All language subtitles for A.ferd.med.mommu.2022.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-NoGroup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:31,300 Fiordes Ocidentais, Noroeste da Islândia 2 00:00:31,450 --> 00:00:32,950 1980 3 00:00:55,550 --> 00:01:01,350 DRIVING MUM (Viajando Com Mamãe) 4 00:01:49,750 --> 00:01:55,750 CAPÍTULO UM INÍCIO E FIM 5 00:01:58,650 --> 00:02:02,900 Então Sigga abriu os olhos, que não viram mais nada. 6 00:02:03,850 --> 00:02:07,600 "Gullfoss, a Cachoeira Dourada, se despede com um arco-íris duplo 7 00:02:07,750 --> 00:02:09,650 "do seu melhor amigo", 8 00:02:09,800 --> 00:02:13,900 Eiríkur disse em voz alta enquanto olhava para a cachoeira. 9 00:02:14,950 --> 00:02:18,800 "Não preciso me despedir. Fica guardado aqui," 10 00:02:19,050 --> 00:02:24,500 Sigga respondeu enquanto colocava a mão lentamente sobre o coração. 11 00:02:25,160 --> 00:02:27,100 Então ela falou tão baixinho 12 00:02:27,300 --> 00:02:30,800 que Eiríkur teve que se abaixar para ouvi-la: 13 00:02:32,150 --> 00:02:35,750 "Eu santifico minha mente em tua névoa, 14 00:02:36,100 --> 00:02:40,250 "banho meu coração em tua esplêndida lareira." 15 00:02:43,250 --> 00:02:45,300 Eiríkur fechou a porta de trás, 16 00:02:45,500 --> 00:02:48,250 sentou-se no banco da frente ao lado de Ásgrímur. 17 00:02:48,450 --> 00:02:50,050 e partiram. 18 00:02:59,550 --> 00:03:01,600 Eu nunca fui lá. 19 00:03:02,000 --> 00:03:03,400 Hã? 20 00:03:03,700 --> 00:03:05,700 Eu nunca fui na Gullfoss. 21 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 Não. 22 00:03:08,850 --> 00:03:11,800 Fui a Geysir uma vez com a minha mãe... 23 00:03:12,850 --> 00:03:15,150 Mas não tenho nenhuma foto minha lá. 24 00:03:16,850 --> 00:03:19,650 Mamãe tinha uma foto dela na Gullfoss. 25 00:03:21,550 --> 00:03:23,950 Sério? Mas ela morava lá perto. 26 00:03:25,850 --> 00:03:28,750 Eu quero tirar uma foto minha na Gullfoss. 27 00:03:30,450 --> 00:03:33,050 Não é um pouco tarde demais pra isso? 28 00:03:33,250 --> 00:03:35,450 Você tem uma câmera. 29 00:03:39,650 --> 00:03:44,400 Não vamos fazer nenhuma viagem, né? 30 00:03:48,050 --> 00:03:49,550 Mude. 31 00:04:05,950 --> 00:04:09,500 Você está na estação meteorológica. Agora, a previsão para amanhã. 32 00:04:09,650 --> 00:04:13,100 A leste da Groenlândia, temos uma alta pressão de 1018 mb 33 00:04:13,300 --> 00:04:17,950 e uma depressão de 997 mb a oeste da Escócia, movendo-se para leste. 34 00:04:18,200 --> 00:04:20,450 A temperatura não vai mudar muito... 35 00:04:23,550 --> 00:04:25,150 Gullfoss? 36 00:04:27,350 --> 00:04:29,050 Acho que não. 37 00:05:12,650 --> 00:05:14,150 Suéteres... 38 00:05:22,900 --> 00:05:24,300 Pronto. 39 00:05:25,650 --> 00:05:28,150 - Aí está. - E as fitas cassete? 40 00:05:29,800 --> 00:05:31,300 Ah, sim! 41 00:05:31,450 --> 00:05:34,450 - Quantas você tem? - Dez. Estão com os suéteres. 42 00:05:34,900 --> 00:05:36,650 As novas já estão aqui? 43 00:05:37,450 --> 00:05:39,500 - Sim. - Ótimo. Então estamos quites. 44 00:05:39,700 --> 00:05:41,100 Certo. 45 00:05:53,450 --> 00:05:54,800 Vamos. 46 00:05:55,050 --> 00:05:56,750 Vamos, garoto. 47 00:07:05,500 --> 00:07:08,850 O uso do cinto de segurança será obrigatório no Reino Unido. 48 00:07:09,000 --> 00:07:11,550 A Câmara agora diante de uma proposta 49 00:07:11,700 --> 00:07:13,650 que se espera ser aprovada. 50 00:07:13,850 --> 00:07:16,000 John Gilbert, Ministro dos Transportes, 51 00:07:16,150 --> 00:07:18,850 afirma que o uso de cintos de segurança... 52 00:07:27,600 --> 00:07:29,900 O que você vai fazer quando eu morrer? 53 00:07:30,350 --> 00:07:31,650 Quê? 54 00:07:32,500 --> 00:07:34,200 Você entendeu. 55 00:07:35,880 --> 00:07:39,150 - Você não está morrendo, está? - Nunca se sabe. 56 00:07:39,350 --> 00:07:42,000 Pois é, é o que eu ia dizer. 57 00:07:43,950 --> 00:07:46,450 Não quero que você fique aqui sozinho. 58 00:07:47,350 --> 00:07:48,950 Eu tenho o cachorro. 59 00:07:51,650 --> 00:07:53,400 Eu me preocupo com você. 60 00:07:53,700 --> 00:07:55,400 Eu me viro. 61 00:07:57,550 --> 00:07:59,700 Você se lembra do que prometeu? 62 00:07:59,950 --> 00:08:01,350 Sim. 63 00:08:01,600 --> 00:08:03,450 Prometeu, tem que cumprir. 64 00:08:03,650 --> 00:08:05,050 Eu sei. 65 00:08:05,950 --> 00:08:08,150 O que vai fazer comigo quando eu morrer? 66 00:08:08,450 --> 00:08:11,200 Não há muito o que fazer com alguém morto. 67 00:08:11,450 --> 00:08:13,000 O que vai fazer comigo? 68 00:08:13,300 --> 00:08:15,300 - Vou arranjar um lugar. - Onde? 69 00:08:16,350 --> 00:08:17,950 - Com o velho. - Não. 70 00:08:18,100 --> 00:08:20,300 Eu quis dizer lá no sul. Na vila. 71 00:08:20,600 --> 00:08:22,000 Em Eyrarbakki? 72 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 Sim, em Eyrarbakki. 73 00:08:27,550 --> 00:08:30,550 - Posso confiar em você para isso? - Bem, acho que sim. 74 00:08:30,800 --> 00:08:33,400 - Posso confiar em você? - Acabei de confirmar. 75 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 Repita. 76 00:08:36,350 --> 00:08:38,300 - Pode confiar em mim. - Para quê? 77 00:08:38,600 --> 00:08:41,050 Para te enterrar em Eyrarbakki. 78 00:08:44,150 --> 00:08:47,950 - Mas acima de tudo, eu não... - Não quer ser cremada, já sei. 79 00:08:58,500 --> 00:09:01,400 E sabe que eu quero usar uma roupa bonita? 80 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 Sim. 81 00:09:06,300 --> 00:09:07,800 Troque. 82 00:11:34,150 --> 00:11:35,650 Mamãe. 83 00:11:36,050 --> 00:11:37,550 Mamãezinha. 84 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 Você está aí, mamãezinha? 85 00:11:41,600 --> 00:11:44,000 Já separei as minhas roupas. 86 00:11:49,550 --> 00:11:52,600 Você dirigiu até aqui? 87 00:12:09,250 --> 00:12:10,650 Mãe? 88 00:12:12,350 --> 00:12:13,750 Mãe. 89 00:13:24,950 --> 00:13:26,450 Saia da frente. 90 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 Brejnev. 91 00:15:14,750 --> 00:15:16,600 Cadê esse cachorro? 92 00:15:20,900 --> 00:15:22,400 Brejnev! 93 00:15:24,650 --> 00:15:26,050 Venha cá! 94 00:15:26,750 --> 00:15:28,700 Brejnev, venha cá! 95 00:15:29,450 --> 00:15:30,950 Venha! Brejnev! 96 00:15:31,200 --> 00:15:32,800 Venha cá! Venha! 97 00:15:36,000 --> 00:15:37,400 Venha cá! 98 00:15:39,350 --> 00:15:41,050 Então fique aí. 99 00:15:41,350 --> 00:15:42,850 Maldição! 