All language subtitles for 过客

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,000 --> 00:01:45,400 奉圣父、圣子、圣灵的名,阿门。 2 00:01:47,200 --> 00:01:49,700 上帝的仆人芭芭拉要结婚了。 3 00:01:49,900 --> 00:01:51,200 神的仆人阿努 4 00:01:51,333 --> 00:01:54,533 奉圣父、圣子、圣灵的名,阿门。 5 00:02:02,866 --> 00:02:04,966 我的天啊 6 00:02:05,133 --> 00:02:06,700 荣耀和尊荣 7 00:02:07,800 --> 00:02:08,966 我要结婚了 8 00:02:12,100 --> 00:02:13,533 我的天啊 9 00:02:13,733 --> 00:02:15,300 荣耀和尊荣 10 00:02:16,566 --> 00:02:17,666 婚礼 11 00:02:21,266 --> 00:02:22,700 我的天啊 12 00:02:22,900 --> 00:02:25,900 荣耀加冕 13 00:02:30,333 --> 00:02:31,700 这就是智慧。 14 00:02:31,800 --> 00:02:33,466 洛基·文格拉斯来了 15 00:02:33,466 --> 00:02:36,866 我们把石头做的王冠戴在他们的头上 16 00:02:36,966 --> 00:02:38,966 我请求你过诚实的生活。 17 00:02:39,366 --> 00:02:40,766 你给予了 18 00:03:02,766 --> 00:03:06,900 上帝啊,宇宙万物都创造了您苍穹的整个力量。 19 00:03:58,300 --> 00:04:00,266 荣耀归于基督上帝 20 00:04:34,933 --> 00:04:36,866 把他带走 21 00:04:36,966 --> 00:04:39,800 看在上帝的份上,你这样扰乱了整个礼拜仪式。 22 00:04:43,966 --> 00:04:45,100 性感屁股 23 00:04:45,133 --> 00:04:46,366 你还是会想念的 24 00:04:51,000 --> 00:04:51,800 救自己 25 00:04:54,666 --> 00:04:56,733 Angelius,我像奇迹创造者一样闪耀 26 00:04:56,733 --> 00:04:58,800 尼凡特玛·西普里安的影子 27 00:04:59,000 --> 00:05:00,166 阿夫里亚的科农 28 00:05:00,266 --> 00:05:03,066 罗斯托夫的德米特里,先知尼古拉斯·伊利亚 29 00:05:03,200 --> 00:05:06,500 圣乔治胜利者和大卫王 30 00:05:06,566 --> 00:05:08,300 以及伟大的殉道者尼基塔 31 00:05:08,300 --> 00:05:09,500 我的话语令人恐惧 32 00:05:09,766 --> 00:05:11,000 阴谋论甚嚣尘上。 33 00:05:11,200 --> 00:05:12,466 从耶稣的十字架上 34 00:05:12,600 --> 00:05:13,966 从基督的印记中 35 00:05:14,133 --> 00:05:15,400 来自圣徒的帮助 36 00:05:15,666 --> 00:05:16,300 开始 37 00:05:16,300 --> 00:05:18,133 污秽的灵,该死的恶魔 38 00:05:18,366 --> 00:05:19,566 干燥的柴火 39 00:05:19,666 --> 00:05:20,933 在沼泽的苔藓上 40 00:05:33,366 --> 00:05:35,266 人们度过了冬天 41 00:05:36,166 --> 00:05:38,966 是的,并非所有人都在冬天过冬。 42 00:05:39,933 --> 00:05:46,533 烧伤效果好,但变形了。 43 00:06:18,300 --> 00:06:19,600 我的天啊 44 00:06:32,700 --> 00:06:34,700 上帝保佑我亲爱的孩子们 45 00:07:07,733 --> 00:07:08,700 就这样 46 00:07:48,266 --> 00:07:50,133 尝起来发酵味并不浓。 47 00:07:52,266 --> 00:07:54,600 年轻人的计划仍将继续。 48 00:07:55,700 --> 00:07:58,866 我什么也没找到。 49 00:08:07,566 --> 00:08:09,533 你的子宫上有黑色毛发。 