All language subtitles for ПРОКЛЯТИЕ МЕРТВЕЦОВ! Астрал. Могильный ритуал._2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,899 --> 00:00:16,140 Мультивижн Пикчерс представляет Сенг Кола – это негативная энергия внутри 2 00:00:16,140 --> 00:00:21,120 человека. Иванцы верят, что она преследует людей в определенные дни, 3 00:00:21,120 --> 00:00:25,720 ночь Сату Суро или Тун Дан Димит, когда по земле бродят потусторонние существа. 4 00:01:43,540 --> 00:01:44,940 милостивого и милосердного. 5 00:01:45,200 --> 00:01:50,580 Прибегаю к защите Господа людей, царя людей, Бога людей, от зла искусителя, от 6 00:01:50,580 --> 00:01:52,440 попающего припоминания Аллаха. 7 00:01:53,040 --> 00:01:55,200 АТРАЛ. МОГИЛЬНЫЙ РИТУАЛ 8 00:02:33,550 --> 00:02:35,050 Хозяйка, я закончил. Спасибо. 9 00:02:37,770 --> 00:02:39,850 Я сделал все, что положено. 10 00:02:43,130 --> 00:02:46,230 Ибрахим, спасибо тебе. 11 00:02:47,030 --> 00:02:48,370 Все будет хорошо. 12 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 Крепитесь. 13 00:02:51,530 --> 00:02:52,870 Наберитесь терпения. 14 00:02:57,590 --> 00:03:00,150 Мир вашему дому. И вашему дому. 15 00:03:12,750 --> 00:03:14,190 Доброе утро. Здравствуй, сосед. 16 00:03:15,950 --> 00:03:17,050 Ибрахим, сюда. 17 00:03:18,690 --> 00:03:19,649 Помоги нам. 18 00:03:19,650 --> 00:03:22,570 Можешь подготовить тело Пурванту. Да, да, иду. 19 00:03:28,070 --> 00:03:32,130 Слава Богу, Ибрахим пришел. Да, только он знает, что делать с таким странным 20 00:03:32,130 --> 00:03:33,430 телом. Мир вашему дому. 21 00:03:33,670 --> 00:03:34,670 И вашему. 22 00:03:36,630 --> 00:03:37,790 Прошу сюда, Ибрахим. 23 00:03:38,230 --> 00:03:39,230 Да, вон туда. 24 00:03:39,330 --> 00:03:40,089 Доброе утро. 25 00:03:40,090 --> 00:03:41,650 Да. Доброе утро. 26 00:03:50,250 --> 00:03:51,610 Посмотри, что с моим мужем. 27 00:03:51,890 --> 00:03:53,270 Да простит Аллах. 28 00:03:55,790 --> 00:03:57,150 Я не понимаю. 29 00:03:58,450 --> 00:03:59,470 Помоги нам. 30 00:04:01,910 --> 00:04:05,550 Я посмотрю. Почему он умер в таком виде? 31 00:04:07,030 --> 00:04:09,310 Да простит Аллах мир тебе. 32 00:04:14,530 --> 00:04:17,130 Хозяйка, мне очень жаль. 33 00:04:17,730 --> 00:04:18,970 Простите за вопрос. 34 00:04:19,500 --> 00:04:25,780 Но я должен знать, ваш муж накладывал на себя заклинание? Или, может, 35 00:04:26,580 --> 00:04:27,900 это черная магия? 36 00:04:28,280 --> 00:04:29,740 Я этого не знаю. 37 00:04:33,160 --> 00:04:34,160 Ладно. 38 00:04:34,540 --> 00:04:40,920 Прошу отойти немного в сторону, да, а я попробую его выпрямить. С именем Аллаха, 39 00:04:40,940 --> 00:04:44,860 милостивого и милосердного, прибегаю к защите Господа людей. 40 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 Давай. 41 00:04:48,620 --> 00:04:54,220 С именем Аллаха, милостивого и милосердного, прибегаю к защите Господа 42 00:04:54,440 --> 00:05:00,020 царя людей, Бога людей, одного искусителя, отступающего при поминании 43 00:05:00,080 --> 00:05:04,680 который наущает в груди людей, бывает, 44 00:05:04,880 --> 00:05:11,840 джинов людей. С именем Аллаха, милостивого и милосердного, прибегаю к 45 00:05:11,840 --> 00:05:15,060 защите Господа людей, царя людей, Бога людей. 46 00:05:15,610 --> 00:05:20,210 От зла искусителя, отступающего при предании Аллаха, который наущает в груди 47 00:05:20,210 --> 00:05:21,210 людей. 48 00:05:21,870 --> 00:05:23,190 Аллах меня направил. 49 00:05:24,490 --> 00:05:26,190 О, Боже! 50 00:05:26,710 --> 00:05:28,110 Что это такое? 51 00:05:28,330 --> 00:05:30,930 Отойните. Все будет хорошо. Не бойтесь. 52 00:05:31,550 --> 00:05:34,610 Держите себя в руках. Главное, не подходите к ним. 53 00:05:34,890 --> 00:05:37,350 Пожалуйста. Я прошу вас. 54 00:05:49,520 --> 00:05:52,600 Я ищу убежища у Аллаха от проклятого сатаны. 55 00:05:53,320 --> 00:05:58,540 С именем Аллаха, милостивого и милосердного, прибегаю к защите Господа 56 00:05:58,780 --> 00:06:00,080 царя людей и Бога людей. 57 00:06:00,620 --> 00:06:07,240 От зла искусителя отступающего припоминания Аллаха, который 58 00:06:07,240 --> 00:06:13,360 наущает в груди людей. Похоже, он все -таки занимался. Что ж, 59 00:06:13,380 --> 00:06:18,540 все закончилось. Я помогу вам его похоронить. Спасибо вам большое. 60 00:06:26,630 --> 00:06:29,110 Смотрите под ноги, а не то споткнетесь. 61 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 Подожди меня! 62 00:06:34,810 --> 00:06:35,810 Аиша? 63 00:06:36,630 --> 00:06:38,570 Ну, я же только что вам сказала. 