100 00:18:42,800 --> 00:18:44,500 Você não ajuda em nada, hein? 101 00:20:13,950 --> 00:20:16,600 [Em alemão] <> 102 00:20:26,400 --> 00:20:27,900 << Com licença! >> 103 00:20:30,200 --> 00:20:31,700 << Com licença! >> 104 00:20:39,350 --> 00:20:40,600 << Alô! >> 105 00:20:40,750 --> 00:20:43,650 << Infelizmente, não conseguimos passar por você. >> 106 00:20:44,700 --> 00:20:46,100 [Em inglês] Desculpe. 107 00:20:46,350 --> 00:20:50,050 Não dá pra dar ré ou fazer a volta. 108 00:20:50,350 --> 00:20:52,350 Está difícil voltar. 109 00:20:52,600 --> 00:20:54,150 Entendeu? 110 00:20:56,050 --> 00:20:57,900 << Pode me ajudar aqui? >> 111 00:20:58,500 --> 00:21:00,450 << Traga o mapa! >> 112 00:21:02,400 --> 00:21:04,000 << Que droga! >> 113 00:21:16,300 --> 00:21:18,600 << Caipira maldito! >> 114 00:21:34,850 --> 00:21:36,350 << Veja! >> 115 00:21:36,900 --> 00:21:38,200 Veja! 116 00:21:38,350 --> 00:21:40,000 << Não dá pra voltar. >> 117 00:21:41,250 --> 00:21:43,000 Não dá. Impossível. 118 00:21:43,350 --> 00:21:47,550 Não somos acostumados a dirigir nessas estradas. 119 00:21:47,750 --> 00:21:49,250 Entendeu? 120 00:21:56,700 --> 00:21:58,200 Pode voltar? 121 00:21:58,600 --> 00:22:01,350 Acho que ele quer que a gente dê ré. Será que podemos? 122 00:22:03,900 --> 00:22:05,300 Não. 123 00:22:07,900 --> 00:22:10,000 Vai se render a um nazista? 124 00:22:11,650 --> 00:22:13,050 Nazista? 125 00:22:13,750 --> 00:22:15,250 << Puta merda! >> 126 00:22:15,400 --> 00:22:17,300 Você é tão covarde quanto seu pai. 127 00:22:17,450 --> 00:22:18,950 << O que você quer? >> 128 00:22:19,500 --> 00:22:21,000 Malucos! 129 00:22:22,150 --> 00:22:25,650 << Não venham pra cá, fiquem no carro. >> 130 00:23:08,250 --> 00:23:10,650 Você gosta de James Last, não é? 131 00:23:33,600 --> 00:23:35,150 << Qual o seu problema? >> 132 00:23:35,300 --> 00:23:37,200 << Seu idiota! >> 133 00:25:18,050 --> 00:25:20,350 Ah, aqui foi bem antes de você nascer. 134 00:25:26,200 --> 00:25:27,950 Você não a conheceu. 135 00:25:32,250 --> 00:25:33,950 Você quem pediu! 136 00:25:56,100 --> 00:25:57,500 Vamos! 137 00:26:02,200 --> 00:26:06,600 ...a bisavó Elinbjört Vigdís Valthorsdóttir, do sul de Reykir, 138 00:26:06,800 --> 00:26:12,150 que faleceu em sua casa em Hafnarfjördur no dia 13 de junho. 139 00:26:12,400 --> 00:26:14,100 O funeral ocorrerá em... 140 00:26:14,300 --> 00:26:16,000 O que você estava vendo? 141 00:26:16,200 --> 00:26:17,450 Hã? 142 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 O que você estava vendo? 143 00:26:19,150 --> 00:26:20,850 Hã? Onde? Quando? 144 00:26:21,200 --> 00:26:23,400 O que você estava vendo lá atrás? 145 00:26:23,850 --> 00:26:25,350 Nada. 146 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Você estava lamentando? 147 00:26:28,000 --> 00:26:29,950 Lamentando? Não, claro que não. 148 00:26:30,350 --> 00:26:33,200 - Não estava lamentando com o álbum? - Não! 149 00:26:33,950 --> 00:26:36,500 Ela teria te traído de qualquer jeito. 150 00:26:40,500 --> 00:26:43,500 ...o crescimento será estável nos próximos cinco anos. 151 00:26:43,700 --> 00:26:47,400 Kosygin discordou das críticas do secretário Brejnev 152 00:26:47,550 --> 00:26:50,150 sobre as decisões econômicas na União Soviética... 153 00:26:50,300 --> 00:26:54,400 Nem tudo é o que parece quando se trata do camarada Kosygin, hein? 154 00:26:55,650 --> 00:26:57,150 Não acha? 155 00:26:59,200 --> 00:27:00,600 Sim. 156 00:27:15,200 --> 00:27:20,700 CAPÍTULO DOIS O MUNDO EXTERIOR 157 00:27:36,850 --> 00:27:38,350 Esquerda. 158 00:27:52,250 --> 00:27:53,750 Direita. 159 00:28:37,050 --> 00:28:38,350 [Em inglês] << Olá. >> 160 00:28:38,500 --> 00:28:40,350 << Estou indo pra Bjarkarlundur. >> 161 00:28:40,500 --> 00:28:42,000 O quê? 162 00:28:42,600 --> 00:28:44,100 << Bjarkarlundur? >> 163 00:28:44,250 --> 00:28:46,300 Estamos indo para o sul. Algum problema? 164 00:28:46,550 --> 00:28:47,850 << Perdão? >> 165 00:28:48,000 --> 00:28:49,750 Por que você nos mandou parar? 166 00:28:50,700 --> 00:28:52,450 << Eu não falo islandês. >> 167 00:28:52,750 --> 00:28:54,100 << Ah, nós... >> 168 00:28:54,250 --> 00:28:55,650 << islandeses. >> 169 00:29:01,450 --> 00:29:02,850 << Ela está bem? >> 170 00:29:03,000 --> 00:29:04,400 Ela está morta. 171 00:29:05,050 --> 00:29:07,000 Certo... Será que...? 172 00:29:07,400 --> 00:29:09,000 << Obrigado. Sem problemas. >> 173 00:29:37,300 --> 00:29:38,800 Esquerda. 174 00:31:11,000 --> 00:31:12,600 Não, você fica. 175 00:31:32,650 --> 00:31:34,150 Olá. 176 00:31:37,900 --> 00:31:39,600 Buscando algo para comer? 177 00:31:41,700 --> 00:31:43,200 Como posso ajudar? 178 00:31:43,550 --> 00:31:45,150 Estamos com fome. 179 00:31:45,500 --> 00:31:48,650 Estamos com uma oferta incrível nas costeletas de cordeiro. 180 00:31:51,650 --> 00:31:53,650 Gostaria do prato do dia? 181 00:31:56,300 --> 00:31:58,000 Duas costeletas de cordeiro. 182 00:31:58,250 --> 00:31:59,750 A caminho! 183 00:31:59,900 --> 00:32:01,300 O quê? 184 00:32:01,900 --> 00:32:03,850 - Duas costeletas de cordeiro, né? - Sim. 185 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Certo, pode se sentar. 186 00:32:06,650 --> 00:32:08,050 Certo. 187 00:32:30,850 --> 00:32:32,350 Boa noite! 188 00:32:33,400 --> 00:32:36,100 Aonde vocês estão indo numa noite linda como esta? 189 00:32:36,350 --> 00:32:37,850 Vocês quem? 190 00:32:41,100 --> 00:32:43,400 Boa pergunta! 191 00:32:47,360 --> 00:32:50,000 - É daqui dos Fiordes Ocidentais? - Sim. 192 00:32:52,000 --> 00:32:54,200 - Mas de outra região, não é? - Sim. 193 00:32:58,900 --> 00:33:01,800 Eu e minha amiga estamos celebrando o aniversário dela. 194 00:33:03,700 --> 00:33:06,200 - Não vou dizer a idade dela... - Não. 195 00:33:06,350 --> 00:33:08,850 Não, vou só dizer que... 196 00:33:09,950 --> 00:33:14,750 Ela tem mais de 30 anos, sabe? 197 00:33:15,950 --> 00:33:18,400 Temos uma aniversariante aqui conosco. 198 00:33:18,550 --> 00:33:21,150 É aniversário da Dua, então vamos cantar parabéns. 199 00:33:24,900 --> 00:33:28,400 ♪ Parabéns pra você ♪ 200 00:33:28,700 --> 00:33:32,000 ♪ Nesta data querida ♪ 201 00:33:32,250 --> 00:33:35,900 ♪ Muitas felicidades ♪ 202 00:33:36,100 --> 00:33:39,700 ♪ Muitos anos de vida ♪ 203 00:33:40,000 --> 00:33:43,200 ♪ Parabéns pra você ♪ 204 00:33:43,500 --> 00:33:47,100 ♪ Nesta data querida ♪ 205 00:33:47,300 --> 00:33:52,200 ♪ Muitas felicidades ♪ 206 00:33:53,000 --> 00:33:57,300 ♪ Que a idade seja esquecida ♪ 207 00:33:59,300 --> 00:34:02,200 E por falar na Dua, ela nos lembra desta música! 