All language subtitles for [SubtitleTools.com] [CR] ODDTAXI in the Woods - The Movie [GK9U3JG59].en-US
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,830 --> 00:00:30,960
National Traffic
Safety Campaign
2
00:00:25,830 --> 00:00:30,960
Special Fraud
Prevention Campaign
3
00:00:25,830 --> 00:00:30,960
Taya Police Station
4
00:00:30,960 --> 00:00:34,840
Interview Room 4
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,350
How it started? What would you
even call the start of this?
6
00:00:45,340 --> 00:00:48,400
Of this chain of events?
That doesn't narrow things down.
7
00:00:49,170 --> 00:00:53,610
It all started on October 4th, right?
8
00:00:53,990 --> 00:00:56,630
I really don't remember anything about that.
9
00:00:57,730 --> 00:00:59,850
And now for the news.
10
00:00:59,850 --> 00:01:04,150
A high school girl has gone
missing in Nerima City, Tokyo.
11
00:01:02,450 --> 00:01:05,830
Tea
12
00:01:02,450 --> 00:01:08,000
High School Student
Goes Missing in Nerima
13
00:01:04,150 --> 00:01:05,730
She has been unreachable
14
00:01:05,730 --> 00:01:08,950
since she left her home late
at night on the 4th of this month.
15
00:01:08,950 --> 00:01:13,880
The police believe she may
have been involved in an incident.
16
00:01:14,930 --> 00:01:19,050
It started with him.
You know, the pygmy hippo.
17
00:01:19,730 --> 00:01:22,570
Kabasawa? Yeah, Kabasawa.
18
00:01:24,630 --> 00:01:26,990
What? "Kabasawa, comin' at ya!"?
19
00:01:27,520 --> 00:01:29,290
The hell is that? Sounds lame.
20
00:01:29,290 --> 00:01:30,900
Are you a fan of his?
21
00:01:32,130 --> 00:01:36,210
Personally, I feel like
something went off the rails then.
22
00:01:36,210 --> 00:01:40,910
That was... October 10th? Oh, right.
23
00:01:41,260 --> 00:01:43,590
I clearly remember things
starting around then.
24
00:01:44,070 --> 00:01:45,340
I was driving through the city
25
00:01:45,340 --> 00:01:49,090
while listening to the Homosapiens
radio show like I always did.
26
00:01:49,330 --> 00:01:57,300
In the Woods
27
00:02:12,310 --> 00:02:13,640
Where to?
28
00:02:14,750 --> 00:02:15,780
Nerima.
29
00:02:16,480 --> 00:02:18,700
Give me a break.
30
00:02:20,750 --> 00:02:28,460
I was supposed to be partying it up with
my Kabasawa Crew of followers right now.
31
00:02:29,130 --> 00:02:31,330
It's Christmas Eve, you know?
32
00:02:33,370 --> 00:02:37,580
The start? October 10th? Oh, yeah.
33
00:02:37,580 --> 00:02:41,740
That's when it started.
It's that taxi driver's fault.
34
00:02:41,740 --> 00:02:42,910
I remember now.
35
00:02:42,910 --> 00:02:47,110
I was drinking cheap booze
with a friend after class.
36
00:02:47,580 --> 00:02:50,020
What? We weren't discussing
anything important.
37
00:02:50,020 --> 00:02:51,980
It was all stuff about some anime,
38
00:02:51,980 --> 00:02:54,990
or how some streamer's
Let's Play was interesting.
39
00:02:54,990 --> 00:02:58,790
The friend I was drinking with said he
was gonna meet up with his girlfriend,
40
00:02:58,790 --> 00:03:01,860
so we ended at an awkward time.
41
00:03:01,860 --> 00:03:05,340
The trains were running, but I couldn't
be bothered, so I took a taxi instead.
42
00:03:06,120 --> 00:03:07,940
It was just on a whim.
43
00:03:07,940 --> 00:03:11,560
I thought maybe he'd have
an idea I could use.
44
00:03:11,560 --> 00:03:15,050
I asked if anything interesting
had happened recently.
45
00:03:16,310 --> 00:03:17,760
I'm trying to go viral.
46
00:03:17,760 --> 00:03:19,130
Viral?
47
00:03:19,130 --> 00:03:23,180
I want my posts to be spread
all over social media.
48
00:03:23,850 --> 00:03:24,760
Why?
49
00:03:24,760 --> 00:03:28,240
Why? Because my friends have.
50
00:03:28,240 --> 00:03:30,900
You're sure wasting your time
on pointless shit, huh?
51
00:03:30,900 --> 00:03:34,000
It's not pointless. It's important.
52
00:03:34,000 --> 00:03:37,070
Likes and followers
represent a person's worth.
53
00:03:37,070 --> 00:03:39,800
They're even used as evaluation
criteria by job recruiters.
54
00:03:41,530 --> 00:03:43,660
Oh! I just got a great idea.
55
00:03:43,660 --> 00:03:46,580
Driver, could you take
a selfie of us together?
56
00:03:46,580 --> 00:03:47,890
Will that go viral?
57
00:03:47,890 --> 00:03:49,040
Just do it.
58
00:03:50,770 --> 00:03:54,750
Also, well... I think
I was looking down on him.
59
00:03:56,020 --> 00:03:57,780
Done. Look.
60
00:03:58,170 --> 00:04:03,150
Taichi Kabasawa
61
00:03:58,170 --> 00:04:03,150
10 seconds ago
62
00:03:58,170 --> 00:04:03,170
Hold on lol I was telling my taxi driver
that I was having trouble finding a job, so he
took my phone and was like, "Check this out;
it'll cheer you up," and took a picture of us lmao
63
00:03:58,580 --> 00:04:01,790
Because I'd only been paying
attention to successful people,
64
00:04:01,790 --> 00:04:05,070
when I saw this middle-aged taxi driver
whose life didn't seem to be going anywhere,
65
00:04:03,170 --> 00:04:07,370
Hold on lol I was telling my taxi driver
that I was having trouble finding a job, so he
took my phone and was like, "Check this out;
it'll cheer you up," and took a picture of us lmao
66
00:04:05,070 --> 00:04:06,820
I felt sort of relieved.
67
00:04:07,720 --> 00:04:10,820
Oh, yeah. We encountered
a checkpoint on the way.
68
00:04:10,820 --> 00:04:15,140
Now that I think about it, I know that
cop must've been working with Dobu,
69
00:04:15,140 --> 00:04:16,940
but that has nothing to do with me.
70
00:04:17,600 --> 00:04:20,690
That's odd. Aren't you friends with him?
71
00:04:22,680 --> 00:04:25,180
I'm asking for convenience's
sake. Use your head.
72
00:04:25,180 --> 00:04:26,820
What's he mean, Bro?
73
00:04:31,020 --> 00:04:33,330
My impression of Odokawa-san?
74
00:04:33,330 --> 00:04:35,930
I mean, I thought he was weird,
75
00:04:35,930 --> 00:04:39,880
but I also thought to myself,
"I never want to turn out like this guy."
76
00:04:46,650 --> 00:04:49,410
I asked him why he decided
to become a driver,
77
00:04:49,410 --> 00:04:51,190
and he gave me some halfhearted answer.
78
00:04:51,190 --> 00:04:54,890
I got caught up hoping that I'd be living
79
00:04:54,890 --> 00:04:58,350
a more joyful and easier life
by the time I'm his age,
80
00:04:58,350 --> 00:05:00,290
and I forgot my phone in the car.
81
00:05:00,900 --> 00:05:03,180
Sorry, Driver. I forgot my phone.
82
00:05:03,180 --> 00:05:04,230
Could you come back?
83
00:05:04,230 --> 00:05:07,120
I told you not to leave anything in the car.
84
00:05:07,620 --> 00:05:09,280
Did it go viral?
85
00:05:12,080 --> 00:05:14,410
The notifications won't stop.
86
00:05:15,160 --> 00:05:17,500
Seriously? It went viral.
87
00:05:18,080 --> 00:05:20,180
I was so surprised.
88
00:05:20,180 --> 00:05:22,220
I thought it'd be nice if it went viral,
89
00:05:22,220 --> 00:05:24,840
but I didn't expect it to get
that much attention.
90
00:05:24,840 --> 00:05:29,210
Now that I think about it,
that moment changed my life.
91
00:05:29,210 --> 00:05:30,480
Do I regret it?
92
00:05:30,480 --> 00:05:32,440
No. No, I don't regret it.
93
00:05:32,440 --> 00:05:35,910
After all, it wasn't intentional,
and there's nothing I can do about it.
94
00:05:37,170 --> 00:05:39,520
Yeah. Right?
95
00:05:39,520 --> 00:05:42,570
I had no idea Dobu was in that photo.
96
00:05:43,070 --> 00:05:45,220
Are you two doing well?
97
00:05:46,420 --> 00:05:48,930
Huh? Oh, we're short on time?
98
00:05:49,460 --> 00:05:54,450
Anyway, it's incredible. How many
people are you seeing today?
99
00:05:54,450 --> 00:05:58,580
Right, sorry. We're here to
have a serious conversation.
100
00:05:58,580 --> 00:06:03,670
Runaway?
Kidnapping?
101
00:05:58,580 --> 00:06:03,670
High School Girl Missing in Nerima City
Unreachable Since Going Out Late at Night
102
00:06:00,050 --> 00:06:06,430
There was a news report that day about
a girl from Nerima who went missing.
103
00:06:09,410 --> 00:06:12,130
Are you happy?
104
00:06:12,660 --> 00:06:14,770
You can run away whenever you want.
105
00:06:15,590 --> 00:06:18,790
I'm not trapping you in here
or keeping you tied up.
106
00:06:19,200 --> 00:06:21,700
You chose to stay here.
107
00:06:22,630 --> 00:06:24,820
Odokawa-san came in for a checkup.
108
00:06:25,930 --> 00:06:30,040
No, it wasn't the first time.
He'd visited several times before.
109
00:06:29,110 --> 00:06:32,740
Goriki Clinic
110
00:06:30,610 --> 00:06:32,740
Well, Odokawa?
111
00:06:32,740 --> 00:06:34,490
Have you been sleeping well?
112
00:06:34,490 --> 00:06:37,230
I go to sleep while listening to rakugo.
113
00:06:37,230 --> 00:06:39,790
I've already memorized it, you quack.
114
00:06:40,120 --> 00:06:42,190
Master Donraku Shofutei's routine?
115
00:06:42,190 --> 00:06:44,550
Yeah. I'm surprised you know about him.
116
00:06:45,130 --> 00:06:47,800
I've got a Donraku eraser.
117
00:06:48,480 --> 00:06:49,970
A what?
118
00:06:49,970 --> 00:06:51,870
I don't really understand it myself,
119
00:06:51,870 --> 00:06:55,010
but it's an original Master Donraku eraser.
120
00:06:55,010 --> 00:06:57,370
Who the hell needs something like that?
121
00:06:57,370 --> 00:06:59,690
That Donraku eraser...
122
00:07:00,280 --> 00:07:03,160
I promised I'd tell you
everything today, didn't I?
123
00:07:04,100 --> 00:07:09,860
Dobu-san gave me the Donraku eraser
so I could attract Odokawa-san's attention.
124
00:07:11,410 --> 00:07:12,700
You can have it.
125
00:07:16,820 --> 00:07:20,610
Hey, Odokawa. What do I look like to you?
126
00:07:20,610 --> 00:07:21,960
A gorilla.
127
00:07:23,700 --> 00:07:25,750
You're not wrong.
128
00:07:26,660 --> 00:07:29,630
In any case, I wanted to
get closer to Odokawa-san.
129
00:07:29,630 --> 00:07:31,330
That's how it was, back then.
130
00:07:31,330 --> 00:07:33,860
Of course, I was under
Dobu-san's orders at the time.
131
00:07:33,860 --> 00:07:34,850
But...
132
00:07:36,280 --> 00:07:38,570
I don't sound very convincing, do I?
133
00:07:39,040 --> 00:07:40,880
I don't know how to put it exactly,
134
00:07:40,880 --> 00:07:44,020
but I felt like I could finally fly
off the perch I'd been sitting on.
135
00:07:44,830 --> 00:07:47,490
What? That's a confusing analogy?
136
00:07:47,490 --> 00:07:50,110
Well, yeah. After all, I'm an alpaca.
137
00:07:51,410 --> 00:07:53,630
This place doesn't have ramen?
138
00:07:54,990 --> 00:07:56,790
Well, whatever.
139
00:07:56,790 --> 00:07:59,080
You guys have got some guts.
140
00:07:59,080 --> 00:08:02,080
Aren't you threatening me, here?
141
00:08:02,580 --> 00:08:06,480
You won't tell anyone?
What's the point of this, then?
142
00:08:07,170 --> 00:08:08,840
Don't you already know everything?
143
00:08:10,130 --> 00:08:11,970
Confirming what you know, huh?
144
00:08:11,970 --> 00:08:14,840
If you've got a point here, make it quick.
145
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
Huh?
146
00:08:16,890 --> 00:08:21,220
What? You wanna drag Dobu
into these interviews?
147
00:08:21,220 --> 00:08:24,980
That's easy enough. You just need money.
148
00:08:26,690 --> 00:08:30,610
That all started with money, too.
It was purely about the money.
149
00:08:27,980 --> 00:08:29,940
Goriki Clinic
150
00:08:30,610 --> 00:08:33,320
Because Dobu said that dash
cam's data was valuable,
151
00:08:33,320 --> 00:08:35,550
he used the police's power
to get his hands on it.
152
00:08:36,060 --> 00:08:40,550
And it's true that Odokawa was
a person of interest in the case.
153
00:08:41,780 --> 00:08:42,580
What?
154
00:08:42,580 --> 00:08:45,620
That high school girl
from Nerima got in your car.
155
00:08:46,490 --> 00:08:47,580
My car?
156
00:08:47,970 --> 00:08:52,380
I'm taking your data. This is a seizure.
157
00:08:52,380 --> 00:08:55,190
If anything comes up,
I expect your cooperation again.
158
00:08:56,280 --> 00:08:59,590
Don't go to the police, though.
159
00:09:00,630 --> 00:09:02,410
What if I do?
160
00:09:02,410 --> 00:09:06,510
Not sure, but I imagine a wanted
criminal armed with a gun might kill you.
161
00:09:08,040 --> 00:09:11,320
Why? What does it matter?
162
00:09:11,850 --> 00:09:13,790
You shouldn't stick your noses
too deep into this.
163
00:09:15,110 --> 00:09:18,370
More importantly, do you know
where my brother is?
164
00:09:32,930 --> 00:09:34,260
Excuse me!
165
00:09:34,260 --> 00:09:37,690
Have you got anything as close as possible
to tofu and spinach sesame salad?
166
00:09:38,840 --> 00:09:41,600
What? Cilantro and white onions?
167
00:09:41,600 --> 00:09:43,110
In that case, never mind.
168
00:09:44,110 --> 00:09:45,890
This place sure does like to put on airs.
169
00:09:46,990 --> 00:09:49,400
What? You don't think so?
170
00:09:49,400 --> 00:09:53,340
Oh, right. How's the investigation
coming along? Any progress?
171
00:09:54,340 --> 00:09:58,470
Money? Oh, you might be able
to interview Dobu-san.
172
00:09:58,470 --> 00:10:01,660
Yeah, all right. I'll pay for it.
173
00:10:02,590 --> 00:10:04,390
No, don't worry about it.
174
00:10:04,390 --> 00:10:07,710
More importantly, will you be
all right? Isn't that dangerous?
175
00:10:07,710 --> 00:10:10,880
Not even biotechnology
can beat him anymore.
176
00:10:10,880 --> 00:10:13,870
Apparently we've come full circle
to physical attacks again.
177
00:10:13,870 --> 00:10:16,450
It's like the wrecking ball they used
during the Asama-Sanso incident.
178
00:10:17,900 --> 00:10:21,150
What? Oh, right.
179
00:10:21,150 --> 00:10:23,730
What was happening at the shop then?
180
00:10:23,730 --> 00:10:27,830
As usual, it started with a conversation
about health typical of middle-aged men,
181
00:10:23,930 --> 00:10:25,890
Yamabiko
182
00:10:27,830 --> 00:10:29,520
when suddenly Goriki-san said...
183
00:10:29,990 --> 00:10:32,650
Tell Odokawa to go to a bigger hospital.
184
00:10:33,200 --> 00:10:35,150
Is something wrong with him?
185
00:10:36,670 --> 00:10:38,430
Don't you think he's strange?
186
00:10:39,190 --> 00:10:41,370
He's always been strange.
187
00:10:41,370 --> 00:10:43,520
He hates people and is sarcastic.
188
00:10:43,520 --> 00:10:45,510
His parents abandoned him.
189
00:10:45,510 --> 00:10:47,500
Of course he's twisted.
190
00:10:47,500 --> 00:10:52,500
Not that. It's something
more... fundamental.
191
00:10:53,530 --> 00:10:55,800
Come to think of it,
I saw Daimon the other day.
192
00:10:55,800 --> 00:10:58,080
He said something odd.
193
00:10:58,080 --> 00:11:01,210
He thought Odokawa might be involved
in the Nerima missing person case.
194
00:11:01,210 --> 00:11:02,220
Could it be?
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,180
He went to question Odokawa's neighbors.
196
00:11:05,180 --> 00:11:07,870
They said they heard Odokawa
talking to someone
197
00:11:07,870 --> 00:11:09,700
when he supposedly lives alone.
198
00:11:09,700 --> 00:11:11,360
Maybe he was on the phone.
199
00:11:11,360 --> 00:11:14,230
I heard the police were looking for Dobu.
200
00:11:20,150 --> 00:11:22,650
We talked about all kinds of stuff,
201
00:11:22,650 --> 00:11:26,520
like how Odokawa-san's family
never came back,
202
00:11:26,520 --> 00:11:29,120
and my scholarship money.
203
00:11:29,660 --> 00:11:31,290
Nurses must make good money.
204
00:11:31,820 --> 00:11:34,250
You remember me.
205
00:11:34,680 --> 00:11:37,420
You're the only alpaca around here.
206
00:11:38,970 --> 00:11:41,610
What's so funny?
Are you laughing to be polite?
207
00:11:41,610 --> 00:11:43,120
In any case, at the time,
208
00:11:43,120 --> 00:11:46,470
I felt I had to make Odokawa-san
aware of my existence.
209
00:11:49,480 --> 00:11:50,370
What?
210
00:11:50,370 --> 00:11:54,190
Yeah, that's right.
I owed Dobu-san money.
211
00:11:55,050 --> 00:11:57,730
Maybe that's why I did as he said.
212
00:11:59,390 --> 00:12:00,730
I don't know.
213
00:12:02,320 --> 00:12:04,360
Odokawa-san, is there anyone you like?
214
00:12:04,360 --> 00:12:05,430
Nope.
215
00:12:05,430 --> 00:12:06,620
What a waste.
216
00:12:06,620 --> 00:12:08,760
Life's more fun when you're in love.
217
00:12:08,760 --> 00:12:10,500
I'm too old for that.
218
00:12:10,500 --> 00:12:13,270
You're still only 41.
Your life is just getting started.
219
00:12:13,270 --> 00:12:14,830
How do you know that?
220
00:12:14,830 --> 00:12:16,050
I've seen your medical records.
221
00:12:16,050 --> 00:12:18,170
You know all my personal
information, don't you?
222
00:12:23,360 --> 00:12:27,970
Shirakawa-san, is there anyone you like?
223
00:12:27,970 --> 00:12:29,140
Yes.
224
00:12:29,900 --> 00:12:31,640
I thought, "This is my chance!"
225
00:12:33,480 --> 00:12:35,940
Huh. What's he like?
226
00:12:35,940 --> 00:12:40,930
What's he like?
He's a little hard to describe.
227
00:12:40,930 --> 00:12:42,500
Do you have a photo of him?
228
00:12:42,500 --> 00:12:43,940
I do. Would you like to see?
229
00:12:43,940 --> 00:12:45,070
I would.
230
00:12:45,900 --> 00:12:49,420
What? I don't have "game"
or anything like that.
231
00:12:49,420 --> 00:12:51,930
I really was desperate.
232
00:12:52,910 --> 00:12:55,820
Cunning? Oh, please.
233
00:12:56,320 --> 00:12:58,910
All I did was turn on the front-facing
camera and show him.
234
00:12:59,960 --> 00:13:02,530
Yeah, I was surprised.
235
00:13:02,530 --> 00:13:05,380
Romance was never Odokawa's thing.
236
00:13:06,600 --> 00:13:08,720
I was surprised, and I panicked.
237
00:13:09,360 --> 00:13:14,320
But since I wanted to support him,
I guess I did egg him on.
238
00:13:14,320 --> 00:13:17,090
I thought it'd be nice if it worked out.
239
00:13:17,870 --> 00:13:22,140
You've transcended all kinds of stuff
to achieve a look of total serenity.
240
00:13:22,140 --> 00:13:24,780
Hold on. I'm organizing
my thoughts right now.
241
00:13:26,700 --> 00:13:28,970
What? Jealous?
242
00:13:32,030 --> 00:13:33,450
No, not at all.
243
00:13:37,710 --> 00:13:40,150
Hey, don't take pictures
in the changing room.
244
00:13:40,150 --> 00:13:42,490
Who cares? There's nobody here.
245
00:13:42,490 --> 00:13:46,760
Taeko said she hasn't seen your
face in a while. She misses you.
246
00:13:47,080 --> 00:13:50,760
It doesn't matter that nobody's here.
It says it's prohibited.
247
00:13:50,760 --> 00:13:51,600
Looking For Marriage
248
00:13:53,010 --> 00:13:54,890
You have new messages
249
00:13:53,010 --> 00:13:54,890
Close
250
00:13:53,010 --> 00:13:54,890
View Message
251
00:13:53,060 --> 00:13:56,370
I mean, I did envy him.
252
00:13:55,100 --> 00:14:00,230
Online
253
00:13:55,100 --> 00:14:00,230
Shiho, 18 years old, Tokyo
254
00:13:55,100 --> 00:14:00,230
Nice to meet you.
I was intrigued by your very genuine-looking photo,
so I sent you a message. Feel free to message back.
255
00:13:56,370 --> 00:14:00,270
What? Is that why I did that?
256
00:14:00,270 --> 00:14:03,520
Shiho, 18 years old, Tokyo
257
00:14:00,930 --> 00:14:03,520
Come on, give me a break.
258
00:14:07,000 --> 00:14:09,050
Are you listening, Kakihana?
259
00:14:13,590 --> 00:14:16,820
I've got the least to do with this incident.
260
00:14:16,820 --> 00:14:18,980
And the loser's bracket
show is tomorrow.
261
00:14:19,440 --> 00:14:21,430
I don't have time for this.
262
00:14:22,220 --> 00:14:25,560
What am I gonna do?
I'm gonna brush up on my jokes!
263
00:14:27,130 --> 00:14:30,680
Sorry for shouting. I'm not mad or anything.
264
00:14:30,680 --> 00:14:33,540
I've got the powerful voice of someone
who's performed onstage a lot.
