
Você deve estar feliz por
finalmente voltar a Eyrarbakki...
413
00:57:52,950 --> 00:57:55,600
Íamos viajar pra lá depois que
papai morreu, lembra?
414
00:57:55,750 --> 00:57:57,350
Creio que não.
415
00:57:57,900 --> 00:58:00,950
- Mas você disse que...
- Eu não disse nada.
416
00:58:06,500 --> 00:58:09,350
Acho que você não deveria
ter se casado com o papai.
417
00:58:11,100 --> 00:58:13,050
Por que não se separou dele?
418
00:58:14,400 --> 00:58:16,250
E para onde eu iria?
419
00:58:16,450 --> 00:58:18,100
Para casa, claro.
420
00:58:18,300 --> 00:58:19,950
Casa? Em Eyrarbakki?
421
00:58:20,100 --> 00:58:21,900
Sim, para sua casa.
422
00:58:22,350 --> 00:58:26,150
A família Bridde não admite erros,
disso eu tenho certeza.
423
00:58:26,450 --> 00:58:28,550
Eu era apenas uma jovem inocente
424
00:58:28,700 --> 00:58:32,050
que se apaixonou por um homem
mais velho e não tinha aonde ir.
425
00:58:32,200 --> 00:58:33,750
Para onde eu iria?
426
00:58:33,900 --> 00:58:37,500
- Para a família Bridde.
- Seu pai era um ignorante.
427
00:58:37,650 --> 00:58:39,050
O quê?
428
00:58:39,200 --> 00:58:41,700
- Como assim, "o quê"?
- O quê?
429
00:58:41,950 --> 00:58:44,050
Ele era inculto.
430
00:58:44,200 --> 00:58:45,500
O papai?
431
00:58:45,650 --> 00:58:47,150
Você é tapado?
432
00:58:48,350 --> 00:58:50,200
Pelo menos eu sou um Bridde.
433
00:58:50,450 --> 00:58:52,050
Não graças a ele.
434
00:59:12,250 --> 00:59:16,600
Estou ansioso para visitar
os lugares da família.
435
00:59:17,050 --> 00:59:19,050
Conectar com as minhas raízes.
436
00:59:19,600 --> 00:59:22,850
Embora eu não espere
encontrar nenhum parente.
437
00:59:23,000 --> 00:59:24,500
Estão todos mortos.
438
00:59:25,920 --> 00:59:28,840
- Nós somos os últimos dos moicanos?
- Você é.
439
00:59:32,400 --> 00:59:35,400
- Eu nunca deixei seu pai me tocar.
- Já chega...
440
00:59:35,650 --> 00:59:37,750
Não depois que
eu engravidei de você.
441
00:59:37,950 --> 00:59:39,950
Pelo menos isso
não é culpa minha.
442
00:59:42,450 --> 00:59:45,100
Como você dirige mal!
443
00:59:52,200 --> 00:59:54,300
Meu Cortina não gostou da conversa.
444
00:59:56,000 --> 00:59:57,700
Deve estar com sede.
445
01:00:00,050 --> 01:00:01,800
Não dá pra confiar no medidor.
446
01:00:31,850 --> 01:00:33,250
Ora, ora...
447
01:00:37,800 --> 01:00:40,000
Que tal passarmos a noite aqui?
448
01:00:42,350 --> 01:00:44,000
É um bom lugar, não?
449
01:00:49,100 --> 01:00:50,800
Quer uma musiquinha?
450
01:01:01,900 --> 01:01:03,400
Ai, droga!
451
01:01:04,900 --> 01:01:09,500
♪ Estou sozinha e estou bem,
Jón está indo pra casa ♪
452
01:01:09,650 --> 01:01:14,050
♪ Estou feliz e estou bem,
Jón está indo pra casa ♪
453
01:01:14,200 --> 01:01:16,500
♪ A ansiedade, a tristeza
e a angústia ♪
454
01:01:16,650 --> 01:01:18,800
♪ Foram embora de mim ♪
455
01:01:18,950 --> 01:01:22,800
♪ Porque Jón está indo pra casa ♪
456
01:01:23,000 --> 01:01:27,200
♪ Numa noite de primavera,
Jón decidiu partir ♪
457
01:01:27,500 --> 01:01:30,700
♪ Triste e abatida, eu fiquei aqui ♪
458
01:01:30,900 --> 01:01:35,450
♪ E um desejo estranho
ardeu dentro de mim ♪
459
01:01:35,650 --> 01:01:39,250
♪ Mas ao tentar segui-lo,
meu sorriso eu perdi ♪
460
01:01:39,500 --> 01:01:44,150
♪ Estou sozinha e estou bem,
Jón está indo pra casa ♪
461
01:01:44,350 --> 01:01:48,900
♪ Estou feliz e estou bem,
Jón está indo pra casa ♪
462
01:01:49,100 --> 01:01:51,350
♪ A ansiedade, a tristeza
e a angústia ♪
463
01:01:51,500 --> 01:01:53,500
♪ Foram embora de mim ♪
464
01:01:53,650 --> 01:01:57,300
♪ Porque Jón está indo pra casa ♪
465
01:02:03,400 --> 01:02:05,000
Quem precisa de rádio?