50 00:08:09,733 --> 00:08:11,100 女儿是白人 51 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 确切地说是楚洪卡 52 00:08:12,366 --> 00:08:13,166 这是什么? 53 00:08:14,000 --> 00:08:15,333 唉,事情就是这样,主啊。 54 00:08:20,866 --> 00:08:23,300 米哈伊尔·阿尔卡季耶维奇 55 00:08:55,866 --> 00:08:56,666 博达 56 00:08:57,133 --> 00:08:58,333 博迪亚 博迪亚 57 00:08:58,533 --> 00:08:59,133 博迪亚 博迪亚 58 00:08:59,133 --> 00:09:00,333 为什么你的图像这么模糊? 59 00:09:01,000 --> 00:09:03,866 我们的婚礼就像一场葬礼,渐渐消逝。 60 00:09:04,600 --> 00:09:08,800 您正在这样一个美好的场合漫步于此。 61 00:09:09,300 --> 00:09:11,266 给女主人点些伏特加 62 00:09:11,600 --> 00:09:13,500 致上帝的东正教子民 63 00:09:15,100 --> 00:09:16,200 别再胡闹了 64 00:09:17,500 --> 00:09:19,900 随便找个熟悉的兄弟帮忙 65 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 不,不需要打孔。 66 00:09:23,766 --> 00:09:25,533 但愿你的阴茎不会更宽 67 00:09:25,800 --> 00:09:27,366 你和处女之间的距离越来越远。 68 00:09:27,566 --> 00:09:29,166 肖布扮演托佩拉 69 00:09:29,400 --> 00:09:34,733 如果它不发出刺耳的吱嘎声就好了。 70 00:09:35,533 --> 00:09:38,900 苦涩的 71 00:09:54,566 --> 00:09:57,000 是的,你放纵了一下,别感到羞愧。 72 00:09:57,166 --> 00:09:58,266 我将用泪水洗净自己 73 00:09:58,266 --> 00:10:01,900 没有我躺在床上,我的心情更加愉悦了。 74 00:10:02,700 --> 00:10:04,000 起不来 75 00:10:10,100 --> 00:10:11,166 你在干什么 76 00:10:50,666 --> 00:10:52,000 父亲,请您说句话。 77 00:10:52,600 --> 00:10:54,166 说 trofimych 78 00:10:56,200 --> 00:10:57,366 上帝保佑 79 00:10:59,500 --> 00:11:01,166 哦,天哪,我好害怕。 80 00:11:01,533 --> 00:11:03,800 在我们七岁的哦哦 81 00:11:03,966 --> 00:11:04,133 哦哦 82 00:11:04,133 --> 00:11:06,533 我们认为,七岁 83 00:11:07,000 --> 00:11:10,800 博亚尔斯基补丁把硬皮压进了爪子里,哦 84 00:11:14,366 --> 00:11:15,166 妈妈 85 00:11:20,100 --> 00:11:21,300 妈妈,我害怕 86 00:11:22,933 --> 00:11:24,533 不,妈妈,走吧,妈妈。 87 00:11:24,533 --> 00:11:26,400 我不是害怕,我是害怕,走,走。 88 00:11:36,766 --> 00:11:38,600 在寺庙里,你带走了她的笑声 89 00:11:38,666 --> 00:11:40,200 哭着上床睡觉 90 00:11:41,533 --> 00:11:44,333 别害怕,他不会伤害你。 91 00:11:44,500 --> 00:11:46,733 嘿嘿嘿,我们走吧,Vanechka,我们走吧 92 00:13:45,800 --> 00:13:47,533 我要去那里 93 00:13:50,866 --> 00:13:51,866 你是个沙文主义者 94 00:14:22,100 --> 00:14:23,466 你们在吵什么呢? 95 00:14:24,266 --> 00:14:26,166 兄弟俩正在拨弄火堆里的余烬。 96 00:14:29,800 --> 00:14:32,666 还有什么好等的? 97 00:14:37,966 --> 00:14:39,566 瓦莉娅,在你眼里我就是个傻瓜。 