265
00:14:33,540 --> 00:14:35,310
I've never had to project my voice.
266
00:14:35,810 --> 00:14:36,810
Anyway, what do you want?
267
00:14:36,810 --> 00:14:39,940
Lucky Retailer!!
268
00:14:36,810 --> 00:14:39,940
Hachiko Square
269
00:14:36,810 --> 00:14:39,940
Lottery Tickets
270
00:14:38,640 --> 00:14:41,460
Imai? Ah, yeah. Imai-san.
271
00:14:41,460 --> 00:14:43,450
He's a senior employee at my job.
272
00:14:43,450 --> 00:14:44,930
We live in a hierarchical society,
273
00:14:44,930 --> 00:14:47,210
so I respect him even though
he's younger than me.
274
00:14:47,210 --> 00:14:49,120
Besides, he's a good person.
275
00:14:49,120 --> 00:14:52,110
He said a real nice driver
gave him a discount.
276
00:14:52,110 --> 00:14:55,430
Apparently haggling with taxi drivers
is against the law. Did you know that?
277
00:14:55,430 --> 00:14:57,590
Maybe I'll write about him
in a review of the cabaret club.
278
00:14:57,590 --> 00:15:00,100
Just kidding. Nobody does that.
279
00:15:00,100 --> 00:15:02,590
Apparently they even had
a conversation about idols.
280
00:15:03,590 --> 00:15:06,040
After struggling for two years,
they finally debuted.
281
00:15:06,040 --> 00:15:07,340
That's not a very long struggle.
282
00:15:07,340 --> 00:15:09,380
Thinking back, I encountered them a year ago
283
00:15:09,380 --> 00:15:11,880
at a concert I happened to attend.
284
00:15:11,880 --> 00:15:14,830
Back then, there were only five people
in the audience, including me.
285
00:15:14,830 --> 00:15:17,880
But today, all those fans came to see them.
286
00:15:17,880 --> 00:15:21,480
I feel happy, but also kind
of sad. I feel conflicted.
287
00:15:21,480 --> 00:15:25,870
But, like, knowing them since way back
gives me a sense of superiority.
288
00:15:25,870 --> 00:15:28,650
I was one of those five fans.
289
00:15:28,650 --> 00:15:31,160
I'll never forget how I felt then.
290
00:15:31,160 --> 00:15:33,280
Rui Nikaido's overpowering aura.
291
00:15:33,280 --> 00:15:35,870
Her singing reminded me of Janis Joplin.
292
00:15:35,870 --> 00:15:39,200
Her innate idol-like qualities contrasted
with the ambition that flowed out of her.
293
00:15:39,200 --> 00:15:43,290
Yuki Mitsuya's exceptional physical
abilities backed by her next-level dancing.
294
00:15:43,290 --> 00:15:46,320
Shiho Ichimura's genuine modesty.
295
00:15:47,000 --> 00:15:48,970
Each idol had a unique personality.
296
00:15:48,970 --> 00:15:51,140
They were the holy trinity of idols.
297
00:15:51,140 --> 00:15:53,310
You've got a lot to say about them,
298
00:15:53,310 --> 00:15:55,640
but their personalities got
less impressive as you went on.
299
00:15:55,640 --> 00:15:59,200
Apparently he bragged about being one of
five audience members before they debuted.
300
00:15:59,720 --> 00:16:03,320
Back when we debuted, we performed
in front of five people,
301
00:16:03,320 --> 00:16:05,900
and all five of them made faces
like they'd dropped their wallets.
302
00:16:05,900 --> 00:16:07,530
I'm ready to take your picture.
303
00:16:11,400 --> 00:16:13,090
I've been thinking.
304
00:16:13,090 --> 00:16:16,020
Both Ichimura-san and Mitsuya-san
would look better without masks.
305
00:16:16,020 --> 00:16:17,910
They're so cute. It's a waste.
306
00:16:18,720 --> 00:16:20,020
Also...
307
00:16:21,330 --> 00:16:24,420
Mitsuya-san's dancing has
gotten a little sloppy.
308
00:16:25,030 --> 00:16:27,500
He said one of them seemed off her game.
309
00:16:27,910 --> 00:16:29,420
I think it was Mitsuya-san?
310
00:16:29,420 --> 00:16:32,550
I didn't give a shit,
but nodded along anyway.
311
00:16:34,170 --> 00:16:38,680
That Imai guy was one
of those five guys, right?
312
00:16:38,680 --> 00:16:42,520
Yeah. He's probably the only one
who's been following us since then.
313
00:16:45,530 --> 00:16:46,900
It's them.
314
00:16:48,390 --> 00:16:51,780
Hello, this is Yamamoto. Yes.
315
00:16:51,780 --> 00:16:54,660
Yes, it went smoothly. Yes.
316
00:16:55,100 --> 00:16:57,240
Half, right? Of course.
317
00:16:57,860 --> 00:17:00,710
What? A dash cam?
318
00:17:01,210 --> 00:17:03,120
I'll look for him.
319
00:17:03,120 --> 00:17:04,970
Do you know the driver's name?
320
00:17:05,930 --> 00:17:07,660
I'm not sure what I can do if you don't.
321
00:17:08,490 --> 00:17:11,990
You're right. Understood.
322
00:17:13,210 --> 00:17:14,510
What did they say?
323
00:17:14,510 --> 00:17:18,140
It's fine. Nothing for you
to worry about, Nikaido.
324
00:17:21,250 --> 00:17:24,820
Anyway, the driver...
That's Odokawa-san, right?
325
00:17:24,820 --> 00:17:28,650
Imai bought a lottery ticket using
the numbers Odokawa-san chose randomly.
326
00:17:29,980 --> 00:17:33,530
Yeah, that's right.
After all, he's a blabbermouth.
327
00:17:33,530 --> 00:17:36,820
I know he brought it on himself,
but I worry about him.
328
00:17:36,820 --> 00:17:38,920
Hey, that sounds pretty good.
329
00:17:38,920 --> 00:17:40,080
I'm off to buy a lottery ticket.
330
00:17:40,080 --> 00:17:41,940
Hey, you still had money?
331
00:17:44,090 --> 00:17:45,130
Jeez.
332
00:17:49,880 --> 00:17:52,250
New message
333
00:17:49,880 --> 00:17:52,250
Miho Shirakawa
334
00:17:49,880 --> 00:17:52,250
Can we meet now?
335
00:17:52,250 --> 00:17:55,380
Can we meet now?
336
00:17:56,870 --> 00:17:59,080
Wherever he is, I hope he's all right.
337
00:18:04,710 --> 00:18:06,430
Where t—
338
00:18:15,240 --> 00:18:18,010
Let me tell you something.
339
00:18:18,010 --> 00:18:22,850
The truth exists inside all
our hearts. There isn't just one.
340
00:18:22,850 --> 00:18:25,760
There's no point in trying
to learn the truth.
341
00:18:25,760 --> 00:18:30,840
My story might change depending
on how much you pay me.
342
00:18:33,210 --> 00:18:36,170
Odokawa-kun, let's go for a drive.
343
00:18:36,630 --> 00:18:40,640
Sure thing. You'll pay your fare, won't you?
344
00:18:40,640 --> 00:18:44,470
Maybe, if you give me
some useful information.
345
00:18:48,590 --> 00:18:51,380
Are you really gonna
find the truth doing this?
346
00:18:51,380 --> 00:18:54,600
I'm not the only one.
The others are the same, too.
347
00:18:54,600 --> 00:18:59,260
What they will and won't say
depends on how it benefits them.
348
00:18:59,700 --> 00:19:02,570
They use the truth and lies accordingly.
349
00:19:03,020 --> 00:19:05,770
You're just private civilians.
Can you tell the difference?
350
00:19:05,770 --> 00:19:08,120
But given all that, I'll tell you this.
351
00:19:08,790 --> 00:19:12,560
Everything I'm about to tell you is true.
352
00:19:14,190 --> 00:19:16,400
I became interested in Odokawa
353
00:19:16,400 --> 00:19:18,990
because he gave a ride to that
high school girl from Nerima.
354
00:19:18,990 --> 00:19:22,230
I'm certain of that. I heard
about it from the police.
355
00:19:22,230 --> 00:19:25,570
I just handled things my way.
356
00:19:25,570 --> 00:19:31,230
But there is one person
who knows how I do things.
357
00:19:31,230 --> 00:19:34,420
If anyone shows up looking
for your dash cam data,
358
00:19:34,420 --> 00:19:35,770
I want you to let me know.
359
00:19:35,770 --> 00:19:37,280
And if I refuse?
360
00:19:38,280 --> 00:19:39,430
I'll kill you.
361
00:19:42,680 --> 00:19:45,620
So, you're not actually involved?
362
00:19:45,620 --> 00:19:49,700
Nope. Swear to God, I'm not involved.
363
00:19:49,700 --> 00:19:52,330
If anything, I was framed.
364
00:19:52,840 --> 00:19:56,210
Do you have any idea who might be involved?
365
00:19:56,210 --> 00:19:57,620
A guy named Yano.
366
00:19:57,620 --> 00:19:58,730
Yano?
367
00:19:59,310 --> 00:20:01,630
Yeah, that's right. Yano.
368
00:20:01,630 --> 00:20:04,940
Yano knew I'd try to steal
the dash cam data,
369
00:20:04,940 --> 00:20:07,560
so he spread the rumor
that I'd try to take the data
370
00:20:07,560 --> 00:20:11,160
to cover up evidence
of the high school girl's kidnapping.
371
00:20:11,160 --> 00:20:14,940
So persistent, so drawn out,
my ringtone's imposition.
372
00:20:14,940 --> 00:20:19,360
I'm dealing with a lot over here.
Submission. Addiction.
373
00:20:19,360 --> 00:20:22,610
Wish I could take my medicine and
go to bed, but a container ship?
374
00:20:22,610 --> 00:20:25,550
Please zip it. I won't do it again.
I promise I won't do it again.
375
00:20:25,550 --> 00:20:28,190
Isn't it about time you told me your name?
376
00:20:28,820 --> 00:20:30,540
Who's calling?
377
00:20:30,540 --> 00:20:34,600
It's less that Yano's "smart"
and more that he's "out to kill me."
378
00:20:35,040 --> 00:20:37,440
Seems like the culprit's
the one who stole his gun.
379
00:20:37,440 --> 00:20:39,180
If the boss finds out, Dobu better run.
380
00:20:39,180 --> 00:20:41,130
Either way, his points are
goin' down one-by-one.
381
00:20:41,130 --> 00:20:43,380
After this, all his business will be mine.
382
00:20:43,380 --> 00:20:48,240
Dobu-san underestimates me
'cause he thinks I'm an herbivore.
383
00:20:48,240 --> 00:20:50,140
I'll peel back his disguise
and stab him with all my spines.
384
00:20:50,140 --> 00:20:54,480
Seize the big money and
laugh out loud like a porcupine.
385
00:20:57,070 --> 00:21:00,330
But his directness is his failing.
386
00:21:00,330 --> 00:21:02,220
Think about it.
387
00:21:02,220 --> 00:21:06,060
At that point the only ones who knew
that dash cam data was important
388
00:21:06,060 --> 00:21:10,240
were the police, me, and the culprits.
389
00:21:10,740 --> 00:21:14,830
He thought he was making the first move,
but the game was already over.
390
00:21:14,830 --> 00:21:17,200
They were trying to outsmart me,
391
00:21:17,200 --> 00:21:19,840
but I've been through
way more shit than them.
392
00:21:20,210 --> 00:21:22,210
It's true of both Yano and Odokawa.
393
00:21:22,530 --> 00:21:23,740
Shirakawa...
394
00:21:25,250 --> 00:21:29,310
So, that's your weakness.
395
00:21:29,970 --> 00:21:31,770
Why Shirakawa-san?
396
00:21:32,360 --> 00:21:35,600
I had Shirakawa approach Odokawa?
397
00:21:35,600 --> 00:21:38,280
Who knows? She chose to do it on her own.
398
00:21:39,090 --> 00:21:42,630
Sounds like we have a deal, then.
399
00:21:42,630 --> 00:21:44,360
Thanks for your help.
400
00:21:45,160 --> 00:21:47,400
What's going to happen tomorrow?
401
00:21:47,400 --> 00:21:49,750
Oh, you'll see.
402
00:21:56,200 --> 00:22:00,100
It was a little gamble I decided to take.
403
00:22:00,590 --> 00:22:03,890
I knew Dobu-san would go to see Odokawa-san,
404
00:22:04,550 --> 00:22:08,550
so I invited Odokawa-san out
to block Dobu-san's plans.
405
00:22:11,100 --> 00:22:13,620
What if I'd waited all night
and he never came?
406
00:22:12,100 --> 00:22:14,970
Ultra Rare Dodo
407
00:22:14,150 --> 00:22:19,430
Then I probably would've kept
letting Dobu-san use me.
408
00:22:19,430 --> 00:22:21,570
I wanted to change.
409
00:22:21,570 --> 00:22:24,280
At the time, I was screaming in my heart.
410
00:22:24,280 --> 00:22:26,200
"Please, Odokawa-san.
411
00:22:26,200 --> 00:22:28,970
Take me away from here."
412
00:22:33,400 --> 00:22:35,960
You don't want to be friends with me.
413
00:22:35,960 --> 00:22:37,130
Why not?
414
00:22:37,130 --> 00:22:39,950
Because I've got some
yakuza-type guys after me.
415
00:22:40,480 --> 00:22:43,170
They know who my friends are.
416
00:22:43,170 --> 00:22:45,980
It's kind of dangerous.
417
00:22:45,980 --> 00:22:49,450
I'll be fine. Despite how I look...
418
00:22:50,880 --> 00:22:52,660
I used to practice capoeira.
419
00:22:58,180 --> 00:23:02,010
That was surprising. I thought
a Bollywood movie was about to start.
420
00:23:04,000 --> 00:23:05,660
What's capoeira?
421
00:23:05,660 --> 00:23:07,240
A Brazilian martial art.
422
00:23:07,240 --> 00:23:08,440
Why?
423
00:23:08,440 --> 00:23:11,050
At first, I was trying to lose weight.
424
00:23:11,050 --> 00:23:14,470
Then I got interested in seeing how much
I could improve my queixada form.
425
00:23:14,470 --> 00:23:17,210
Oh, a queixada is a kick
to the chin. It's—
426
00:23:17,210 --> 00:23:18,760
That's not what I meant.
427
00:23:18,760 --> 00:23:22,380
Your makeshift capoeira won't
be enough to beat these guys.
428
00:23:22,380 --> 00:23:26,150
That's obnoxious. How do you know
my martial arts skills are makeshift?
429
00:23:26,150 --> 00:23:28,770
If it was to lose weight, then it can't
be effective in a real fight.
430
00:23:28,770 --> 00:23:29,750
So it's makeshift.
431
00:23:29,750 --> 00:23:33,370
It wouldn't upset you if someone
called you a makeshift taxi driver?
432
00:23:33,370 --> 00:23:35,990
Obviously I'd be upset. It's my job.
433
00:23:35,990 --> 00:23:37,950
I'm not calling you a makeshift nurse.
434
00:23:37,950 --> 00:23:40,300
By the way, what does "makeshift" mean?
435
00:23:40,300 --> 00:23:42,330
You got upset when you
didn't know what it meant?
436
00:23:42,330 --> 00:23:44,240
I understood more or less from the nuance.
437
00:23:44,240 --> 00:23:46,050
Use a synonym that's easier to understand.
438
00:23:46,050 --> 00:23:47,480
It means "temporary substitute."
439
00:23:47,480 --> 00:23:49,070
Who's a temporary substitute nurse?!
440
00:23:49,070 --> 00:23:50,050
I didn't say that,
441
00:23:50,050 --> 00:23:52,700
and I'm astonished that you got
upset for the same reason twice.
442
00:23:56,230 --> 00:23:59,120
Please, no more queixada!
443
00:24:03,140 --> 00:24:06,600
Anyway, it's dangerous for us
to be meeting like this.
444
00:24:06,600 --> 00:24:07,960
For you, that is.
445
00:24:08,280 --> 00:24:11,550
It doesn't matter. I'm an adult.
446
00:24:11,550 --> 00:24:13,930
I can protect myself.
447
00:24:16,080 --> 00:24:18,430
What's your goal?
448
00:24:18,430 --> 00:24:19,350
For what?
449
00:24:19,350 --> 00:24:23,280
What do you gain from meeting
with me, Shirakawa-san?
450
00:24:23,280 --> 00:24:24,600
Am I bothering you?
451
00:24:24,960 --> 00:24:29,540
Would it bother you to occasionally
meet and chat like this
452
00:24:29,540 --> 00:24:31,010
or exchange messages?
453
00:24:32,930 --> 00:24:36,030
I find being around you
relaxing, Odokawa-san.
454
00:24:41,600 --> 00:24:46,170
I should've told Odokawa-san
the truth from the start, but...
455
00:24:46,170 --> 00:24:48,140
What? Capoeira?
456
00:24:48,140 --> 00:24:52,640
Of course I've never actually used it
on anyone. Not at that time, anyway.
457
00:24:52,640 --> 00:24:55,430
Oh, right. A queixada is—
458
00:24:55,430 --> 00:24:57,800
What? You don't need me to show you?
459
00:24:58,370 --> 00:25:02,030
This isn't that kind of
interview? Aw, shucks.
460
00:25:05,090 --> 00:25:09,640
You think I'm stupid, don't
you? Well, join the club.
461
00:25:09,640 --> 00:25:12,750
But sometimes you gotta close your eyes
462
00:25:12,750 --> 00:25:18,780
and pretend you can't see,
or else you can't get up.
463
00:25:20,410 --> 00:25:24,910
Love is both a painful and beautiful thing.
464
00:25:24,910 --> 00:25:26,290
Are you in love?
465
00:25:26,630 --> 00:25:28,500
My spring's finally on the horizon.
466
00:25:28,910 --> 00:25:31,260
Really? That's great.
467
00:25:31,750 --> 00:25:34,130
Looking For Marriage
468
00:25:31,750 --> 00:25:34,130
Shiho
469
00:25:31,750 --> 00:25:34,130
Kakihana-san!!
Good luck at work
470
00:25:32,060 --> 00:25:34,510
I was stupid and got carried away.
471
00:25:34,510 --> 00:25:37,390
That's what loneliness does to people.
472
00:25:37,390 --> 00:25:41,930
Shiho-chan, do you actually
want to get married?
473
00:25:41,930 --> 00:25:46,130
Being surprised with
an engagement ring would be amazing.
474
00:25:47,760 --> 00:25:49,300
Look, I know.
475
00:25:49,300 --> 00:25:54,180
When you really think about it, a cute
girl like her would never fall for me.
476
00:25:51,650 --> 00:25:53,400
Takotako Loans
477
00:25:54,690 --> 00:25:57,310
Even if it were true,
478
00:25:57,310 --> 00:26:02,730
I know she'd only be interested
in the fake version of me.
479
00:25:57,780 --> 00:25:59,280
Looking For Marriage
480
00:25:57,780 --> 00:25:59,280
Eiji Kakihana
41 Years Old, Tokyo
481
00:25:57,780 --> 00:25:59,280
Profile
Born: Tokyo
Education: High School Graduate
Annual Income: Less Than 3,000,000
Build: Skinny
Height: 170cm
482
00:26:00,530 --> 00:26:01,120
Education: High School Graduate
Annual Income: Less Than 3,000,000
483
00:26:01,120 --> 00:26:01,580
Education: High School Graduate
Annual Income:
484
00:26:01,580 --> 00:26:01,990
Education: High School Graduate
Annual Income: 2
485
00:26:01,990 --> 00:26:02,410
Education: High School Graduate
Annual Income: 20
486
00:26:02,410 --> 00:26:02,830
Education: High School Graduate
Annual Income: 200
487
00:26:02,730 --> 00:26:07,270
To be even more pathetic, though,
488
00:26:02,830 --> 00:26:03,080
Education: High School Graduate
Annual Income: 2000
489
00:26:03,080 --> 00:26:04,160
Education: High School Graduate
Annual Income: 20,000,000
490
00:26:07,920 --> 00:26:10,850
I figured I'd be okay
no matter what happened
491
00:26:10,850 --> 00:26:14,100
because it'd be the fake me who got hurt.
492
00:26:15,670 --> 00:26:19,180
The real me was already wounded all over.
493
00:26:23,600 --> 00:26:27,880
Yes, Tanaka and I were in the same
class in elementary school.
494
00:26:28,520 --> 00:26:32,070
Our class went through
an eraser-collecting fad,
495
00:26:32,070 --> 00:26:35,130
and Tanaka had a dodo eraser.
496
00:26:35,940 --> 00:26:38,420
A dodo. It's a kind of bird.
497
00:26:39,680 --> 00:26:44,410
By the way, I had a Seven Deities
of Good Luck treasure ship eraser.
498
00:26:44,410 --> 00:26:45,460
Amazing, right?
499
00:26:45,460 --> 00:26:49,710
I had lots of other rare erasers, too.
500
00:26:49,710 --> 00:26:52,570
My family ran a stationery import business,
501
00:26:52,570 --> 00:26:55,210
and my dad would go abroad to buy them.
502
00:26:55,210 --> 00:26:58,200
I had a lot of social influence back then.
503
00:26:58,200 --> 00:27:00,550
Oh, right. You were asking about Tanaka.
504
00:27:00,900 --> 00:27:05,890
I saw him as a fellow eraser collector.
For a brief moment, anyway.
505
00:27:06,680 --> 00:27:08,890
One-of-a-kind Super Rare Original Donraku Eraser
506
00:27:06,780 --> 00:27:12,530
Oh, right. A Donraku eraser once
appeared in an online auction.
507
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
One-of-a-kind Super Rare Original Donraku Eraser
508
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
My Page
509
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Watching
510
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Selling
511
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Auctions > Toys > Games > Figures > Erasers
512
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Number of Bids
513
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Bidding History
514
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Time Remaining
515
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
4 Days Details
516
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Current Price
517
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Yen
518
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Free Shipping
519
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Place Bid
520
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Seller Information
521
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Follow
522
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
No refunds, no returns
523
00:27:08,890 --> 00:27:11,770
Overall Rating: 24 Positive Ratings: 30
524
00:27:12,530 --> 00:27:15,760
I think it was 3,000 yen.
525
00:27:15,760 --> 00:27:18,060
Before I knew it, someone had bid on it.
526
00:27:18,060 --> 00:27:23,150
Honestly, I never intended to buy it,
but I did drive the price up a little.
527
00:27:19,950 --> 00:27:21,990
Number of Bids
528
00:27:19,950 --> 00:27:21,990
Bidding History
529
00:27:19,950 --> 00:27:21,990
Time Remaining
530
00:27:19,950 --> 00:27:21,990
12 Minutes Details
531
00:27:19,950 --> 00:27:21,990
Current Price
532
00:27:19,950 --> 00:27:21,990
Yen
533
00:27:19,950 --> 00:27:21,990
Free Shipping
534
00:27:19,950 --> 00:27:21,990
Place Bid
535
00:27:23,490 --> 00:27:23,620
Current Price
536
00:27:23,490 --> 00:27:23,620
Yen
537
00:27:23,490 --> 00:27:23,620
Free Shipping
538
00:27:23,490 --> 00:27:23,620
Place Bid
539
00:27:23,840 --> 00:27:25,910
They got into a bidding war with me.