466
01:02:10,450 --> 01:02:11,850
Nós...
467
01:02:12,700 --> 01:02:14,950
Às vezes dançávamos
as músicas da rádio.
468
01:02:15,450 --> 01:02:16,750
Hã?
469
01:02:17,250 --> 01:02:19,000
Ela gostava muito.
470
01:02:19,500 --> 01:02:21,900
- Quem?
- Bergdís...
471
01:02:27,050 --> 01:02:30,500
Não nos divertimos mais assim.
472
01:02:30,900 --> 01:02:32,600
Não desde que ela partiu.
473
01:02:33,050 --> 01:02:35,000
Por que está falando disso agora?
474
01:02:35,150 --> 01:02:38,350
- Achei que estávamos nos divertindo.
- É que...
475
01:02:40,350 --> 01:02:41,900
Você não gostava dela, né?
476
01:02:42,300 --> 01:02:43,900
Ela era um cavalo de Troia.
477
01:02:45,000 --> 01:02:47,800
Um cavalo de Troia?
O que quer dizer com isso?
478
01:02:48,300 --> 01:02:51,150
Você não gostou dela desde o início.
479
01:02:51,300 --> 01:02:53,700
Aparentemente,
seu pai também concordava.
480
01:02:53,920 --> 01:02:55,850
Que ela era um cavalo de Troia?
481
01:02:56,200 --> 01:02:58,400
Era óbvio que ele
a considerava uma vadia.
482
01:02:59,400 --> 01:03:03,650
- Ele sempre foi legal com ela.
- Até parece!
483
01:03:05,350 --> 01:03:08,000
Acho que você que é tapada.
484
01:03:08,900 --> 01:03:11,550
Você não entende
que eu gostava dela?
485
01:03:11,750 --> 01:03:13,150
Pff...
486
01:03:13,350 --> 01:03:15,350
Acho que eu...
487
01:03:17,040 --> 01:03:18,480
...a amava.
488
01:03:18,800 --> 01:03:21,550
- O que você sabe sobre o amor?
- Como assim?
489
01:03:22,350 --> 01:03:25,350
Por que você acha que
ela sumiu do nada?
490
01:03:28,550 --> 01:03:30,750
Ela não queria morar no campo.
491
01:03:30,900 --> 01:03:33,400
Nós já tínhamos
conversado sobre isso.
492
01:03:33,900 --> 01:03:36,250
Ela não quis que você fosse com ela.
493
01:03:36,550 --> 01:03:39,150
Eu disse a ela que
precisava pensar no assunto.
494
01:03:39,350 --> 01:03:41,900
E por que ela não te deu
esse tempo para pensar?
495
01:03:42,450 --> 01:03:44,200
O que você está insinuando?
496
01:04:50,500 --> 01:04:52,200
Tudo bem por aqui?
497
01:06:42,650 --> 01:06:44,150
Tudo bem por aqui?
498
01:06:51,650 --> 01:06:53,350
Que noite magnífica!
499
01:06:55,250 --> 01:06:57,150
Você se lembrou de fazer um pedido?
500
01:07:00,750 --> 01:07:02,550
Por causa do cometa.
501
01:07:03,250 --> 01:07:05,650
Não tive dúvidas do que desejar.
502
01:07:07,300 --> 01:07:08,850
Que bom que te encontrei.
503
01:07:09,700 --> 01:07:11,550
Não fui eu quem te encontrou?
504
01:07:12,400 --> 01:07:14,000
Que bom que você veio.
505
01:07:14,400 --> 01:07:17,450
O carro está dando problemas.
506
01:07:18,200 --> 01:07:20,500
- Está ficando velho.
- Sim.
507
01:07:21,100 --> 01:07:23,100
E não foi feito pra viagens longas.