64 00:06:39,070 --> 00:06:40,430 Больно? Не бегайте. 65 00:06:40,730 --> 00:06:41,730 Прости. 66 00:06:44,850 --> 00:06:46,450 Постой, я промокну рану. 67 00:06:47,049 --> 00:06:49,970 Госпожа, не надо. Я сама могу. Что за глупости? 68 00:06:50,330 --> 00:06:51,750 Я тебя поймаю! 69 00:06:54,350 --> 00:06:55,350 Потерпи. 70 00:06:55,930 --> 00:07:00,410 Спасибо. Все, рано читаю. Давайте мне, я постираю. Не нужно, я сама. Ну что вы, 71 00:07:00,430 --> 00:07:03,730 мне не трудно. Тебе нужно отдыхать. Ты ждешь ребенка. 72 00:07:05,930 --> 00:07:06,930 Спасибо. 73 00:07:10,790 --> 00:07:11,790 Добрый день. 74 00:07:11,990 --> 00:07:14,510 Это мой муж. Пришел пораньше. 75 00:07:14,970 --> 00:07:17,770 Я могу пойти и встретить его? Да, конечно. 76 00:07:18,350 --> 00:07:19,590 Мир вашему дому. 77 00:07:22,290 --> 00:07:23,590 И вашему. 78 00:07:25,110 --> 00:07:26,570 Привет. Здравствуй. 79 00:07:27,430 --> 00:07:28,610 Ну что, пойдем? 80 00:07:28,990 --> 00:07:30,350 Дядя! Дядя! 81 00:07:32,150 --> 00:07:36,230 Здравствуй. Вот это да, совсем взрослый. Как быстро вы выросли. 82 00:07:37,070 --> 00:07:38,070 Ибрахим. 83 00:07:39,630 --> 00:07:43,730 Здравствуй. Утром мои друзья в городе решили меня угостить. 84 00:07:44,280 --> 00:07:46,600 Возьмете с собой? Не откажемся. Спасибо. 85 00:07:47,040 --> 00:07:48,540 Осторожно. Большое спасибо. 86 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 Да не за что. 87 00:07:51,040 --> 00:07:53,600 Ваш папа приехал. Ой, мы заждались. 88 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Ура! 89 00:08:00,640 --> 00:08:01,639 Добрый день. 90 00:08:01,640 --> 00:08:02,720 Привет, Ибрагим. 91 00:08:08,280 --> 00:08:11,300 Привет. Здравствуй. Вы уже домой? Да. 92 00:08:11,660 --> 00:08:14,880 Скоро вечерняя молитва. Ну, тогда хорошей вам дороги. Да. 93 00:08:15,260 --> 00:08:19,260 Спасибо. До встречи. Спасибо вам. Берегите тебя. Пока, Миша. Мир вашему 94 00:08:19,260 --> 00:08:20,280 вашему. И вашему. 95 00:08:23,960 --> 00:08:25,520 До свидания, дядя. 96 00:08:25,800 --> 00:08:27,160 Пока. Пока. Пока. 97 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 Идем. Да. 98 00:08:30,480 --> 00:08:31,840 Ты уже поужинал? 99 00:08:32,440 --> 00:08:35,700 Нет, как я мог не дождаться своих девочек. Пока. 100 00:08:51,090 --> 00:08:53,370 Аиша, иди домой. 101 00:08:54,170 --> 00:08:55,710 Еще немножко. 102 00:08:57,030 --> 00:08:59,070 Я хочу поиграть. 103 00:08:59,350 --> 00:09:00,950 Уже стемнело. 104 00:09:01,350 --> 00:09:03,410 Всем нужно зайти в дом. 105 00:09:06,110 --> 00:09:07,430 Ну, мам. 106 00:09:11,570 --> 00:09:16,470 Аиша, ты забыла, что я тебе говорила? 107 00:09:17,150 --> 00:09:19,570 В ночь Сату Суро... 108 00:09:19,980 --> 00:09:22,260 Люди не должны выходить на улицу. 109 00:09:23,300 --> 00:09:28,020 Ну так расскажи, почему ты никогда не пускаешь меня гулять на суро? 110 00:09:30,140 --> 00:09:33,580 Придет время, и ты узнаешь, почему нельзя. 111 00:09:34,640 --> 00:09:37,500 А сейчас мы пойдем в дом. 112 00:09:45,500 --> 00:09:46,580 Давай есть. 113 00:09:57,260 --> 00:09:59,480 Хорошо, что нас угостили, да? 114 00:10:00,440 --> 00:10:02,080 Еда богачей. 115 00:10:03,760 --> 00:10:04,760 Ешь давай. 116 00:10:11,300 --> 00:10:12,520 Что случилось? 117 00:10:14,460 --> 00:10:15,700 Сама не знаю. 118 00:10:16,500 --> 00:10:20,140 Вдруг живот сильно заболел. 119 00:10:20,780 --> 00:10:22,840 Ты сегодня уже находилась. 120 00:10:23,200 --> 00:10:24,220 Сядь, отдохни. 121 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 Убей ее. 122 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 Не надо. 123 00:10:33,760 --> 00:10:35,940 Она безобидна. Пожалуйста. 124 00:10:36,360 --> 00:10:37,360 Нет. 125 00:10:39,080 --> 00:10:40,520 Я ее унесу. 126 00:10:40,720 --> 00:10:41,900 Не бойся. 127 00:10:43,800 --> 00:10:45,040 Вступай с миром. 128 00:11:01,160 --> 00:11:05,160 Мир вашему дому. Что случилось? Привет, Нанда. Добрый вечер. Чего такие 129 00:11:05,160 --> 00:11:09,520 испуганные? Да ящерица свалилась с потолка прямо на стол. 130 00:11:11,160 --> 00:11:12,220 Чего это она? 131 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 Не знаю. 132 00:11:16,020 --> 00:11:20,960 Нанда, поможешь сестре потом убрать со стола? У нее живот болит. 133 00:11:21,740 --> 00:11:23,920 Правда? Как тобой? 134 00:11:24,700 --> 00:11:28,000 Мне уже лучше. Просто сильно устала за день. 135 00:11:30,640 --> 00:11:34,540 Ты давай заканчивай с ужином, а потом иди ложись спать. 