208 00:34:02,400 --> 00:34:05,400 [♪ Canção islandesa ♪] 209 00:34:12,500 --> 00:34:16,550 Este lugar é ótimo, nós viemos aqui sempre. 210 00:34:16,750 --> 00:34:20,000 Aqui está, duas costeletas de cordeiro. 211 00:34:20,950 --> 00:34:22,350 Não... 212 00:34:38,700 --> 00:34:41,700 Parece que a esposa foi deixada no carro... 213 00:34:46,850 --> 00:34:49,950 Essa aqui vai para todos os apaixonados 214 00:34:50,100 --> 00:34:53,000 que vão acompanhar o cometa amanhã. 215 00:34:53,600 --> 00:34:56,300 ♪ Leve-me para a Lua ♪ 216 00:34:56,500 --> 00:35:00,300 ♪ Deixe-me brincar entre as estrelas ♪ 217 00:35:01,600 --> 00:35:08,300 ♪ Deixe-me ver como é a primavera em Júpiter e Marte ♪ 218 00:35:08,800 --> 00:35:11,300 ♪ Em outras palavras ♪ 219 00:35:11,800 --> 00:35:15,700 ♪ Segure minha mão ♪ 220 00:35:16,600 --> 00:35:19,200 ♪ Em outras palavras ♪ 221 00:35:19,550 --> 00:35:21,800 ♪ Beije-me, querida ♪ 222 00:35:22,000 --> 00:35:23,500 Oi, querido... 223 00:35:24,850 --> 00:35:27,350 Posso me sentar, bonitão? 224 00:35:31,950 --> 00:35:33,750 Não vai me dar parabéns? 225 00:35:34,350 --> 00:35:35,750 Hã? 226 00:35:37,250 --> 00:35:38,650 Ah, sim. 227 00:35:40,500 --> 00:35:42,100 Obrigada mesmo assim. 228 00:35:44,250 --> 00:35:45,750 Está sozinho? 229 00:35:49,900 --> 00:35:51,900 Deixou a esposa em casa? 230 00:35:53,050 --> 00:35:56,200 Está viajando sozinho nesta linda noite de verão? 231 00:36:01,300 --> 00:36:03,200 Ou talvez você seja fotógrafo? 232 00:36:04,850 --> 00:36:06,850 - Para onde está indo? - Sul. 233 00:36:07,500 --> 00:36:09,100 Certo... 234 00:36:09,250 --> 00:36:11,950 - Você mora lá? - Não. 235 00:36:13,050 --> 00:36:14,450 Não... 236 00:36:18,450 --> 00:36:20,300 Bela câmera! 237 00:36:21,550 --> 00:36:24,750 É uma Pentax Spotmatic. 238 00:36:25,150 --> 00:36:26,650 Câmera reflex. 239 00:36:26,950 --> 00:36:28,950 Certo... Reflex? 240 00:36:29,250 --> 00:36:30,900 Sim, reflex de lente única... 241 00:36:31,050 --> 00:36:33,250 Filme preto e branco Tri-X de 35 milímetros... 242 00:36:33,400 --> 00:36:35,250 Temos um pedido da aniversariante. 243 00:36:35,400 --> 00:36:37,050 - Só uso esse filme. - Dua! 244 00:36:38,250 --> 00:36:40,400 Suba aqui para cantar! 245 00:36:42,300 --> 00:36:43,700 Escute... 246 00:36:44,000 --> 00:36:47,200 Essa é especialmente pra você, bonitão! 247 00:37:03,950 --> 00:37:06,350 Para os rapazes! 248 00:37:06,750 --> 00:37:10,150 [ ♪ Yes Sir, I Can Boogie ♪ ] 249 00:37:26,000 --> 00:37:27,700 ♪ Senhor ♪ 250 00:37:28,300 --> 00:37:31,200 ♪ Seus olhos estão cheios de hesitação ♪ 251 00:37:33,100 --> 00:37:35,300 ♪ Isso me faz pensar ♪ 252 00:37:36,200 --> 00:37:39,600 ♪ Se você sabe o que está procurando ♪ 253 00:37:39,900 --> 00:37:41,700 ♪ É ♪ 254 00:37:41,900 --> 00:37:43,600 ♪ Baby ♪ 255 00:37:44,000 --> 00:37:47,100 ♪ Quero manter minha reputação ♪ 256 00:37:49,000 --> 00:37:51,100 ♪ Eu sou uma sensação ♪ 257 00:37:51,900 --> 00:37:55,300 ♪ Se você experimentar uma vez, vai implorar por mais ♪ 258 00:37:57,200 --> 00:38:00,300 ♪ Sim, senhor, eu sei dançar ♪ 259 00:38:00,500 --> 00:38:04,000 ♪ Se você ficar, não vai se arrepender ♪ 260 00:38:04,400 --> 00:38:06,000 ♪ Eu sei dançar ♪ 261 00:38:06,300 --> 00:38:08,150 ♪ Dançar, dançar ♪ 262 00:38:08,500 --> 00:38:12,000 ♪ A noite toda ♪ 263 00:38:13,100 --> 00:38:16,150 ♪ Sim, senhor, eu sei dançar ♪ 264 00:38:16,450 --> 00:38:19,650 ♪ Se você ficar, não vai se... ♪ 265 00:38:30,400 --> 00:38:32,000 ♪ Não, senhor ♪ 266 00:38:33,400 --> 00:38:36,100 ♪ Eu não sou muito de falar ♪ 267 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Dua ainda está no quarto? 268 00:38:54,500 --> 00:38:56,000 Acho que sim. 269 00:38:56,150 --> 00:38:59,100 - Sem problema. - Não, tem problema, sim. 270 00:39:56,350 --> 00:39:57,850 Dorminhoco. 271 00:41:50,100 --> 00:41:51,600 Ei, venha aqui fora! 272 00:41:52,100 --> 00:41:53,500 Saia! 273 00:41:55,000 --> 00:41:56,400 Puta merda! 274 00:41:56,550 --> 00:41:58,950 - Onde aprendeu a dirigir?! - Acalme-se. 275 00:41:59,100 --> 00:42:01,300 - Onde aprendeu a dirigir?! - Sem violência. 276 00:42:01,450 --> 00:42:03,400 Sem violência? 277 00:42:05,000 --> 00:42:07,550 Como reagir a uma tentativa de assassinato, hein? 278 00:42:07,700 --> 00:42:09,200 Assassinato? 279 00:42:09,800 --> 00:42:11,250 O que está pensando? 280 00:42:11,400 --> 00:42:14,650 Está tentando causar um acidente de propósito? Hein? 281 00:42:24,250 --> 00:42:25,650 Merda! 282 00:42:26,600 --> 00:42:28,000 Bom dia. 283 00:42:30,400 --> 00:42:32,900 - O que está havendo? - Pergunte a esse neandertal. 284 00:42:33,050 --> 00:42:36,400 Ele está colocando todos nós em perigo dirigindo como uma lesma! 285 00:42:36,950 --> 00:42:39,750 - Por que não vem comigo? - Não me toque! 286 00:42:39,950 --> 00:42:42,050 - Ei! - Venha comigo. 287 00:42:42,250 --> 00:42:47,050 Estou sendo preso por tentar ensinar alguém a dirigir? 288 00:42:47,200 --> 00:42:48,850 Calma, ninguém está sendo preso. 289 00:42:49,000 --> 00:42:50,400 Cuidado! 290 00:42:53,400 --> 00:42:55,350 Bom, como vai? 291 00:42:55,550 --> 00:42:57,050 Estou bem. 292 00:42:57,650 --> 00:43:00,450 Tem uma baita fila de carros atrás de você. 293 00:43:01,050 --> 00:43:03,850 Como assim "uma baita fila de carros atrás de mim"? 294 00:43:04,700 --> 00:43:07,850 - A que velocidade estava dirigindo? - O velocímetro marcava 42. 295 00:43:08,100 --> 00:43:11,150 - Sem excesso de velocidade, então. - Não. 296 00:43:13,350 --> 00:43:15,750 Veja, isso é muito lento para uma rodovia. 297 00:43:15,900 --> 00:43:18,250 Está criando perigo dirigindo tão devagar. 298 00:43:24,050 --> 00:43:26,700 - Você tem carteira de motorista? - Sim, está no carro. 299 00:43:39,550 --> 00:43:40,950 Ora, ora... 300 00:43:41,550 --> 00:43:43,400 Jón, de Arnarfjordur? 301 00:43:45,950 --> 00:43:47,500 Não se lembra de mim? 302 00:43:48,000 --> 00:43:50,640 Sven? Sven, de Ísafjördur. 303 00:43:51,250 --> 00:43:54,350 Nos encontrávamos algumas vezes nas excursões de pesca. 304 00:43:54,800 --> 00:43:57,850 Você namorava uma garota de Patreksfjördur. 305 00:43:58,150 --> 00:44:00,450 Como era o nome dela mesmo? Berg-alguma coisa... 306 00:44:00,600 --> 00:44:03,550 Bergrun ou Bergljot... 