508
01:07:23,450 --> 01:07:24,850
Não...
509
01:07:25,450 --> 01:07:26,950
Você não tinha um cachorro?
510
01:07:27,100 --> 01:07:29,200
Sim, Brejnev.
511
01:07:30,100 --> 01:07:32,100
Secretário-Geral Brejnev?
512
01:07:32,400 --> 01:07:34,600
Brejnev,
filho de Svetlana,
513
01:07:34,850 --> 01:07:38,450
filha de Nadejda Alliluyeva.
514
01:07:39,100 --> 01:07:41,700
- Alliluyeva?
- Você lembra dela!
515
01:07:42,050 --> 01:07:43,750
Marrom, sempre latindo...
516
01:07:43,900 --> 01:07:45,850
Sim, lembrei!
517
01:07:46,400 --> 01:07:47,800
Nome difícil.
518
01:07:47,950 --> 01:07:49,450
Uma cadela trabalhadora.
519
01:07:51,050 --> 01:07:52,600
E agora estão só vocês dois.
520
01:07:52,750 --> 01:07:54,750
Brejnev encontrou um novo lar.
521
01:07:55,400 --> 01:07:56,900
Acontece.
522
01:07:58,850 --> 01:08:00,350
Igual a você.
523
01:08:01,100 --> 01:08:03,000
Estou por aí.
524
01:08:04,800 --> 01:08:06,500
Alguém falou de Selfoss.
525
01:08:06,900 --> 01:08:08,300
Sério?
526
01:08:10,250 --> 01:08:11,900
Por que você foi embora?
527
01:08:12,950 --> 01:08:14,650
Eu tinha escolha?
528
01:08:16,600 --> 01:08:19,000
Nós gostávamos muito um do outro.
529
01:08:19,800 --> 01:08:21,200
Sim.
530
01:08:24,200 --> 01:08:25,900
Você nem mandou notícias.
531
01:08:26,650 --> 01:08:28,150
Você mandou?
532
01:08:28,700 --> 01:08:30,850
Eu não sabia seu novo endereço.
533
01:08:32,700 --> 01:08:34,500
Ainda assim, aqui estamos.
534
01:08:40,900 --> 01:08:42,900
Tenho que enterrar minha mãe.
535
01:08:45,000 --> 01:08:46,400
Sim.
536
01:09:02,000 --> 01:09:05,400
Você sabe do que
são feitos os sonhos?
537
01:09:08,200 --> 01:09:09,600
Sonhos?
538
01:09:10,200 --> 01:09:11,600
Sim.
539
01:09:15,250 --> 01:09:16,750
Veja!
540
01:09:22,800 --> 01:09:25,300
Ei, eu queria te mostrar
esta fotografia...
541
01:11:54,300 --> 01:11:56,150
Puta merda!
542
01:11:57,150 --> 01:11:59,000
O que você fez, garotão?
543
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Você fugiu, garotão?
544
01:12:05,150 --> 01:12:07,700
Não se deve fugir
dos seus compromissos!
545
01:12:07,950 --> 01:12:10,450
Isso não se faz!
546
01:12:12,800 --> 01:12:14,200
Agora já era.
547
01:12:15,100 --> 01:12:16,800
Venha aqui.
548
01:12:20,050 --> 01:12:22,750
Não se deve fugir
dos seus compromissos!
549
01:12:24,050 --> 01:12:25,550
Não devemos fazer isso.
550
01:12:26,900 --> 01:12:28,400
Meu chapa.
551
01:12:42,300 --> 01:12:43,800
Mas que droga!
552
01:12:45,800 --> 01:12:47,900
Nossa, você é azarado!
553
01:14:31,350 --> 01:14:32,850
Bom dia.
554
01:14:34,550 --> 01:14:36,050
Bom dia.
555
01:14:39,100 --> 01:14:41,000
[Em inglês]
<< Problemas com o carro? >>
556
01:14:50,600 --> 01:14:53,000
Eu queria ser fotógrafo.
557
01:14:55,000 --> 01:14:57,900
[Em francês] << Sonho em vir
pra Islândia desde pequeno. >>
558
01:14:59,250 --> 01:15:01,800
Eu teria que ter me mudado
para Reykjavík.
559
01:15:02,400 --> 01:15:04,550
<< Não fiquei muito tempo
em Reykjavík. >>
560
01:15:06,250 --> 01:15:08,250
Eu era aprendiz...