136 00:11:34,900 --> 00:11:37,200 Я тут сама все уберу, не волнуйся. 137 00:11:37,480 --> 00:11:39,700 Ну что ты, я прекрасно справлюсь. 138 00:11:39,940 --> 00:11:40,940 Сиди. 139 00:11:41,680 --> 00:11:42,760 Давай, ешь. 140 00:11:59,500 --> 00:12:04,020 Чувства не меют, жизнь утекает. 141 00:12:04,580 --> 00:12:11,480 Земля вашей мольбы не услышит. Никто не 142 00:12:11,480 --> 00:12:16,480 ответит на стол, ведь небеса молчат. 143 00:12:17,780 --> 00:12:20,520 Поднимайтесь и идите. 144 00:12:21,160 --> 00:12:26,340 Чувства не меют, жизнь утекает. 145 00:12:40,790 --> 00:12:44,250 Субтитры создавал DimaTorzok 146 00:13:09,329 --> 00:13:11,250 Аиша? Сети? 147 00:13:24,150 --> 00:13:25,150 Сети? 148 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 Аиша! 149 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Сети! 150 00:13:48,960 --> 00:13:51,800 Ибрахим, что случилось? 151 00:13:53,100 --> 00:13:55,260 Куда делись мои дочь и жена? 152 00:13:55,580 --> 00:13:58,120 Как куда? Их разве нет в комнате? 153 00:14:08,729 --> 00:14:11,130 Свети! Аиха! 154 00:14:18,290 --> 00:14:19,490 Свети! 155 00:14:39,640 --> 00:14:46,440 утекает. Земля ваши мольбы не услышит. Никто не ответит на 156 00:14:46,440 --> 00:14:53,160 голос. Ведь небеса молчат. 157 00:14:54,000 --> 00:14:55,100 Умри! 158 00:14:56,760 --> 00:14:57,860 Свершилось! 159 00:14:58,740 --> 00:15:00,720 Чувства немеют. 160 00:15:01,080 --> 00:15:03,720 Жизнь утекает. Сети! 161 00:15:04,660 --> 00:15:05,760 Аиша! 162 00:15:06,900 --> 00:15:12,690 Подожди! Никто не ответит на зов, ведь небеса 163 00:15:12,690 --> 00:15:16,770 молчат, 164 00:15:16,770 --> 00:15:20,070 молчат. 165 00:15:22,110 --> 00:15:26,850 Чувства не веют, жизнь текает. 166 00:15:27,070 --> 00:15:32,590 Сиди! Вот вы где. Стойте! Я открою вечный глаз от жизни. 167 00:15:33,430 --> 00:15:37,510 Земля вашей мольбы не услышит. 168 00:15:38,220 --> 00:15:39,620 Аиша, стой. 169 00:15:39,820 --> 00:15:42,500 Здесь так опасно. Иди ко мне. 170 00:15:42,960 --> 00:15:49,780 Чувства имеют, жизнь утекает. Земля вашей мольбы не услышит. 171 00:15:50,160 --> 00:15:54,520 Никто не ответит на это, ведь небеса молчат. 172 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Да простит она! 173 00:16:26,280 --> 00:16:27,980 Год спустя 174 00:16:27,980 --> 00:16:39,100 Сестра, 175 00:16:39,100 --> 00:16:40,500 время летит быстро. 176 00:16:42,250 --> 00:16:46,950 Тебя и малышки Аиши нет уже целый год. 177 00:16:59,010 --> 00:17:02,110 Мне так вас не хватает, Сити. 178 00:17:07,510 --> 00:17:10,410 Я так хочу обнять тебя, Аиша. 179 00:17:21,669 --> 00:17:28,290 Пожалуйста, прости своего мужа за то, что он не приходит тебя проведать. 180 00:17:32,490 --> 00:17:38,910 Он никак не может прийти в себя той самой ночи, как вас не стало, мои 181 00:17:46,810 --> 00:17:52,210 Ибрахим. Сильно изменился после вашей смерти. Он сам на себя не похож. 182 00:17:58,830 --> 00:18:05,050 Он винит себя, что не смог тогда ничего для вас сделать. 183 00:18:09,650 --> 00:18:12,690 Спокойно, моя сестричка. 184 00:18:18,860 --> 00:18:20,380 С миром, племянница! 185 00:19:11,970 --> 00:19:13,570 Нанда. Мертвая на дому. 186 00:19:16,050 --> 00:19:17,410 И твоему, Нанда. 187 00:19:23,790 --> 00:19:27,230 Ибрахим, ты сегодня куда -то уходишь? 188 00:19:31,510 --> 00:19:32,510 Нет. 189 00:19:35,350 --> 00:19:38,290 Я только вернулась. Время омовения. 190 00:19:39,090 --> 00:19:40,670 Пропустишь молитву. 191 00:21:58,830 --> 00:21:59,689 Ты чего? 192 00:21:59,690 --> 00:22:01,170 Что случилось? 193 00:22:02,550 --> 00:22:04,930 Там была... 194 00:22:04,930 --> 00:22:16,690 Там 195 00:22:16,690 --> 00:22:17,690 никого нет. 196 00:22:31,080 --> 00:22:32,500 Две коровы еще остались. 197 00:22:45,400 --> 00:22:49,080 Эй, Джоко, сегодня ночь в Сату Суро. 198 00:22:49,740 --> 00:22:51,980 Только не начинай. 199 00:22:52,760 --> 00:22:54,080 Тебе не страшно? 200 00:22:54,420 --> 00:22:56,500 Призраки же бродят по округе. 201 00:22:57,420 --> 00:22:58,800 Опять за свое. 202 00:22:59,910 --> 00:23:01,710 Насмотрелся ужастиков на ночь. 203 00:23:02,070 --> 00:23:03,110 Все, идем. 204 00:23:06,210 --> 00:23:10,510 Что за шум? Где? 205 00:23:11,850 --> 00:23:12,850 Вон там. 206 00:23:14,630 --> 00:23:15,630 Дай сюда. 207 00:23:20,870 --> 00:23:22,170 Кто там? Выходи. 208 00:23:26,930 --> 00:23:27,930 Покажись. 209 00:23:32,780 --> 00:23:33,780 Тебе говорю. 210 00:23:35,020 --> 00:23:39,000 Стой, стой, не беги. Куда собрался? Мы охраняем деревню. 