540
00:27:24,030 --> 00:27:24,620
Current Price
541
00:27:24,030 --> 00:27:24,620
Yen
542
00:27:24,030 --> 00:27:24,620
Free Shipping
543
00:27:24,030 --> 00:27:24,620
Place Bid
544
00:27:25,910 --> 00:27:28,000
We got carried away and
kept bidding back and forth,
545
00:27:28,000 --> 00:27:31,250
and it eventually reached 100,000 yen.
546
00:27:28,790 --> 00:27:29,500
Bid
547
00:27:28,790 --> 00:27:29,500
Maximum Bid
548
00:27:28,790 --> 00:27:29,500
yen
549
00:27:29,500 --> 00:27:30,160
Maximum Bid
550
00:27:29,500 --> 00:27:30,160
yen
551
00:27:29,500 --> 00:27:30,160
Place Bid
552
00:27:30,160 --> 00:27:30,250
Place Bid
553
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
Place Bid
554
00:27:31,250 --> 00:27:34,610
I got scared at that point and
quit bidding, but isn't that crazy?
555
00:27:37,510 --> 00:27:40,990
There was something I wanted to look up.
556
00:27:44,660 --> 00:27:48,160
The system was still unrefined at the time.
557
00:27:45,550 --> 00:27:47,180
Congratulations! You have won the auction.
558
00:27:45,550 --> 00:27:47,180
One-of-a-kind Super Rare Original Donraku Eraser
559
00:27:45,550 --> 00:27:47,180
Auction ID: 32976128739
End Time and Date: 9/22 17:32
560
00:27:45,550 --> 00:27:47,180
Number of Items: 1
Final Price 100,000 yen
561
00:27:45,550 --> 00:27:47,180
Begin Transaction
562
00:27:45,550 --> 00:27:47,180
Seller Information ditch-11
563
00:27:45,550 --> 00:27:47,180
Follow
564
00:27:47,180 --> 00:27:48,810
Begin Transaction
565
00:27:47,180 --> 00:27:48,810
Seller Information
566
00:27:48,160 --> 00:27:51,400
I'm amazed we did that with all
the scams going on at the time.
567
00:27:48,810 --> 00:27:55,060
Tanaka
568
00:27:55,860 --> 00:27:57,230
Zoological Garden
569
00:27:55,860 --> 00:27:57,230
Gather and raise animals...
570
00:27:55,860 --> 00:27:57,230
Install
571
00:27:55,860 --> 00:27:57,230
Sengokusou
572
00:27:55,860 --> 00:27:57,230
Live with generals
573
00:27:55,860 --> 00:27:58,820
Do I have any attachment
to material objects?
574
00:27:57,270 --> 00:27:59,240
< Back
575
00:27:57,270 --> 00:27:59,240
Zoological Garden
576
00:27:57,270 --> 00:27:59,240
Install
577
00:27:57,270 --> 00:27:59,240
3245 Reviews
578
00:27:59,780 --> 00:28:04,370
Doesn't everyone to some degree? No?
579
00:28:02,910 --> 00:28:04,370
Ultra Rare
580
00:28:02,910 --> 00:28:04,370
Dodo
581
00:28:05,790 --> 00:28:11,480
But they say one man's trash
is another man's treasure.
582
00:28:06,280 --> 00:28:08,990
Ultra Rare
583
00:28:06,280 --> 00:28:08,990
Dodo
584
00:28:12,190 --> 00:28:13,490
A dodo...
585
00:28:13,490 --> 00:28:15,730
It finally paid off!
586
00:28:15,730 --> 00:28:21,370
Yes! I did it! A dodo!
587
00:28:24,090 --> 00:28:29,240
By the way, in Zooden—it's
a game called Zoological Garden—
588
00:28:29,870 --> 00:28:33,810
the dodo in Zooden was trash to me.
589
00:28:34,130 --> 00:28:36,270
I mean, I've got a ton of 'em.
590
00:28:59,570 --> 00:29:02,500
Hey, you! What are you trying to do?
591
00:29:24,110 --> 00:29:26,380
What? No outside food allowed?
592
00:29:26,380 --> 00:29:28,130
Who cares?
593
00:29:28,130 --> 00:29:30,810
See? None of the staff are saying anything.
594
00:29:31,610 --> 00:29:39,080
My mom told me I should do what
I want, no matter how small.
595
00:29:39,510 --> 00:29:42,420
For example, even if you only
think "I want cake" for a second,
596
00:29:42,420 --> 00:29:44,340
you'll come up with reasons
not to have some,
597
00:29:44,340 --> 00:29:45,680
like you'd have to go out and buy it,
598
00:29:45,680 --> 00:29:47,800
or that it's expensive, or it'll make you fat.
599
00:29:47,800 --> 00:29:50,940
If you keep granting even
your smallest wishes,
600
00:29:50,940 --> 00:29:53,100
then you're someone who
makes their dreams come true.
601
00:29:53,100 --> 00:29:54,710
Isn't that amazing?
602
00:29:54,710 --> 00:29:58,680
So I do everything I instinctively
feel like doing.
603
00:29:58,680 --> 00:30:00,400
That's what I've decided.
604
00:30:00,400 --> 00:30:04,690
I think that's the reason
I became a part of Mystery Kiss.
605
00:30:04,690 --> 00:30:08,200
I have an attachment to it.
It's my soul food.
606
00:30:10,660 --> 00:30:12,460
What's soul food?
607
00:30:12,460 --> 00:30:15,740
I don't know. It's just a feeling.
608
00:30:15,740 --> 00:30:19,380
It's like local cuisine or the taste
of your mother's cooking, right?
609
00:30:19,660 --> 00:30:23,820
Yeah. The fried chicken my mom
used to make was so good.
610
00:30:25,910 --> 00:30:27,680
Is Nikaido-san coming today?
611
00:30:27,680 --> 00:30:29,130
She's showing up late.
612
00:30:29,130 --> 00:30:31,300
Don't you think she gets
too much special treatment?
613
00:30:31,300 --> 00:30:33,370
Lucky... I wish I got the same.
614
00:30:33,370 --> 00:30:34,830
Keep working at it, Mitsuya.
615
00:30:34,830 --> 00:30:37,520
Didn't you promise your mom you'd follow
your dreams when you came to Tokyo?
616
00:30:37,520 --> 00:30:39,470
Yeah, but...
617
00:30:39,470 --> 00:30:40,980
Hey, a fried chicken restaurant!
618
00:30:42,080 --> 00:30:44,020
What? The phone?
619
00:30:44,020 --> 00:30:47,030
Oh, yeah. I got in the wrong taxi.
620
00:30:47,030 --> 00:30:48,990
I did it because
the passenger asked me to do it.
621
00:30:48,990 --> 00:30:51,530
I wasn't really thinking about anything.
622
00:30:52,660 --> 00:30:55,200
The same way I do things I want to do,
623
00:30:55,200 --> 00:30:57,660
they probably had something
they wanted to do, too.
624
00:30:58,200 --> 00:31:02,900
After all, I really do wish
everyone's dreams could come true.
625
00:31:03,490 --> 00:31:06,050
If only there were enough
chairs for everyone.
626
00:31:06,700 --> 00:31:08,920
It's people who have
given up on their dreams
627
00:31:08,920 --> 00:31:10,960
who criticize that or
try to hold others back.
628
00:31:15,030 --> 00:31:17,470
Head inside and start
practicing by yourself.
629
00:31:17,470 --> 00:31:18,970
Aw, what?
630
00:31:18,970 --> 00:31:22,080
Don't whine. You're the newest, Mitsuya.
631
00:31:22,080 --> 00:31:24,030
You need to work harder than the others.
632
00:31:24,030 --> 00:31:25,270
Fine...
633
00:31:25,270 --> 00:31:27,340
Boy, am I delighted.
634
00:31:27,340 --> 00:31:30,210
As a taxi driver, that's the number
one thing I want someone to say to me.
635
00:31:30,210 --> 00:31:32,230
"Follow that car."
636
00:31:38,930 --> 00:31:41,900
I just wanted to be rich.
637
00:31:41,900 --> 00:31:45,940
I only auditioned because
I didn't know of any other way.
638
00:31:47,590 --> 00:31:51,860
I thought I'd be able to live off
the royalties if I made my major debut,
639
00:31:51,860 --> 00:31:56,860
but the reality is so bad, I would've made
more money if I'd gotten a proper job.
640
00:31:56,860 --> 00:31:58,890
What do I want if I do get rich?
641
00:31:59,710 --> 00:32:02,060
Bathe in some hot springs and take it easy.
642
00:32:02,340 --> 00:32:04,190
I don't want to work.
643
00:32:07,730 --> 00:32:09,220
Is Nikaido-san coming?
644
00:32:09,220 --> 00:32:10,440
Later.
645
00:32:11,310 --> 00:32:14,520
I can't keep up with her ambition.
646
00:32:14,520 --> 00:32:17,060
You can work at your own pace.
647
00:32:17,060 --> 00:32:21,680
She's incredible. I bet she'd
kill someone just to get ahead.
648
00:32:21,680 --> 00:32:22,980
She probably already has, honestly.
649
00:32:22,980 --> 00:32:24,080
What are you talking about?
650
00:32:24,660 --> 00:32:26,960
How crazy is Nikaido-san?
651
00:32:26,960 --> 00:32:31,900
I can't explain it with words. You have
to experience it to understand it.
652
00:32:33,030 --> 00:32:37,010
I simply wasn't suited to this world.
653
00:32:37,660 --> 00:32:40,230
Which part exactly? I don't know.
654
00:32:41,070 --> 00:32:43,730
I guess it comes down to
whether or not you think it's fun.
655
00:32:44,420 --> 00:32:48,390
I didn't feel anything when
I was told we'd get to debut.
656
00:32:48,390 --> 00:32:50,340
It didn't feel real.
657
00:32:51,820 --> 00:32:54,610
Oh, shit. I just figured it out.
658
00:32:55,100 --> 00:32:57,120
It's because I haven't been paid much.
659
00:32:59,990 --> 00:33:02,270
Exchanging messages with
old dudes is exhausting, too—
660
00:33:02,270 --> 00:33:03,000
Hey.
661
00:33:05,920 --> 00:33:08,420
What? Kakihana?
662
00:33:09,070 --> 00:33:11,960
Why? Oh, shit.
663
00:33:14,080 --> 00:33:15,910
Mitsuya's already inside.
664
00:33:16,340 --> 00:33:19,360
I don't like her.
I liked things better before.
665
00:33:19,360 --> 00:33:20,310
Ichimura.
666
00:33:20,680 --> 00:33:24,490
Your innocence is your strength,
but consider the time, place, and occasion.
667
00:33:27,540 --> 00:33:28,950
This isn't what I agreed to.
668
00:33:29,470 --> 00:33:32,920
I was told this was an interview
concerning Mystery Kiss's debut.
669
00:33:33,400 --> 00:33:35,830
Debut? Of course they will.
670
00:33:35,830 --> 00:33:37,490
It goes on sale tomorrow.
671
00:33:37,990 --> 00:33:40,670
Canceled? What are you talking about?
672
00:33:40,670 --> 00:33:44,410
If you don't start making sense, I'm leaving.
673
00:33:44,410 --> 00:33:46,090
I'm busy right now.
674
00:33:47,110 --> 00:33:49,710
By the way, Driver,
could I get your business card?
675
00:33:49,710 --> 00:33:52,910
Ideally, I'd like to use the same
person to drive them around.
676
00:33:52,910 --> 00:33:54,470
You seem tight-lipped, too.
677
00:33:54,470 --> 00:33:57,570
I won't always be available,
so don't get your hopes up.
678
00:33:58,970 --> 00:34:00,470
Driver
Hiroshi Odokawa
679
00:34:00,980 --> 00:34:04,010
The taxi? Does that have
anything to do with this?
680
00:34:04,650 --> 00:34:09,480
I believe it's common to hire a driver
for girls who are in the public eye.
681
00:34:06,480 --> 00:34:09,480
Mystery Kiss
682
00:34:09,480 --> 00:34:14,390
Is your office in Kamimeguro the place
with the bar on the first floor?
683
00:34:14,390 --> 00:34:16,160
Yeah, that's it. You know the place?
684
00:34:16,700 --> 00:34:20,450
I was just thinking about
how I once drove a girl there.
685
00:34:20,770 --> 00:34:23,270
What? When?
686
00:34:23,270 --> 00:34:25,770
About two weeks ago, I think.
687
00:34:25,770 --> 00:34:28,700
She must've been from your agency.
688
00:34:30,280 --> 00:34:34,510
It was probably one of
the girls you drove today.
689
00:34:34,510 --> 00:34:37,230
The only group we manage is Mystery Kiss.
690
00:34:37,230 --> 00:34:38,920
Maybe.
691
00:34:38,920 --> 00:34:45,440
Girls that age, especially ones trying
to be idols, all look the same to me.
692
00:34:47,010 --> 00:34:50,940
You said you recognized
the second girl, Shiho Ichimura.
693
00:34:50,940 --> 00:34:51,970
It must've been her.
694
00:34:51,970 --> 00:34:56,030
She's a calico cat.
The other girl was a little different.
695
00:34:58,940 --> 00:35:00,440
Oh, yeah.
696
00:35:01,360 --> 00:35:05,090
He mentioned he happened
to give a ride to one of our girls,
697
00:35:05,090 --> 00:35:07,070
so I thought he'd be perfect.
698
00:35:07,070 --> 00:35:09,560
Nothing more, nothing less.
699
00:35:12,650 --> 00:35:15,500
Does this car have a recording device?
700
00:35:18,550 --> 00:35:19,680
Why?
701
00:35:19,960 --> 00:35:22,300
Sometimes you see them in the news.
702
00:35:22,300 --> 00:35:24,560
You know, in stories about robberies.
703
00:35:24,560 --> 00:35:26,880
Yeah, I've got one.
704
00:35:26,880 --> 00:35:28,680
Any chance I could get your data?
705
00:35:29,140 --> 00:35:32,100
Regarding the dash cam data,
as I said at the time,
706
00:35:32,100 --> 00:35:35,020
I just thought it'd be nice if I could
use it for promotional purposes.
707
00:35:35,020 --> 00:35:36,560
Doesn't it seem like it'd be pretty slick?
708
00:35:37,280 --> 00:35:40,390
It's candid footage of the girls in transit.
709
00:35:40,390 --> 00:35:44,400
Familiar, authentic content is
better received these days
710
00:35:44,400 --> 00:35:47,470
over anything that's manufactured.
711
00:35:47,470 --> 00:35:49,790
Real people, without any lies.
712
00:35:49,790 --> 00:35:54,290
Mystery Kiss
713
00:35:50,420 --> 00:35:53,120
Huh? Then it doesn't make
sense to wear masks?
714
00:35:54,290 --> 00:35:58,380
That's part of our—
Y'know, the presentation.
715
00:35:58,380 --> 00:36:02,360
Lies? Nothing I've said is a lie.
716
00:36:07,800 --> 00:36:10,330
Honestly, I'm still not sure
717
00:36:10,330 --> 00:36:13,880
how deep I should be digging
into Odokawa's past.
718
00:36:14,650 --> 00:36:19,430
But as his doctor and friend,
719
00:36:19,430 --> 00:36:25,070
I couldn't sit by and watch as he got
dragged into a mysterious situation.
720
00:36:25,580 --> 00:36:27,620
It's not about his past or illness.
721
00:36:27,620 --> 00:36:34,270
I just want to take away the struggles
he experiences while just living.
722
00:36:35,010 --> 00:36:39,370
No, maybe even that's
too presumptuous of me.
723
00:36:39,370 --> 00:36:42,450
But I think he changed at some point.
724
00:36:43,130 --> 00:36:46,250
He's actively associating with others.
725
00:36:48,050 --> 00:36:51,360
You've changed, Odokawa.
726
00:36:51,850 --> 00:36:56,800
The cause? Well, probably Shirakawa-san.
727
00:36:57,600 --> 00:37:00,700
Unusually enough, two people
asked to meet me today.
728
00:37:01,320 --> 00:37:06,390
Shirakawa? It must've come
as a shock to Odokawa.
729
00:37:07,030 --> 00:37:09,470
Odokawa's easy to read.
730
00:37:10,080 --> 00:37:13,080
Despite how he seems, his emotions
always show on his face.
731
00:37:13,080 --> 00:37:16,930
My victory was certain
the moment I won him over.
732
00:37:16,930 --> 00:37:18,880
What's "winning" and
"losing" in this situation?
733
00:37:18,880 --> 00:37:20,420
Money and honor.
734
00:37:20,940 --> 00:37:23,400
Couldn't you have picked
a better place to meet?
735
00:37:23,400 --> 00:37:25,210
What's wrong with here?
736
00:37:26,110 --> 00:37:28,720
Yano's overconfident.
737
00:37:28,720 --> 00:37:30,600
Whether they're respectable
citizens or wimps,
738
00:37:30,600 --> 00:37:32,710
you gotta use everything you can.
739
00:37:32,710 --> 00:37:35,380
I'm really grateful to Odokawa.
740
00:37:35,380 --> 00:37:38,480
He might hate me more than anything,
741
00:37:38,480 --> 00:37:42,150
but in another timeline,
we could've been friends.
742
00:37:43,190 --> 00:37:46,190
C'mon, I'm surrounded by enemies.
743
00:37:46,190 --> 00:37:48,710
I've made blunder after blunder.
I'm desperate.
744
00:37:48,710 --> 00:37:51,560
I lost something important
that the boss gave me.
745
00:37:51,560 --> 00:37:55,400
And recently, a video of some
amateur claiming he'll catch me
746
00:37:55,400 --> 00:37:58,460
has gotten ten million views.
I'm having an awful time.
747
00:37:58,780 --> 00:38:01,440
It doesn't change the fact
I was in a tough situation.
748
00:38:02,090 --> 00:38:04,990
I never thought anyone would dig that up.
749
00:38:05,960 --> 00:38:10,100
Important stuff is buried
in the ground. Right?
750
00:38:10,100 --> 00:38:13,340
Like ancient ruins and your ancestors, too.
751
00:38:14,190 --> 00:38:16,390
Oh, Kabasawa?
752
00:38:16,390 --> 00:38:39,000
[Declaration of War] I'll catch Dobu
by the end of the year! [Taichi Kabasawa]
753
00:38:16,720 --> 00:38:18,350
Hello, Taichi Kabasawa here.
754
00:38:18,350 --> 00:38:20,060
I have an announcement to make.
755
00:38:20,060 --> 00:38:23,030
I, Taichi Kabasawa, will capture
Dobu by the end of the year.
756
00:38:23,960 --> 00:38:26,330
He was a real nuisance then.
757
00:38:26,330 --> 00:38:29,070
Just how strong a headwind
was blowing against me, you know?
758
00:38:29,070 --> 00:38:35,350
But that headwind was proof I was
getting a running start on something.
759
00:38:35,350 --> 00:38:39,540
Guys trying to fly high always
face headwinds like that.
760
00:38:39,540 --> 00:38:42,960
It comes down to how you receive
that wind on your wings.
761
00:38:42,960 --> 00:38:46,540
Yeah, that's right. I felt
buoyant at the time,
762
00:38:46,540 --> 00:38:50,560
when I figured out who
wanted the dash cam data.
763
00:38:50,560 --> 00:38:52,900
It's Mystery Kiss's manager.
764
00:38:52,900 --> 00:38:54,810
Mystery Kiss?
765
00:38:59,320 --> 00:39:01,010
If I won a billion yen?
766
00:39:01,010 --> 00:39:02,780
Normally you wouldn't tell anyone.
767
00:39:03,250 --> 00:39:07,330
But not only did he blab to everyone,
he even posted online about it.
768
00:39:06,190 --> 00:39:08,860
Imai@Nikaido fan account
@Nikaidorui_love – 1 day ago
I can't stop shaking...
769
00:39:07,330 --> 00:39:09,440
It's true he brought it on himself,
770
00:39:09,440 --> 00:39:11,870
but he said he was gonna
spend it all on Mystery Kiss.
771
00:39:11,870 --> 00:39:13,000
He's out of his mind.
772
00:39:13,500 --> 00:39:15,990
But I did think it was kind of cool, too.
773
00:39:15,990 --> 00:39:17,640
After all, I'm a comedian.
774
00:39:18,460 --> 00:39:20,570
Anyway, Odokawa-sama, I wanted to thank you.
775
00:39:20,570 --> 00:39:21,710
You don't need to do that.
776
00:39:21,990 --> 00:39:24,170
Do you just not feel desire?!
777
00:39:24,170 --> 00:39:26,840
Come with me.
778
00:39:26,840 --> 00:39:29,840
Kabukicho Ichiban-gai
779
00:39:28,410 --> 00:39:31,980
I'm amazed Imai-san did that
when he hadn't cashed his ticket yet.
780
00:39:32,800 --> 00:39:36,590
Odokawa-san? He was clearly
bothered by the whole thing.
781
00:39:36,590 --> 00:39:40,410
Imai-san must think
everyone loves cabaret clubs.
782
00:39:41,240 --> 00:39:44,600
There's no way a guy like
Odokawa-san would enjoy them.
783
00:39:47,240 --> 00:39:49,010
Regarding the incident?
784
00:39:49,010 --> 00:39:53,010
I feel comfortable saying this since
no one got hurt, but I found it exciting.
785
00:39:53,010 --> 00:39:54,360
Y'know what I mean?
786
00:39:54,360 --> 00:39:57,390
Witnesses always seem
kind of happy, you know?
787
00:39:56,370 --> 00:40:03,290
Miho Shirakawa
788
00:39:56,370 --> 00:40:03,290
Missed Call
Missed Call
Missed Call
Missed Call
Missed Call
Missed Call
789
00:40:00,330 --> 00:40:03,290
Don't ever get involved
with me again.
790
00:40:03,290 --> 00:40:05,840
It's just that some of them realize it
and some of them don't.
791
00:40:38,670 --> 00:40:40,240
Hold on. What are you doing?
792
00:40:40,790 --> 00:40:44,160
What is this? Is this for Halloween?
It's not Halloween yet.
793
00:40:44,160 --> 00:40:45,670
Don't you think you're being hasty?
794
00:40:45,670 --> 00:40:47,650
I've heard people riot every year,
795
00:40:47,650 --> 00:40:50,340
but this is the first time
I've seen a one-man riot.
796
00:40:59,260 --> 00:41:03,390
Why? I really do think
it'd be funny if I got shot.
797
00:41:03,940 --> 00:41:07,740
Crazy? I wouldn't be a comedian
if I wasn't crazy.
798
00:41:16,960 --> 00:41:18,790
Hold on. It's my partner.
799
00:41:20,420 --> 00:41:22,470
Hello, Shibagaki?