561
01:15:09,400 --> 01:15:11,700
Em Bíldudalur,
depois em Patreksfjördur.
562
01:15:13,000 --> 01:15:15,800
<< A Islândia com que eu tinha
sonhado não era assim. >>
563
01:15:20,450 --> 01:15:23,600
E foi lá que conheci Bergdís,
minha namorada.
564
01:15:23,850 --> 01:15:27,050
<< A minha morou aqui, antes
de nos conhecermos na França. >>
565
01:15:28,450 --> 01:15:30,200
Nós íamos nos casar.
566
01:15:31,250 --> 01:15:33,800
Levei-a para casa
para conhecer meus pais.
567
01:15:35,850 --> 01:15:37,850
<< Reykjavík me fez lembrar dela. >>
568
01:15:39,800 --> 01:15:41,300
E então...
569
01:15:42,700 --> 01:15:46,600
Um dia, do nada, ela foi embora.
570
01:15:48,150 --> 01:15:49,850
Eu não sabia para onde.
571
01:15:54,250 --> 01:15:56,900
Existem muitas cidades na Islândia.
572
01:15:58,500 --> 01:16:00,550
<< Aqui deve ser
o fim da minha viagem. >>
573
01:16:01,650 --> 01:16:03,150
Selfoss.
574
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
Ouvi dizer que ela morava lá.
575
01:16:11,050 --> 01:16:12,650
- << Selfoss? >>
- Aham.
576
01:16:13,050 --> 01:16:14,550
- << Você e Selfoss? >>
- Aham.
577
01:16:18,400 --> 01:16:19,950
Talvez ela ainda more lá.
578
01:16:22,400 --> 01:16:24,450
<< Eu precisava
me afastar da cidade. >>
579
01:16:26,150 --> 01:16:28,100
Talvez ela ainda esteja
me esperando.
580
01:16:28,950 --> 01:16:31,250
<< Os médicos suspenderam
meus remédios. >>
581
01:16:32,800 --> 01:16:34,400
Ou talvez não...
582
01:16:36,050 --> 01:16:38,400
<< Eu amo ficar sozinho
nas montanhas... >>
583
01:16:40,300 --> 01:16:42,200
Preciso tirar a dúvida.
584
01:16:43,650 --> 01:16:45,250
<< E falar com Deus... >>
585
01:16:46,500 --> 01:16:50,400
Ela e minha mãe não se davam bem.
586
01:16:51,000 --> 01:16:52,500
<< O meu Deus. >>
587
01:16:53,800 --> 01:16:56,100
Estou honrando o último
desejo da minha mãe.
588
01:16:57,650 --> 01:16:59,650
<< Essa é a melhor coisa
que eu já fiz. >>
589
01:17:00,500 --> 01:17:02,500
Talvez eu não devesse.
590
01:17:03,400 --> 01:17:05,350
<< Mesmo sendo
uma jornada difícil... >>
591
01:17:05,500 --> 01:17:07,000
Ela não merece.
592
01:17:08,100 --> 01:17:09,600
<< ...em certos momentos. >>
593
01:17:10,500 --> 01:17:14,350
Eu cuidei dela por 30 anos.
594
01:17:16,400 --> 01:17:17,900
<< Eu estou contente... >>
595
01:17:19,250 --> 01:17:21,000
Desde que meu pai morreu.
596
01:17:22,750 --> 01:17:24,450
<< com a minha vida >>
597
01:17:24,750 --> 01:17:26,350
<< e com a minha morte. >>
598
01:17:26,800 --> 01:17:29,850
Ela nunca foi feliz,
nem quando meu pai estava vivo.
599
01:17:30,200 --> 01:17:34,200
<< Eu estou com
a minha consciência tranquila. >>
600
01:17:40,500 --> 01:17:42,450
Seu suéter é islandês.
601
01:17:43,450 --> 01:17:45,100
<< Não, não sou camponês... >>
602
01:17:45,350 --> 01:17:47,650
- Bela estampa.
- << Você é? >>
603
01:17:47,850 --> 01:17:50,000
Eu e minha mãe
tricotávamos suéteres.
604
01:17:50,350 --> 01:17:51,850
Ah, sua mãe era camponesa?
605
01:17:52,000 --> 01:17:55,250
Sim! Nós os vendíamos
para a cooperativa local.
606
01:17:56,000 --> 01:17:58,250
<< Por que não está
levando-a em um caixão? >>
607
01:17:59,350 --> 01:18:01,050
É, vou dar uma olhada.