98 00:15:18,966 --> 00:15:23,333 ㅎㅎ 99 00:15:24,266 --> 00:15:25,066 ㅎㅎ 100 00:16:03,100 --> 00:16:03,900 헤헤헤 101 00:16:05,400 --> 00:16:07,500 헤헤헤 102 00:16:09,700 --> 00:16:10,500 헤헤헤 103 00:16:17,166 --> 00:16:18,800 你敢舔我,我就杀了你。 104 00:18:42,733 --> 00:18:44,666 哦,悲惨啊 105 00:18:47,066 --> 00:18:48,600 感受到了我的心 106 00:18:50,366 --> 00:18:51,900 还有那些该死的鸡 107 00:18:52,066 --> 00:18:53,566 整夜博尔舍利 108 00:18:54,133 --> 00:18:55,200 他们不让我睡觉 109 00:19:46,333 --> 00:19:49,200 我买了一根烟斗,结果却弄巧成拙。 110 00:20:03,800 --> 00:20:05,766 起来吧,年轻的书 111 00:20:06,466 --> 00:20:08,200 宇宙消融了什么? 112 00:20:09,200 --> 00:20:11,866 趁你醒着的时候,把炉灶盖拿走,出去走走。 113 00:21:06,166 --> 00:21:07,666 那是什么? 114 00:21:09,366 --> 00:21:10,566 分享奏效了 115 00:21:19,966 --> 00:21:21,600 老斯蒂奥普卡,你是谁? 116 00:21:21,933 --> 00:21:23,733 昨天库拉基什制造了噪音 117 00:21:24,333 --> 00:21:25,700 马德拉酒 118 00:21:29,600 --> 00:21:31,400 雅科夫·特罗菲米奇神父 119 00:21:31,466 --> 00:21:32,533 哎呀,我会感冒的。 120 00:21:32,566 --> 00:21:34,133 什么时候才能把雪送出去? 121 00:21:37,400 --> 00:21:39,200 该睡觉了。 122 00:21:40,200 --> 00:21:42,533 人们已经等了很久面包了。 123 00:22:16,400 --> 00:22:18,200 你真是一棵该死的苔藓 124 00:22:18,400 --> 00:22:20,300 小海狸,你要去哪里? 125 00:22:22,100 --> 00:22:24,400 prolig 你 arshibi 姐姐 126 00:22:24,500 --> 00:22:26,333 别吵,看在上帝的份上,等等。 127 00:22:26,666 --> 00:22:29,766 谁喝了释放出来的面包 128 00:22:45,733 --> 00:22:47,133 我知道这个词 129 00:22:47,566 --> 00:22:48,933 我稍后告诉你。 130 00:22:59,333 --> 00:23:01,366 我们的生活很大程度上是在天堂里。 131 00:23:01,400 --> 00:23:02,600 愿你的名被尊为圣 132 00:23:02,666 --> 00:23:03,800 愿天国降临 133 00:23:03,800 --> 00:23:05,266 愿你的旨意成就。 134 00:23:05,733 --> 00:23:07,533 就像在天堂和人间一样 135 00:23:07,700 --> 00:23:10,200 我们日用的饮食,今日赐给我们。 136 00:24:21,566 --> 00:24:23,600 爸爸,请好好吃饭。 137 00:26:32,666 --> 00:26:33,700 那你自己呢? 138 00:26:34,933 --> 00:26:36,000 试过了 139 00:26:59,466 --> 00:27:01,200 亮白色跛脚 140 00:27:01,800 --> 00:27:03,000 等一下,父亲 141 00:27:50,533 --> 00:27:51,666 你还在做什么? 142 00:27:52,600 --> 00:27:54,533 他当时在谈论男人。 143 00:28:00,400 --> 00:28:01,800 是的,那是我。 144 00:28:06,000 --> 00:28:07,500 兔子说 145 00:28:08,333 --> 00:28:09,500 斯蒂奥普卡,我想 146 00:28:10,866 --> 00:28:12,733 父亲离异 147 00:28:13,933 --> 00:28:14,800 我正在参与 148 00:28:19,466 --> 00:28:21,200 而且没有告诉那些偷偷摸摸的人 149 00:28:22,133 --> 00:28:25,066 为什么他们只有空汤而不是食物? 