211 00:23:48,340 --> 00:23:49,340 Ну, Кроку! 212 00:23:50,480 --> 00:23:52,940 Уйду! Да прости талак, да прости талак. 213 00:23:53,220 --> 00:23:57,260 Беги, не оглядывайся. Да прости талак, да прости талак. Я тебе говорю. 214 00:24:04,200 --> 00:24:10,620 То есть вчера ночью вы видели Нугроха и его жену Нтин? Все верно. 215 00:24:10,900 --> 00:24:16,700 Ночью мы видели, как Нугроха ест на корточках крысу под большим деревом. 216 00:24:16,700 --> 00:24:18,140 говорю? Да, Тарата. 217 00:24:20,560 --> 00:24:25,100 А вы видели, как Нтин рыла землю на вашем дворе? 218 00:24:26,140 --> 00:24:31,680 Да, Тарата. Я сразу же выглянул на улицу проверить. Во дворе никого не было. 219 00:24:32,940 --> 00:24:34,960 Тарата. Это чистая правда. 220 00:24:35,540 --> 00:24:37,800 Земля рядом с домом перерыта. 221 00:24:39,680 --> 00:24:44,200 Деревенки говорят, что Тимьюну Гроха не видели уже несколько дней. 222 00:24:52,600 --> 00:24:56,580 Вполне возможно, что вы видели их злые сущности. 223 00:24:57,240 --> 00:25:04,200 Муж с женой практиковали черную магию. А вчера было страшно. Страшная ночь, 224 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 статус урод. 225 00:25:09,480 --> 00:25:11,160 Я схожу к ним домой. 226 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 Да? 227 00:25:13,320 --> 00:25:14,580 Староста, я с вами. 228 00:25:15,340 --> 00:25:17,840 Простите, староста, я не могу пойти. 229 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 Я хочу с вами. 230 00:25:22,560 --> 00:25:23,560 Все вместе. 231 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Кто с нами? 232 00:25:28,780 --> 00:25:29,780 Ладно. 233 00:25:35,080 --> 00:25:38,000 Кто бросил клетки с курицами посреди дороги? 234 00:25:44,060 --> 00:25:46,380 Прошлой ночью я видел Нугроха прямо здесь. 235 00:26:05,290 --> 00:26:06,410 Почему в доме темно? 236 00:26:07,310 --> 00:26:08,470 Сначала постучи. 237 00:26:16,250 --> 00:26:17,250 Ну, Грохо? 238 00:26:19,250 --> 00:26:21,530 Тин! Есть кто дома? 239 00:26:24,870 --> 00:26:25,870 Ну, Грохо? 240 00:26:26,490 --> 00:26:27,490 Что? 241 00:26:46,510 --> 00:26:48,370 Что ты там увидел? Гляньте сами. 242 00:26:49,870 --> 00:26:50,870 Что там? 243 00:26:53,950 --> 00:26:55,710 Да простит Аллах. 244 00:26:56,010 --> 00:26:58,030 Джок, откроем дверь. 245 00:27:02,130 --> 00:27:05,410 Раз, два, еще раз. 246 00:27:06,010 --> 00:27:07,450 Один, два. 247 00:28:00,659 --> 00:28:01,960 Тоже день тряслось. 248 00:28:05,380 --> 00:28:06,880 Что там? Тело на полу. 249 00:28:47,150 --> 00:28:48,150 А где их дети? 250 00:28:52,570 --> 00:28:53,610 Не знаю. 251 00:28:54,030 --> 00:28:55,410 Я их не видела. 252 00:28:59,950 --> 00:29:00,950 Джека. 253 00:29:24,620 --> 00:29:26,440 Да пройдет Аллах. 254 00:30:14,570 --> 00:30:15,690 Аллах милостивый. 255 00:30:18,670 --> 00:30:22,850 Не пугай так. 256 00:30:24,270 --> 00:30:27,890 Тарта, что нам теперь делать? Может, пойдем в полицию? 257 00:30:28,190 --> 00:30:29,930 Сказал Тор, какая полиция? 258 00:30:30,430 --> 00:30:31,650 Чем они помогут? 259 00:30:33,530 --> 00:30:35,310 Все, тихо, тихо, успокойтесь. 260 00:30:37,070 --> 00:30:41,670 Я считаю, тела нужно похоронить. 261 00:30:42,540 --> 00:30:43,580 Сегодня же. 262 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 Ладно. 263 00:30:47,720 --> 00:30:52,800 Эджах, Ахмад, прошу вас пойти в их дом прямо сейчас. 264 00:30:53,280 --> 00:30:58,700 Прошу прощения, староста, но я не могу отмыть их тела перед погребением. 265 00:30:58,900 --> 00:31:03,720 Простите. Даже не просите. Извините, но я боюсь. 266 00:31:17,970 --> 00:31:24,710 Ибрахим, как думаешь, Нтин со своей семьей... Думаешь, с ними все в 267 00:31:24,710 --> 00:31:25,710 порядке? 268 00:31:28,430 --> 00:31:29,970 Я на это надеюсь. 269 00:31:32,690 --> 00:31:34,550 Знаешь, что не дает мне покоя? 270 00:31:35,270 --> 00:31:38,570 Все это случилось в первую ночь, Суру. 271 00:31:39,270 --> 00:31:44,930 Еще и в тот же день, когда погибли твои... Нанда, хватит. 272 00:31:46,670 --> 00:31:47,790 Не говори об этом. 273 00:31:54,050 --> 00:31:56,590 Мир вашему дому. И вашему тоже. 274 00:31:56,870 --> 00:31:57,870 И вашему. 275 00:31:59,030 --> 00:32:00,030 Добрый вечер. 276 00:32:00,770 --> 00:32:01,890 Я уже иду. 277 00:32:07,390 --> 00:32:08,030 И 278 00:32:08,030 --> 00:32:16,030 разговор. 279 00:32:20,010 --> 00:32:21,350 Всегда рады, староста. 280 00:32:22,390 --> 00:32:23,390 Входите. 281 00:32:38,990 --> 00:32:41,070 Прошу прощения, что так поздно. 