608
01:18:31,850 --> 01:18:35,250
Minha mãe e eu vamos parar
em Gullfoss e depois em Geysir.
609
01:18:35,450 --> 01:18:37,360
Se quiser, pode vir conosco.
610
01:18:37,600 --> 01:18:39,500
<< Gullfoss e Geysir? >>
611
01:18:39,800 --> 01:18:41,300
<< Que tentador! >>
612
01:18:41,950 --> 01:18:43,850
<< Talvez eu passe por lá... >>
613
01:18:44,900 --> 01:18:46,400
Você vai a pé?
614
01:18:46,800 --> 01:18:48,300
<< Eu vou a pé. >>
615
01:18:51,150 --> 01:18:52,750
Tchau e muito obrigado.
616
01:18:52,950 --> 01:18:54,850
Ei, espere um segundo.
617
01:19:18,550 --> 01:19:20,050
Obrigado.
618
01:19:20,450 --> 01:19:21,950
<< Boa viagem. >>
619
01:21:26,650 --> 01:21:28,150
Esquerda.
620
01:23:45,700 --> 01:23:48,800
- Bergdís mora aqui?
- Sim.
621
01:23:49,150 --> 01:23:51,950
- Ela está em casa?
- Você está falando com ela.
622
01:23:52,600 --> 01:23:55,100
Não, você não é a Bergdís.
623
01:23:56,300 --> 01:23:58,100
Mãe, quem é?
624
01:23:58,500 --> 01:23:59,950
Quem é você?
625
01:24:00,100 --> 01:24:02,100
Meu nome é Jón.
626
01:24:02,350 --> 01:24:05,000
Bergdís e eu nos conhecemos.
627
01:24:06,250 --> 01:24:09,650
Ah, você está falando
da minha mãe, Bergdís Gisladóttir...
628
01:24:10,000 --> 01:24:14,000
-Sim.
- Nossa, ela estava tão linda e jovem.
629
01:24:15,650 --> 01:24:18,550
- Esse é você?
- Sim, nós...
630
01:24:19,600 --> 01:24:21,100
Ela não mora aqui?
631
01:24:21,400 --> 01:24:25,000
Não, ela não mora aqui há dez anos.
Ela vive em Newcastle.
632
01:24:25,200 --> 01:24:26,850
Newcas...?
633
01:24:27,300 --> 01:24:29,000
Sim, em Nova Gales do Sul.
634
01:24:29,150 --> 01:24:30,650
Gales...
635
01:24:31,200 --> 01:24:32,750
Na Austrália.
636
01:24:43,000 --> 01:24:44,600
Aceita um cafezinho?
637
01:24:47,100 --> 01:24:53,050
CAPÍTULO QUATRO
QUANDO UMA MULHER MATA UM HOMEM?
638
01:26:06,900 --> 01:26:09,600
Como vão as coisas na baía?
639
01:26:10,800 --> 01:26:12,850
Eu tinha uma amiga que era daqui.
640
01:26:17,900 --> 01:26:21,400
Você se lembra de ter recebido
alguma carta destinada a mim?
641
01:26:22,900 --> 01:26:26,200
Não. Não lembro disso.
642
01:26:27,000 --> 01:26:28,500
Por que a pergunta?
643
01:26:29,800 --> 01:26:31,850
Você ainda guarda todas as cartas?
644
01:26:32,200 --> 01:26:34,300
Sim. Acho que sim.
645
01:26:34,900 --> 01:26:36,400
- Você acha que...
- Sim.
646
01:26:36,550 --> 01:26:38,000
- O quê?
- O quê?!
647
01:26:38,150 --> 01:26:39,650
O que você acha?
648
01:26:40,450 --> 01:26:42,650
Por que nunca cheguei
a ver uma carta
649
01:26:42,800 --> 01:26:45,350
que Bergdís escreveu
logo depois de partir?
650
01:26:45,650 --> 01:26:47,500
- Hã?
- O que aconteceu com a carta
651
01:26:47,650 --> 01:26:49,500
que Bergdís me escreveu?
652
01:26:49,700 --> 01:26:51,800
- Hã?
- Você é tapada?
653
01:26:52,300 --> 01:26:54,300
- Que carta?
- Que carta?!
654
01:26:54,450 --> 01:26:57,550
- O que tinha nela?
- O que você acha que tinha nela?!
655
01:26:58,400 --> 01:27:00,300
Nada demais, imagino,
exceto que...