150 00:28:26,066 --> 00:28:28,100 卷心菜追卷心菜 151 00:28:28,300 --> 00:28:29,366 但愿如此。 152 00:28:33,200 --> 00:28:35,266 老人抱着他们的时候 153 00:28:37,166 --> 00:28:39,266 所有人都向他鞠躬。 154 00:28:39,700 --> 00:28:41,200 最早的富人是 155 00:28:46,466 --> 00:28:47,600 老人去世了 156 00:28:48,900 --> 00:28:52,333 妇女们为争取第一参考场地的位置而斗争 157 00:28:52,566 --> 00:28:54,566 2 1 减肥到另一边 158 00:28:57,066 --> 00:28:58,333 嗯,全是女性。 159 00:28:59,933 --> 00:29:02,300 唉,现在她们的女人身上也出现了邪恶的一面。 160 00:29:13,400 --> 00:29:15,200 我知道你的想法 161 00:29:18,100 --> 00:29:21,366 stupakost chala ma oats zasyp 162 00:29:23,366 --> 00:29:25,900 明天你也要去市场卖土豆。 163 00:29:29,066 --> 00:29:30,800 你愿意和我一起去澡堂吗? 164 00:29:31,533 --> 00:29:35,200 我昨天做了好多饭 165 00:29:35,300 --> 00:29:36,700 明天她会得到一个米丘里特 166 00:29:36,866 --> 00:29:39,200 其实没必要拍成系列剧。 167 00:29:40,166 --> 00:29:42,266 你将加入瓦尔卡的烹饪团队。 168 00:29:42,600 --> 00:29:43,933 除此之外,别无他人。 169 00:29:45,800 --> 00:29:46,600 在这里唱歌 170 00:30:04,866 --> 00:30:06,866 明天你要去商店。 171 00:30:09,566 --> 00:30:11,400 你也会吃到一些咸的。 172 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 还有半磅茶叶 173 00:30:18,666 --> 00:30:21,366 他欠我11戈比。 174 00:30:21,933 --> 00:30:25,566 娜塔莎,那比亚戈达·菲莫维奇呢? 175 00:30:25,800 --> 00:30:27,100 哦,好吧,结果还不错。 176 00:30:28,733 --> 00:30:31,333 为什么爸爸会冒犯其他女性? 177 00:30:36,066 --> 00:30:37,533 做正确的事 178 00:30:45,466 --> 00:30:46,966 ento on taperia 179 00:30:48,100 --> 00:30:49,733 安静如​​鸽子 180 00:30:50,733 --> 00:30:52,166 特罗菲姆·亚克利奇 181 00:30:55,566 --> 00:30:57,066 他喝醉后就发生了这件事。 182 00:30:58,533 --> 00:31:00,933 我和姐姐当时在邻居家闲逛。 183 00:31:01,100 --> 00:31:02,166 快跑,叔叔 184 00:31:03,000 --> 00:31:05,266 可怜的家伙,没人会把它带走。 185 00:31:09,300 --> 00:31:13,266 把桩子拔出来,然后挥杆 186 00:31:14,500 --> 00:31:16,366 他把母亲打进了棺材。 187 00:31:17,166 --> 00:31:18,500 他的名字 188 00:31:19,333 --> 00:31:20,566 耳朵放在口袋里 189 00:31:20,933 --> 00:31:22,500 是的,套索上有一只跳蚤。 190 00:31:23,866 --> 00:31:25,666 我一生都在务农 191 00:31:28,200 --> 00:31:30,500 因着他,我们变成了小公羊 192 00:31:31,800 --> 00:31:33,533 这是我们的姓氏 193 00:31:34,400 --> 00:31:35,600 你是赭色的 194 00:31:36,766 --> 00:31:38,166 在街上 195 00:31:39,566 --> 00:31:40,800 我们是小绵羊 196 00:31:43,300 --> 00:31:44,800 你和你妈妈的情况如何? 