282 00:32:44,570 --> 00:32:47,450 Я не знаю, кому еще обратиться за помощью. 283 00:32:51,020 --> 00:32:52,140 Что там случилось? 284 00:32:58,980 --> 00:33:00,380 Дело такое. 285 00:33:01,980 --> 00:33:04,760 Мы пошли в дом Нугроха. 286 00:33:05,600 --> 00:33:07,340 И там... 287 00:33:07,340 --> 00:33:14,300 Вся 288 00:33:14,300 --> 00:33:15,300 его семья. 289 00:33:18,300 --> 00:33:20,340 Они все мертвы. 290 00:33:21,160 --> 00:33:23,080 Моего власти Аллаха... Что? 291 00:33:23,800 --> 00:33:24,800 Теперь и меня? 292 00:33:26,820 --> 00:33:33,480 Так значит, то, что мы с Джока видели прошлой ночью... 293 00:33:33,480 --> 00:33:38,600 Я не знаю, что теперь и думать. 294 00:33:40,980 --> 00:33:44,040 Но мы должны как можно быстрее в этом разобраться. 295 00:33:45,680 --> 00:33:47,920 И похоронить их сегодня же. 296 00:33:54,860 --> 00:33:59,800 Вы же вроде знаете, я больше не занимаюсь погребением. 297 00:34:27,469 --> 00:34:28,830 Попробуй уговорить дядю. 298 00:34:31,110 --> 00:34:33,989 Старанта, я не могу. 299 00:34:34,429 --> 00:34:40,250 Вы знаете, что Ибрахим по -прежнему винит себя в ужасной смерти детей Иаиши. 300 00:34:40,710 --> 00:34:47,150 Он уверен, что это злые духи расправились с ними в ту ночь. Те, 301 00:34:47,150 --> 00:34:48,989 изгнал из их изуродованных тел. 302 00:34:49,370 --> 00:34:55,489 Я прекрасно понимаю, но ты... Прошу, попробуйте сами уговорить его помочь. А 303 00:34:55,489 --> 00:34:56,489 меня прошу. 304 00:34:56,830 --> 00:34:58,190 Не вмешивайте в это. 305 00:35:17,130 --> 00:35:18,390 Я знаю. 306 00:35:20,830 --> 00:35:25,870 Со смерти жены и дочери вы больше не занимаетесь погребением. 307 00:35:29,420 --> 00:35:30,900 Поэтому я умоляю. 308 00:35:33,260 --> 00:35:35,540 Мне нужна ваша помощь. 309 00:35:39,100 --> 00:35:43,720 Ибрахим, я пытался, попросил всех, кто есть в деревне. 310 00:35:46,200 --> 00:35:47,280 Никто не хочет. 311 00:35:48,240 --> 00:35:50,300 Ни у кого не хватило духа. 312 00:36:05,190 --> 00:36:06,390 Вы же единственный. 313 00:36:09,070 --> 00:36:13,790 Верно? Кто заботился о людях, погибших при странных обстоятельствах? 314 00:36:14,950 --> 00:36:17,010 Тех, кого убили духи. 315 00:36:31,090 --> 00:36:33,810 Их нужно похоронить как можно быстрее. 316 00:36:38,800 --> 00:36:40,420 Лежат там никому не нужные. 317 00:36:43,760 --> 00:36:48,440 Их маленькие дети, они заслуживают нормальных похорон. 318 00:36:50,020 --> 00:36:51,560 Вы же знали их. 319 00:36:52,620 --> 00:36:57,520 Ваша жена так долго работала на эту семью, а ваша дочь 320 00:36:57,520 --> 00:37:02,100 дружила с их детишками. 321 00:37:08,570 --> 00:37:15,210 Ну, Грохо... И его жена хорошо к вам относились. 322 00:37:38,440 --> 00:37:40,080 Вы знаете, как все устроено. 323 00:37:41,900 --> 00:37:48,560 Если не подготовим тела, всех жителей 324 00:37:48,560 --> 00:37:49,660 ждет расплата. 325 00:37:59,260 --> 00:38:01,120 Вы это допустите? 326 00:38:19,530 --> 00:38:20,530 Во имя Аллаха. 327 00:39:53,040 --> 00:39:54,040 Да простит Аллах. 328 00:39:55,000 --> 00:39:57,200 Да простит Аллах. 329 00:39:58,300 --> 00:40:00,200 Да простит Аллах. 330 00:40:00,820 --> 00:40:06,000 Да простит Аллах. Да простит Аллах. 331 00:40:06,260 --> 00:40:10,360 Ибрахим, может быть, передумаешь? 332 00:40:17,920 --> 00:40:19,540 Закрой дверь. 333 00:40:22,200 --> 00:40:23,560 Присмотри за домом. 334 00:40:37,000 --> 00:40:38,640 Собрались? Здравствуйте. 335 00:40:38,840 --> 00:40:43,560 Что нам делать? Добрый вечер. Здравствуйте. Вы идите и подготовьте 336 00:40:43,560 --> 00:40:45,380 и соберите поминки. 337 00:40:45,640 --> 00:40:46,459 Само собой. 338 00:40:46,460 --> 00:40:51,140 Погребение начнется рано на рассвете. Хорошо, старый. Мы поняли. 339 00:40:51,500 --> 00:40:54,060 Джоко, да, идем. Эй, эй, эй. 340 00:40:54,460 --> 00:40:55,760 А ты куда собрался? 341 00:40:56,080 --> 00:40:57,740 Опять с вами заходить? Ну да. 342 00:40:58,240 --> 00:40:59,760 Ладно, я готов. 343 00:41:00,580 --> 00:41:01,580 Идем. 344 00:41:07,920 --> 00:41:08,920 Эй. 345 00:41:09,540 --> 00:41:10,540 Чего встал? 346 00:41:11,020 --> 00:41:12,020 Давай. 347 00:41:13,220 --> 00:41:16,280 Старый -то вперед, а я сзади буду охранять. 348 00:41:17,240 --> 00:41:19,780 Охрана идет первая, а не замыкает. 349 00:41:20,860 --> 00:41:21,860 Шагай. 350 00:41:23,780 --> 00:41:25,280 Ну, шевелись. 351 00:41:26,200 --> 00:41:27,580 Прошу прощения. 352 00:41:30,580 --> 00:41:32,140 Трус нещадный. 353 00:41:39,620 --> 00:41:41,480 Во имя Аллаха. 