307 00:44:06,200 --> 00:44:08,050 Jón, de Arnarfjordur! 308 00:44:12,450 --> 00:44:14,450 - É sua mãe? - Sim. 309 00:44:16,100 --> 00:44:18,950 Olá, senhora. Lembra-se de mim? 310 00:44:20,400 --> 00:44:21,800 Não... 311 00:44:22,850 --> 00:44:25,050 - Para onde está indo? - Para o sul. 312 00:44:25,350 --> 00:44:27,150 - Reykjavík? - Eyrarbakki. 313 00:44:27,450 --> 00:44:28,850 - Eyrarbakki? - Sim. 314 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 - Você tem parentes lá? - Minha mãe. 315 00:44:31,650 --> 00:44:34,000 - Sua mãe tem parentes lá? - Sim. 316 00:44:35,600 --> 00:44:37,150 Pretendem ficar muito tempo? 317 00:44:37,300 --> 00:44:38,800 Ela vai descansar lá. 318 00:44:40,000 --> 00:44:42,300 Tem asilo lá em Eyrarbakki? 319 00:44:42,600 --> 00:44:44,850 - Hã? - Uma casa de repouso para idosos. 320 00:44:45,300 --> 00:44:47,550 Ela não precisa de repouso, está morta. 321 00:44:50,650 --> 00:44:52,550 Veja, Jón... 322 00:44:53,800 --> 00:44:56,600 Sua carteira de motorista está vencida... 323 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 E precisa levar o carro para uma vistoria assim que possível. 324 00:45:01,550 --> 00:45:04,250 Você deveria ir à oficina mais próxima. 325 00:45:05,300 --> 00:45:08,450 O certo seria eu apreender seu carro agora mesmo, mas... 326 00:45:09,200 --> 00:45:13,450 Em nome dos velhos tempos, e sem falar na sua mãe... 327 00:45:14,250 --> 00:45:16,650 Vou te dar uma chance de corrigir isso. 328 00:45:17,200 --> 00:45:18,600 Certo? 329 00:45:19,700 --> 00:45:21,700 É raro eu falar isso, mas... 330 00:45:22,650 --> 00:45:25,400 Tente dirigir um pouco mais rápido. 331 00:45:25,850 --> 00:45:28,850 Ou pegue estradas menos movimentadas. 332 00:45:29,250 --> 00:45:31,250 Ficaria melhor pra você? 333 00:45:33,650 --> 00:45:35,050 Mas e aí... 334 00:45:35,850 --> 00:45:39,050 Não vai observar o cometa hoje à noite? 335 00:45:39,300 --> 00:45:41,200 Vai ser um espetáculo. 336 00:45:42,000 --> 00:45:43,300 Beleza... 337 00:45:43,500 --> 00:45:45,200 Tchau, Jón. Boa viagem. 338 00:45:53,700 --> 00:45:55,200 Seu maluco! 339 00:46:35,150 --> 00:46:37,450 - Bergrun. - Bergdís! 340 00:46:37,650 --> 00:46:40,500 Bergdís, Bergrun, Bergljot, tanto faz... 341 00:46:40,650 --> 00:46:42,500 Não é uma boa hora pra falar dela. 342 00:46:42,650 --> 00:46:45,000 Nunca é uma boa hora pra falar dela. 343 00:47:00,200 --> 00:47:02,000 - Direita. - É, eu sei! 344 00:47:30,000 --> 00:47:31,500 Calado, garoto! 345 00:47:31,900 --> 00:47:33,400 Silêncio! 346 00:47:36,150 --> 00:47:38,200 Pare de choramingar! 347 00:48:55,950 --> 00:48:57,850 Fique, garoto! 348 00:49:01,850 --> 00:49:03,750 Esse aqui tem muita energia. 349 00:49:04,100 --> 00:49:05,700 Igual ao pai. 350 00:49:43,300 --> 00:49:44,800 Venha comigo. 351 00:50:10,550 --> 00:50:12,650 Acho que o clima vai continuar abafado. 352 00:50:16,250 --> 00:50:17,750 Está tranquilo. 353 00:50:19,250 --> 00:50:20,750 Como sempre. 354 00:50:21,350 --> 00:50:23,000 Mas tudo bem. 355 00:50:33,700 --> 00:50:35,200 Bom... 356 00:50:57,900 --> 00:51:00,200 A mulher não quer uma xícara de café? 357 00:51:00,700 --> 00:51:02,150 Não. 358 00:51:02,300 --> 00:51:04,700 - Será que não está cansada? - Não. 359 00:51:05,000 --> 00:51:06,750 - Não? - Ela está morta. 360 00:51:07,100 --> 00:51:09,100 Bom, então não está cansada mesmo. 361 00:51:09,850 --> 00:51:11,800 A não ser que esteja morta de cansaço. 362 00:51:34,400 --> 00:51:35,800 Tchau. 363 00:51:36,600 --> 00:51:38,400 Ah, um segundo. 364 00:51:46,300 --> 00:51:49,500 Ele gosta desses biscoitos quadrados mergulhados no leite. 365 00:51:49,700 --> 00:51:51,500 Os redondos, nem tanto. 366 00:51:51,900 --> 00:51:53,550 A gente se vira. 367 00:51:53,800 --> 00:51:55,200 Certo. 368 00:53:29,900 --> 00:53:32,100 Pelo menos não vai ficar sem cachorro, não é? 369 00:53:36,900 --> 00:53:40,000 Você sabe que é impossível viver sem um cachorro. 370 00:53:40,650 --> 00:53:42,150 Impossível. 371 00:53:45,650 --> 00:53:48,900 Não foi culpa minha o cachorro ter corrido pra frente da roda! 372 00:53:52,700 --> 00:53:55,700 Eu nego todas as suas acusações. 373 00:53:57,450 --> 00:54:02,400 Estou farto das suas reclamações constantes! 374 00:54:03,100 --> 00:54:05,100 Todo dia, o tempo todo! 375 00:54:35,750 --> 00:54:37,750 CAPÍTULO TRÊS 376 00:54:37,950 --> 00:54:41,950 CADA CAMINHO PARA CASA É O CAMINHO DE CASA 377 00:55:10,950 --> 00:55:13,050 - Mude. - Quê? 378 00:55:13,400 --> 00:55:14,900 Mude! 379 00:55:15,100 --> 00:55:16,750 A fita ainda não terminou. 380 00:55:16,950 --> 00:55:18,950 Desligue isso! 381 00:55:19,950 --> 00:55:22,800 - Achei que você gostasse dessa canção. - Eu odeio! 382 00:55:24,750 --> 00:55:26,250 Tudo bem, então. 383 00:55:26,650 --> 00:55:29,000 - Papai vivia assobiava essa, não era? - Sim. 384 00:55:30,850 --> 00:55:33,250 - Achei que era sua canção. - Não era minha. 385 00:55:33,550 --> 00:55:36,150 Seu pai tinha um gosto musical horrível. 386 00:55:37,350 --> 00:55:40,450 - Essa canção deve ter sido popular no seu tempo. - Sim. 387 00:55:40,650 --> 00:55:42,650 - Fez muito sucesso? - Sim. 388 00:55:45,000 --> 00:55:49,300 Consigo imaginar você e papai dançando essa canção. 389 00:55:49,500 --> 00:55:51,550 Seu pai não sabia dançar. 390 00:55:54,900 --> 00:55:58,250 - Ele só entendia de ovelhas. - Sim. 391 00:55:59,350 --> 00:56:02,050 Ele não sentia falta de nada fora da nossa região. 392 00:56:02,200 --> 00:56:03,750 Bem, exceto de você. 393 00:56:03,900 --> 00:56:06,300 - Ele me enganou. - Hã? 394 00:56:06,600 --> 00:56:08,350 Eu era jovem e inocente. 395 00:56:08,500 --> 00:56:09,950 Quê? 396 00:56:10,200 --> 00:56:13,320 Senhor Fazendeiro dos Fiordes Ocidentais. 397 00:56:13,750 --> 00:56:16,500 Eu não diria que nossa casa é uma fazenda. 398 00:56:16,850 --> 00:56:19,000 Não, nem perto disso. 399 00:56:22,900 --> 00:56:25,200 É verdade que a vovó e o vovô nunca foram 400 00:56:25,400 --> 00:56:29,500 visitar vocês nos primeiros anos de casamento, antes de eu nascer? 401 00:56:29,800 --> 00:56:31,200 Sim. 402 00:56:31,600 --> 00:56:33,400 - E nem depois? - Não. 403 00:56:35,050 --> 00:56:36,950 - Nem ninguém da família? - Não. 404 00:57:04,900 --> 00:57:09,500 Está meio solitário aqui sem o Brejnev. 