197 00:31:46,166 --> 00:31:48,533 你和牛群都不见了,它们在院子里踪影。 198 00:31:49,533 --> 00:31:51,700 然后我们去爸爸家待了一天。 199 00:31:53,000 --> 00:31:54,266 我们会照顾好这些牛。 200 00:31:54,500 --> 00:31:57,733 我们会清洗地板、前花园和茶炊。 201 00:31:59,000 --> 00:32:00,066 我们和妈妈坐在一起。 202 00:32:00,166 --> 00:32:01,866 我们会想喝多少就喝多少。 203 00:32:02,566 --> 00:32:04,333 没有人带我们离开 204 00:32:06,266 --> 00:32:08,066 以及我们是如何度过冬天的 205 00:32:10,566 --> 00:32:12,866 我会继续关注此事,一切顺其自然。 206 00:32:15,100 --> 00:32:16,733 我被妈妈宠坏了。 207 00:32:17,133 --> 00:32:18,966 她从来没有责骂过我。 208 00:32:19,900 --> 00:32:21,400 冬天,土豆成熟的时候 209 00:32:21,466 --> 00:32:23,333 我亲自读过这本选集。 210 00:32:39,333 --> 00:32:40,800 还有一群家长 211 00:32:52,733 --> 00:32:55,133 他把它缠在哪里了? 212 00:32:57,133 --> 00:32:59,566 这匹马被赋予了一个柱子 213 00:33:00,300 --> 00:33:01,900 借钱给万卡 214 00:33:05,866 --> 00:33:07,300 主并没有吝啬。 215 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 与纳拉鲁心意相通 216 00:33:29,300 --> 00:33:31,000 带他出去把他灌醉 217 00:33:34,500 --> 00:33:36,466 马车夫来了 218 00:33:55,300 --> 00:33:56,566 躺下 躺下 219 00:33:58,666 --> 00:33:59,666 奥哈拉尼西亚 220 00:34:02,933 --> 00:34:04,766 也许这只是你的臆想。 221 00:34:07,600 --> 00:34:09,166 出去透透气 222 00:34:10,800 --> 00:34:13,800 我们和基尔萨诺夫家的男人们发生了争执。 223 00:34:16,166 --> 00:34:17,900 可惜他们投资太少了。 224 00:34:20,900 --> 00:34:22,166 我还要补充什么? 225 00:34:23,000 --> 00:34:25,066 女儿们把所有的兽皮都撕了下来。 226 00:34:25,466 --> 00:34:26,900 你把它扔给渔夫 227 00:34:27,000 --> 00:34:30,300 然后眼睛眨了一下 228 00:34:38,400 --> 00:34:41,566 你为什么要戏弄那个女孩? 229 00:34:43,133 --> 00:34:44,733 他的妻子也来了 230 00:34:46,733 --> 00:34:48,300 是的,卡尼斯克本人 231 00:34:53,966 --> 00:34:56,800 哎,村里给你戴上了项圈。 232 00:34:58,366 --> 00:34:59,700 恩塔的婚礼 233 00:35:02,533 --> 00:35:04,300 转移了多少货物 234 00:35:05,533 --> 00:35:07,600 马的价格 235 00:35:08,766 --> 00:35:09,566 买 236 00:35:11,366 --> 00:35:12,166 傻子 237 00:35:19,866 --> 00:35:21,900 这女孩看起来还不错。 238 00:35:38,866 --> 00:35:41,733 这些徽章被送到乌斯曼那里进行交易。 239 00:35:43,300 --> 00:35:45,766 别让它们在你胸前飘动。 240 00:35:48,666 --> 00:35:49,466 你看 241 00:35:53,133 --> 00:35:53,933 掌握 242 00:35:56,166 --> 00:35:57,666 偷窃是一种罪过。 