800
00:41:22,470 --> 00:41:24,760
I'm returning your call. What's up?
801
00:41:24,760 --> 00:41:25,860
Let's review our material.
802
00:41:25,860 --> 00:41:27,230
My on-location shoot's about to start.
803
00:41:27,230 --> 00:41:28,580
Shoot for what?
804
00:41:29,090 --> 00:41:31,450
The "What's for Lunch?" spin-off.
805
00:41:31,450 --> 00:41:33,990
A special live broadcast called
"Where You Going on Christmas Eve?"
806
00:41:33,990 --> 00:41:35,610
Where are you going?
807
00:41:35,610 --> 00:41:38,130
In any case, the contest's tomorrow.
808
00:41:38,130 --> 00:41:40,860
Make sure you've got the café
hideaway bit memorized.
809
00:41:40,860 --> 00:41:41,810
Fine.
810
00:41:46,060 --> 00:41:48,420
I went to tell him everything.
811
00:41:49,510 --> 00:41:52,030
I don't expect him to forgive me.
812
00:41:52,820 --> 00:41:55,010
I told Odokawa-san about everything,
813
00:41:55,010 --> 00:41:59,140
including my relationship with Dobu-san
and the reason I approached him.
814
00:41:59,140 --> 00:42:02,190
I hoped I could still help him regardless.
815
00:42:02,910 --> 00:42:06,340
What did you mean when you told me
not to get involved with you?
816
00:42:12,500 --> 00:42:16,350
Odokawa-san is ignoring me!
817
00:42:14,870 --> 00:42:18,150
Hey, be quiet. You're bothering the neighbors.
818
00:42:18,150 --> 00:42:20,890
I just wanted to ease my own conscience?
819
00:42:22,260 --> 00:42:24,180
Yeah, maybe.
820
00:42:25,420 --> 00:42:27,230
I know.
821
00:42:27,230 --> 00:42:30,270
The way you think that depending
on what I do, you might still
822
00:42:30,270 --> 00:42:32,580
be able to salvage
the situation is obnoxious, too—
823
00:42:32,580 --> 00:42:33,610
Wait.
824
00:42:35,530 --> 00:42:40,310
I saw the way Odokawa-san was changing
and felt I had to change, too.
825
00:42:40,310 --> 00:42:44,860
After all, I owed him everything.
826
00:42:47,080 --> 00:42:49,250
Because I love you.
827
00:42:50,740 --> 00:42:53,700
I decided that I'd protect him.
828
00:42:56,970 --> 00:43:00,160
Don't ever get involved with me again.
829
00:43:05,720 --> 00:43:08,340
Even if he rejected me.
830
00:43:18,180 --> 00:43:19,750
I'm tired.
831
00:43:25,080 --> 00:43:28,480
Yano called me old, too.
832
00:43:28,480 --> 00:43:32,360
I didn't think the internet
had that kind of power.
833
00:43:33,060 --> 00:43:36,090
Don't you think it's weird, though?
834
00:43:36,090 --> 00:43:37,920
Hello, Taichi Kabasawa here.
835
00:43:36,090 --> 00:43:51,440
[Shocking] Video of shooting at Shinjuku
cabaret club acquired! [Dobu]
836
00:43:37,920 --> 00:43:40,840
Do you guys know there was
a shooting yesterday
837
00:43:40,840 --> 00:43:43,180
at cabaret club "White dolphin" in Shinjuku?
838
00:43:43,180 --> 00:43:44,970
It was on the news,
but would you believe it?
839
00:43:44,970 --> 00:43:49,100
A listener who happened
to be there sent me a video.
840
00:43:49,100 --> 00:43:51,440
This must be Dobu.
841
00:43:51,440 --> 00:43:55,370
More and more of Dobu's vile acts
are being exposed to the light of day.
842
00:43:55,370 --> 00:43:59,350
But I believe Taichi Kabasawa's
unifying force has grown that strong.
843
00:43:59,350 --> 00:44:00,850
That this is a blessing.
844
00:44:00,850 --> 00:44:04,790
Proof that I've grown closer
to becoming a god.
845
00:44:04,660 --> 00:44:08,040
Divine Judgment
846
00:44:04,790 --> 00:44:08,060
Dobu, your time has nearly come!
847
00:44:08,060 --> 00:44:11,400
I have a million followers. I am a god.
848
00:44:09,290 --> 00:44:11,700
You're looking haggard.
849
00:44:11,400 --> 00:44:14,080
Are you prepared to pay for your crimes?!
850
00:44:11,700 --> 00:44:14,080
I guess you're surprisingly delicate.
851
00:44:14,530 --> 00:44:17,310
The missing girl case in Nerima
and the shooting in Shinjuku
852
00:44:17,310 --> 00:44:19,170
should have nothing to do with us,
853
00:44:19,170 --> 00:44:22,390
but if you trace it back far enough,
they're both connected to me and Odokawa.
854
00:44:22,390 --> 00:44:23,680
It's strange, right?
855
00:44:23,680 --> 00:44:30,560
[Shocking] Video of shooting at Shinjuku
cabaret club acquired! [Dobu]
856
00:44:24,360 --> 00:44:27,350
The shooting? You've seen the video.
857
00:44:27,350 --> 00:44:30,560
That guy in the skull mask was
clearly trying to kill Odokawa.
858
00:44:32,810 --> 00:44:34,900
What, you know about that already?
859
00:44:35,560 --> 00:44:37,330
Then there's no need for me to hide it.
860
00:44:38,050 --> 00:44:42,070
Yeah, that's right. That was
the gun the boss gave me.
861
00:44:42,070 --> 00:44:46,350
For some reason the guy who acquired
my gun is trying to kill Odokawa.
862
00:44:46,350 --> 00:44:48,200
I have no idea what's going on.
863
00:44:48,500 --> 00:44:52,410
But thanks to him, my interests
aligned with Odokawa's.
864
00:44:53,240 --> 00:44:55,080
Why don't we join forces, then?
865
00:44:55,080 --> 00:44:56,140
Join forces?
866
00:44:57,170 --> 00:45:01,760
Oh, yeah. Odokawa's condition was hilarious.
867
00:45:02,180 --> 00:45:05,430
Release Shirakawa-san.
868
00:45:06,870 --> 00:45:09,060
Write off her debt.
869
00:45:10,770 --> 00:45:13,980
Fine. I promise.
870
00:45:19,860 --> 00:45:25,820
[Shocking] Video of shooting at Shinjuku
cabaret club acquired! [Dobu]
871
00:45:20,510 --> 00:45:22,750
I'm gonna look for the man with the gun.
872
00:45:22,750 --> 00:45:25,820
Odokawa, I need you
to catch Taichi Kabasawa.
873
00:45:25,820 --> 00:45:29,150
This guy, huh? I gave him a ride once.
874
00:45:29,150 --> 00:45:32,370
I know. I saved our group photo.
875
00:45:32,370 --> 00:45:35,960
We know Taichi Kabasawa's identity,
so we can do something about him.
876
00:45:35,960 --> 00:45:38,120
But how are you going to find
the guy with the gun?
877
00:45:38,120 --> 00:45:39,490
Halloween.
878
00:45:40,340 --> 00:45:44,420
Why? Because Halloween's the only day
we can walk around in public.
879
00:45:44,420 --> 00:45:47,630
Me, skull mask, and Kabasawa. Right?
880
00:45:48,170 --> 00:45:51,680
It felt like the stage had been set for me.
881
00:45:50,970 --> 00:45:55,560
[Shocking] Video of shooting at Shinjuku
cabaret club acquired! [Dobu]
882
00:45:51,680 --> 00:45:55,560
Not only that, I even had
Odokawa's special ability.
883
00:45:55,560 --> 00:45:59,600
I'll be fine. I'm good
at finding people in a crowd.
884
00:45:59,600 --> 00:46:02,260
Why? You've got good eyes or something?
885
00:46:03,550 --> 00:46:04,940
What do you mean, why?
886
00:46:05,680 --> 00:46:08,290
If anything, I find it strange
that you guys are so bad at it.
887
00:46:09,780 --> 00:46:11,870
Who the hell are you guys?!
888
00:46:11,870 --> 00:46:14,230
I can't believe you identified
the internet café I'm staying at
889
00:46:14,230 --> 00:46:16,990
from the pork cutlet place
I always order from.
890
00:46:16,990 --> 00:46:18,600
Huh? A private investigator?
891
00:46:18,600 --> 00:46:20,810
What? That's so rad.
892
00:46:20,810 --> 00:46:23,730
You're detectives, right? That's so rad.
893
00:46:23,730 --> 00:46:25,540
You're the opposite of evil
894
00:46:25,540 --> 00:46:27,900
and go after bad guys
the police can't pursue.
895
00:46:27,900 --> 00:46:29,270
What? Right now?
896
00:46:30,580 --> 00:46:32,040
I'm taking a break.
897
00:46:32,040 --> 00:46:35,410
I'm sure you guys had days when you
didn't want to go to school, either.
898
00:46:35,410 --> 00:46:37,580
It's like skipping school.
899
00:46:37,580 --> 00:46:40,340
Who cares why?
900
00:46:41,100 --> 00:46:44,660
I'm ignoring all my brother's calls.
901
00:46:44,660 --> 00:46:46,200
What am I gonna do?!
902
00:46:49,170 --> 00:46:53,180
I went to Odokawa's place 'cause he said
someone fired shots into his home.
903
00:46:53,180 --> 00:46:55,280
Hey, are we going inside your house?
904
00:46:55,280 --> 00:46:56,210
Yeah.
905
00:46:57,160 --> 00:46:59,660
But you're, y'know—
906
00:46:59,660 --> 00:47:03,740
this is mad awkward, and I'm not sure
how to say it, but don't you have
907
00:47:03,740 --> 00:47:05,440
that Nerima high school girl
locked up in there?
908
00:47:05,440 --> 00:47:08,970
That was incredibly direct.
But no, of course not.
909
00:47:08,970 --> 00:47:12,340
My brother said Odokawa's evil,
so I was real careful.
910
00:47:12,340 --> 00:47:15,430
But that's when Odokawa told me
something unbelievable.
911
00:47:15,430 --> 00:47:17,010
What are you talking about?
912
00:47:17,010 --> 00:47:19,830
But now, your brother is evil.
913
00:47:19,830 --> 00:47:23,960
Listen, you. It's true that my brother
chooses black when we play Othello.
914
00:47:23,960 --> 00:47:26,560
Whenever we played tag,
he always wanted to be it.
915
00:47:26,560 --> 00:47:27,750
But that doesn't mean—
916
00:47:27,750 --> 00:47:30,200
Your brother is working with Dobu.
917
00:47:30,200 --> 00:47:32,880
I heard about that already.
I asked my brother about it.
918
00:47:32,880 --> 00:47:36,360
He told me that he's not.
919
00:47:36,360 --> 00:47:37,860
You believe him?
920
00:47:37,860 --> 00:47:39,220
Of course.
921
00:47:39,220 --> 00:47:41,890
Between you and my brother,
obviously I believe my brother!
922
00:47:41,890 --> 00:47:45,140
What kind of twins do you think we are?
923
00:47:45,140 --> 00:47:46,620
We're identical twins.
924
00:47:46,620 --> 00:47:48,330
I'm working with Dobu right now.
925
00:47:48,330 --> 00:47:50,760
Whoa! You're evil!
926
00:47:50,760 --> 00:47:53,520
Calm down. I'm pretending to work with him.
927
00:47:53,520 --> 00:47:57,020
But you'll just gradually become more
evil by pretending to work with him!
928
00:47:57,740 --> 00:48:01,580
I thought, "Sure enough," you know?
My brother was right.
929
00:48:01,580 --> 00:48:05,660
But what Odokawa told me after
that really caught my attention.
930
00:48:06,060 --> 00:48:10,150
Huh? Basically, Yano and Dobu
were competing to see
931
00:48:06,070 --> 00:48:12,820
Boss
932
00:48:06,070 --> 00:48:12,820
Money
933
00:48:06,070 --> 00:48:12,820
Yano
934
00:48:06,070 --> 00:48:12,820
Rivals
935
00:48:06,070 --> 00:48:12,820
Dobu
936
00:48:10,150 --> 00:48:11,790
who could pay more tribute to their boss.
937
00:48:11,790 --> 00:48:15,070
My brother was working with Dobu,
and skull mask was trying to kill Odokawa.
938
00:48:15,070 --> 00:48:16,950
Skull mask's gun was actually Dobu's,
939
00:48:16,950 --> 00:48:20,200
and Taichi Kabasawa was
following Dobu around.
940
00:48:16,950 --> 00:48:21,460
[Declaration of War] I'll catch Dobu
by the end of the year! [Taichi Kabasawa]
941
00:48:20,200 --> 00:48:21,480
Something like that?
942
00:48:21,460 --> 00:48:25,750
Rivals
943
00:48:21,460 --> 00:48:25,750
Kabasawa
944
00:48:21,460 --> 00:48:25,750
Money
945
00:48:21,460 --> 00:48:25,750
Dobu
946
00:48:21,460 --> 00:48:25,750
Big Daimon
947
00:48:21,460 --> 00:48:25,750
Odokawa
948
00:48:21,460 --> 00:48:25,750
Boss
949
00:48:21,460 --> 00:48:25,750
Yano
950
00:48:21,480 --> 00:48:24,870
It was like the relationship chart
of a sordid love story.
951
00:48:25,540 --> 00:48:30,260
That's when Odokawa told me he wanted
to bring down the whole gang.
952
00:48:30,610 --> 00:48:33,660
It's true that even if
I wanted to arrest Dobu,
953
00:48:33,660 --> 00:48:35,310
someone else would always show up.
954
00:48:35,310 --> 00:48:37,020
We were playing cat-and-mouse with him.
955
00:48:37,500 --> 00:48:41,160
Then he told me something
even more surprising.
956
00:48:42,030 --> 00:48:46,230
Getting to down to business,
Dobu is planning to rob a bank soon.
957
00:48:46,230 --> 00:48:49,480
That's clearly evil!
It'd be a repeat offense!
958
00:48:49,480 --> 00:48:52,020
He thinks I'll help him do it,
959
00:48:52,020 --> 00:48:55,600
so you'll arrest Dobu then, Little Daimon.
960
00:48:55,600 --> 00:49:00,400
That's amazing if it's true,
but you'll be arrested, too, Odokawa.
961
00:49:00,400 --> 00:49:03,760
That's fine. We're doing
this to punish evil.
962
00:49:04,120 --> 00:49:07,150
You're the opposite of evil.
963
00:49:07,150 --> 00:49:09,680
Why not just call me good?
964
00:49:10,810 --> 00:49:13,460
I guess I didn't quite believe him.
965
00:49:13,460 --> 00:49:17,290
Like, maybe he was lying about
my brother, but the rest of it was true.
966
00:49:17,290 --> 00:49:20,560
In any case, I wanted to
confirm things for myself.
967
00:49:25,940 --> 00:49:27,690
MPD to all stations.
968
00:49:27,690 --> 00:49:30,680
An unidentified body has been found
at the mouth of the Sumida River.
969
00:49:30,680 --> 00:49:32,620
Nearby police box, please head there.
970
00:49:32,620 --> 00:49:35,030
I repeat, MPD to all stations...
971
00:49:35,030 --> 00:49:36,040
I gotta go.
972
00:49:36,040 --> 00:49:37,370
Do you believe me?
973
00:49:37,370 --> 00:49:38,980
Of course not!
974
00:49:38,980 --> 00:49:42,660
But I'll hear you out,
if it means punishing evil.
975
00:49:42,660 --> 00:49:45,660
Here's my special direct phone number!
976
00:49:52,630 --> 00:49:54,960
This morning before dawn,
at the Shibaura Wharf in Minato Ward,
977
00:49:52,630 --> 00:49:57,720
Live
978
00:49:52,630 --> 00:49:57,720
New Info from Location Where Body was Discovered
Abandoned Body? Police Rushing to Identify Victim
979
00:49:52,630 --> 00:49:57,720
Minato Ward Shibaura Wharf
980
00:49:54,960 --> 00:49:58,960
the body of a woman believed to be in
her teens to thirties was discovered.
981
00:49:58,960 --> 00:50:01,610
Nearby construction workers
reported the body,
982
00:50:01,610 --> 00:50:04,790
and according to the police investigation,
after being killed elsewhere,
983
00:50:04,790 --> 00:50:06,750
they believe her body was dumped in the sea.
984
00:50:04,790 --> 00:50:06,750
Now you can't escape.
985
00:50:06,750 --> 00:50:09,140
They believe roughly a month
has passed since her death.
986
00:50:18,070 --> 00:50:20,700
Miho Shirakawa
987
00:50:18,070 --> 00:50:20,700
10/26 (Tues)
988
00:50:18,070 --> 00:50:20,700
I'll do my job seriously and pay back
Dobu-san little by little. All I can say is I'm
really sorry about the trouble I caused you.
989
00:50:18,070 --> 00:50:20,700
10/27 (Wed)
990
00:50:18,070 --> 00:50:20,700
Dobu-san told me that he doesn't need
my help or money anymore. There seemed
to be some reason for it, but I guess
this means my relationship has been
dissolved. I hope you'll forgive me.
991
00:50:24,900 --> 00:50:28,210
I didn't think we'd find him that easily.
992
00:50:32,000 --> 00:50:33,460
Here we go.
993
00:50:32,000 --> 00:50:33,460
Do I look cute?
994
00:50:32,000 --> 00:50:33,460
This is insane.
995
00:50:37,010 --> 00:50:39,740
According to recent information,
he's around here.
996
00:50:39,740 --> 00:50:42,930
They've even uploaded photos,
so it should be fairly credible.
997
00:50:42,930 --> 00:50:43,700
Huh?
998
00:50:45,730 --> 00:50:47,500
Stand a little farther away from me.
999
00:50:47,500 --> 00:50:48,690
What are you going to do?
1000
00:50:48,690 --> 00:50:49,560
I'll follow you,
1001
00:50:49,560 --> 00:50:51,860
and if I get the chance,
I'll drag him into a deserted alleyway.
1002
00:50:51,860 --> 00:50:53,230
He's got a gun, right?
1003
00:50:53,230 --> 00:50:55,030
He'd better have it.
1004
00:50:55,730 --> 00:50:57,450
I had to make an example of him.
1005
00:51:00,230 --> 00:51:04,040
An example of what happens
when you try to go up against me.
1006
00:51:04,040 --> 00:51:05,480
But don't get it twisted.
1007
00:51:05,480 --> 00:51:08,330
I don't casually engage in violence.
1008
00:51:08,330 --> 00:51:10,580
Stay back, or I'll shoot.
1009
00:51:12,710 --> 00:51:15,030
I should've known better.
1010
00:51:15,030 --> 00:51:17,250
But in that moment, I was careless.
1011
00:51:17,920 --> 00:51:19,620
It's fake.
1012
00:51:19,620 --> 00:51:22,040
Hey, where's the real gun?
1013
00:51:22,040 --> 00:51:25,160
I didn't think anyone was filming me.
1014
00:51:25,160 --> 00:51:26,360
Huh? Where the hell is it?
1015
00:51:26,360 --> 00:51:27,270
Where is it, huh?
1016
00:51:26,360 --> 00:51:27,730
Hey, Dobu. On the left.
1017
00:51:27,730 --> 00:51:28,530
It's Kabasawa.
1018
00:51:28,530 --> 00:51:29,640
That asshole!
1019
00:51:39,400 --> 00:51:40,610
It's no use.
1020
00:51:41,550 --> 00:51:44,800
Wow. This is impossible.
1021
00:51:45,860 --> 00:51:49,030
You're annoying as hell, I've got my doubts.
What's this interview about?
1022
00:51:49,030 --> 00:51:52,570
Halloween's only one damn day. Rememberin'
every little thing just ain't my way.
1023
00:51:52,570 --> 00:51:56,990
Now move it, let me by. For that
kinda stuff, Sekiguchi's my guy.
1024
00:51:59,090 --> 00:52:01,630
Sorry to keep you waiting, Shiho-chan.
1025
00:52:01,630 --> 00:52:04,700
It's fine. You came at just
the right time, Kakki.
1026
00:52:05,600 --> 00:52:08,030
One of my subordinates made a mistake.
1027
00:52:08,030 --> 00:52:09,850
I had to clean up after—Huh?
1028
00:52:09,850 --> 00:52:11,770
Wait, you said I came
at just the right time?
1029
00:52:17,730 --> 00:52:20,570
Good work. Be careful on your way home.
1030
00:52:24,090 --> 00:52:26,890
What do you guys want?
1031
00:52:27,610 --> 00:52:30,070
Kakihana? Don't know him.
1032
00:52:30,070 --> 00:52:31,830
You got proof or something?
1033
00:52:35,020 --> 00:52:38,110
A car? I guess I must've requested one.
1034
00:52:38,110 --> 00:52:40,510
If that's what the data says,
then I must have.
1035
00:52:40,510 --> 00:52:42,150
I don't remember every little thing.
1036
00:52:44,130 --> 00:52:47,370
That's all for today.
I'll come up with a new plan.
1037
00:52:48,560 --> 00:52:51,390
Fuyuki Yamamoto
Incoming Call
1038
00:52:51,390 --> 00:52:55,940
Hey, isn't this the guy you said
wanted your dash cam data?
1039
00:52:55,940 --> 00:52:56,860
That's right.
1040
00:52:57,520 --> 00:52:59,690
Answer and put it on speakerphone.
1041
00:52:59,690 --> 00:53:03,450
Fuyuki Yamamoto
Incoming Call
1042
00:53:02,350 --> 00:53:03,120
Hello?
1043
00:53:03,120 --> 00:53:05,830
Ah, Odokawa-san. Could you
come pick me up right away?
1044
00:53:05,830 --> 00:53:08,280
This is sudden. Does it have to be me?
1045
00:53:08,280 --> 00:53:10,470
Aren't most pickups sudden?
1046
00:53:10,470 --> 00:53:13,760
It's one of those girls who
can't be seen by the public.
1047
00:53:13,760 --> 00:53:14,960
Where?
1048
00:53:15,260 --> 00:53:20,960
I tested them to see how much value
Yano placed on that dash cam data.
1049
00:53:20,960 --> 00:53:23,870
Fine. If he asks for your
dash cam data, tell him this.
1050
00:53:23,870 --> 00:53:25,750
You'll sell it to him for one billion yen.
1051
00:53:27,080 --> 00:53:30,810
Yeah, we went to the wharf
to see a guy named Yano.
1052
00:53:31,330 --> 00:53:34,790
Sorry, Odokawa-san. Could you take us
to Shibaura Harbor in a hurry?
1053
00:53:34,790 --> 00:53:36,370
The harbor?
1054
00:53:36,370 --> 00:53:38,890
Hey, it's the girl who likes hot springs.
1055
00:53:39,440 --> 00:53:44,150
They had me engaged in some shady
business getting close to rich old men.
1056
00:53:44,150 --> 00:53:46,440
I said I wanted to quit,
1057
00:53:46,440 --> 00:53:51,080
but Nikaido-san told me I had to do
what I could for Mystery Kiss.