405 00:57:13,000 --> 00:57:15,500 Não estou dizendo que estou com saudades dele. 406 00:57:18,700 --> 00:57:20,700 Pelo menos tenho você. 407 00:57:27,550 --> 00:57:30,700 É preciso olhar para o futuro com otimismo 408 00:57:31,550 --> 00:57:34,050 e não ficar sempre remoendo o passado. 409 00:57:34,850 --> 00:57:38,500 O passado já se foi e não podemos mudá-lo. 410 00:57:39,050 --> 00:57:42,200 Como dizia o coroa: "Enquanto o sol continuar nascendo..." 411 00:57:42,350 --> 00:57:45,050 Me poupe dessa baboseira sentimental! 412 00:57:47,200 --> 00:57:51,400 Você deve estar feliz por finalmente voltar a Eyrarbakki... 413 00:57:52,950 --> 00:57:55,600 Íamos viajar pra lá depois que papai morreu, lembra? 414 00:57:55,750 --> 00:57:57,350 Creio que não. 415 00:57:57,900 --> 00:58:00,950 - Mas você disse que... - Eu não disse nada. 416 00:58:06,500 --> 00:58:09,350 Acho que você não deveria ter se casado com o papai. 417 00:58:11,100 --> 00:58:13,050 Por que não se separou dele? 418 00:58:14,400 --> 00:58:16,250 E para onde eu iria? 419 00:58:16,450 --> 00:58:18,100 Para casa, claro. 420 00:58:18,300 --> 00:58:19,950 Casa? Em Eyrarbakki? 421 00:58:20,100 --> 00:58:21,900 Sim, para sua casa. 422 00:58:22,350 --> 00:58:26,150 A família Bridde não admite erros, disso eu tenho certeza. 423 00:58:26,450 --> 00:58:28,550 Eu era apenas uma jovem inocente 424 00:58:28,700 --> 00:58:32,050 que se apaixonou por um homem mais velho e não tinha aonde ir. 425 00:58:32,200 --> 00:58:33,750 Para onde eu iria? 426 00:58:33,900 --> 00:58:37,500 - Para a família Bridde. - Seu pai era um ignorante. 427 00:58:37,650 --> 00:58:39,050 O quê? 428 00:58:39,200 --> 00:58:41,700 - Como assim, "o quê"? - O quê? 429 00:58:41,950 --> 00:58:44,050 Ele era inculto. 430 00:58:44,200 --> 00:58:45,500 O papai? 431 00:58:45,650 --> 00:58:47,150 Você é tapado? 432 00:58:48,350 --> 00:58:50,200 Pelo menos eu sou um Bridde. 433 00:58:50,450 --> 00:58:52,050 Não graças a ele. 434 00:59:12,250 --> 00:59:16,600 Estou ansioso para visitar os lugares da família. 435 00:59:17,050 --> 00:59:19,050 Conectar com as minhas raízes. 436 00:59:19,600 --> 00:59:22,850 Embora eu não espere encontrar nenhum parente. 437 00:59:23,000 --> 00:59:24,500 Estão todos mortos. 438 00:59:25,920 --> 00:59:28,840 - Nós somos os últimos dos moicanos? - Você é. 439 00:59:32,400 --> 00:59:35,400 - Eu nunca deixei seu pai me tocar. - Já chega... 440 00:59:35,650 --> 00:59:37,750 Não depois que eu engravidei de você. 441 00:59:37,950 --> 00:59:39,950 Pelo menos isso não é culpa minha. 442 00:59:42,450 --> 00:59:45,100 Como você dirige mal! 443 00:59:52,200 --> 00:59:54,300 Meu Cortina não gostou da conversa. 444 00:59:56,000 --> 00:59:57,700 Deve estar com sede. 445 01:00:00,050 --> 01:00:01,800 Não dá pra confiar no medidor. 446 01:00:31,850 --> 01:00:33,250 Ora, ora... 447 01:00:37,800 --> 01:00:40,000 Que tal passarmos a noite aqui? 448 01:00:42,350 --> 01:00:44,000 É um bom lugar, não? 449 01:00:49,100 --> 01:00:50,800 Quer uma musiquinha? 450 01:01:01,900 --> 01:01:03,400 Ai, droga! 451 01:01:04,900 --> 01:01:09,500 ♪ Estou sozinha e estou bem, Jón está indo pra casa ♪ 452 01:01:09,650 --> 01:01:14,050 ♪ Estou feliz e estou bem, Jón está indo pra casa ♪ 453 01:01:14,200 --> 01:01:16,500 ♪ A ansiedade, a tristeza e a angústia ♪ 454 01:01:16,650 --> 01:01:18,800 ♪ Foram embora de mim ♪ 455 01:01:18,950 --> 01:01:22,800 ♪ Porque Jón está indo pra casa ♪ 456 01:01:23,000 --> 01:01:27,200 ♪ Numa noite de primavera, Jón decidiu partir ♪ 457 01:01:27,500 --> 01:01:30,700 ♪ Triste e abatida, eu fiquei aqui ♪ 458 01:01:30,900 --> 01:01:35,450 ♪ E um desejo estranho ardeu dentro de mim ♪ 459 01:01:35,650 --> 01:01:39,250 ♪ Mas ao tentar segui-lo, meu sorriso eu perdi ♪ 460 01:01:39,500 --> 01:01:44,150 ♪ Estou sozinha e estou bem, Jón está indo pra casa ♪ 461 01:01:44,350 --> 01:01:48,900 ♪ Estou feliz e estou bem, Jón está indo pra casa ♪ 462 01:01:49,100 --> 01:01:51,350 ♪ A ansiedade, a tristeza e a angústia ♪ 463 01:01:51,500 --> 01:01:53,500 ♪ Foram embora de mim ♪ 464 01:01:53,650 --> 01:01:57,300 ♪ Porque Jón está indo pra casa ♪ 465 01:02:03,400 --> 01:02:05,000 Quem precisa de rádio? 466 01:02:10,450 --> 01:02:11,850 Nós... 467 01:02:12,700 --> 01:02:14,950 Às vezes dançávamos as músicas da rádio. 468 01:02:15,450 --> 01:02:16,750 Hã? 469 01:02:17,250 --> 01:02:19,000 Ela gostava muito. 470 01:02:19,500 --> 01:02:21,900 - Quem? - Bergdís... 471 01:02:27,050 --> 01:02:30,500 Não nos divertimos mais assim. 472 01:02:30,900 --> 01:02:32,600 Não desde que ela partiu. 473 01:02:33,050 --> 01:02:35,000 Por que está falando disso agora? 474 01:02:35,150 --> 01:02:38,350 - Achei que estávamos nos divertindo. - É que... 475 01:02:40,350 --> 01:02:41,900 Você não gostava dela, né? 476 01:02:42,300 --> 01:02:43,900 Ela era um cavalo de Troia. 477 01:02:45,000 --> 01:02:47,800 Um cavalo de Troia? O que quer dizer com isso? 478 01:02:48,300 --> 01:02:51,150 Você não gostou dela desde o início. 479 01:02:51,300 --> 01:02:53,700 Aparentemente, seu pai também concordava. 480 01:02:53,920 --> 01:02:55,850 Que ela era um cavalo de Troia? 481 01:02:56,200 --> 01:02:58,400 Era óbvio que ele a considerava uma vadia. 482 01:02:59,400 --> 01:03:03,650 - Ele sempre foi legal com ela. - Até parece! 483 01:03:05,350 --> 01:03:08,000 Acho que você que é tapada. 484 01:03:08,900 --> 01:03:11,550 Você não entende que eu gostava dela? 485 01:03:11,750 --> 01:03:13,150 Pff... 486 01:03:13,350 --> 01:03:15,350 Acho que eu... 487 01:03:17,040 --> 01:03:18,480 ...a amava. 488 01:03:18,800 --> 01:03:21,550 - O que você sabe sobre o amor? - Como assim? 489 01:03:22,350 --> 01:03:25,350 Por que você acha que ela sumiu do nada? 490 01:03:28,550 --> 01:03:30,750 Ela não queria morar no campo. 491 01:03:30,900 --> 01:03:33,400 Nós já tínhamos conversado sobre isso. 492 01:03:33,900 --> 01:03:36,250 Ela não quis que você fosse com ela. 493 01:03:36,550 --> 01:03:39,150 Eu disse a ela que precisava pensar no assunto. 494 01:03:39,350 --> 01:03:41,900 E por que ela não te deu esse tempo para pensar? 495 01:03:42,450 --> 01:03:44,200 O que você está insinuando? 496 01:04:50,500 --> 01:04:52,200 Tudo bem por aqui? 497 01:06:42,650 --> 01:06:44,150 Tudo bem por aqui? 498 01:06:51,650 --> 01:06:53,350 Que noite magnífica! 499 01:06:55,250 --> 01:06:57,150 Você se lembrou de fazer um pedido? 500 01:07:00,750 --> 01:07:02,550 Por causa do cometa. 