243 00:35:57,800 --> 00:35:58,966 我还没听说过 244 00:36:01,566 --> 00:36:04,766 你为什么只拿了那么少的好燕麦? 245 00:36:05,266 --> 00:36:06,166 主啊,怜悯我吧! 246 00:36:06,266 --> 00:36:07,366 主啊,怜悯我吧! 247 00:36:09,100 --> 00:36:10,100 主啊,怜悯我吧! 248 00:36:10,266 --> 00:36:11,066 主啊,怜悯我吧! 249 00:36:11,166 --> 00:36:13,000 上帝 250 00:36:14,000 --> 00:36:15,600 怜悯我吧 251 00:36:22,733 --> 00:36:25,166 这就是我们所拥有的生活。 252 00:36:46,466 --> 00:36:47,266 哦,走吧 253 00:36:48,366 --> 00:36:49,166 臭 254 00:36:50,000 --> 00:36:51,400 去了谷仓 255 00:36:54,966 --> 00:36:55,933 好了,起来 256 00:36:58,066 --> 00:36:59,900 我不适合这份工作。 257 00:37:03,366 --> 00:37:04,966 他绝对是个傻瓜。 258 00:37:06,666 --> 00:37:09,100 他耳朵里正播放着Young Braga的歌 259 00:37:11,866 --> 00:37:13,466 你向侧面腐烂 260 00:37:14,300 --> 00:37:15,100 你是位女士 261 00:37:16,466 --> 00:37:17,866 你的位置就在那里 262 00:37:18,100 --> 00:37:19,366 你的男人在哪儿? 263 00:37:20,500 --> 00:37:22,466 他清醒还是喝醉了? 264 00:37:35,966 --> 00:37:36,866 我爸爸 265 00:37:37,000 --> 00:37:38,400 他们让我来这里 266 00:38:17,666 --> 00:38:18,666 伊万,我在说话。 267 00:38:18,700 --> 00:38:20,133 如果你不想和我一起住 268 00:38:20,700 --> 00:38:22,533 我宁愿不在家辗转反侧。 269 00:39:36,500 --> 00:39:39,133 该死的魔鬼把我带到了哪里 270 00:39:39,200 --> 00:39:43,066 至少在假期里你可以做所有事情而不用和魔鬼打交道。 271 00:39:44,666 --> 00:39:47,200 我的天哪,这太恶心了。 272 00:39:47,400 --> 00:39:48,933 魔鬼正在聚集你 273 00:39:50,133 --> 00:39:51,800 今天没有钟声 274 00:39:51,800 --> 00:39:52,500 敲响钟声 275 00:39:52,500 --> 00:39:53,900 把门里的东西都锁好 276 00:39:54,066 --> 00:39:55,800 全市各地的人都来听你演讲。 277 00:39:55,866 --> 00:39:57,300 Forge,你是谁? 278 00:39:58,000 --> 00:39:59,966 我们有1个大钟 279 00:40:00,066 --> 00:40:01,400 4个年龄较小的 280 00:40:01,466 --> 00:40:05,000 两个清醒的人,于是他把那个发出五彩斑斓声音的铁匠带了出来。 281 00:40:05,266 --> 00:40:06,700 他就是那种爱开玩笑的人。 282 00:40:08,400 --> 00:40:11,000 他们已经打了很久的电话了,请稍等片刻。 283 00:40:12,566 --> 00:40:16,000 你脑子有问题 284 00:40:25,400 --> 00:40:26,400 안놀까 285 00:40:35,066 --> 00:40:35,900 不要按 286 00:40:39,200 --> 00:40:41,366 燕子很小,你会拉扯缝线。 287 00:40:44,066 --> 00:40:45,533 没问你 288 00:40:50,933 --> 00:40:52,200 你是不是在利用什么? 289 00:40:52,366 --> 00:40:55,200 卡尔卡,别让我生孩子,让我休息吧。 290 00:40:55,966 --> 00:40:57,800 否则他们早就轰然沉没了。 291 00:40:57,900 --> 00:41:00,066 让茶壶诞生,让火焰燃烧 292 00:41:02,966 --> 00:41:05,066 你竟然忘了睾丸! 