1058
00:53:51,080 --> 00:53:52,270
Crazy, right?
1059
00:53:53,480 --> 00:53:56,290
That's not an idol's job.
1060
00:53:58,350 --> 00:54:00,630
It's not like we're releasing our CD.
1061
00:54:00,630 --> 00:54:03,210
Mystery Kiss is over, right?
1062
00:54:03,860 --> 00:54:05,280
I'm done.
1063
00:54:05,880 --> 00:54:10,080
Yeah, my manager Yamamoto-san
asked the taxi driver
1064
00:54:10,080 --> 00:54:12,470
to give him his dash cam data.
1065
00:54:12,470 --> 00:54:13,480
I'll sell it to you.
1066
00:54:13,480 --> 00:54:14,330
For how much?
1067
00:54:14,820 --> 00:54:16,450
One billion.
1068
00:54:16,450 --> 00:54:20,400
I didn't get what was going on,
but I thought it was crazy.
1069
00:54:20,400 --> 00:54:23,540
This is ridiculous, Odokawa-san.
You're gouging me here.
1070
00:54:23,540 --> 00:54:26,240
I found someone who said
they'd buy it for 900 million.
1071
00:54:26,240 --> 00:54:28,300
That's why I want one billion.
1072
00:54:28,300 --> 00:54:29,530
You're lying.
1073
00:54:33,800 --> 00:54:34,700
Who is it?
1074
00:54:35,620 --> 00:54:36,870
I can't tell you that.
1075
00:54:48,900 --> 00:54:52,180
I went to the wharf in
Shibaura on Halloween?
1076
00:54:53,110 --> 00:54:55,020
Did Ichimura tell you that?
1077
00:54:58,390 --> 00:55:00,100
Doesn't this seem like not enough profit?
1078
00:55:00,100 --> 00:55:01,700
Is this all we make from concerts?
1079
00:55:01,700 --> 00:55:04,180
They weren't the only ones performing today.
1080
00:55:06,340 --> 00:55:08,840
More importantly, I've got some bad news.
1081
00:55:08,840 --> 00:55:10,620
Could I talk to him for a few minutes?
1082
00:55:10,620 --> 00:55:11,870
Bad news?
1083
00:55:11,870 --> 00:55:13,270
It's about the dash cam.
1084
00:55:12,340 --> 00:55:13,870
Shiho-chan!
1085
00:55:13,870 --> 00:55:16,070
You're being tricked, right?
1086
00:55:16,070 --> 00:55:18,790
I'll protect you from these guys!
1087
00:55:20,340 --> 00:55:22,890
I did feel bad for him.
1088
00:55:22,890 --> 00:55:24,340
We went out to dinner a few times.
1089
00:55:24,340 --> 00:55:27,080
I'd developed about two
millimeters of feelings for him.
1090
00:55:27,080 --> 00:55:31,510
But I think out of a hundred people,
all one hundred would feel the same.
1091
00:55:31,510 --> 00:55:33,510
You just can't sympathize
with him completely.
1092
00:55:33,510 --> 00:55:38,030
After all, he's the liar. Damn.
1093
00:55:38,980 --> 00:55:41,460
You're lying! Liar!
1094
00:55:41,460 --> 00:55:43,520
You're not the kind of girl who says that!
1095
00:55:43,520 --> 00:55:45,010
Shiho-chan, you're a liar!
1096
00:55:45,010 --> 00:55:47,230
You're the liar, you bum. You're broke.
1097
00:55:47,230 --> 00:55:51,330
Why?! Why would you say that?!
1098
00:55:51,330 --> 00:55:55,020
I don't believe you! You're lying!
1099
00:55:59,460 --> 00:56:01,420
Shut up.
1100
00:56:07,410 --> 00:56:09,800
The Online Salon is jumping at shadows now!
1101
00:56:09,800 --> 00:56:11,630
Show them our solidarity! Catch them!
1102
00:56:11,630 --> 00:56:14,270
Catch Dobu! Catch the traitor!
1103
00:56:11,630 --> 00:56:15,120
This thing has a ton of views.
I bet he's made a lot of money.
1104
00:56:14,270 --> 00:56:18,500
That's right, you!
I promise I'll expose you!
1105
00:56:15,120 --> 00:56:18,540
I know, right? But apparently
he's starting to gain haters.
1106
00:56:18,540 --> 00:56:20,800
They say he's a one-hit wonder
and a coward.
1107
00:56:19,180 --> 00:56:22,190
11/7 Friday
1108
00:56:19,180 --> 00:56:22,190
New message
1109
00:56:19,180 --> 00:56:22,190
Taeko
I haven't heard from Kakihana-san in a week.
Do you know where he is?
1110
00:56:24,440 --> 00:56:27,760
I'll share some special info with you guys.
1111
00:56:28,250 --> 00:56:31,700
Tomorrow, Yano's going to rob a bank.
1112
00:56:31,700 --> 00:56:33,110
I'm gonna rob a bank.
1113
00:56:33,710 --> 00:56:36,410
What? Sorry, I wasn't listening.
1114
00:56:36,410 --> 00:56:39,330
Recording 1.wav
1115
00:56:36,750 --> 00:56:39,330
Apparently my friend is missing.
1116
00:56:40,090 --> 00:56:42,080
I'm going to rob a bank.
1117
00:56:42,890 --> 00:56:45,380
Are you stupid? How, in this day and age?
1118
00:56:45,690 --> 00:56:49,540
To be precise, I'm going to rob someone
who's at the bank to make a withdrawal.
1119
00:56:49,540 --> 00:56:50,870
I want you to help me.
1120
00:56:50,870 --> 00:56:53,300
Is the risk-return worth it?
1121
00:56:53,300 --> 00:56:55,980
Nobody walks around with that much cash.
1122
00:56:55,980 --> 00:56:59,600
It's worth the risk. After all,
he'll have one billion yen.
1123
00:56:59,600 --> 00:57:02,310
What do you mean? Explain.
1124
00:57:02,310 --> 00:57:07,590
It takes a week or two to get
enough cash for a large withdrawal.
1125
00:57:07,590 --> 00:57:10,770
They're supposed to contact me
when that happens.
1126
00:57:10,770 --> 00:57:15,810
They'll let me know who's receiving
how much cash on what day at what time,
1127
00:57:15,810 --> 00:57:18,680
because I've bribed a bank employee.
1128
00:57:18,680 --> 00:57:20,620
And then you're free to do
what you want with them?
1129
00:57:20,620 --> 00:57:23,520
That's right. That's when
the real crime begins.
1130
00:57:24,540 --> 00:57:27,210
Where did the number
one billion yen come from?
1131
00:57:27,210 --> 00:57:30,520
The bank in question exchanges
lottery tickets for money.
1132
00:57:30,520 --> 00:57:33,790
Anyone who wins a large
amount has to go there.
1133
00:57:33,790 --> 00:57:36,590
Even so, nobody would withdraw
that much money in cash.
1134
00:57:36,590 --> 00:57:39,160
But recently, someone has
appeared on the internet
1135
00:57:39,160 --> 00:57:41,500
claiming to have won one billion yen.
1136
00:57:42,230 --> 00:57:44,760
A guy who works under Yano named Sekiguchi
1137
00:57:44,760 --> 00:57:46,610
has a sharp eye for that kind of thing.
1138
00:57:46,610 --> 00:57:49,870
I figured he'd already
determined the location
1139
00:57:49,870 --> 00:57:51,400
of Imai, the guy who'd won the lottery.
1140
00:57:51,400 --> 00:57:54,540
That's how I came up
with the number one billion.
1141
00:57:54,540 --> 00:57:59,540
They had to be desperate to get
their hands on the dash cam data.
1142
00:57:59,540 --> 00:58:00,980
You better not tell the cops about this.
1143
00:58:00,980 --> 00:58:04,670
I'm leaving him be for now.
It'll all be settled tomorrow.
1144
00:58:05,500 --> 00:58:07,930
I doubt the bank employees will help you.
1145
00:58:07,930 --> 00:58:09,380
Do you have other allies?
1146
00:58:09,380 --> 00:58:11,060
Among the police, yeah.
1147
00:58:11,060 --> 00:58:11,800
Who?
1148
00:58:12,130 --> 00:58:15,220
Who, huh? I'm sure you have some idea.
1149
00:58:15,220 --> 00:58:17,540
I don't. Who is it?
1150
00:58:18,740 --> 00:58:19,850
Daimon.
1151
00:58:20,740 --> 00:58:22,470
Really? Which one?
1152
00:58:22,470 --> 00:58:23,400
The older brother.
1153
00:58:23,770 --> 00:58:26,520
Recording 1.wav
1154
00:58:25,310 --> 00:58:26,520
End Recording
1155
00:58:25,890 --> 00:58:30,340
With Yano gone, there will be
no one left to hold me back.
1156
00:58:31,110 --> 00:58:33,970
I've tamed Odokawa, too.
1157
00:58:36,980 --> 00:58:39,490
Don't treat me like your henchman.
1158
00:58:46,580 --> 00:58:49,630
To: Little Daimon
1159
00:58:46,580 --> 00:58:49,630
Subject:
1160
00:58:46,580 --> 00:58:49,630
Attachments:
1161
00:58:46,580 --> 00:58:49,630
Recording 1.wav
1162
00:58:49,630 --> 00:58:50,710
Message Sent
1163
00:58:49,630 --> 00:58:50,710
Your message has been sent.
1164
00:58:49,630 --> 00:58:50,710
Back
1165
00:58:53,550 --> 00:58:56,920
Eiji Kakihana
Calling
1166
00:58:56,920 --> 00:58:59,270
What is that monkey doing?
1167
00:59:02,170 --> 00:59:05,280
You know where Imai-san is?
1168
00:59:06,050 --> 00:59:09,600
Organized crime?
No way, man. Absolutely not.
1169
00:59:09,600 --> 00:59:12,070
I still want to get big on TV.
1170
00:59:12,070 --> 00:59:14,950
Come to think of it, before he
went missing, Imai-san told me
1171
00:59:14,950 --> 00:59:18,150
Odokawa-san recommended he move
because of the lottery stuff.
1172
00:59:18,150 --> 00:59:20,280
I want you to change residences
and lay low for a while.
1173
00:59:20,280 --> 00:59:22,290
You do want to live a long life, right?
1174
00:59:22,290 --> 00:59:26,160
Yes. I can't die until Mystery Kiss
takes over the country.
1175
00:59:26,160 --> 00:59:28,120
Mystery Kiss has been
through a lot of hardship,
1176
00:59:28,120 --> 00:59:30,080
but their spring's finally on the horizon!
1177
00:59:34,130 --> 00:59:37,460
Ow. What was that for, Odokawa-sama?
1178
00:59:38,060 --> 00:59:39,880
What did you just say?
1179
00:59:39,880 --> 00:59:43,070
I hear a lot of dangerous talk
working at a cabaret club.
1180
00:59:43,070 --> 00:59:46,110
I figure they're exaggerating,
so I don't take it seriously.
1181
00:59:46,110 --> 00:59:50,160
He was bragging about playing a part
in the kidnapping of Odokawa-san's friend.
1182
00:59:50,940 --> 00:59:53,460
Their spring's finally on the horizon.
1183
00:59:54,420 --> 00:59:56,440
My spring's finally on the horizon, though.
1184
00:59:56,530 --> 00:59:59,450
Looking For Marriage
1185
00:59:56,530 --> 00:59:59,450
Shiho
1186
00:59:56,530 --> 00:59:59,650
Kakihana-san!!
Good luck at work
1187
00:59:56,730 --> 00:59:59,460
Well, read it and weep.
1188
01:00:01,640 --> 01:00:05,080
How could I forget about that?
Stupid, stupid, stupid!
1189
01:00:06,700 --> 01:00:08,960
She's a calico cat.
1190
01:00:10,350 --> 01:00:13,440
Dobu mentioned my brother's name.
1191
01:00:13,440 --> 01:00:16,700
Odokawa sent me the audio recording.
1192
01:00:16,700 --> 01:00:18,300
It shocked me.
1193
01:00:18,300 --> 01:00:20,720
Little Daimon
1194
01:00:18,710 --> 01:00:23,150
I was desperate to confirm it,
but I also didn't want to.
1195
01:00:23,150 --> 01:00:27,970
I couldn't sit still, but I didn't
want to do anything, either!
1196
01:00:28,600 --> 01:00:29,590
So...
1197
01:00:30,620 --> 01:00:34,260
You're welcome to help as
Little Daimon the private citizen,
1198
01:00:34,260 --> 01:00:37,020
but for now, I don't need
help from the cops.
1199
01:00:37,020 --> 01:00:38,730
That's incredibly insulting.
1200
01:00:38,730 --> 01:00:40,820
I'm doing this to exterminate evil.
1201
01:00:40,820 --> 01:00:43,140
If you don't tear it out by the
roots, it just comes back.
1202
01:00:40,820 --> 01:00:45,570
Little Daimon
1203
01:00:43,140 --> 01:00:45,570
That's right. You're quick on the uptake.
1204
01:00:45,570 --> 01:00:47,520
I'm trying to get rid of
them all in one fell swoop,
1205
01:00:47,520 --> 01:00:49,290
so I need the cops to wait a little longer.
1206
01:00:49,290 --> 01:00:50,480
Damn it.
1207
01:00:50,480 --> 01:00:53,260
It's frustrating, but if the alternative
is being overrun by evil,
1208
01:00:53,260 --> 01:00:54,930
then I'll have to turn a blind eye to it.
1209
01:00:54,930 --> 01:00:56,900
Where the hell did you learn those words?
1210
01:00:56,900 --> 01:00:58,500
I'm in a hurry. I'll talk to you later.
1211
01:01:00,350 --> 01:01:04,590
So I... I decided to be patient.
1212
01:01:09,850 --> 01:01:14,270
#dobu #taichikabasawa #judgment #amazingepisode
1213
01:01:09,850 --> 01:01:14,270
[Shocking] Video of shooting at
Shinjuku cabaret club acquired! [Dobu]
1214
01:01:09,850 --> 01:01:14,270
2,450,000 views – 1 week ago
1215
01:01:09,850 --> 01:01:14,270
Share Download Save
1216
01:01:09,850 --> 01:01:14,270
Taichi Kabasawa
1217
01:01:09,850 --> 01:01:14,270
2,100,000 subscribers
1218
01:01:09,850 --> 01:01:14,270
Subscribe
1219
01:01:09,850 --> 01:01:14,270
Posted 11/01/2021
1220
01:01:09,850 --> 01:01:14,270
Dobu sightings and fan letters ↓
kbsw_t@jmail.com
Official Kabasawa Zwitter ↓
1221
01:01:14,310 --> 01:01:15,400
Subject:
1222
01:01:18,820 --> 01:01:22,860
Boring? I'm not trying to make
people laugh or anything.
1223
01:01:23,470 --> 01:01:24,660
It's just a greeting.
1224
01:01:25,480 --> 01:01:27,330
Kabasawa, comin' at ya!
1225
01:01:29,020 --> 01:01:32,840
No, I'm telling you, it doesn't
matter if it's funny or not.
1226
01:01:32,840 --> 01:01:36,160
Every influencer needs a catchy greeting.
1227
01:01:36,160 --> 01:01:39,110
I'm not embarrassed. I can say this all day.
1228
01:01:40,510 --> 01:01:41,930
Kabasawa, comin' at ya!
1229
01:01:44,300 --> 01:01:47,930
What? Why'd I go to the wharf that day?
1230
01:01:50,240 --> 01:01:55,640
Because one of my followers tipped me off.
1231
01:01:51,680 --> 01:01:54,690
Subject:
1232
01:01:51,680 --> 01:01:54,690
1 hour from now, Dobu will
show up at Shibaura Wharf.
Be a real hero.
1233
01:01:57,710 --> 01:02:02,950
The wharf? We went to rescue
Odokawa's friend Kakihana.
1234
01:02:03,450 --> 01:02:06,320
On the way there, we were
attacked by skull mask.
1235
01:02:06,780 --> 01:02:10,400
I should've killed him then.
1236
01:02:10,400 --> 01:02:11,330
Get down!
1237
01:02:12,330 --> 01:02:13,830
Shit, it grazed me.
1238
01:02:20,590 --> 01:02:23,030
Park us somewhere. I'm taking back my gun.
1239
01:02:23,030 --> 01:02:25,750
No way. He's trying to kill me.
1240
01:02:25,750 --> 01:02:28,220
I thought you didn't care if you died.
1241
01:02:28,220 --> 01:02:30,090
No, no, no. I don't like pain.
1242
01:02:30,090 --> 01:02:32,220
He's terrifying. What's his problem?
1243
01:02:32,220 --> 01:02:33,970
Are we still in Japan?
1244
01:02:56,740 --> 01:02:58,320
Ow...
1245
01:02:58,320 --> 01:02:59,290
Let's run for it.
1246
01:03:07,830 --> 01:03:10,270
I told you, I don't know him.
1247
01:03:11,020 --> 01:03:12,430
Kakihana told you?
1248
01:03:13,160 --> 01:03:14,760
You sure he didn't imagine it?
1249
01:03:16,210 --> 01:03:18,050
Excuse me.
1250
01:03:18,050 --> 01:03:20,140
Um, excuse me.
1251
01:03:20,140 --> 01:03:23,110
Huh? Again?
1252
01:03:23,110 --> 01:03:25,320
You got a tiny bladder, or what? Jeez.
1253
01:03:25,320 --> 01:03:28,800
Sekiguchi is a junior of mine
who works for Yano.
1254
01:03:28,800 --> 01:03:31,320
Originally, he worked for me.
1255
01:03:39,630 --> 01:03:43,160
I'm leaving, so you'd better get it all out.
1256
01:03:43,160 --> 01:03:45,300
I'll come back to check on you
in about three days.
1257
01:03:50,540 --> 01:03:52,620
Why are you scared of water?
1258
01:03:52,620 --> 01:03:56,600
Who knows? Maybe
I drowned in a previous life.
1259
01:03:56,600 --> 01:03:59,980
Well, phobias don't always have a reason.
1260
01:04:01,950 --> 01:04:05,870
I'm sure Yano-san will find a way
to turn your life into money.
1261
01:04:05,870 --> 01:04:07,980
A way to use—
1262
01:04:10,320 --> 01:04:11,320
Here we go.
1263
01:04:18,530 --> 01:04:19,970
Well, if it isn't Dobu-san.
1264
01:04:19,970 --> 01:04:21,260
What do you think you're doing?
1265
01:04:21,260 --> 01:04:23,100
Sorry, Sekiguchi.
1266
01:04:23,100 --> 01:04:26,080
I'm here to rescue a kidnapping victim.
1267
01:04:26,080 --> 01:04:28,550
What did Yano-san have to say about this?
1268
01:04:28,550 --> 01:04:30,590
I haven't talked to Yano.
1269
01:04:31,150 --> 01:04:33,050
Then please leave.
1270
01:04:33,050 --> 01:04:35,470
It's cold out here. At least let me inside.
1271
01:04:35,470 --> 01:04:37,100
Who is he?
1272
01:04:37,100 --> 01:04:38,790
A taxi driver.
1273
01:04:39,290 --> 01:04:41,370
You made a man with
an honest job your underling?
1274
01:04:41,370 --> 01:04:43,060
You've fallen far, Dobu.
1275
01:04:52,860 --> 01:04:54,620
It was an easy win.
1276
01:04:54,620 --> 01:04:56,500
I didn't lose!
1277
01:04:56,500 --> 01:05:00,340
Hey now, our contest's just begun.
I'd risk my life to kill that son of a gun.
1278
01:05:00,340 --> 01:05:04,080
After all, I chose this occupation,
then fate chose this particular altercation.
1279
01:05:04,080 --> 01:05:06,840
But I'm tired now, so I'm peacing out.
1280
01:05:06,840 --> 01:05:08,500
Tomorrow's the funeral
for that dumbass lout.
1281
01:05:08,500 --> 01:05:12,320
I'll finally get to spit on Dobu-san's grave.
For me, that'll mean a happy damn day.
1282
01:05:15,620 --> 01:05:18,640
I thought I was going to die.
1283
01:05:33,180 --> 01:05:34,780
Odokawa...
1284
01:05:36,110 --> 01:05:37,430
Sorry to keep you waiting.
1285
01:05:41,000 --> 01:05:44,580
I'll never covet what's
beyond my stature again.
1286
01:05:45,740 --> 01:05:48,720
After all, I've got a friend
way better than I deserve.
1287
01:05:49,710 --> 01:05:51,970
Despite how pathetic I am...
1288
01:05:52,460 --> 01:05:55,870
I get to go home?
1289
01:05:55,870 --> 01:05:58,850
Yeah, let's go home. You must've been cold.
1290
01:06:00,800 --> 01:06:04,470
With just a few words,
he gave me affirmation.
1291
01:06:05,330 --> 01:06:08,040
He said I'd always been pathetic.
1292
01:06:10,000 --> 01:06:12,330
You've been pathetic ever since then.
1293
01:06:24,160 --> 01:06:27,270
Who knows? I don't know
what happened after that.
1294
01:06:27,270 --> 01:06:30,450
What? I haven't been into
work since that day?
1295
01:06:31,050 --> 01:06:33,840
Man, what am I gonna do?!
1296
01:06:44,480 --> 01:06:47,020
Damn it! Skull mask...
1297
01:06:47,410 --> 01:06:49,080
It must've been skull mask.
1298
01:06:49,080 --> 01:06:52,900
There was a GPS on Odokawa's taxi.
1299
01:06:52,900 --> 01:06:55,760
It wouldn't have been odd
for him to be there.
1300
01:06:55,760 --> 01:06:57,760
Now, the real mystery is him.
1301
01:06:57,760 --> 01:07:00,420
I don't know why he showed up there.
1302
01:07:00,950 --> 01:07:02,820
Taichi Kabasawa, I mean.
1303
01:07:04,490 --> 01:07:07,180
Come on, give me a break.
1304
01:07:07,180 --> 01:07:09,750
I'll never get involved with him again.
1305
01:07:11,340 --> 01:07:15,100
If only for a brief period, I experienced
the struggles of being an influencer.
1306
01:07:15,550 --> 01:07:23,410
I, Taichi Kabasawa, have decided to stop
uploading videos and holding online salons.
1307
01:07:15,550 --> 01:07:32,150
[Shutting Down] Taichi Kabasawa Defeated [Surrender]
1308
01:07:23,410 --> 01:07:27,310
I am not a hero, nor champion of justice.
1309
01:07:27,310 --> 01:07:32,150
I apologize for ultimately
deceiving all of you.
1310
01:07:33,040 --> 01:07:36,490
More importantly, when
I was asked to do this interview,
1311
01:07:36,490 --> 01:07:38,790
the request came from a woman.
1312
01:07:38,790 --> 01:07:42,480
Is she not here today? Is it just you?
1313
01:07:42,910 --> 01:07:46,500
Huh. No, it's fine.
1314
01:07:46,500 --> 01:07:48,160
The money I made?