354 00:41:58,830 --> 00:42:00,090 Где включается свет? 355 00:42:01,630 --> 00:42:02,630 Джака. 356 00:42:04,350 --> 00:42:06,010 Там, рядом с дверью. 357 00:42:25,190 --> 00:42:28,050 Что с тобой? 358 00:42:28,520 --> 00:42:29,720 Ты что -то увидел? 359 00:42:30,340 --> 00:42:31,340 Да нет. 360 00:42:36,560 --> 00:42:42,540 Смотрите, тело раньше лежало не так. Мы во власти Аллаха, и лишь к нему мы 361 00:42:42,540 --> 00:42:43,540 возвратимся. 362 00:43:14,000 --> 00:43:15,060 Где вы нашли их детей? 363 00:44:43,250 --> 00:44:47,170 Химован, Джока, давайте перенесем детей. 364 00:44:47,430 --> 00:44:48,470 Да, отеля. 365 00:44:52,650 --> 00:44:54,150 Джока, бери за плечи. 366 00:45:32,170 --> 00:45:34,990 Принеси ствол банановой пальмы. А может вместе сходим? 367 00:45:35,410 --> 00:45:37,770 Зачем? Давай, дуй. 368 00:45:38,170 --> 00:45:39,810 Как я один пойду? 369 00:45:40,030 --> 00:45:41,290 Тебе охрана нужна? 370 00:45:42,710 --> 00:45:43,770 Простите, староста. 371 00:45:44,250 --> 00:45:50,130 Давайте я сам схожу за стволом. А Джока останется вас охранять. Ой, да ладно. 372 00:45:50,470 --> 00:45:52,570 Не надо. Я сам схожу. 373 00:45:54,030 --> 00:45:55,030 Я быстро. 374 00:46:24,170 --> 00:46:27,150 Я должен подготовить погребение. 375 00:46:30,590 --> 00:46:33,030 Хорошо. Вы один правитель. 376 00:46:33,630 --> 00:46:35,130 Не бойтесь за меня. 377 00:46:35,370 --> 00:46:36,370 Ну, ладно. 378 00:46:37,730 --> 00:46:38,950 Мир вашему дому. 379 00:46:39,390 --> 00:46:40,690 И вашему тоже. 380 00:47:38,830 --> 00:47:40,090 Даруй мне разрешение. 381 00:47:45,510 --> 00:47:48,630 Ты не боишься. Ты сильный. 382 00:48:12,400 --> 00:48:13,500 Кто это здесь плачет? 383 00:49:31,150 --> 00:49:32,370 — Прости меня, Нугроха. 384 00:50:44,400 --> 00:50:45,400 Пройдет Аллах. 385 00:50:55,980 --> 00:50:59,480 Ты будешь следующим, Ибрахим! 386 00:51:00,060 --> 00:51:03,460 Ты будешь следующим, Ибрахим! 387 00:51:08,400 --> 00:51:13,000 Так, Тимур, пройдите Ибрахим. Вот ствол Бонана. 388 00:51:13,690 --> 00:51:15,850 Простите, что остальные выпали. 389 00:51:16,810 --> 00:51:19,150 Не подкрадывайся ко мне со спины. 390 00:51:20,970 --> 00:51:22,150 Прошу прощения. 391 00:51:23,070 --> 00:51:24,450 Мне пора бежать. 392 00:51:24,710 --> 00:51:25,710 Удачи вам. 393 00:51:27,850 --> 00:51:29,090 И тебе тоже. 394 00:51:44,750 --> 00:51:48,030 Да простите, Аллах. Это неправда. Её там нет. 395 00:51:48,370 --> 00:51:50,330 Её там нет. Нет. 396 00:51:50,790 --> 00:51:51,990 Её там нет. 397 00:52:04,350 --> 00:52:08,750 Да, я... Лучше поеду объездной дорогой. 398 00:52:09,050 --> 00:52:10,050 Простите. 399 00:52:13,110 --> 00:52:14,110 Аллах! 400 00:53:26,670 --> 00:53:27,670 милосердного. 401 00:54:06,860 --> 00:54:08,120 Да простит Аллах! 402 00:54:09,420 --> 00:54:13,180 Аллах! Нет божества, кроме Него, живого Вседержителя. Им не овладевает ни 403 00:54:13,180 --> 00:54:16,880 дремот, ни сон. Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Кто 404 00:54:16,880 --> 00:54:21,100 станет заступаться перед Ним без Его дозволения? Он знает их будущее и 405 00:54:21,200 --> 00:54:25,340 Они постигают из Его знаний только то, что Он пожелает. Его престол объемлет 406 00:54:25,340 --> 00:54:30,080 небеса и землю, и не тяготит Его оберегание их. Он возвышенный, Он 407 00:54:30,460 --> 00:54:35,520 Аллах! Нет божества, кроме Него, живого Вседержителя. 408 00:54:36,600 --> 00:54:42,120 Им не овладевают, не примут Анису. Ему принадлежит то, что на небесах, и то, 409 00:54:42,120 --> 00:54:43,120 на земле. 410 00:55:50,600 --> 00:55:51,780 Да простит Аллах. 411 00:56:07,740 --> 00:56:08,740 Слушай, демон! 412 00:56:09,560 --> 00:56:11,160 Демон, я тебя не боюсь! 413 00:56:13,220 --> 00:56:15,640 Я все равно выполню свой долг. 414 00:56:16,740 --> 00:56:18,840 Я подготовлю их к погребению. 415 00:56:30,060 --> 00:56:31,940 Петя? Петя? 416 00:56:32,580 --> 00:56:33,620 Петра? 417 00:58:21,390 --> 00:58:22,390 О, Боже! 418 00:58:23,870 --> 00:58:24,870 Ибрагим! 419 00:58:25,690 --> 00:58:26,690 Ибрагим! 420 01:00:08,709 --> 01:00:09,709 Химован? 421 01:00:13,510 --> 01:00:14,510 Химован? 422 01:00:57,799 --> 01:00:58,799 Привидится же. 423 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Соберись. 424 01:01:40,069 --> 01:01:42,610 Она напала на меня, когда я мылась в ванной. 425 01:01:46,890 --> 01:01:47,890 И на меня. 426 01:01:48,030 --> 01:01:50,070 Я только что видел ее на кровати. 