501 01:07:03,250 --> 01:07:05,650 Não tive dúvidas do que desejar. 502 01:07:07,300 --> 01:07:08,850 Que bom que te encontrei. 503 01:07:09,700 --> 01:07:11,550 Não fui eu quem te encontrou? 504 01:07:12,400 --> 01:07:14,000 Que bom que você veio. 505 01:07:14,400 --> 01:07:17,450 O carro está dando problemas. 506 01:07:18,200 --> 01:07:20,500 - Está ficando velho. - Sim. 507 01:07:21,100 --> 01:07:23,100 E não foi feito pra viagens longas. 508 01:07:23,450 --> 01:07:24,850 Não... 509 01:07:25,450 --> 01:07:26,950 Você não tinha um cachorro? 510 01:07:27,100 --> 01:07:29,200 Sim, Brejnev. 511 01:07:30,100 --> 01:07:32,100 Secretário-Geral Brejnev? 512 01:07:32,400 --> 01:07:34,600 Brejnev, filho de Svetlana, 513 01:07:34,850 --> 01:07:38,450 filha de Nadejda Alliluyeva. 514 01:07:39,100 --> 01:07:41,700 - Alliluyeva? - Você lembra dela! 515 01:07:42,050 --> 01:07:43,750 Marrom, sempre latindo... 516 01:07:43,900 --> 01:07:45,850 Sim, lembrei! 517 01:07:46,400 --> 01:07:47,800 Nome difícil. 518 01:07:47,950 --> 01:07:49,450 Uma cadela trabalhadora. 519 01:07:51,050 --> 01:07:52,600 E agora estão só vocês dois. 520 01:07:52,750 --> 01:07:54,750 Brejnev encontrou um novo lar. 521 01:07:55,400 --> 01:07:56,900 Acontece. 522 01:07:58,850 --> 01:08:00,350 Igual a você. 523 01:08:01,100 --> 01:08:03,000 Estou por aí. 524 01:08:04,800 --> 01:08:06,500 Alguém falou de Selfoss. 525 01:08:06,900 --> 01:08:08,300 Sério? 526 01:08:10,250 --> 01:08:11,900 Por que você foi embora? 527 01:08:12,950 --> 01:08:14,650 Eu tinha escolha? 528 01:08:16,600 --> 01:08:19,000 Nós gostávamos muito um do outro. 529 01:08:19,800 --> 01:08:21,200 Sim. 530 01:08:24,200 --> 01:08:25,900 Você nem mandou notícias. 531 01:08:26,650 --> 01:08:28,150 Você mandou? 532 01:08:28,700 --> 01:08:30,850 Eu não sabia seu novo endereço. 533 01:08:32,700 --> 01:08:34,500 Ainda assim, aqui estamos. 534 01:08:40,900 --> 01:08:42,900 Tenho que enterrar minha mãe. 535 01:08:45,000 --> 01:08:46,400 Sim. 536 01:09:02,000 --> 01:09:05,400 Você sabe do que são feitos os sonhos? 537 01:09:08,200 --> 01:09:09,600 Sonhos? 538 01:09:10,200 --> 01:09:11,600 Sim. 539 01:09:15,250 --> 01:09:16,750 Veja! 540 01:09:22,800 --> 01:09:25,300 Ei, eu queria te mostrar esta fotografia... 541 01:11:54,300 --> 01:11:56,150 Puta merda! 542 01:11:57,150 --> 01:11:59,000 O que você fez, garotão? 543 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Você fugiu, garotão? 544 01:12:05,150 --> 01:12:07,700 Não se deve fugir dos seus compromissos! 545 01:12:07,950 --> 01:12:10,450 Isso não se faz! 546 01:12:12,800 --> 01:12:14,200 Agora já era. 547 01:12:15,100 --> 01:12:16,800 Venha aqui. 548 01:12:20,050 --> 01:12:22,750 Não se deve fugir dos seus compromissos! 549 01:12:24,050 --> 01:12:25,550 Não devemos fazer isso. 550 01:12:26,900 --> 01:12:28,400 Meu chapa. 551 01:12:42,300 --> 01:12:43,800 Mas que droga! 552 01:12:45,800 --> 01:12:47,900 Nossa, você é azarado! 553 01:14:31,350 --> 01:14:32,850 Bom dia. 554 01:14:34,550 --> 01:14:36,050 Bom dia. 555 01:14:39,100 --> 01:14:41,000 [Em inglês] << Problemas com o carro? >> 556 01:14:50,600 --> 01:14:53,000 Eu queria ser fotógrafo. 557 01:14:55,000 --> 01:14:57,900 [Em francês] << Sonho em vir pra Islândia desde pequeno. >> 558 01:14:59,250 --> 01:15:01,800 Eu teria que ter me mudado para Reykjavík. 559 01:15:02,400 --> 01:15:04,550 << Não fiquei muito tempo em Reykjavík. >> 560 01:15:06,250 --> 01:15:08,250 Eu era aprendiz... 561 01:15:09,400 --> 01:15:11,700 Em Bíldudalur, depois em Patreksfjördur. 562 01:15:13,000 --> 01:15:15,800 << A Islândia com que eu tinha sonhado não era assim. >> 563 01:15:20,450 --> 01:15:23,600 E foi lá que conheci Bergdís, minha namorada. 564 01:15:23,850 --> 01:15:27,050 << A minha morou aqui, antes de nos conhecermos na França. >> 565 01:15:28,450 --> 01:15:30,200 Nós íamos nos casar. 566 01:15:31,250 --> 01:15:33,800 Levei-a para casa para conhecer meus pais. 567 01:15:35,850 --> 01:15:37,850 << Reykjavík me fez lembrar dela. >> 568 01:15:39,800 --> 01:15:41,300 E então... 569 01:15:42,700 --> 01:15:46,600 Um dia, do nada, ela foi embora. 570 01:15:48,150 --> 01:15:49,850 Eu não sabia para onde. 571 01:15:54,250 --> 01:15:56,900 Existem muitas cidades na Islândia. 572 01:15:58,500 --> 01:16:00,550 << Aqui deve ser o fim da minha viagem. >> 573 01:16:01,650 --> 01:16:03,150 Selfoss. 574 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Ouvi dizer que ela morava lá. 575 01:16:11,050 --> 01:16:12,650 - << Selfoss? >> - Aham. 576 01:16:13,050 --> 01:16:14,550 - << Você e Selfoss? >> - Aham. 577 01:16:18,400 --> 01:16:19,950 Talvez ela ainda more lá. 578 01:16:22,400 --> 01:16:24,450 << Eu precisava me afastar da cidade. >> 579 01:16:26,150 --> 01:16:28,100 Talvez ela ainda esteja me esperando. 580 01:16:28,950 --> 01:16:31,250 << Os médicos suspenderam meus remédios. >> 581 01:16:32,800 --> 01:16:34,400 Ou talvez não... 582 01:16:36,050 --> 01:16:38,400 << Eu amo ficar sozinho nas montanhas... >> 583 01:16:40,300 --> 01:16:42,200 Preciso tirar a dúvida. 584 01:16:43,650 --> 01:16:45,250 << E falar com Deus... >> 585 01:16:46,500 --> 01:16:50,400 Ela e minha mãe não se davam bem. 586 01:16:51,000 --> 01:16:52,500 << O meu Deus. >> 587 01:16:53,800 --> 01:16:56,100 Estou honrando o último desejo da minha mãe. 588 01:16:57,650 --> 01:16:59,650 << Essa é a melhor coisa que eu já fiz. >> 589 01:17:00,500 --> 01:17:02,500 Talvez eu não devesse. 590 01:17:03,400 --> 01:17:05,350 << Mesmo sendo uma jornada difícil... >> 591 01:17:05,500 --> 01:17:07,000 Ela não merece. 592 01:17:08,100 --> 01:17:09,600 << ...em certos momentos. >> 593 01:17:10,500 --> 01:17:14,350 Eu cuidei dela por 30 anos. 594 01:17:16,400 --> 01:17:17,900 << Eu estou contente... >> 595 01:17:19,250 --> 01:17:21,000 Desde que meu pai morreu. 596 01:17:22,750 --> 01:17:24,450 << com a minha vida >> 597 01:17:24,750 --> 01:17:26,350 << e com a minha morte. >> 598 01:17:26,800 --> 01:17:29,850 Ela nunca foi feliz, nem quando meu pai estava vivo. 599 01:17:30,200 --> 01:17:34,200 << Eu estou com a minha consciência tranquila. >> 600 01:17:40,500 --> 01:17:42,450 Seu suéter é islandês. 601 01:17:43,450 --> 01:17:45,100 << Não, não sou camponês... >> 602 01:17:45,350 --> 01:17:47,650 - Bela estampa. - << Você é? >> 603 01:17:47,850 --> 01:17:50,000 Eu e minha mãe tricotávamos suéteres. 