1315
01:07:48,480 --> 01:07:52,430
I need you to compensate me
for all the harm you've caused me.
1316
01:07:53,030 --> 01:07:54,210
Please don't kill me.
1317
01:07:54,210 --> 01:07:56,460
And what can you give me, if not your life?
1318
01:07:56,890 --> 01:07:59,400
Dobu-san took all of it.
1319
01:07:59,400 --> 01:08:02,000
The money, the apartment, the car.
1320
01:08:02,000 --> 01:08:04,710
From now on, I'm going to do honest work.
1321
01:08:06,120 --> 01:08:08,050
What? Taxes?
1322
01:08:08,900 --> 01:08:10,630
Wh-What are those?
1323
01:08:11,860 --> 01:08:15,820
Sorry for calling you so often, Odokawa-san.
1324
01:08:15,820 --> 01:08:20,030
The guy offering to pay 900 million
for your dash cam data is a yakuza.
1325
01:08:20,380 --> 01:08:23,780
I'm telling you, it's for
promotional purposes.
1326
01:08:23,780 --> 01:08:25,650
We're prepared to compensate
you appropriately,
1327
01:08:25,650 --> 01:08:27,910
and we can guarantee
your safety, Odokawa-san.
1328
01:08:28,620 --> 01:08:30,540
I'm telling you this for your sake.
1329
01:08:30,930 --> 01:08:33,090
You found out about Ichimura?
1330
01:08:33,920 --> 01:08:36,510
I don't know what you're talking about.
1331
01:08:37,510 --> 01:08:41,000
That Ichimura had to run badger games.
1332
01:08:41,630 --> 01:08:42,990
Odokawa-san?
1333
01:08:43,790 --> 01:08:47,450
We don't interfere with
the personal lives of Mystery Kiss.
1334
01:08:48,100 --> 01:08:50,560
We don't prohibit romantic
relationships, either.
1335
01:08:51,080 --> 01:08:54,190
I'm sure Ichimura and her boyfriend
just had a couple's quarrel.
1336
01:08:54,810 --> 01:08:56,280
In other words?
1337
01:08:56,280 --> 01:08:58,030
Why don't you side with me?
1338
01:08:59,060 --> 01:09:03,680
We're running a business here.
Of course we experience problems.
1339
01:09:03,680 --> 01:09:06,200
We're just that serious
about what we're doing.
1340
01:09:06,200 --> 01:09:09,450
After all, I'm determined
to make Mystery Kiss a success.
1341
01:09:10,350 --> 01:09:11,710
Violence?
1342
01:09:12,280 --> 01:09:14,730
Well, sometimes you have to
get physical with people.
1343
01:09:14,730 --> 01:09:16,450
We all do.
1344
01:09:17,910 --> 01:09:20,080
No matter how I look at it,
I don't see how...
1345
01:09:21,530 --> 01:09:25,140
a single taxi driver can beat us.
1346
01:09:28,760 --> 01:09:30,450
This isn't a game!
1347
01:09:31,950 --> 01:09:34,440
I'll kill you and take everything!
1348
01:09:47,030 --> 01:09:48,200
Come on out!
1349
01:09:50,200 --> 01:09:51,330
What the hell?
1350
01:09:59,450 --> 01:10:01,150
You can't be serious.
1351
01:10:01,930 --> 01:10:04,550
Why was I there back then?
1352
01:10:06,310 --> 01:10:08,140
You already know the answer to that.
1353
01:10:21,120 --> 01:10:24,000
Next, you'll get a martelo to the face.
1354
01:10:25,310 --> 01:10:29,250
In any case, there's nothing
wrong with Mystery Kiss.
1355
01:10:29,250 --> 01:10:30,780
They're clean.
1356
01:10:31,880 --> 01:10:34,910
It's true they've had a run of bad luck.
1357
01:10:34,910 --> 01:10:38,580
But their CD will go on sale,
and we will perform a concert.
1358
01:10:38,910 --> 01:10:42,920
Allow yourselves to be caught by the police
while you're stealing the one billion yen.
1359
01:10:42,920 --> 01:10:44,970
That's it. It's easy.
1360
01:10:44,970 --> 01:10:46,690
I won't give up.
1361
01:10:47,210 --> 01:10:49,400
We have a press conference
tomorrow. I hope you'll tune in.
1362
01:10:50,090 --> 01:10:51,110
Scared?
1363
01:10:52,250 --> 01:10:55,420
Oh, please. I'm not scared of anything.
1364
01:10:55,420 --> 01:11:00,470
After all, Mystery Kiss
is doing great right now.
1365
01:11:04,070 --> 01:11:06,190
Everything's going according to plan.
1366
01:11:06,190 --> 01:11:10,530
No matter where Imai hides,
Sekiguchi will find him.
1367
01:11:13,960 --> 01:11:17,050
They'll act as soon as tomorrow, then.
1368
01:11:17,050 --> 01:11:21,170
They'll take Imai to the bank
and keep him locked up
1369
01:11:21,170 --> 01:11:23,510
until the bank gets one
billion in cash ready.
1370
01:11:23,510 --> 01:11:26,800
The bank's supposed to
contact you if Imai arrives, right?
1371
01:11:26,800 --> 01:11:30,860
Yeah. They'll tell me the time and date
that the cash will be handed over.
1372
01:11:30,860 --> 01:11:34,090
You ready? I'm about
to tell you my entire plan.
1373
01:11:34,090 --> 01:11:36,190
Make sure you drum it
into your head, Odokawa.
1374
01:11:36,190 --> 01:11:37,020
Got it.
1375
01:11:37,020 --> 01:11:40,770
The one billion yen will be split
into ten duraluminum cases,
1376
01:11:40,770 --> 01:11:43,330
but the bank will hand over
just one of those.
1377
01:11:43,330 --> 01:11:47,560
They'll also hand over nine duraluminum
cases filled with fake bills.
1378
01:11:44,690 --> 01:11:58,330
Real
1379
01:11:44,690 --> 01:11:58,330
Fake
1380
01:11:47,560 --> 01:11:51,000
Yano's crew will probably be
with Imai during the handoff,
1381
01:11:51,000 --> 01:11:53,620
and they'll want to confirm that it's real.
1382
01:11:53,620 --> 01:11:56,420
That's why they're giving them
one case of real bills.
1383
01:11:56,420 --> 01:12:00,530
Yano will want to get out of there as soon
as possible, so he won't check all ten.
1384
01:12:00,530 --> 01:12:02,510
Once Yano's crew pack 100 million real yen
1385
01:12:02,510 --> 01:12:05,160
and 900 million counterfeit yen
into their car and leave...
1386
01:12:05,160 --> 01:12:09,550
As soon as they leave,
I'll acquire 900 million.
1387
01:12:09,550 --> 01:12:11,320
At that point, you've won.
1388
01:12:11,320 --> 01:12:13,090
It doesn't end there, though.
1389
01:12:13,610 --> 01:12:16,710
They've issued a declaration of war.
1390
01:12:16,710 --> 01:12:19,100
I'm going to steal
the 100 million they took.
1391
01:12:19,100 --> 01:12:20,190
How?
1392
01:12:20,190 --> 01:12:21,850
The bank is here.
1393
01:12:21,850 --> 01:12:26,270
Wait in your taxi
at this nearby parking lot.
1394
01:12:26,270 --> 01:12:27,150
I see.
1395
01:12:27,150 --> 01:12:30,270
I'll come to the parking lot
with 900 million yen in my car.
1396
01:12:30,270 --> 01:12:33,910
You'll move your taxi,
and I'll park in your spot.
1397
01:12:33,910 --> 01:12:36,160
Then I'll get into your taxi.
1398
01:12:36,160 --> 01:12:37,810
Where do we head next?
1399
01:12:37,810 --> 01:12:40,040
They'll probably head to
their hideout at the wharf.
1400
01:12:40,040 --> 01:12:45,770
Along the way, Big Daimon's patrol car
will probably stop them around here.
1401
01:12:45,770 --> 01:12:47,930
You're using every service vehicle you can.
1402
01:12:47,930 --> 01:12:52,970
When Big Daimon searches their car,
he'll find a ton of counterfeit bills.
1403
01:12:52,970 --> 01:12:57,800
After dropping me off nearby,
you'll wait here.
1404
01:12:57,800 --> 01:13:00,170
While Yano and the police are making a fuss,
1405
01:13:00,170 --> 01:13:02,780
I'll arrive on the scene
and steal Yano's car.
1406
01:13:02,780 --> 01:13:06,230
After confirming I have the 100 million,
I'll get back into your taxi.
1407
01:13:06,230 --> 01:13:09,030
We'll head back to the parking lot where
the car with 900 million is waiting.
1408
01:13:09,590 --> 01:13:13,690
Even if we screw up, you'll just be
a taxi driver transporting his passenger.
1409
01:13:13,690 --> 01:13:15,430
You won't be arrested.
1410
01:13:15,430 --> 01:13:17,070
And that's my plan.
1411
01:13:17,070 --> 01:13:20,650
I call it... ODDTAXI.
1412
01:13:21,300 --> 01:13:24,960
I figured his real interest was in this,
so I asked him about it.
1413
01:13:24,960 --> 01:13:27,300
Now that it's nearly over,
tell me the truth.
1414
01:13:28,420 --> 01:13:30,100
Who is this girl?
1415
01:13:31,090 --> 01:13:32,260
What's this photo?
1416
01:13:32,260 --> 01:13:34,510
A screenshot from your dash cam data.
1417
01:13:34,510 --> 01:13:37,490
That's the missing Nerima high school girl?
1418
01:13:37,490 --> 01:13:39,410
Your boss's classmate's daughter?
1419
01:13:39,410 --> 01:13:44,850
No, but she's the only one from your dash
cam data that matches her description.
1420
01:13:44,850 --> 01:13:46,510
Try to remember.
1421
01:13:46,510 --> 01:13:49,570
You drove her two months ago.
1422
01:13:50,570 --> 01:13:54,280
I see. I've driven her before, huh?
1423
01:13:55,140 --> 01:13:57,050
She's the Mystery Kiss girl.
1424
01:14:07,960 --> 01:14:11,510
The body found in the Tokyo Bay
in October has been identified.
1425
01:14:12,620 --> 01:14:17,840
The deceased is Nerima City resident
Yuki Mitsuya-san, 18 years old.
1426
01:14:17,840 --> 01:14:21,140
Nerima City, Tokyo
Yuki Mitsuya-san (18)
1427
01:14:17,840 --> 01:14:21,140
Breaking News
Shibaura Wharf Abandoned Body Case
Body Identified as Belonging to
Member of Popular Idol Group
1428
01:14:18,460 --> 01:14:23,890
Yuki Mitsuya-san was a member
of idol group Mystery Kiss.
1429
01:14:23,890 --> 01:14:27,930
Fans have been shocked by
the sudden news of her death.
1430
01:14:29,770 --> 01:14:35,240
Yuki Mitsuya was at the audition
I attended two years ago.
1431
01:14:36,880 --> 01:14:39,800
She had a kind of grandness or star quality.
1432
01:14:39,800 --> 01:14:43,720
Something hard work and effort
could never beat.
1433
01:14:43,720 --> 01:14:46,960
I'm sure you'll pass.
After all, you're exceptionally cute.
1434
01:14:47,350 --> 01:14:49,830
I was pissed off, obviously.
1435
01:14:49,830 --> 01:14:53,090
I hadn't even lost,
but I still felt frustrated.
1436
01:14:53,720 --> 01:14:58,010
After that, we kept holding
lessons focused around me.
1437
01:14:58,490 --> 01:15:01,730
That's when it was decided
we'd make our CD debut.
1438
01:15:03,830 --> 01:15:06,100
Finally. Our major debut.
1439
01:15:06,420 --> 01:15:08,240
Yeah. It's like a dream.
1440
01:15:09,160 --> 01:15:12,480
Why did the two of you want to become idols?
1441
01:15:12,480 --> 01:15:14,320
My family's poor.
1442
01:15:14,320 --> 01:15:17,820
I don't have my own room, so the bath
is the only place I have my own space.
1443
01:15:17,820 --> 01:15:22,070
I wanna get rich so I can move
into a place with a big bath.
1444
01:15:22,070 --> 01:15:25,070
I see. You'd better work hard, then.
1445
01:15:25,070 --> 01:15:26,140
Yeah.
1446
01:15:26,140 --> 01:15:27,830
How about you, Mitsuya-san?
1447
01:15:27,830 --> 01:15:32,170
Honestly, I just joined
to make some memories.
1448
01:15:32,810 --> 01:15:38,140
But I thought we might be able to
achieve something amazing
1449
01:15:38,140 --> 01:15:39,880
once I met you, Nikaido-san.
1450
01:15:39,880 --> 01:15:44,250
I agree. We're lucky to be in the
same group as you, Nikaido-san.
1451
01:15:44,250 --> 01:15:48,870
We'll have to work hard to make
sure we don't hold you back.
1452
01:15:48,870 --> 01:15:52,880
Right then, for a moment,
I felt like we'd become one.
1453
01:15:52,880 --> 01:15:55,570
I thought maybe it wasn't so bad
to be part of a group.
1454
01:16:00,050 --> 01:16:01,410
But, then...
1455
01:16:03,910 --> 01:16:06,240
Let's make this girl the center.
1456
01:16:10,190 --> 01:16:11,140
Excuse me.
1457
01:16:15,240 --> 01:16:18,020
When I asked to meet her late
at night on October 4th,
1458
01:16:18,020 --> 01:16:21,410
I really did just intend to ask her
to decline the center position.
1459
01:16:21,410 --> 01:16:23,580
I've told the police numerous times.
1460
01:16:24,120 --> 01:16:27,590
What? I was checking the security
cameras in the area?
1461
01:16:28,890 --> 01:16:30,420
I'm sure it was a coincidence.
1462
01:16:31,280 --> 01:16:34,920
Come to the agency office. I have
something important to tell you.
1463
01:16:34,920 --> 01:16:37,730
What? But the trains aren't running.
1464
01:16:38,370 --> 01:16:41,220
Take a taxi. I'll pay for it.
1465
01:16:41,680 --> 01:16:44,070
I'm in Nerima. It'll be expensive.
1466
01:16:48,880 --> 01:16:52,500
I'm sorry. I need to use the restroom.
1467
01:16:55,320 --> 01:16:57,310
Mitsuya-san, are you here?
1468
01:17:00,890 --> 01:17:02,130
Mitsuya-san?
1469
01:17:04,530 --> 01:17:06,300
When I entered the office,
1470
01:17:09,790 --> 01:17:11,760
Yuki Mitsuya was already...
1471
01:17:15,300 --> 01:17:17,350
I didn't kill anyone.
1472
01:17:17,350 --> 01:17:18,940
I swear to God I didn't.
1473
01:17:21,100 --> 01:17:22,390
Yamamoto-san...
1474
01:17:23,670 --> 01:17:26,950
Mitsuya-san was wary that I'd asked to meet,
1475
01:17:26,950 --> 01:17:29,180
so she contacted Yamamoto-san.
1476
01:17:30,910 --> 01:17:33,930
Why didn't I call the police?
1477
01:17:33,930 --> 01:17:38,360
I think it's because Yamamoto-san
didn't believe me
1478
01:17:38,360 --> 01:17:40,240
from the bottom of his heart.
1479
01:17:40,240 --> 01:17:44,840
He considered the possibility
that I'd done it.
1480
01:17:44,840 --> 01:17:48,850
He thought it'd be better to erase one
member of Mystery Kiss than lose two.
1481
01:17:48,850 --> 01:17:50,910
So he called Yano.
1482
01:17:50,910 --> 01:17:53,870
Talk about gross, man,
I don't like this at all.
1483
01:17:53,870 --> 01:17:57,110
I might've grown up on the streets,
but corpses make my skin crawl.
1484
01:17:57,110 --> 01:17:59,860
Looks like she was bludgeoned,
then seems like she was choked.
1485
01:17:59,860 --> 01:18:02,380
As a man who wears tailor-made
suits from Don Quijote,
1486
01:18:02,380 --> 01:18:05,530
that's how I think she croaked.
1487
01:18:07,130 --> 01:18:11,850
Both Yamamoto-san and Yano told me to leave,
1488
01:18:11,850 --> 01:18:13,950
but because I'd started this mess,
1489
01:18:13,950 --> 01:18:16,730
I said I wanted to see it
through and stayed.
1490
01:18:20,010 --> 01:18:24,280
Then, we threw Yuki Mitsuya's
body into the harbor.
1491
01:18:25,680 --> 01:18:27,630
There was nothing else we could do.
1492
01:18:27,630 --> 01:18:31,990
No matter what we chose,
Mystery Kiss was over.
1493
01:18:31,990 --> 01:18:36,120
Yamamoto-san is the only one
who hasn't given up yet.
1494
01:18:37,020 --> 01:18:38,420
Wadagaki-san...
1495
01:18:39,030 --> 01:18:42,430
Apparently she'd been waiting two years
1496
01:18:42,430 --> 01:18:44,990
for a follow-up audition
to join Mystery Kiss.
1497
01:18:44,990 --> 01:18:49,130
When she heard Mystery Kiss
was making its major debut,
1498
01:18:49,130 --> 01:18:52,310
she couldn't help herself anymore
and showed up at the office.
1499
01:18:53,950 --> 01:18:57,580
We need to get used to it, so I'm going
to call you Mitsuya-san. Sorry.
1500
01:18:57,580 --> 01:19:00,960
That's okay. I'm here to be Yuki Mitsuya.
1501
01:19:00,960 --> 01:19:04,200
Mitsuya-san, you don't mind
not using your own face or name?
1502
01:19:04,200 --> 01:19:05,430
Not at all.
1503
01:19:05,430 --> 01:19:09,530
When I failed this audition,
I refused to accept it.
1504
01:19:09,530 --> 01:19:12,210
I went to speak directly with Yamamoto.
1505
01:19:12,210 --> 01:19:14,600
"Lemme in, lemme in, lemme in!" I said.
1506
01:19:14,860 --> 01:19:16,310
That's impressive.
1507
01:19:16,310 --> 01:19:21,390
I mean, when I failed, they told me
I was their fourth choice.
1508
01:19:21,390 --> 01:19:25,190
Isn't that frustrating?
I almost made it. I was so close.
1509
01:19:25,190 --> 01:19:27,510
You didn't think about
auditioning somewhere else?
1510
01:19:27,510 --> 01:19:30,740
Nah. After all, I heard you had passed.
1511
01:19:30,740 --> 01:19:33,180
I knew you'd be famous.
1512
01:19:33,180 --> 01:19:34,570
You want to be famous?
1513
01:19:34,570 --> 01:19:35,660
I do.
1514
01:19:35,660 --> 01:19:37,850
I'm from a single-parent home.
1515
01:19:37,850 --> 01:19:40,950
I want to get famous, so my mom
back in Kyushu can take it easy.
1516
01:19:40,950 --> 01:19:45,030
Even though she works, she wakes up
early to pack a lunch for me.
1517
01:19:45,030 --> 01:19:46,310
I see.
1518
01:19:46,310 --> 01:19:49,130
I feel like I've always caused
nothing but trouble for my mom.
1519
01:19:49,130 --> 01:19:51,590
I don't have any strengths, you know?
1520
01:19:51,590 --> 01:19:54,370
Sometimes I wish I could just disappear,
1521
01:19:54,370 --> 01:19:57,510
but seeing idols on TV cheered me up.
1522
01:20:02,190 --> 01:20:05,850
In any case, Mystery Kiss is over.
1523
01:20:08,930 --> 01:20:12,180
But not me. I'm not over.
1524
01:20:12,820 --> 01:20:15,570
Rui Nikaido will make a comeback.
1525
01:20:16,170 --> 01:20:19,270
I'll rise back up from this loss.
1526
01:20:27,070 --> 01:20:27,870
Hello?
1527
01:20:27,870 --> 01:20:30,200
Rui-tan? I've got a little break
at my on-location shoot.
1528
01:20:31,150 --> 01:20:33,040
Sorry, I'm a little busy right now.
1529
01:20:33,040 --> 01:20:35,410
I thought you seemed
a little down. You okay?
1530
01:20:36,560 --> 01:20:38,230
Thanks. I'll call you back tomorr—
1531
01:20:38,230 --> 01:20:39,290
You wanna do our thing?
1532
01:20:40,470 --> 01:20:42,620
I don't feel like that right now.
1533
01:20:42,620 --> 01:20:44,130
Rui-tan.
1534
01:20:45,230 --> 01:20:46,500
Rui-tan.
1535
01:20:47,330 --> 01:20:49,630
Rururururururururururu…
1536
01:20:49,190 --> 01:20:53,610
Baba
1537
01:20:49,630 --> 01:20:51,080
Rui-ta—
1538
01:20:51,700 --> 01:20:53,610
Call Ended
1539
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Investigative Report
1540
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Kyohei Mizoguchi
1541
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Togo Sekiguchi
1542
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Haruhito Yano
1543
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Shiho
1544
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Eiji Kakihana
1545
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Koshiro Daimon
1546
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Miho Shirakawa
1547
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Taichi Kabasawa
1548
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Ayumu Goriki
1549
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Hiroshi Odokawa
1550
01:20:58,200 --> 01:21:03,540
Kensuke Shibagaki
1551
01:21:00,340 --> 01:21:02,580
That's most of them.
1552
01:21:06,560 --> 01:21:08,410
Let's give these to Taeko-san.
1553
01:21:09,350 --> 01:21:11,110
It's finally tomorrow.
1554
01:21:11,840 --> 01:21:14,510
I wonder if Imai-kun's okay.
1555
01:21:23,000 --> 01:21:27,510
The body of Yuki Mitsuya-san of idol
group Mystery Kiss has been discovered.
1556
01:21:25,980 --> 01:21:28,820
Body Found at Shibaura Wharf
Belongs to Idol Group Member
1557
01:21:27,510 --> 01:21:31,080
Her agency will be holding
a press conference after this.
1558
01:21:32,070 --> 01:21:37,370
It's happening one week from now
on December 25th at 16:00.
1559
01:21:37,370 --> 01:21:40,440
I should be waiting in the
parking lot at that time, right?
1560
01:21:40,440 --> 01:21:43,020
Yeah. Did you see the news?
1561
01:21:43,020 --> 01:21:44,830
Yamamoto the manager
probably won't be coming.
1562
01:21:44,830 --> 01:21:48,290
Lucky us. The fewer guys Yano has,
the easier this'll be for us.
1563
01:21:48,290 --> 01:21:49,750
That's a problem.
1564
01:21:49,750 --> 01:21:50,610
What?
1565
01:21:50,610 --> 01:21:51,800
Nothing.
1566
01:21:51,800 --> 01:21:54,630
Right. There is a problem.
1567
01:21:54,630 --> 01:21:57,970
Yuki Mitsuya's body was
found near Yano's hideout.
1568
01:21:57,970 --> 01:22:00,530
It's possible that they've moved.
1569
01:22:00,530 --> 01:22:03,750
And if they have, then the route
I assumed they'd take is useless.