427 01:01:51,430 --> 01:01:53,810 Она преследует меня из -за браслета. 428 01:01:58,450 --> 01:01:59,450 Ты это о чем? 429 01:02:23,600 --> 01:02:24,940 Взяла их в доме. 430 01:02:26,620 --> 01:02:28,700 Он был на руке Антин. 431 01:02:32,820 --> 01:02:35,120 Ты обокрала мертвеца? 432 01:02:36,340 --> 01:02:40,220 Я не знала, как еще можно расплатиться долгами. 433 01:02:40,600 --> 01:02:42,340 Так кто вообще так делает? 434 01:02:44,640 --> 01:02:46,760 Теперь нам конец. 435 01:04:12,010 --> 01:04:16,850 И благодарить тебя. И должным образом поклоняться тебе. 436 01:04:29,050 --> 01:04:31,750 Где твой груз, Ибрагим? 437 01:05:52,970 --> 01:05:53,970 Продолжение следует... 438 01:06:30,140 --> 01:06:31,140 Арина! 439 01:06:35,760 --> 01:06:37,260 Да прости, Толок. 440 01:06:37,600 --> 01:06:38,760 Помоги мне! 441 01:06:39,280 --> 01:06:40,280 Что происходит? 442 01:06:41,700 --> 01:06:42,700 Арина! 443 01:06:43,140 --> 01:06:44,800 Как ты туда попала, а? 444 01:06:51,800 --> 01:06:53,960 Никуда не уходи. Подожди меня. 445 01:06:58,240 --> 01:06:59,240 Арина! 446 01:06:59,740 --> 01:07:01,160 Марина! Марина! 447 01:07:48,360 --> 01:07:52,580 Отдай свою жизнь за меня и принеси в жертву своих детей. 448 01:07:52,820 --> 01:07:55,980 Я дарую тебе вечную жизнь в райских кущах. 449 01:07:56,740 --> 01:08:03,220 Принеси в жертву беременную женщину, которая должна разродиться 450 01:08:03,220 --> 01:08:08,920 в самом начале месяца в сада Суро. 451 01:08:11,160 --> 01:08:12,780 Господь, милуйте вы. 452 01:08:13,780 --> 01:08:17,020 Чувства не имеют. Жизнь утекает. 453 01:08:17,870 --> 01:08:20,970 Земля ваши мольбы не услышит. 454 01:08:21,270 --> 01:08:25,569 Никто не ответит на зов, ведь небеса молчат. 455 01:09:58,139 --> 01:10:01,340 Зачем? Зачем вы убили мою дочь? 456 01:10:02,100 --> 01:10:04,640 Зачем вы убили мою жену? 457 01:11:05,519 --> 01:11:06,519 Потерпите немного. 458 01:11:06,680 --> 01:11:08,180 Мы уже почти приехали. 459 01:11:09,940 --> 01:11:11,680 Долго нам еще трястись, а? 460 01:11:12,200 --> 01:11:15,080 Если будете меня дергать, мы вообще не доедем. 461 01:11:59,730 --> 01:12:00,730 Арина? 462 01:12:01,850 --> 01:12:02,850 Арина? 463 01:12:03,350 --> 01:12:04,350 Арина? 464 01:12:04,710 --> 01:12:05,710 Арина? 465 01:12:06,290 --> 01:12:07,290 Эй! 466 01:12:08,110 --> 01:12:09,110 Арина! 467 01:12:09,770 --> 01:12:10,770 Очнись, милая. 468 01:12:12,290 --> 01:12:13,290 Давай. 469 01:12:14,490 --> 01:12:15,490 Открой глаза. 470 01:12:16,670 --> 01:12:17,670 Арина! 471 01:12:18,410 --> 01:12:19,410 Арина! 472 01:12:20,210 --> 01:12:21,210 Арина! 473 01:12:26,990 --> 01:12:29,250 Ты все еще жива? 474 01:12:31,660 --> 01:12:32,680 Начни ездить. 475 01:13:41,490 --> 01:13:47,230 Субтитры сделал DimaTorzok 476 01:14:39,470 --> 01:14:41,650 Папа по тебе так скучает. 477 01:14:44,550 --> 01:14:45,570 Хочу к тебе. 478 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 Дочка. 479 01:14:51,710 --> 01:14:55,070 А по мне скучаешь, Ибрагим? 480 01:15:00,550 --> 01:15:01,550 Конечно. 481 01:15:09,350 --> 01:15:10,790 Мне тебя не хватает. 482 01:15:13,570 --> 01:15:16,310 Муж, как ты исхудал. 483 01:15:17,930 --> 01:15:19,610 Тебя никто не кормит. 484 01:15:20,450 --> 01:15:22,830 Никто не заботится о тебе. 485 01:15:30,470 --> 01:15:32,810 Ты одна умела это делать. 486 01:15:37,520 --> 01:15:39,180 Никто другой мне не нужен. 487 01:16:09,000 --> 01:16:10,720 Мы снова можем быть вместе. 488 01:16:12,740 --> 01:16:13,740 Здесь. 489 01:16:14,880 --> 01:16:15,880 Навсегда. 490 01:16:29,120 --> 01:16:31,400 Вас обеих больше нет. 491 01:16:33,140 --> 01:16:35,040 Вы ведь умерли тогда. 492 01:16:39,690 --> 01:16:43,210 Я больше никогда вас не увижу. 493 01:16:43,990 --> 01:16:45,590 Так мы что? 494 01:16:46,730 --> 01:16:51,470 Стали не нужны тебе? Ты не любишь нас? 495 01:16:52,490 --> 01:16:54,770 Я люблю вас больше жизни. 496 01:16:55,270 --> 01:16:57,770 Я всегда буду вас любить. 497 01:17:00,250 --> 01:17:03,850 Папа, ты же меня еще любишь, правда? 498 01:17:06,130 --> 01:17:08,430 Конечно, я люблю тебя, дочка. 499 01:17:23,790 --> 01:17:26,510 Нет божества, кроме него, живого Вседержителя. 500 01:17:27,530 --> 01:17:33,990 Неужели? Ты думаешь, что тебя спасут хоть какие -то 501 01:17:33,990 --> 01:17:40,710 молитвы и священные книги и братья? Он знает их будущее и прошлое, а не искал 502 01:17:40,710 --> 01:17:47,170 его знания только то, что он пожелает. Ты читаешь эти молитвы? 