293 00:41:05,133 --> 00:41:06,533 瓦莉娅,起来。 294 00:41:06,733 --> 00:41:08,566 去这里把睾丸拿过来。 295 00:41:08,566 --> 00:41:10,800 我不知道他为什么对我这么亲昵。 296 00:41:13,966 --> 00:41:14,766 喂 297 00:41:45,266 --> 00:41:46,200 山姆 298 00:41:47,500 --> 00:41:48,533 恶行 299 00:41:49,733 --> 00:41:52,100 得了感冒 300 00:41:54,766 --> 00:41:55,800 我有一根管子 301 00:41:57,000 --> 00:41:58,266 我没注意到这一点。 302 00:41:58,266 --> 00:42:01,100 昨天我直接从森林里过来的。 303 00:42:04,533 --> 00:42:05,733 瓦里亚·波伊拉 304 00:42:08,100 --> 00:42:09,333 闭嘴 305 00:42:21,500 --> 00:42:23,133 我一直都在默默守护着你。 306 00:42:23,300 --> 00:42:25,866 Kasadka,你是个眼睛会动的人,你是做什么的? 307 00:42:29,266 --> 00:42:30,866 我跟你说,你真是个硬汉。 308 00:42:30,900 --> 00:42:32,800 他会打碎你的银器 309 00:42:32,900 --> 00:42:34,066 我在照顾谁? 310 00:42:34,200 --> 00:42:35,533 没有地方的新娘 311 00:42:37,366 --> 00:42:38,166 范 312 00:42:52,100 --> 00:42:58,866 哦,操,操 313 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 他妈的 314 00:43:18,866 --> 00:43:21,800 你可以很快飞到玛蒂尤卡之后。 315 00:43:58,166 --> 00:44:00,100 我昨天全吃光了。 316 00:44:04,200 --> 00:44:05,066 饮食 317 00:44:08,966 --> 00:44:10,900 嗯,万卡·瓦尔卡 318 00:44:11,100 --> 00:44:13,466 她和鸭子都喝醉了 319 00:44:13,700 --> 00:44:15,666 你在钓鱼,但你一言不发。 320 00:44:15,666 --> 00:44:18,000 瓦里娅就是那个人 321 00:44:19,100 --> 00:44:21,700 我从克雷奇克逃走了 322 00:44:22,100 --> 00:44:24,700 她只是给他递了杯卡尔基亚酒。 323 00:44:29,533 --> 00:44:30,733 으아 324 00:44:31,666 --> 00:44:33,100 으아으아 325 00:44:35,700 --> 00:44:37,400 으아 326 00:44:38,866 --> 00:44:42,300 으아으아 327 00:44:44,366 --> 00:44:45,166 으아 328 00:44:46,266 --> 00:44:47,066 으아 329 00:44:48,000 --> 00:44:48,800 으아 330 00:44:49,800 --> 00:44:50,600 으아 331 00:44:51,366 --> 00:44:54,500 으아으아 332 00:45:09,333 --> 00:45:10,133 哎哟 333 00:45:14,600 --> 00:45:18,366 看起来他们脸部受伤了。 334 00:45:18,666 --> 00:45:19,466 哎哟 335 00:45:19,966 --> 00:45:22,066 这样一匹马就毁了。 336 00:45:23,333 --> 00:45:24,500 这是她咎由自取。 337 00:45:25,333 --> 00:45:27,100 父亲,他们惩罚了你。 338 00:45:27,266 --> 00:45:28,566 好好地把它拿出来 339 00:45:54,166 --> 00:45:55,966 我们为什么要去教堂? 340 00:46:42,800 --> 00:46:44,700 瓦尔卡,走开。 