604 01:17:50,350 --> 01:17:51,850 Ah, sua mãe era camponesa? 605 01:17:52,000 --> 01:17:55,250 Sim! Nós os vendíamos para a cooperativa local. 606 01:17:56,000 --> 01:17:58,250 << Por que não está levando-a em um caixão? >> 607 01:17:59,350 --> 01:18:01,050 É, vou dar uma olhada. 608 01:18:31,850 --> 01:18:35,250 Minha mãe e eu vamos parar em Gullfoss e depois em Geysir. 609 01:18:35,450 --> 01:18:37,360 Se quiser, pode vir conosco. 610 01:18:37,600 --> 01:18:39,500 << Gullfoss e Geysir? >> 611 01:18:39,800 --> 01:18:41,300 << Que tentador! >> 612 01:18:41,950 --> 01:18:43,850 << Talvez eu passe por lá... >> 613 01:18:44,900 --> 01:18:46,400 Você vai a pé? 614 01:18:46,800 --> 01:18:48,300 << Eu vou a pé. >> 615 01:18:51,150 --> 01:18:52,750 Tchau e muito obrigado. 616 01:18:52,950 --> 01:18:54,850 Ei, espere um segundo. 617 01:19:18,550 --> 01:19:20,050 Obrigado. 618 01:19:20,450 --> 01:19:21,950 << Boa viagem. >> 619 01:21:26,650 --> 01:21:28,150 Esquerda. 620 01:23:45,700 --> 01:23:48,800 - Bergdís mora aqui? - Sim. 621 01:23:49,150 --> 01:23:51,950 - Ela está em casa? - Você está falando com ela. 622 01:23:52,600 --> 01:23:55,100 Não, você não é a Bergdís. 623 01:23:56,300 --> 01:23:58,100 Mãe, quem é? 624 01:23:58,500 --> 01:23:59,950 Quem é você? 625 01:24:00,100 --> 01:24:02,100 Meu nome é Jón. 626 01:24:02,350 --> 01:24:05,000 Bergdís e eu nos conhecemos. 627 01:24:06,250 --> 01:24:09,650 Ah, você está falando da minha mãe, Bergdís Gisladóttir... 628 01:24:10,000 --> 01:24:14,000 -Sim. - Nossa, ela estava tão linda e jovem. 629 01:24:15,650 --> 01:24:18,550 - Esse é você? - Sim, nós... 630 01:24:19,600 --> 01:24:21,100 Ela não mora aqui? 631 01:24:21,400 --> 01:24:25,000 Não, ela não mora aqui há dez anos. Ela vive em Newcastle. 632 01:24:25,200 --> 01:24:26,850 Newcas...? 633 01:24:27,300 --> 01:24:29,000 Sim, em Nova Gales do Sul. 634 01:24:29,150 --> 01:24:30,650 Gales... 635 01:24:31,200 --> 01:24:32,750 Na Austrália. 636 01:24:43,000 --> 01:24:44,600 Aceita um cafezinho? 637 01:24:47,100 --> 01:24:53,050 CAPÍTULO QUATRO QUANDO UMA MULHER MATA UM HOMEM? 638 01:26:06,900 --> 01:26:09,600 Como vão as coisas na baía? 639 01:26:10,800 --> 01:26:12,850 Eu tinha uma amiga que era daqui. 640 01:26:17,900 --> 01:26:21,400 Você se lembra de ter recebido alguma carta destinada a mim? 641 01:26:22,900 --> 01:26:26,200 Não. Não lembro disso. 642 01:26:27,000 --> 01:26:28,500 Por que a pergunta? 643 01:26:29,800 --> 01:26:31,850 Você ainda guarda todas as cartas? 644 01:26:32,200 --> 01:26:34,300 Sim. Acho que sim. 645 01:26:34,900 --> 01:26:36,400 - Você acha que... - Sim. 646 01:26:36,550 --> 01:26:38,000 - O quê? - O quê?! 647 01:26:38,150 --> 01:26:39,650 O que você acha? 648 01:26:40,450 --> 01:26:42,650 Por que nunca cheguei a ver uma carta 649 01:26:42,800 --> 01:26:45,350 que Bergdís escreveu logo depois de partir? 650 01:26:45,650 --> 01:26:47,500 - Hã? - O que aconteceu com a carta 651 01:26:47,650 --> 01:26:49,500 que Bergdís me escreveu? 652 01:26:49,700 --> 01:26:51,800 - Hã? - Você é tapada? 653 01:26:52,300 --> 01:26:54,300 - Que carta? - Que carta?! 654 01:26:54,450 --> 01:26:57,550 - O que tinha nela? - O que você acha que tinha nela?! 655 01:26:58,400 --> 01:27:00,300 Nada demais, imagino, exceto que... 656 01:27:00,600 --> 01:27:02,850 Dizia que ela estava esperando uma filha! 657 01:27:03,000 --> 01:27:05,100 - Hã? - Uma filha minha! 658 01:27:05,700 --> 01:27:09,000 - Você tem uma filha? - Pelo amor de Deus! 659 01:27:10,900 --> 01:27:13,150 Que carta é essa que você está falando? 660 01:27:13,300 --> 01:27:15,300 Eu sei que você recebeu! 661 01:27:15,450 --> 01:27:19,300 - Não estou mais ouvindo. - É, a verdade dói. 662 01:27:19,850 --> 01:27:22,600 Você precisa procurar ajuda, não acha? 663 01:27:22,800 --> 01:27:25,200 Você me negou minha filha! 664 01:27:25,350 --> 01:27:27,900 Não deixe ninguém ouvir essas suas bobagens. 665 01:27:28,050 --> 01:27:29,850 - Eu tenho uma filha! - Quem disse? 666 01:27:30,000 --> 01:27:32,950 - E netos! - Você sempre foi ingênuo. 667 01:27:33,150 --> 01:27:35,850 Eu acabei de falar com a minha filha! 668 01:27:36,100 --> 01:27:37,800 Você não sabe do que fala! 669 01:27:40,350 --> 01:27:44,000 Você nunca quis que eu tivesse uma vida independente de você! 670 01:27:44,400 --> 01:27:46,150 Você sabe que é especial! 671 01:27:46,900 --> 01:27:48,600 Bergdís quem terminou com você... 672 01:27:48,750 --> 01:27:50,700 Sim, mas ela me escreveu! 673 01:27:50,950 --> 01:27:53,350 Eu sempre tentei te proteger! 674 01:28:03,150 --> 01:28:04,650 O que você está dizendo? 675 01:28:04,950 --> 01:28:06,950 Era uma menina? 676 01:31:08,550 --> 01:31:10,050 Venha, garotão. 677 01:31:13,600 --> 01:31:15,300 Venha, sente. 678 01:33:47,840 --> 01:33:53,840 CAPÍTULO CINCO QUANDO UM HOMEM MATA UMA MULHER? 679 01:33:56,750 --> 01:34:00,550 - Você admite ter incendiado o veículo? - Sim. 680 01:34:00,800 --> 01:34:03,800 - Sabendo que sua mãe estava dentro? - Sim. 681 01:34:04,250 --> 01:34:07,100 - Então admite ter incendiado sua mãe? - Sim. 682 01:34:07,250 --> 01:34:09,650 - Viva, dentro do carro...? - Não! 683 01:34:09,900 --> 01:34:13,250 - Você não acabou de admitir...? - Ela não estava viva. 684 01:34:13,500 --> 01:34:14,900 Não estava viva? 685 01:34:15,050 --> 01:34:18,150 Isso não bate com os depoimentos das testemunhas oculares. 686 01:34:20,700 --> 01:34:24,000 Ele pediu duas costeletas de cordeiro... 687 01:34:24,800 --> 01:34:27,150 E ele só comeu uma, 688 01:34:27,350 --> 01:34:30,200 e levou a outra até o carro onde a mulher estava. 689 01:34:31,550 --> 01:34:33,050 Obviamente não quis entrar. 690 01:34:33,200 --> 01:34:35,900 Talvez ela tivesse algum tipo de fobia? 691 01:34:38,500 --> 01:34:41,400 Não se alimenta um cadáver, não, senhor. 692 01:34:42,300 --> 01:34:43,800 Ao menos até eu sei. 693 01:34:44,750 --> 01:34:47,000 Ele falou sobre um cachorro... 694 01:34:47,650 --> 01:34:49,150 Você viu algum cachorro? 695 01:34:49,300 --> 01:34:52,000 Não vi nenhum. Como ele era? 696 01:34:53,450 --> 01:34:56,000 Sim, eu conheço o Jón das antigas. 697 01:34:56,300 --> 01:34:57,950 Eu tinha um emprego temporário 698 01:34:58,100 --> 01:35:00,500 em um navio pesqueiro nos Fiordes Ocidentais. 699 01:35:00,750 --> 01:35:03,650 Acabei conhecendo um pouco a velha também. 700 01:35:04,000 --> 01:35:07,400 Ela era uma figura singular, muito excêntrica e enérgica. 