656
01:27:00,600 --> 01:27:02,850
Dizia que ela estava
esperando uma filha!
657
01:27:03,000 --> 01:27:05,100
- Hã?
- Uma filha minha!
658
01:27:05,700 --> 01:27:09,000
- Você tem uma filha?
- Pelo amor de Deus!
659
01:27:10,900 --> 01:27:13,150
Que carta é essa
que você está falando?
660
01:27:13,300 --> 01:27:15,300
Eu sei que você recebeu!
661
01:27:15,450 --> 01:27:19,300
- Não estou mais ouvindo.
- É, a verdade dói.
662
01:27:19,850 --> 01:27:22,600
Você precisa procurar ajuda,
não acha?
663
01:27:22,800 --> 01:27:25,200
Você me negou minha filha!
664
01:27:25,350 --> 01:27:27,900
Não deixe ninguém
ouvir essas suas bobagens.
665
01:27:28,050 --> 01:27:29,850
- Eu tenho uma filha!
- Quem disse?
666
01:27:30,000 --> 01:27:32,950
- E netos!
- Você sempre foi ingênuo.
667
01:27:33,150 --> 01:27:35,850
Eu acabei de falar
com a minha filha!
668
01:27:36,100 --> 01:27:37,800
Você não sabe do que fala!
669
01:27:40,350 --> 01:27:44,000
Você nunca quis que eu tivesse
uma vida independente de você!
670
01:27:44,400 --> 01:27:46,150
Você sabe que é especial!
671
01:27:46,900 --> 01:27:48,600
Bergdís quem terminou com você...
672
01:27:48,750 --> 01:27:50,700
Sim, mas ela me escreveu!
673
01:27:50,950 --> 01:27:53,350
Eu sempre tentei te proteger!
674
01:28:03,150 --> 01:28:04,650
O que você está dizendo?
675
01:28:04,950 --> 01:28:06,950
Era uma menina?
676
01:31:08,550 --> 01:31:10,050
Venha, garotão.
677
01:31:13,600 --> 01:31:15,300
Venha, sente.
678
01:33:47,840 --> 01:33:53,840
CAPÍTULO CINCO
QUANDO UM HOMEM MATA UMA MULHER?
679
01:33:56,750 --> 01:34:00,550
- Você admite ter incendiado o veículo?
- Sim.
680
01:34:00,800 --> 01:34:03,800
- Sabendo que sua mãe estava dentro?
- Sim.
681
01:34:04,250 --> 01:34:07,100
- Então admite ter incendiado sua mãe?
- Sim.
682
01:34:07,250 --> 01:34:09,650
- Viva, dentro do carro...?
- Não!
683
01:34:09,900 --> 01:34:13,250
- Você não acabou de admitir...?
- Ela não estava viva.
684
01:34:13,500 --> 01:34:14,900
Não estava viva?
685
01:34:15,050 --> 01:34:18,150
Isso não bate com os depoimentos
das testemunhas oculares.
686
01:34:20,700 --> 01:34:24,000
Ele pediu duas
costeletas de cordeiro...
687
01:34:24,800 --> 01:34:27,150
E ele só comeu uma,
688
01:34:27,350 --> 01:34:30,200
e levou a outra até o carro
onde a mulher estava.
689
01:34:31,550 --> 01:34:33,050
Obviamente não quis entrar.
690
01:34:33,200 --> 01:34:35,900
Talvez ela tivesse
algum tipo de fobia?
691
01:34:38,500 --> 01:34:41,400
Não se alimenta um cadáver,
não, senhor.
692
01:34:42,300 --> 01:34:43,800
Ao menos até eu sei.
693
01:34:44,750 --> 01:34:47,000
Ele falou sobre um cachorro...
694
01:34:47,650 --> 01:34:49,150
Você viu algum cachorro?
695
01:34:49,300 --> 01:34:52,000
Não vi nenhum. Como ele era?
696
01:34:53,450 --> 01:34:56,000
Sim, eu conheço o Jón das antigas.
697
01:34:56,300 --> 01:34:57,950
Eu tinha um emprego temporário
698
01:34:58,100 --> 01:35:00,500
em um navio pesqueiro
nos Fiordes Ocidentais.
699
01:35:00,750 --> 01:35:03,650
Acabei conhecendo
um pouco a velha também.
700
01:35:04,000 --> 01:35:07,400
Ela era uma figura singular,
muito excêntrica e enérgica.
701
01:35:07,700 --> 01:35:11,100
E você a viu no carro
quando parou o Jón, certo?