1570
01:22:05,100 --> 01:22:08,360
Incoming Call
1571
01:22:05,100 --> 01:22:10,440
Fuyuki Yamamoto
1572
01:22:08,960 --> 01:22:10,770
Oh, you picked up.
1573
01:22:10,770 --> 01:22:11,990
What is it?
1574
01:22:11,990 --> 01:22:14,070
You're not going with Yano's crew today?
1575
01:22:14,070 --> 01:22:17,100
I don't have time for that
right now. You know that.
1576
01:22:17,100 --> 01:22:18,160
I'm sure you don't.
1577
01:22:18,160 --> 01:22:20,700
Can I go now? I have
a press conference to attend.
1578
01:22:20,700 --> 01:22:22,260
I want to confirm one thing.
1579
01:22:22,260 --> 01:22:23,290
What?
1580
01:22:23,290 --> 01:22:26,030
The Yuki Mitsuya in the photo
shown on the news
1581
01:22:26,030 --> 01:22:28,820
and the Yuki Mitsuya I drove
in my taxi are different people.
1582
01:22:29,290 --> 01:22:34,550
Fuyuki Yamamoto
1583
01:22:31,270 --> 01:22:33,110
Are you sure you're not confused?
1584
01:22:33,110 --> 01:22:36,580
I drove you guys together.
The girl who likes fried chicken.
1585
01:22:37,300 --> 01:22:39,140
That reminded me.
1586
01:22:39,140 --> 01:22:41,840
The girl I drove on October 4th was...
1587
01:22:43,680 --> 01:22:44,730
Huh?
1588
01:22:44,730 --> 01:22:47,730
Fuyuki Yamamoto
1589
01:22:44,730 --> 01:22:47,730
Call Ended
1590
01:22:45,700 --> 01:22:46,890
Seriously?
1591
01:22:48,560 --> 01:22:51,690
I can't use Yamamoto. Which means...
1592
01:23:00,320 --> 01:23:03,410
Damn it. What is he doing?
1593
01:23:00,320 --> 01:23:03,410
Little Daimon
1594
01:23:00,320 --> 01:23:03,410
Incoming Call
1595
01:23:09,830 --> 01:23:12,220
Today's the day Dobu-san goes down.
1596
01:23:12,220 --> 01:23:14,510
I'll force him to award me the crown.
1597
01:23:14,510 --> 01:23:16,500
Scraping by on the boss' opinion of me.
1598
01:23:16,500 --> 01:23:18,870
Best Christmas ever, this'll turn out to be.
1599
01:23:18,870 --> 01:23:20,600
The wind's blowing today. It's cold—
1600
01:23:20,600 --> 01:23:21,050
Excuse me...
1601
01:23:21,050 --> 01:23:22,620
Hey country bumpkin, shut your face!
1602
01:23:22,620 --> 01:23:24,020
It's my turn right now, know your place.
1603
01:23:24,020 --> 01:23:26,330
But I guess there's no need
for me to be screaming.
1604
01:23:26,330 --> 01:23:28,170
I could say you're my patron,
in a manner of speaking.
1605
01:23:28,170 --> 01:23:31,620
Sentimentality aside,
what is it you're seeking?
1606
01:23:32,080 --> 01:23:35,610
Could you put on Mystery
Kiss's press conference?
1607
01:23:38,780 --> 01:23:41,280
Live: Talent Agency Holds
Emergency Press Conference
1608
01:23:47,550 --> 01:23:51,940
This isn't good. That taxi driver
remembers Wadagaki's face.
1609
01:23:51,940 --> 01:23:53,460
Of course he does.
1610
01:23:54,010 --> 01:23:56,250
Is there any way we can
put a positive spin on it?
1611
01:23:56,740 --> 01:23:59,280
If the world finds out that
we tried to cover it up...
1612
01:23:59,280 --> 01:24:01,140
We're just starting to taste success, too.
1613
01:24:01,690 --> 01:24:05,130
I'm sure some of the five guys who attended
our first concert remember her, too.
1614
01:24:05,130 --> 01:24:06,350
It's just not possible.
1615
01:24:06,350 --> 01:24:07,680
You're right.
1616
01:24:11,640 --> 01:24:12,730
Hello?
1617
01:24:13,320 --> 01:24:16,510
Yeah, I'm fine. I'll do my best.
1618
01:24:17,130 --> 01:24:18,280
Yeah.
1619
01:24:18,640 --> 01:24:20,440
Good luck with the loser's bracket.
1620
01:24:21,220 --> 01:24:24,030
I promise I'll come back from this, too.
1621
01:24:25,160 --> 01:24:28,810
You okay? Sorry I didn't notice.
1622
01:24:29,570 --> 01:24:31,830
I'm not capable of trying hard.
1623
01:24:31,830 --> 01:24:35,500
Okay. But don't push yourself too hard. Bye.
1624
01:24:35,500 --> 01:24:37,270
Hey, what are you doing?
1625
01:24:37,270 --> 01:24:37,840
Sorry.
1626
01:24:37,840 --> 01:24:39,270
Let's review our jokes.
1627
01:24:39,270 --> 01:24:40,510
We just did that.
1628
01:24:40,510 --> 01:24:42,450
We still don't know which
jokes we're performing.
1629
01:24:42,450 --> 01:24:44,100
I thought we agreed on the café hideaway.
1630
01:24:44,100 --> 01:24:47,120
Given the atmosphere, the time
machine bit could be better.
1631
01:24:44,100 --> 01:24:49,980
Loser's Bracket
1632
01:24:47,120 --> 01:24:49,980
I remember the time
machine bit. I'll be fine.
1633
01:24:50,560 --> 01:24:52,230
Don't you care about this at all?
1634
01:24:52,230 --> 01:24:54,190
If we fail here, we're through.
1635
01:24:56,580 --> 01:24:57,550
What?
1636
01:24:59,390 --> 01:25:01,650
You're the one who'll be
in trouble if we split up.
1637
01:25:01,650 --> 01:25:04,910
Hey, Baba. You've gotten awfully puffed up.
1638
01:25:05,340 --> 01:25:07,390
You used to be funnier.
1639
01:25:07,390 --> 01:25:09,240
I can't watch you fall apart.
1640
01:25:09,240 --> 01:25:11,430
You think all the movies,
TV shows, and comedians
1641
01:25:11,430 --> 01:25:13,270
that are popular these days aren't funny.
1642
01:25:13,270 --> 01:25:15,550
You're the one who's out of touch.
1643
01:25:17,540 --> 01:25:19,790
I get that you like manzai comedy.
1644
01:25:20,430 --> 01:25:22,650
I know that I'm holding you back, too.
1645
01:25:23,120 --> 01:25:26,560
So I'm sorry, Shibagaki.
Let's split up, as of today.
1646
01:25:33,370 --> 01:25:35,680
We're closing soon.
1647
01:25:40,150 --> 01:25:45,610
Married Couple Found Inside Car That
Fell Into Sea, Possible Double Suicide?
1648
01:25:40,740 --> 01:25:45,250
"Married Couple Found Inside Car That
Fell Into Sea, Possible Double Suicide?"
1649
01:25:45,610 --> 01:25:48,560
"Their son, who is in fourth
grade, escaped on his own,
1650
01:25:48,560 --> 01:25:50,490
but is unconscious and
in critical condition."
1651
01:25:54,900 --> 01:25:58,920
I'm sorry for all the trouble we've caused.
1652
01:26:02,630 --> 01:26:05,600
We've been unable to conceal our shock
1653
01:26:05,600 --> 01:26:08,760
since we learned that Yuki
Mitsuya was found dead.
1654
01:26:09,350 --> 01:26:12,540
In October, Yuki Mitsuya's
mother contacted us
1655
01:26:12,540 --> 01:26:15,350
to tell us that her daughter
hadn't returned home.
1656
01:26:15,920 --> 01:26:19,800
We did everything we could to help look
for her, but failed to locate her.
1657
01:26:20,510 --> 01:26:23,570
Also, as Mystery Kiss
was set to debut soon,
1658
01:26:24,130 --> 01:26:30,600
we had another girl who auditioned
take Yuki Mitsuya's place.
1659
01:26:32,240 --> 01:26:37,920
Ultimately, that meant we deceived
the world and those involved,
1660
01:26:38,460 --> 01:26:40,670
and for that, we are terribly sorry.
1661
01:26:41,830 --> 01:26:46,820
We also can't bear to face
Donraku Shofutei-san
1662
01:26:46,300 --> 01:26:50,300
Live: Talent Agency Holds
Emergency Press Conference
1663
01:26:46,820 --> 01:26:50,300
who entrusted his daughter to our agency.
1664
01:26:51,700 --> 01:26:52,850
Oh, my.
1665
01:26:54,390 --> 01:26:55,990
You can't be serious.
1666
01:27:01,330 --> 01:27:02,180
Hey.
1667
01:27:03,120 --> 01:27:05,780
I never thought I'd be helping you guys.
1668
01:27:05,780 --> 01:27:07,950
Shouldn't you get in position?
1669
01:27:07,950 --> 01:27:12,200
Since they moved their hideout,
I'll be following them from the bank.
1670
01:27:12,200 --> 01:27:13,790
I see.
1671
01:27:13,790 --> 01:27:15,830
Where's your best buddy and brother?
1672
01:27:15,830 --> 01:27:17,970
He hasn't come into work for a while.
1673
01:27:17,970 --> 01:27:20,610
I noticed something off about his behavior,
1674
01:27:20,610 --> 01:27:24,380
but I can't believe my meek little
brother is ignoring my calls.
1675
01:27:24,380 --> 01:27:27,720
Hey, taxi driver. Did you
say something to him?
1676
01:27:28,860 --> 01:27:31,650
Yeah, right. We're on the same
side now, aren't we?
1677
01:27:32,790 --> 01:27:34,720
It's time.
1678
01:27:34,720 --> 01:27:38,460
You know what'll happen to you
if you go off-script, right?
1679
01:27:45,740 --> 01:27:48,930
I was referred to you by Dr. Kato
at Minami Nakano hospital.
1680
01:27:48,930 --> 01:27:50,110
My name is Goriki.
1681
01:27:50,110 --> 01:27:53,870
I'd like to ask you about Hiroshi Odokawa.
1682
01:27:53,870 --> 01:27:58,050
Hiroshi Odokawa-kun was my patient.
1683
01:27:58,050 --> 01:28:00,780
Could you describe to me
what he was like then?
1684
01:28:01,420 --> 01:28:03,750
You're certain that this is the right car?
1685
01:28:04,450 --> 01:28:05,480
Yes.
1686
01:28:21,330 --> 01:28:23,560
Would it be all right
if we checked the contents?
1687
01:28:23,560 --> 01:28:27,940
Of course. Imai-sama did
just check earlier, though.
1688
01:28:35,200 --> 01:28:37,060
They're definitely real.
1689
01:28:39,720 --> 01:28:41,780
Congratulations on winning the lottery!
1690
01:28:47,500 --> 01:28:51,760
Niji Bank Building
1691
01:28:52,830 --> 01:28:53,770
Good work.
1692
01:28:53,770 --> 01:28:56,060
You did well. Now hurry up.
1693
01:29:04,860 --> 01:29:07,400
You'll get paid once I check the contents.
1694
01:29:23,790 --> 01:29:25,500
Looks like it went well.
1695
01:29:25,500 --> 01:29:27,130
For now, yeah.
1696
01:29:32,570 --> 01:29:34,140
Wow.
1697
01:29:34,960 --> 01:29:37,220
First time seeing this many bills?
1698
01:29:37,220 --> 01:29:39,020
Definitely my first time seeing this many.
1699
01:29:39,020 --> 01:29:40,880
Bet you wish you were
getting a cut now, huh?
1700
01:29:40,880 --> 01:29:44,440
No, I don't need that. But you're
gonna pay your taxi fare.
1701
01:29:44,440 --> 01:29:48,270
W! News
1702
01:29:44,440 --> 01:29:48,270
Donraku Shofutei Distraught! Sheds Tears
Over Daughter's Body. Extended Hiatus?
1703
01:29:46,150 --> 01:29:48,290
Hey, apparently he
stepped down from judging.
1704
01:29:48,290 --> 01:29:50,530
Surely he'll judge the main event, right?
1705
01:29:50,530 --> 01:29:56,070
Loser's Bracket
1706
01:29:50,970 --> 01:29:53,330
Stop being so precise about it.
1707
01:29:53,330 --> 01:29:55,160
Thank you.
1708
01:29:56,530 --> 01:29:57,550
We're doing the time machine bit.
1709
01:29:57,550 --> 01:29:58,490
Got it.
1710
01:29:58,490 --> 01:29:59,920
If you screw it up, I'll kill you.
1711
01:30:01,790 --> 01:30:05,210
With 14 years of experience
in the business, it's Homosapiens.
1712
01:30:07,190 --> 01:30:09,370
Hello, we're Homosapiens.
1713
01:30:09,370 --> 01:30:11,340
Thanks for having us.
1714
01:30:11,340 --> 01:30:13,350
My life is full of regrets.
1715
01:30:13,350 --> 01:30:14,420
Where'd that come from?
1716
01:30:14,420 --> 01:30:16,980
I'm already beginning to regret saying that.
1717
01:30:16,980 --> 01:30:18,540
It was pretty pessimistic.
1718
01:30:18,540 --> 01:30:20,950
You're overthinking it. You'll be fine.
1719
01:30:20,950 --> 01:30:22,810
How can I avoid having regrets?
1720
01:30:22,810 --> 01:30:25,190
The only way is to do your best
so you can live without regrets.
1721
01:30:25,190 --> 01:30:26,440
You see it in movies and stuff.
1722
01:30:26,440 --> 01:30:29,270
Y'know, when kids travel back using
a time machine and meet their parents.
1723
01:30:29,270 --> 01:30:32,880
Yeah, I've seen that. There's something
they regret, so they go back to fix it.
1724
01:30:32,880 --> 01:30:34,360
It's moving, isn't it?
1725
01:30:34,360 --> 01:30:38,260
I'm sure anyone would be moved if a child
they'd never seen before came to see them.
1726
01:30:38,260 --> 01:30:39,620
I think I'd like to try that.
1727
01:30:39,620 --> 01:30:41,280
Sure, let's do it.
1728
01:30:41,280 --> 01:30:43,570
I didn't say anything weird just now, did I?
1729
01:30:43,570 --> 01:30:45,080
You're already regretting it.
1730
01:30:45,080 --> 01:30:46,910
It'll be fine, I'll do it.
1731
01:30:46,910 --> 01:30:48,960
For real? Let's try it, then.
1732
01:30:50,510 --> 01:30:51,690
Dad.
1733
01:30:51,690 --> 01:30:53,180
Are you...
1734
01:30:53,180 --> 01:30:56,290
Dad, I'm your five-year-old son.
1735
01:30:56,290 --> 01:30:57,040
What?
1736
01:30:57,040 --> 01:30:59,920
Oh, Dad. My father, who gave
birth to me five years ago.
1737
01:30:59,920 --> 01:31:01,640
I'm going to die within
the next five years?!
1738
01:31:01,640 --> 01:31:04,470
Judging by my son's behavior,
I'm clearly gonna die!
1739
01:31:04,470 --> 01:31:05,810
You made that really obvious!
1740
01:31:05,810 --> 01:31:07,770
I'm sorry I couldn't do
anything for you, Dad.
1741
01:31:07,770 --> 01:31:09,110
And there's nothing I can do about it?!
1742
01:31:09,110 --> 01:31:11,630
You're not even showing up
to save your dying dad
1743
01:31:11,630 --> 01:31:13,170
because a cure was found five years later?
1744
01:31:13,170 --> 01:31:14,710
If that's the case, just leave me alone!
1745
01:31:15,340 --> 01:31:16,570
But I, uh...
1746
01:31:17,400 --> 01:31:19,110
What else do you regret?
1747
01:31:21,920 --> 01:31:23,490
Uh, you know...
1748
01:31:30,320 --> 01:31:32,250
My life is full of regrets.
1749
01:31:32,250 --> 01:31:33,680
Yeah, I know that. Like what?
1750
01:31:33,680 --> 01:31:36,720
Shut up, idiot!
I regret teaming up with you!
1751
01:31:36,720 --> 01:31:37,420
What was that for?!
1752
01:31:37,420 --> 01:31:39,160
I regret becoming a comedian.
1753
01:31:39,160 --> 01:31:41,250
I shouldn't have chased my dreams!
1754
01:31:42,440 --> 01:31:46,310
Black HiAce, pull over
to the left side of the road.
1755
01:31:46,310 --> 01:31:47,510
What should we do?
1756
01:31:47,510 --> 01:31:49,060
Do as he says, nothing else to be done.
1757
01:31:49,060 --> 01:31:50,920
I bet we'll enjoy looking back on this one.
1758
01:32:03,240 --> 01:32:04,410
What is it?
1759
01:32:04,410 --> 01:32:06,940
I heard over the radio that some
bank robbers are on the run.
1760
01:32:06,940 --> 01:32:08,580
Could I take a look inside your car?
1761
01:32:08,580 --> 01:32:09,880
We're in a hurry.
1762
01:32:09,880 --> 01:32:11,750
I'd appreciate your cooperation.
1763
01:32:16,520 --> 01:32:18,830
What are all these duraluminum cases for?
1764
01:32:20,420 --> 01:32:21,810
I'm going to open one.
1765
01:32:23,250 --> 01:32:26,080
Wow, incredible. Fat stacks of cash.
1766
01:32:26,080 --> 01:32:27,930
Now this is suspicious.
1767
01:32:28,290 --> 01:32:30,730
He won a lot of money in the lottery.
1768
01:32:30,730 --> 01:32:31,640
Who did?
1769
01:32:33,190 --> 01:32:35,670
Uh, m-me.
1770
01:32:35,670 --> 01:32:36,930
You're sure?
1771
01:32:36,930 --> 01:32:37,910
Yes.
1772
01:32:39,460 --> 01:32:41,860
I'm gonna check the others, too.
1773
01:32:45,730 --> 01:32:48,700
These are fakes.
1774
01:32:48,700 --> 01:32:50,910
W-Wait a sec. That's not possible!
1775
01:32:50,910 --> 01:32:53,500
Why don't we chat in my patrol car?
1776
01:32:54,120 --> 01:32:55,170
Damn it!
1777
01:32:55,860 --> 01:32:58,260
What the hell is this?! It's newspaper!
1778
01:32:58,260 --> 01:33:00,440
Are these other ones, too? All of them?!
1779
01:33:00,440 --> 01:33:01,290
Y-Yano-san!
1780
01:33:01,290 --> 01:33:02,040
What?
1781
01:33:02,040 --> 01:33:03,090
Your rhymes...
1782
01:33:03,090 --> 01:33:05,360
Y-You're not rhyming!
1783
01:33:05,850 --> 01:33:06,580
Shut up.
1784
01:33:06,580 --> 01:33:08,510
Damn it! Someone set us up.
1785
01:33:08,510 --> 01:33:09,910
Who was it? Hey, cop!
1786
01:33:09,910 --> 01:33:11,350
Look into those bankers, chop-chop!
1787
01:33:11,350 --> 01:33:13,400
Let's chat in my car, first.
1788
01:33:13,400 --> 01:33:15,860
No friggin' way. Why?!
1789
01:33:15,860 --> 01:33:18,020
Everything went so well, we were flying sky high!
1790
01:33:16,980 --> 01:33:19,090
Yano-san, let's do as he says for now!
1791
01:33:19,090 --> 01:33:21,570
We'll be fine as long as we can
clear up the misunderstanding.
1792
01:33:25,190 --> 01:33:27,520
You just won the lottery, right?
1793
01:33:28,340 --> 01:33:29,240
Yes.
1794
01:33:29,240 --> 01:33:31,870
Sorry for the trouble. You can go.
1795
01:33:41,700 --> 01:33:44,200
I'm telling you, he won the lottery.
1796
01:33:44,200 --> 01:33:46,700
We were just helping him out
since he doesn't have a ride.
1797
01:33:46,700 --> 01:33:48,860
We didn't know about
the counterfeits, someone lied!
1798
01:33:48,860 --> 01:33:50,090
What's your relationship with him?
1799
01:33:50,090 --> 01:33:52,360
Why'd you ask for cash?
Where were you headed?
1800
01:33:52,360 --> 01:33:54,270
Where does he live?
1801
01:33:52,890 --> 01:33:54,640
Enough rapid-fire questions. He's a friend!
1802
01:33:54,640 --> 01:33:55,440
Why'd you ask for cash?
1803
01:33:55,440 --> 01:33:56,850
That's how he wanted it!
1804
01:33:56,850 --> 01:33:58,650
Hold on, Yano-san.
1805
01:33:58,650 --> 01:34:01,110
Hey, are you really a cop?
1806
01:34:07,860 --> 01:34:10,040
Hey, follow that car!
1807
01:34:10,810 --> 01:34:12,290
No, we've been screwed!
1808
01:34:12,290 --> 01:34:15,120
That's Dobu's accomplice Daimon, my dude!
1809
01:34:23,720 --> 01:34:26,230
To the parking lot in Shimbashi.
1810
01:34:26,230 --> 01:34:27,020
Got it.
1811
01:34:29,320 --> 01:34:31,640
The panic on Yano's face was exquisite.
1812
01:34:31,640 --> 01:34:34,090
We did it. The perfect victory.
1813
01:34:39,690 --> 01:34:42,440
Hey, hold on. Who's that?
1814
01:34:51,130 --> 01:34:53,650
Isn't that the guy behind the skull mask?
1815
01:34:53,650 --> 01:34:56,280
You're right. That's my gun.
1816
01:34:56,280 --> 01:34:58,020
What should we do? Should we run for it?
1817
01:34:58,020 --> 01:35:00,710
No, it's all right. I'll get out.
1818
01:35:00,710 --> 01:35:03,430
Won't everything be ruined
if you get shot here?
1819
01:35:03,430 --> 01:35:06,890
That gun had six bullets. Count 'em.
1820
01:35:06,890 --> 01:35:08,160
Two shots at the cabaret club.
1821
01:35:08,160 --> 01:35:09,870
One shot into your house.
1822
01:35:09,870 --> 01:35:11,040
Two shots during the car chase.
1823
01:35:11,040 --> 01:35:13,520
One shot at me at the harbor. He's out.
1824
01:35:22,110 --> 01:35:24,400
Hey, who are you?
1825
01:35:24,810 --> 01:35:26,390
I don't have business with you.
1826
01:35:26,390 --> 01:35:27,960
I'm here for the driver.
1827
01:35:32,090 --> 01:35:35,870
Um, I have no idea what
you're talking about.
1828
01:35:35,870 --> 01:35:38,380
You nearly ran me over with your car!
1829
01:35:38,380 --> 01:35:40,000
You broke my phone!
1830
01:35:40,000 --> 01:35:41,650
Okay, fine.
1831
01:35:41,650 --> 01:35:43,840
Uh, I was probably in a hurry.
1832
01:35:43,840 --> 01:35:48,050
I know that's not an excuse for
taking something important from you,
1833
01:35:48,350 --> 01:35:52,260
but as a taxi driver, I think
that was inconsiderate of me.