701 01:35:07,700 --> 01:35:11,100 E você a viu no carro quando parou o Jón, certo? 702 01:35:11,550 --> 01:35:15,550 Sim, ela estava acomodada no banco de trás. 703 01:35:15,850 --> 01:35:17,350 De cara fechada. 704 01:35:17,700 --> 01:35:19,200 Você falou com ela? 705 01:35:19,350 --> 01:35:22,550 Sim, estávamos todos falando. 706 01:35:22,850 --> 01:35:25,950 Acho que eles mencionaram que estavam indo pra Eyrarbakki, 707 01:35:26,100 --> 01:35:28,300 a velha ia para um asilo. 708 01:35:28,550 --> 01:35:30,050 Em Eyrarbakki? 709 01:35:30,750 --> 01:35:33,400 Sim, ou algum lugar por lá. 710 01:35:33,650 --> 01:35:35,800 Mas a velha não falou muito. 711 01:35:36,050 --> 01:35:39,300 Ela nunca foi muito de falar. 712 01:35:43,650 --> 01:35:46,850 - Não sabe de onde era esse homem? - Não. 713 01:35:47,000 --> 01:35:49,000 E não sabe o nome dele? 714 01:35:49,800 --> 01:35:51,200 Não. 715 01:35:51,400 --> 01:35:54,000 E como vamos encontrar esse homem? 716 01:35:57,250 --> 01:35:59,250 - Ele está doente. - O que ele tem? 717 01:35:59,550 --> 01:36:01,050 Não sei. 718 01:36:01,200 --> 01:36:02,900 O que você sabe sobre ele? 719 01:36:04,350 --> 01:36:07,450 Ele é um homem bom e muito prestativo. 720 01:36:07,700 --> 01:36:09,850 Agora ficou fácil de achar. 721 01:36:11,700 --> 01:36:13,500 - Sim. - Sim. 722 01:36:32,150 --> 01:36:35,900 [No jornal] "Condenado a sete anos de prisão. 723 01:36:36,100 --> 01:36:38,350 "Não vai recorrer." 724 01:36:44,000 --> 01:36:47,800 Este é o último aviso para o voo FI-614 com destino a Luxemburgo. 725 01:36:47,950 --> 01:36:51,250 Solicitamos aos passageiros que embarquem na aeronave. 726 01:36:51,650 --> 01:36:59,000 [Aviso repetido, agora em inglês] 727 01:37:12,450 --> 01:37:18,600 CAPÍTULO SEIS O FIM E O INÍCIO 728 01:37:34,100 --> 01:37:36,150 - Passe a bola! - É do time azul. 729 01:37:36,300 --> 01:37:37,700 Continuem. 730 01:37:50,400 --> 01:37:52,700 Eu queria verificar o status de um pedido. 731 01:37:54,200 --> 01:37:55,600 Sim. 732 01:37:55,750 --> 01:37:57,400 Sim, Jón Jónsson. 733 01:37:57,750 --> 01:37:59,250 Prisão de Litla-Hraun. 734 01:38:00,550 --> 01:38:04,250 Sim. Já faz pelo menos uma semana que paguei. 735 01:38:06,900 --> 01:38:08,400 Sim, sim, entendo. 736 01:38:09,850 --> 01:38:11,250 Tudo bem. 737 01:38:34,400 --> 01:38:35,800 Jón? 738 01:38:35,950 --> 01:38:37,250 Jón? 739 01:38:37,400 --> 01:38:39,150 - O que foi? - Seu pacote chegou. 740 01:38:39,350 --> 01:38:41,100 - Sério? - É enorme! 741 01:38:41,350 --> 01:38:42,750 Sim. 742 01:38:43,100 --> 01:38:44,650 Maravilha! 743 01:39:15,550 --> 01:39:17,300 Aí está. Obrigado. 744 01:39:17,450 --> 01:39:18,850 Até mais. 745 01:39:20,550 --> 01:39:22,050 Beleza. 746 01:39:22,250 --> 01:39:24,050 - Isso tudo é lã? - Sim. 747 01:39:27,550 --> 01:39:29,150 De quem é esse cachorro? 748 01:39:29,750 --> 01:39:32,000 Não sei, minha mãe dá comida a ele. 749 01:39:32,150 --> 01:39:33,400 Qual o nome dele? 750 01:39:33,550 --> 01:39:35,650 - Ela o chama de Popó. - Popó? 751 01:39:35,850 --> 01:39:38,800 Não, é Totó, e não Popó. 752 01:39:39,150 --> 01:39:40,800 Eu vou chamar de Popó. 753 01:39:52,550 --> 01:39:54,050 Perfeito. 754 01:39:58,650 --> 01:40:00,350 Não deixe tão rígido. 755 01:40:03,350 --> 01:40:05,400 - Cadê? Vamos ver. - Aqui. 756 01:40:06,350 --> 01:40:07,850 Está quase lá. 757 01:40:08,150 --> 01:40:10,350 Só falta a gola. 758 01:40:10,650 --> 01:40:14,000 Vai ser ótimo para usar enquanto conduzo as ovelhas. 759 01:40:17,650 --> 01:40:19,550 Não, espere. Veja... 760 01:40:19,800 --> 01:40:23,250 Lembre-se: não precisa dar muitas voltas. 761 01:40:23,650 --> 01:40:25,300 Enrole só um pouquinho. 762 01:40:25,650 --> 01:40:27,350 Assim está melhor. 763 01:40:27,950 --> 01:40:31,250 - Que tal? - Boa, está ótimo. 764 01:40:35,250 --> 01:40:38,850 Não fique tão tenso, relaxe esses ombros. 765 01:41:10,000 --> 01:41:11,600 Está fazendo um bom trabalho. 766 01:41:12,700 --> 01:41:14,900 Você tem sido uma boa influência para eles. 767 01:41:15,900 --> 01:41:18,400 Eu e a equipe estávamos conversando 768 01:41:18,950 --> 01:41:20,800 sobre como seria uma pena te perder. 769 01:41:23,500 --> 01:41:25,000 Só dizendo... 770 01:41:25,600 --> 01:41:28,800 Então está esperando uma carta do Ministério da Justiça, hein? 771 01:41:30,000 --> 01:41:31,900 Espero que se sinta bem aqui conosco. 772 01:41:33,050 --> 01:41:35,700 Sobre a possível reabertura do seu caso... 773 01:41:36,050 --> 01:41:38,250 Surgiram novas evidências? 774 01:41:38,400 --> 01:41:39,800 Sim. 775 01:41:43,280 --> 01:41:45,360 Você ir embora seria uma grande pena. 776 01:41:45,650 --> 01:41:47,700 Eu já disse isso, não foi? 777 01:41:52,400 --> 01:41:53,850 Só quero que você saiba 778 01:41:54,000 --> 01:41:57,600 que vemos um futuro brilhante para você dentro desses muros. 779 01:41:58,150 --> 01:42:01,150 - É? - É. Então, o que acha? 780 01:42:02,600 --> 01:42:04,100 Parece bom. 781 01:42:05,500 --> 01:42:10,350 A instituição já pensou em montar um laboratório de fotografia aqui? 782 01:42:10,500 --> 01:42:12,900 Um quarto escuro com uma máquina de ampliação. 783 01:42:13,250 --> 01:42:14,750 Isso seria muito caro? 784 01:42:15,500 --> 01:42:18,400 Escute só... 785 01:42:18,700 --> 01:42:23,450 Já falei que vamos receber um desses novos aparelhos de videocassete? 786 01:42:24,600 --> 01:42:28,550 Isso significa que poderemos oferecer todo tipo de filme nessas fitas. 787 01:42:29,050 --> 01:42:31,550 Tipo Rocky. Já assistiu Rocky? 788 01:42:32,900 --> 01:42:37,900 Você precisa assistir Rocky, é um ótimo filme, magnífico. 789 01:42:38,400 --> 01:42:39,900 Você tem que ver Rocky! 790 01:42:40,050 --> 01:42:41,550 Nós vimos um dia desses. 791 01:42:43,250 --> 01:42:45,700 Um filme magnífico! 792 01:43:47,400 --> 01:43:49,050 Venha cá, Popó! 793 01:43:56,700 --> 01:43:59,100 Popó! Popó! 794 01:47:13,000 --> 01:47:15,000 Ei, Bergdís... 795 01:47:16,700 --> 01:47:18,600 É a sua vez. 796 01:47:19,600 --> 01:47:22,500 Eu gostaria de transportar todos vocês para a Rússia 797 01:47:22,650 --> 01:47:25,320 e contar-lhes sobre Nadezhda Alliuyeva 798 01:47:25,600 --> 01:47:28,300 e seu trágico destino. 799 01:47:29,450 --> 01:47:31,450 Saúde! 800 01:48:35,000 --> 01:48:40,000 Tradução PT-BR: Lucas Gabriel 53106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.