702
01:35:11,550 --> 01:35:15,550
Sim, ela estava acomodada
no banco de trás.
703
01:35:15,850 --> 01:35:17,350
De cara fechada.
704
01:35:17,700 --> 01:35:19,200
Você falou com ela?
705
01:35:19,350 --> 01:35:22,550
Sim, estávamos todos falando.
706
01:35:22,850 --> 01:35:25,950
Acho que eles mencionaram
que estavam indo pra Eyrarbakki,
707
01:35:26,100 --> 01:35:28,300
a velha ia para um asilo.
708
01:35:28,550 --> 01:35:30,050
Em Eyrarbakki?
709
01:35:30,750 --> 01:35:33,400
Sim, ou algum lugar por lá.
710
01:35:33,650 --> 01:35:35,800
Mas a velha não falou muito.
711
01:35:36,050 --> 01:35:39,300
Ela nunca foi muito de falar.
712
01:35:43,650 --> 01:35:46,850
- Não sabe de onde era esse homem?
- Não.
713
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
E não sabe o nome dele?
714
01:35:49,800 --> 01:35:51,200
Não.
715
01:35:51,400 --> 01:35:54,000
E como vamos encontrar esse homem?
716
01:35:57,250 --> 01:35:59,250
- Ele está doente.
- O que ele tem?
717
01:35:59,550 --> 01:36:01,050
Não sei.
718
01:36:01,200 --> 01:36:02,900
O que você sabe sobre ele?
719
01:36:04,350 --> 01:36:07,450
Ele é um homem bom
e muito prestativo.
720
01:36:07,700 --> 01:36:09,850
Agora ficou fácil de achar.
721
01:36:11,700 --> 01:36:13,500
- Sim.
- Sim.
722
01:36:32,150 --> 01:36:35,900
[No jornal]
"Condenado a sete anos de prisão.
723
01:36:36,100 --> 01:36:38,350
"Não vai recorrer."
724
01:36:44,000 --> 01:36:47,800
Este é o último aviso para o voo
FI-614 com destino a Luxemburgo.
725
01:36:47,950 --> 01:36:51,250
Solicitamos aos passageiros
que embarquem na aeronave.
726
01:36:51,650 --> 01:36:59,000
[Aviso repetido, agora em inglês]
727
01:37:12,450 --> 01:37:18,600
CAPÍTULO SEIS
O FIM E O INÍCIO
728
01:37:34,100 --> 01:37:36,150
- Passe a bola!
- É do time azul.
729
01:37:36,300 --> 01:37:37,700
Continuem.
730
01:37:50,400 --> 01:37:52,700
Eu queria verificar
o status de um pedido.
731
01:37:54,200 --> 01:37:55,600
Sim.
732
01:37:55,750 --> 01:37:57,400
Sim, Jón Jónsson.
733
01:37:57,750 --> 01:37:59,250
Prisão de Litla-Hraun.
734
01:38:00,550 --> 01:38:04,250
Sim. Já faz pelo menos
uma semana que paguei.
735
01:38:06,900 --> 01:38:08,400
Sim, sim, entendo.
736
01:38:09,850 --> 01:38:11,250
Tudo bem.
737
01:38:34,400 --> 01:38:35,800
Jón?
738
01:38:35,950 --> 01:38:37,250
Jón?
739
01:38:37,400 --> 01:38:39,150
- O que foi?
- Seu pacote chegou.
740
01:38:39,350 --> 01:38:41,100
- Sério?
- É enorme!
741
01:38:41,350 --> 01:38:42,750
Sim.
742
01:38:43,100 --> 01:38:44,650
Maravilha!
743
01:39:15,550 --> 01:39:17,300
Aí está. Obrigado.
744
01:39:17,450 --> 01:39:18,850
Até mais.
745
01:39:20,550 --> 01:39:22,050
Beleza.
746
01:39:22,250 --> 01:39:24,050
- Isso tudo é lã?
- Sim.
747
01:39:27,550 --> 01:39:29,150
De quem é esse cachorro?
748
01:39:29,750 --> 01:39:32,000
Não sei, minha mãe dá comida a ele.
749
01:39:32,150 --> 01:39:33,400
Qual o nome dele?
750
01:39:33,550 --> 01:39:35,650
- Ela o chama de Popó.
- Popó?
751
01:39:35,850 --> 01:39:38,800
Não, é Totó, e não Popó.
752
01:39:39,150 --> 01:39:40,800
Eu vou chamar de Popó.