341 00:47:06,400 --> 00:47:08,933 我收下,我收下 342 00:47:13,700 --> 00:47:14,500 我想 343 00:47:18,200 --> 00:47:19,000 我想 344 00:47:35,400 --> 00:47:38,900 哦,多么罪恶啊,sromatisha 345 00:47:42,800 --> 00:47:43,866 我想上吊自杀 346 00:47:43,900 --> 00:47:45,300 你看她多自豪! 347 00:47:46,400 --> 00:47:47,933 好的,父亲。 348 00:47:48,000 --> 00:47:48,966 太呛人了 349 00:47:49,466 --> 00:47:50,733 今天是假日,还有什么? 350 00:47:51,566 --> 00:47:52,866 去教堂 351 00:48:01,733 --> 00:48:03,800 噎住了 352 00:48:05,300 --> 00:48:07,600 我不会把它放进去,也不会让他放进去。 353 00:48:13,266 --> 00:48:15,000 你是从库利古扎利那里得到的 354 00:48:16,866 --> 00:48:18,966 如果你把整个院子都卖掉 355 00:48:19,666 --> 00:48:21,333 而且还带着母亲 356 00:48:22,300 --> 00:48:24,133 因为那里极度贫困 357 00:48:26,166 --> 00:48:27,700 以及这匹马 358 00:48:28,700 --> 00:48:30,933 萨娜是200卢布列夫 359 00:48:31,866 --> 00:48:32,666 毫不逊色 360 00:48:35,366 --> 00:48:36,933 我是这里的老板。 361 00:48:38,333 --> 00:48:40,600 在这里,每个人都听我指挥。 362 00:48:42,300 --> 00:48:43,900 你会走 363 00:49:27,066 --> 00:49:28,466 吉普赛人养成了这个习惯 364 00:49:29,733 --> 00:49:32,166 你在四处搜寻什么? 365 00:49:32,700 --> 00:49:34,133 男人就是这么说话的。 366 00:49:35,133 --> 00:49:38,066 看来特罗菲米奇·苏哈廖夫正在农场里做生意。 367 00:49:38,866 --> 00:49:40,400 我听过谎言 368 00:49:42,200 --> 00:49:43,300 全村人都知道 369 00:49:43,533 --> 00:49:44,333 除了我们之外 370 00:49:45,100 --> 00:49:48,100 他们插手了你华沙商人的生意。 371 00:49:49,100 --> 00:49:50,333 上帝保佑 372 00:49:51,200 --> 00:50:00,966 笼养训练 373 00:50:01,966 --> 00:50:07,266 出来了 374 00:50:08,500 --> 00:50:09,866 瓦尼亚,你为什么沉默不语? 375 00:50:11,166 --> 00:50:12,566 那里的地面在颤抖 376 00:50:12,600 --> 00:50:13,800 羊圈是哪一年的? 377 00:50:14,966 --> 00:50:17,666 我们将清除所有无稽之谈,让我们开始耕耘吧。 378 00:50:18,500 --> 00:50:19,900 我根本不在乎 379 00:50:27,733 --> 00:50:29,066 这是谁的觉醒? 380 00:50:29,333 --> 00:50:35,000 年轻的儿媳伊万诺娃,我在这里 381 00:50:36,366 --> 00:50:39,866 我的肋骨骨折和发痒的情况已经过去一段时间了。 382 00:50:40,700 --> 00:50:41,500 嗯 383 00:50:42,900 --> 00:50:44,800 我该怎么跟店主说? 384 00:50:46,666 --> 00:50:50,200 资本不允许进入 385 00:50:52,000 --> 00:50:53,933 测试版不允许这样做。 386 00:50:55,066 --> 00:50:57,000 你把它们放在哪里? 387 00:50:57,366 --> 00:50:59,333 给来世的魔鬼们一杯酒 388 00:51:05,366 --> 00:51:08,533 好吧,我不会从你那里拿太多,别太吝啬。 389 00:51:09,600 --> 00:51:10,600 2个红色的 390 00:51:11,500 --> 00:51:13,500 然后拿出一桶酒 23913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.