503 01:17:47,920 --> 01:17:51,200 Сам давно уже потерял свою веру. 504 01:17:52,780 --> 01:17:58,020 Думаешь, я не знаю, что у тебя на сердце, жалкий ты человек. 505 01:17:59,560 --> 01:18:06,240 Ты ненавидишь своего Бога, Ибрагим! 506 01:18:06,260 --> 01:18:09,520 Ты ненавидишь Бога, потому что он отобрал у тебя жену и дочь. 507 01:18:27,860 --> 01:18:34,460 Ну, давай попробуй спасти девчонку, Ибраим. Ты даже 508 01:18:34,460 --> 01:18:36,440 свою дочь не спас. 509 01:18:36,820 --> 01:18:39,940 Свою плоть и кровь, Ибраим. 510 01:20:18,730 --> 01:20:21,650 Невозможно. Папа, ты пришел! 511 01:20:28,990 --> 01:20:31,230 Ты ненастоящая. 512 01:20:32,750 --> 01:20:34,390 Тебя здесь нет. 513 01:20:37,090 --> 01:20:38,990 Ты злой демон! 514 01:20:45,390 --> 01:20:46,870 Отдай мне Арину. 515 01:21:00,810 --> 01:21:06,890 Милостивая и милосердная, я прошу тебя, верни мне ребенка. 516 01:21:07,630 --> 01:21:09,570 Я займу ее место. 517 01:21:10,750 --> 01:21:11,970 Забери меня. 518 01:21:12,650 --> 01:21:13,790 Забери меня. 519 01:21:18,370 --> 01:21:20,830 Зачем мне забирать тебя, Ибрахим? 520 01:21:22,030 --> 01:21:25,650 Твое старое тело, которое скоро сгоняет. 521 01:21:30,000 --> 01:21:33,660 этот ребенок, то, что мне надо. 522 01:21:37,720 --> 01:21:41,360 Она станет для меня идеальным сосудом. 523 01:21:54,660 --> 01:21:59,380 И к тому же, ее родители сами отдали мне ее. 524 01:21:59,600 --> 01:22:00,740 Субтитры создавал DimaTorzok 525 01:23:15,760 --> 01:23:16,760 Молчи, демон! 526 01:24:44,410 --> 01:24:47,110 Во имя Аллаха, милостивого и милосердного. 527 01:24:47,710 --> 01:24:49,270 Аллах, не от божества, а от Бога. 528 01:24:50,390 --> 01:24:53,370 Им не обладеваю. И то, что на земле. 529 01:26:47,760 --> 01:26:50,860 Возвращайся к Аллаху Милостивому. 530 01:26:54,640 --> 01:26:57,060 Избавь свое сердце. 531 01:27:55,400 --> 01:27:59,680 Мы всегда будем любить тебя. 532 01:28:47,470 --> 01:28:53,810 Я ищу убежище у Аллаха, проклятого сатаны. Во имя Аллаха, милостивого и 533 01:28:53,810 --> 01:28:59,770 милосердного, прибегаю к защите Господа людей, царя людей, Бога людей, от зла 534 01:28:59,770 --> 01:29:04,310 искусителя, отступающего у припоминания Аллаха, который научает в городе людей, 535 01:29:04,370 --> 01:29:05,610 бывает, из джинов людей. 536 01:29:06,370 --> 01:29:11,690 Во имя Аллаха, милостивого и милосердного, Аллах, нет божества, кроме 537 01:29:11,690 --> 01:29:12,810 живого Вседержителя. 538 01:29:13,560 --> 01:29:18,940 Им не овладевает ни дремот, ни сон. Ему принадлежит то, что на небесах, и то, 539 01:29:19,020 --> 01:29:22,880 что на земле. Кто станет заступаться перед ним без его дозволения? 540 01:29:23,880 --> 01:29:28,240 Он знает им будущее и прошлое. 541 01:29:39,790 --> 01:29:45,670 Я защищаю слова Аллаха совершенно не от злейшего того, что он был им. 542 01:29:49,690 --> 01:29:53,370 Все, что я имею, принадлежит Аллаху. 543 01:29:55,430 --> 01:30:02,090 Аллах дает тому, что пожелает, и лишает того, кого пожелает. Все, 544 01:30:02,230 --> 01:30:04,930 что у меня есть, принадлежит ему. 545 01:30:40,490 --> 01:30:41,490 Всё, закончил. 546 01:31:56,730 --> 01:31:57,730 Ибрахим. 547 01:31:58,890 --> 01:31:59,890 Ибрахим. 548 01:32:03,190 --> 01:32:05,790 Ты... Ты живой? 549 01:32:07,950 --> 01:32:08,950 Ибрахим. 550 01:32:10,630 --> 01:32:11,630 Арина. 551 01:32:12,870 --> 01:32:15,730 Арина. Арина. Арина. 552 01:32:16,490 --> 01:32:17,490 Что? 553 01:32:20,090 --> 01:32:21,090 Ухо. 554 01:32:21,910 --> 01:32:24,290 А где Арина? Ты о чем? 555 01:32:26,050 --> 01:32:27,050 Надо. 556 01:32:47,120 --> 01:32:51,220 Это я. Арина. 557 01:33:06,600 --> 01:33:07,600 Твоя мама. 558 01:33:13,500 --> 01:33:18,800 Тетя, а где мой папа и братик? 559 01:33:22,360 --> 01:33:24,300 Я потом расскажу, хорошо? 560 01:33:33,560 --> 01:33:36,080 Аллах милый, тебе милосердно. Арина. 561 01:34:36,360 --> 01:34:43,280 помоги мне поминать тебя и благодарить тебя и должным образом поклоняться 562 01:34:43,280 --> 01:34:44,280 тебе. 563 01:34:56,200 --> 01:34:59,980 Не бойся. Теперь я позабочусь о тебе. 564 01:35:02,220 --> 01:35:04,740 Отныне все у нас будет хорошо. 565 01:35:07,080 --> 01:35:08,280 Спасибо, дядя. 566 01:37:30,160 --> 01:37:34,960 Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщаются товарищи, но прощает все 567 01:37:34,960 --> 01:37:39,840 остальные грехи, кому пожелает. Кто же приобщается товарищей к Аллаху, тот 568 01:37:39,840 --> 01:37:41,400 измышляет великий грех. 48225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.