753
01:39:52,550 --> 01:39:54,050
Perfeito.
754
01:39:58,650 --> 01:40:00,350
Não deixe tão rígido.
755
01:40:03,350 --> 01:40:05,400
- Cadê? Vamos ver.
- Aqui.
756
01:40:06,350 --> 01:40:07,850
Está quase lá.
757
01:40:08,150 --> 01:40:10,350
Só falta a gola.
758
01:40:10,650 --> 01:40:14,000
Vai ser ótimo para usar
enquanto conduzo as ovelhas.
759
01:40:17,650 --> 01:40:19,550
Não, espere. Veja...
760
01:40:19,800 --> 01:40:23,250
Lembre-se:
não precisa dar muitas voltas.
761
01:40:23,650 --> 01:40:25,300
Enrole só um pouquinho.
762
01:40:25,650 --> 01:40:27,350
Assim está melhor.
763
01:40:27,950 --> 01:40:31,250
- Que tal?
- Boa, está ótimo.
764
01:40:35,250 --> 01:40:38,850
Não fique tão tenso,
relaxe esses ombros.
765
01:41:10,000 --> 01:41:11,600
Está fazendo um bom trabalho.
766
01:41:12,700 --> 01:41:14,900
Você tem sido
uma boa influência para eles.
767
01:41:15,900 --> 01:41:18,400
Eu e a equipe estávamos conversando
768
01:41:18,950 --> 01:41:20,800
sobre como seria uma pena te perder.
769
01:41:23,500 --> 01:41:25,000
Só dizendo...
770
01:41:25,600 --> 01:41:28,800
Então está esperando uma carta
do Ministério da Justiça, hein?
771
01:41:30,000 --> 01:41:31,900
Espero que se sinta bem aqui conosco.
772
01:41:33,050 --> 01:41:35,700
Sobre a possível
reabertura do seu caso...
773
01:41:36,050 --> 01:41:38,250
Surgiram novas evidências?
774
01:41:38,400 --> 01:41:39,800
Sim.
775
01:41:43,280 --> 01:41:45,360
Você ir embora seria uma grande pena.
776
01:41:45,650 --> 01:41:47,700
Eu já disse isso, não foi?
777
01:41:52,400 --> 01:41:53,850
Só quero que você saiba
778
01:41:54,000 --> 01:41:57,600
que vemos um futuro brilhante
para você dentro desses muros.
779
01:41:58,150 --> 01:42:01,150
- É?
- É. Então, o que acha?
780
01:42:02,600 --> 01:42:04,100
Parece bom.
781
01:42:05,500 --> 01:42:10,350
A instituição já pensou em montar
um laboratório de fotografia aqui?
782
01:42:10,500 --> 01:42:12,900
Um quarto escuro com
uma máquina de ampliação.
783
01:42:13,250 --> 01:42:14,750
Isso seria muito caro?
784
01:42:15,500 --> 01:42:18,400
Escute só...
785
01:42:18,700 --> 01:42:23,450
Já falei que vamos receber um desses
novos aparelhos de videocassete?
786
01:42:24,600 --> 01:42:28,550
Isso significa que poderemos oferecer
todo tipo de filme nessas fitas.
787
01:42:29,050 --> 01:42:31,550
Tipo Rocky.
Já assistiu Rocky?
788
01:42:32,900 --> 01:42:37,900
Você precisa assistir Rocky,
é um ótimo filme, magnífico.
789
01:42:38,400 --> 01:42:39,900
Você tem que ver Rocky!
790
01:42:40,050 --> 01:42:41,550
Nós vimos um dia desses.
791
01:42:43,250 --> 01:42:45,700
Um filme magnífico!
792
01:43:47,400 --> 01:43:49,050
Venha cá, Popó!
793
01:43:56,700 --> 01:43:59,100
Popó! Popó!
794
01:47:13,000 --> 01:47:15,000
Ei, Bergdís...
795
01:47:16,700 --> 01:47:18,600
É a sua vez.
796
01:47:19,600 --> 01:47:22,500
Eu gostaria de transportar
todos vocês para a Rússia
797
01:47:22,650 --> 01:47:25,320
e contar-lhes sobre
Nadezhda Alliuyeva
798
01:47:25,600 --> 01:47:28,300
e seu trágico destino.
799
01:47:29,450 --> 01:47:31,450
Saúde!
800
01:48:35,000 --> 01:48:40,000
Tradução PT-BR:
Lucas Gabriel
53106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.