1834
01:35:52,260 --> 01:35:53,510
I'm sorry.
1835
01:36:03,190 --> 01:36:04,190
Hey.
1836
01:36:07,300 --> 01:36:09,820
Where did you get this?
1837
01:36:09,820 --> 01:36:13,170
Huh? I gave that to Shirakawa.
1838
01:36:13,170 --> 01:36:15,390
Why do you have that, Odokawa?
1839
01:36:16,010 --> 01:36:18,580
Why did you have this?
1840
01:36:18,580 --> 01:36:23,640
My superior—as I guess you'd
call him—knows Donraku.
1841
01:36:23,640 --> 01:36:25,380
It ended up in my hands.
1842
01:36:25,380 --> 01:36:30,550
Only one of these erasers was sold.
It's the only one of them in the world.
1843
01:36:30,550 --> 01:36:33,300
No, wait. There could be leftover
inventory at Donraku's house.
1844
01:36:33,300 --> 01:36:35,580
It wouldn't be odd if an acquaintance had one.
1845
01:36:34,200 --> 01:36:37,140
What are you mumblin' about? Give back my gun.
1846
01:36:37,140 --> 01:36:38,480
ditch-11.
1847
01:36:38,480 --> 01:36:39,220
Huh?
1848
01:36:39,220 --> 01:36:40,240
What?
1849
01:36:40,240 --> 01:36:42,810
Does the name "ditch-11" sound familiar?
1850
01:36:42,810 --> 01:36:44,320
Do you know what Zooden is?
1851
01:36:44,320 --> 01:36:47,500
Huh? Yeah. The game, right?
1852
01:36:47,500 --> 01:36:48,570
Do you play?
1853
01:36:49,160 --> 01:36:54,740
Right now the number one ranked
account in Zooden is ditch-11.
1854
01:36:54,740 --> 01:36:56,990
What are you going on about?
1855
01:36:56,990 --> 01:36:58,890
I'm in a hurry. Give back my gun, already.
1856
01:36:58,890 --> 01:37:02,000
Let me see your phone. I want
to check if Zooden is installed on it.
1857
01:37:02,000 --> 01:37:03,630
If you're not them, I'll leave you alone.
1858
01:37:03,630 --> 01:37:05,340
I told you, it's not!
1859
01:37:05,340 --> 01:37:06,840
Then I'm not giving up.
1860
01:37:06,840 --> 01:37:09,800
You might be a new boss
that I have to defeat.
1861
01:37:10,550 --> 01:37:12,280
I'm going to kill you.
1862
01:37:12,280 --> 01:37:14,470
Bring it on. Do it, kid.
1863
01:37:14,470 --> 01:37:17,710
H-Hold on. I'm not sure I follow.
1864
01:37:17,710 --> 01:37:20,950
Zooden accounts have icons, right?
1865
01:37:20,950 --> 01:37:23,560
Show me ditch-11's icon.
1866
01:37:28,860 --> 01:37:31,740
Rank: 1 Global Rank
Development Level: 45123
Number of Animals: 350
1867
01:37:30,540 --> 01:37:31,740
It's him.
1868
01:37:31,740 --> 01:37:33,170
Wait a minute. How—
1869
01:37:33,170 --> 01:37:36,370
That's right. You can tell.
1870
01:37:36,370 --> 01:37:39,370
Yeah, I remember now. I used to play Zooden.
1871
01:37:39,370 --> 01:37:41,040
I haven't played in so long, I'd forgotten.
1872
01:37:41,400 --> 01:37:44,620
You're the one who conned me
out of 100,000 yen 16 years ago!
1873
01:37:44,620 --> 01:37:47,490
Since then, my life has fallen apart!
1874
01:37:47,490 --> 01:37:49,090
It's your fault!
1875
01:37:50,760 --> 01:37:52,590
I know you don't have any bullets left.
1876
01:37:52,590 --> 01:37:53,990
Don't try to act tough.
1877
01:38:23,540 --> 01:38:26,700
Damn... Why were there still bullets left?
1878
01:38:26,700 --> 01:38:28,910
Don't speak. Stay still.
1879
01:38:29,960 --> 01:38:33,060
Take me to a doctor, Odokawa.
1880
01:38:33,060 --> 01:38:36,130
There's an unlicensed doctor
I'm well-acquainted with.
1881
01:38:38,480 --> 01:38:41,590
Hurry up. Put me in your taxi.
1882
01:38:41,590 --> 01:38:43,890
Otherwise, the police...
1883
01:38:43,890 --> 01:38:45,140
Found it.
1884
01:38:45,840 --> 01:38:47,050
Hey.
1885
01:38:47,050 --> 01:38:51,940
You should go to a normal hospital.
Receive proper treatment.
1886
01:38:51,940 --> 01:38:55,360
I'm sure someone's already called
the police and an ambulance.
1887
01:38:55,360 --> 01:38:59,370
Wait. The car. What are
you going to do with it?
1888
01:38:59,760 --> 01:39:02,540
I'm going to return the money to its owner.
1889
01:39:03,020 --> 01:39:05,000
It finally caught up to you.
1890
01:39:06,550 --> 01:39:08,820
This is what they call retribution.
1891
01:39:08,820 --> 01:39:10,860
This is goodbye for you and me.
1892
01:39:20,570 --> 01:39:23,100
Hello, Imai? Where are you now?
1893
01:39:23,100 --> 01:39:25,320
I'm in Akasaka.
1894
01:39:25,320 --> 01:39:28,230
I don't have any money to take the train.
1895
01:39:28,230 --> 01:39:31,140
Come to the parking lot
in Shimbashi, right now.
1896
01:39:31,140 --> 01:39:33,250
There's a black van parked there.
1897
01:39:33,250 --> 01:39:35,820
Your money is inside, so don't worry.
1898
01:39:35,820 --> 01:39:39,180
Take the taxi. The keys are under the car.
1899
01:39:39,180 --> 01:39:41,410
Really? I'll head there right away.
1900
01:39:44,700 --> 01:39:48,210
Yano-san, he was with Dobu-san!
He's working with him!
1901
01:39:48,210 --> 01:39:49,330
That's him, huh?!
1902
01:39:49,330 --> 01:39:51,630
Shit. I'll give you the 100 million later.
1903
01:39:58,550 --> 01:40:00,090
After him!
1904
01:40:19,020 --> 01:40:20,360
Bro...
1905
01:40:20,360 --> 01:40:23,830
Bro, you always called me an idiot,
1906
01:40:23,830 --> 01:40:26,050
but in the end, you were the bigger idiot.
1907
01:40:26,050 --> 01:40:28,460
Yeah, maybe you're right.
1908
01:40:28,750 --> 01:40:31,780
Was it Yano's crew that beat you up?
1909
01:40:31,780 --> 01:40:32,780
Yeah.
1910
01:40:34,420 --> 01:40:38,820
Let's go arrest them for interference
with public duties, inflicting bodily injury,
1911
01:40:38,820 --> 01:40:40,560
stealing a patrol car, and—
1912
01:40:40,560 --> 01:40:43,740
I can't. I'm gonna be arrested, too.
1913
01:40:43,740 --> 01:40:46,440
Of course you are. After all, you're evil.
1914
01:40:47,490 --> 01:40:51,100
You sided with Dobu.
I'm going to arrest you.
1915
01:40:51,100 --> 01:40:52,290
You know, because you're evil.
1916
01:40:53,300 --> 01:40:55,150
You're right.
1917
01:40:55,150 --> 01:40:57,370
Why'd you have to side with Dobu?!
1918
01:40:57,370 --> 01:40:59,200
You idiot! You're such an idiot!
1919
01:40:59,200 --> 01:41:01,350
Liar! You lied to me, Bro!
1920
01:41:01,350 --> 01:41:04,350
We promised we'd punish evil together!
1921
01:41:05,780 --> 01:41:07,950
But... But...
1922
01:41:09,040 --> 01:41:11,880
What Yano and his guys did
is even more unforgivable.
1923
01:41:11,880 --> 01:41:13,250
We're gonna go arrest them!
1924
01:41:13,250 --> 01:41:14,910
Let's go, Bro!
1925
01:41:44,000 --> 01:41:46,450
"I love animals.
1926
01:41:46,450 --> 01:41:49,790
When I grow up, I want to work at the zoo.
1927
01:41:50,220 --> 01:41:53,090
That's because I don't like humans.
1928
01:41:53,630 --> 01:41:57,380
Being around humans makes me anxious.
1929
01:41:58,000 --> 01:42:00,580
I'm always told to look people
in the eye when I talk to them,
1930
01:42:00,580 --> 01:42:02,650
but I'm too scared to do it.
1931
01:42:03,450 --> 01:42:06,640
I hate going to festivals where
there are lots of people, too.
1932
01:42:07,050 --> 01:42:12,570
My classmates tease me,
hit me, and laugh at me.
1933
01:42:13,200 --> 01:42:17,610
I'm not good at school or sports,
so my teachers won't help me.
1934
01:42:17,930 --> 01:42:20,930
Even the teachers tease me.
1935
01:42:21,860 --> 01:42:25,570
When that happens, I can't stop the tears.
1936
01:42:25,570 --> 01:42:29,620
The harder I try to stop them,
the more they keep coming.
1937
01:42:30,150 --> 01:42:34,250
It's so frustrating and embarrassing,
I wish I could disappear.
1938
01:42:34,750 --> 01:42:39,620
When I cry out loud,
my classmates laugh at me.
1939
01:42:39,620 --> 01:42:44,130
They say I'm like a walrus and laugh at me."
1940
01:42:44,970 --> 01:42:50,260
I wish I were a walrus instead.
1941
01:42:45,250 --> 01:42:48,760
"I wish I were a walrus instead."
1942
01:42:50,910 --> 01:42:52,860
"My mom is the same way.
1943
01:42:52,860 --> 01:42:57,880
Since Dad never comes home, she's always
annoyed and takes it out on me.
1944
01:42:57,880 --> 01:43:02,650
Every day she eats lots of food,
and then she hits me and screams at me.
1945
01:43:03,340 --> 01:43:06,970
Unlike at school, I don't cry at home.
1946
01:43:06,970 --> 01:43:09,780
That's because my mom cries.
1947
01:43:10,500 --> 01:43:15,250
My dad's never home
because he has a mistress.
1948
01:43:15,250 --> 01:43:19,570
When he does occasionally
come home, he gets blind drunk.
1949
01:43:20,210 --> 01:43:22,210
That's my dad,
1950
01:43:22,210 --> 01:43:25,930
but he bought me an animal
encyclopedia, so I like him okay.
1951
01:43:26,670 --> 01:43:30,550
Animal Encyclopedia
1952
01:43:27,180 --> 01:43:30,210
I never got tired of looking
at my animal encyclopedia.
1953
01:43:30,900 --> 01:43:33,650
I read lots of animal books at the library,
1954
01:43:33,650 --> 01:43:36,790
but I like this book
my dad gave me the most."
1955
01:43:37,690 --> 01:43:41,130
"There's something else
that I like, too. Cars.
1956
01:43:41,440 --> 01:43:45,310
I think it would be okay to get a job
driving cars when I grow up, too.
1957
01:43:45,770 --> 01:43:50,570
On rare occasions, my dad
takes me for a ride in his car.
1958
01:43:51,280 --> 01:43:53,980
I liked going on drives as a family,
1959
01:43:53,980 --> 01:43:56,390
but these days, my mom doesn't ride with us.
1960
01:43:56,750 --> 01:44:02,860
I think my dad doesn't bring my mom
because he's going to see his mistress.
1961
01:44:03,560 --> 01:44:08,840
He tells me, 'Hiroshi, don't tell your
mother,' and leaves me at the zoo.
1962
01:44:09,340 --> 01:44:13,920
I feel bad for my mom,
but I loved my time at the zoo.
1963
01:44:14,850 --> 01:44:17,110
I couldn't look people in the eye,
1964
01:44:17,110 --> 01:44:19,190
but I could stare into
the eyes of animals forever.
1965
01:44:19,790 --> 01:44:25,070
I couldn't speak to people,
but I could speak to animals.
1966
01:44:25,550 --> 01:44:27,150
I saw a walrus.
1967
01:44:28,030 --> 01:44:35,080
They make funny sounds
and they're fat, just like me.
1968
01:44:35,080 --> 01:44:37,760
I thought they looked like my mom, too.
1969
01:44:38,510 --> 01:44:42,400
When I think about returning
to reality with all its humans,
1970
01:44:43,000 --> 01:44:45,370
I'd rather stay here forever."
1971
01:44:57,910 --> 01:45:02,650
"That's why that day, on the day
of the accident, I..."
1972
01:44:59,270 --> 01:45:03,350
National Traffic Safety Campaign
1973
01:45:03,350 --> 01:45:05,360
Live: Private Taxi Speeding Down Expressway
1974
01:45:06,490 --> 01:45:09,150
Odokawa-san's not answering his phone.
1975
01:45:09,150 --> 01:45:11,130
Where is that taxi?
1976
01:45:11,130 --> 01:45:14,490
It's heading towards
the harbor from Toranomon.
1977
01:45:14,770 --> 01:45:16,840
Got it. I'll head there.
1978
01:45:16,840 --> 01:45:20,290
Take me with you, Dr. Goriki.
1979
01:45:31,420 --> 01:45:34,720
The other day, a high school listener
was waiting for me to come outside.
1980
01:45:34,720 --> 01:45:36,550
He asked me to team up with him.
1981
01:45:37,680 --> 01:45:40,390
He must be disappointed after
watching that loser's bracket.
1982
01:45:40,390 --> 01:45:43,120
All we did was scream insults at each other.
1983
01:45:45,140 --> 01:45:47,590
Hey, do you really want to split up?
1984
01:45:47,590 --> 01:45:50,860
You're the one who said we should split up
if we didn't make it this year.
1985
01:45:51,280 --> 01:45:52,820
We were so close.
1986
01:45:52,820 --> 01:45:55,410
If we quit after I forgot our jokes,
all I'd have left would be regrets.
1987
01:45:55,410 --> 01:45:58,340
Next year will be our last year.
Won't you reconsider?
1988
01:45:59,330 --> 01:46:00,890
I need you.
1989
01:46:00,890 --> 01:46:02,910
I need you to be my straight man.
1990
01:46:02,910 --> 01:46:04,390
You always said I was a crap straight man.
1991
01:46:04,390 --> 01:46:05,880
C'mon, please.
1992
01:46:05,880 --> 01:46:07,890
I'll write funnier jokes.
Be my straight man.
1993
01:46:07,890 --> 01:46:10,110
Interrupt me again!
1994
01:46:15,380 --> 01:46:18,850
The police will probably
keep questioning us.
1995
01:46:19,260 --> 01:46:20,460
We should get our story straight.
1996
01:46:21,190 --> 01:46:24,060
Shouldn't we just tell them the truth?
1997
01:46:24,060 --> 01:46:27,950
The truth? Do you understand what we did?
1998
01:46:40,240 --> 01:46:42,200
Have you ever seen her house?
1999
01:46:42,200 --> 01:46:45,530
It's an obvious prefab packed
to the brim, right?
2000
01:46:45,530 --> 01:46:48,840
Yeah. They say that's why she
spends all her time in the bath.
2001
01:46:48,840 --> 01:46:51,100
That's hilarious.
I bet she gets super wrinkly.
2002
01:46:48,840 --> 01:46:52,300
My Dream For the Future
2003
01:46:48,840 --> 01:46:52,300
Super Rich
2004
01:47:04,630 --> 01:47:05,580
Welcome home.
2005
01:47:05,580 --> 01:47:07,020
Sorry I'm late.
2006
01:47:07,020 --> 01:47:08,060
Have you eaten dinner yet?
2007
01:47:09,010 --> 01:47:11,750
Not yet, but you must be tired
from work, right?
2008
01:47:11,750 --> 01:47:13,440
I'll find something to eat.
2009
01:47:13,810 --> 01:47:16,520
You'll need a lunch for tomorrow.
I'll make dinner while I'm at it.
2010
01:47:16,520 --> 01:47:17,910
I don't have fried chicken, though.
2011
01:47:18,620 --> 01:47:20,320
Thanks, Mom.
2012
01:47:21,270 --> 01:47:24,880
As someone whose dreams were
shattered, you look radiant to me.
2013
01:47:24,880 --> 01:47:26,860
You only get one go around in life.
2014
01:47:26,860 --> 01:47:30,170
You gotta do whatever it takes
to make your dreams come true.
2015
01:47:56,280 --> 01:48:01,280
I have nothing left. It's game over.
2016
01:48:05,660 --> 01:48:08,660
Ksawa
@Ksawa_2daime
2017
01:48:08,660 --> 01:48:13,170
Ksawa
2018
01:48:08,660 --> 01:48:13,170
I was shocked to learn that Donraku's daughter
is the dead Mystery Kiss girl and I feel bad
for them, but how I'm going to support myself
from now on is the bigger, more serious mystery.
2019
01:48:19,190 --> 01:48:21,370
Hit him again! Again!
2020
01:48:24,640 --> 01:48:26,680
Road Closed
2021
01:48:31,920 --> 01:48:35,140
Did you figure out what
Odokawa-san's illness is called?
2022
01:48:35,140 --> 01:48:38,350
Yeah. It's called...
2023
01:48:40,370 --> 01:48:44,200
Visual agnosia caused
by executive dysfunction.
2024
01:48:45,770 --> 01:48:47,620
Visual agnosia...
2025
01:48:48,710 --> 01:48:50,270
What is that?
2026
01:48:50,270 --> 01:48:53,710
He doesn't know what
his eyes are looking at.
2027
01:48:53,710 --> 01:48:57,890
Damage to his brain is causing
an error in its cognitive function.
2028
01:49:04,630 --> 01:49:05,930
Stop the car, Doctor!
2029
01:49:21,600 --> 01:49:23,320
You're not getting away!
2030
01:49:53,580 --> 01:49:54,600
Shirakawa-kun!
2031
01:50:12,740 --> 01:50:14,460
Th-This'll go viral!
2032
01:50:44,820 --> 01:50:46,580
Please. One more time.
2033
01:50:46,580 --> 01:50:48,070
Be my straight man one more time.
2034
01:50:50,660 --> 01:50:52,580
Seriously? I'm being interrupted by a car?!
2035
01:51:10,760 --> 01:51:13,560
"That's why that day,
on the day of the accident,
2036
01:51:13,860 --> 01:51:16,120
I remember being happy.
2037
01:51:16,730 --> 01:51:22,230
My mom put my plastered dad in
the car and took us for a drive.
2038
01:51:23,090 --> 01:51:25,970
It'd been so long since we'd gone
for a drive as a family.
2039
01:51:25,970 --> 01:51:28,180
My dad was sleeping in the back seat,
2040
01:51:28,180 --> 01:51:30,830
and my mom seemed like
she was in a bad mood,
2041
01:51:31,140 --> 01:51:33,200
but I was having fun.
2042
01:51:34,080 --> 01:51:36,760
It was my first night drive.
2043
01:51:36,760 --> 01:51:41,380
The roads and traffic signals and lights
of the cars were sparkly and pretty."
2044
01:51:42,530 --> 01:51:46,900
"When I woke up,
I was lying in a hospital bed.
2045
01:51:46,900 --> 01:51:50,880
My head felt dizzy. I felt weird.
2046
01:51:51,490 --> 01:51:55,770
The doctors explained a bunch of stuff
to me, but I don't remember much.
2047
01:51:56,400 --> 01:52:01,610
All I remember is that my dad and mom
went somewhere after the accident
2048
01:52:01,610 --> 01:52:05,320
and that the doctor kind of
looked like an alligator,
2049
01:52:06,260 --> 01:52:09,630
since I had actually become a walrus."
2050
01:52:11,080 --> 01:52:13,680
"My relatives and teachers showed up
2051
01:52:13,680 --> 01:52:18,890
and had serious conversations
and told me all kinds of stuff,
2052
01:52:18,890 --> 01:52:21,210
but I didn't really care.
2053
01:52:21,210 --> 01:52:26,130
I met patients and nurses,
but it didn't bother me at all.
2054
01:52:27,600 --> 01:52:32,740
After all, they were pandas and beavers
and tortoises and llamas and stuff.
2055
01:52:33,880 --> 01:52:39,210
Everyone said they felt sorry for me,
but I was better off than I was before."
2056
01:52:47,330 --> 01:52:51,070
It wasn't painful, or scary,
or anything like that.
2057
01:52:52,180 --> 01:52:54,310
I was just sad.
2058
01:52:54,310 --> 01:52:57,730
Just so sad and miserable I wanted to cry.
2059
01:52:59,350 --> 01:53:01,330
I don't know why.
2060
01:53:02,650 --> 01:53:06,840
Did I remember the old accident? Dunno.
2061
01:53:07,640 --> 01:53:10,120
Goriki told me something once.
2062
01:53:10,120 --> 01:53:13,030
He said nostalgia is a minor illness.
2063
01:53:13,520 --> 01:53:15,380
It's probably just an acute case of that.
2064
01:53:16,260 --> 01:53:19,580
Like I'd returned to a state
before I was born.
2065
01:53:20,140 --> 01:53:27,580
I think I felt sad because
I knew a little bit about life.
2066
01:53:20,710 --> 01:53:22,060
Queixada!
2067
01:53:28,700 --> 01:53:31,450
Hey, over here! Hurry!
2068
01:53:30,080 --> 01:53:33,270
But right away, I wanted to live,
2069
01:53:34,820 --> 01:53:37,140
the moment I saw their faces.
2070
01:53:38,670 --> 01:53:40,140
Odokawa-san.
2071
01:53:40,140 --> 01:53:41,280
Odokawa!
2072
01:53:42,350 --> 01:53:43,780
Odokawa!
2073
01:53:43,780 --> 01:53:45,100
Odokawa-san.
2074
01:53:49,140 --> 01:53:50,210
Odokawa.
2075
01:53:51,700 --> 01:53:53,340
Odokawa-san...
2076
01:53:58,970 --> 01:54:02,060
Hey, Odokawa. What do I look like to you?
2077
01:54:03,150 --> 01:54:04,340
A human.
2078
01:54:04,900 --> 01:54:07,390
I see. Does that scare you?
2079
01:54:07,390 --> 01:54:10,420
No, I'm not scared. I'm okay.
2080
01:54:10,420 --> 01:54:11,620
What about me?
2081
01:54:16,870 --> 01:54:18,640
What? You're scared of me?
2082
01:54:19,420 --> 01:54:22,620
No. You're... pretty.
2083
01:54:25,790 --> 01:54:28,070
What? The guy who shot Dobu?
2084
01:54:28,070 --> 01:54:31,390
I think he was a puma.
2085
01:54:35,130 --> 01:54:37,090
Don't be so angry.
2086
01:54:37,770 --> 01:54:39,330
I'm not joking around.
2087
01:54:40,430 --> 01:54:43,890
Trying to remember makes my head hurt.
2088
01:54:50,030 --> 01:54:52,440
Would you like some jelly?
Or would you prefer pudding?
2089
01:54:52,770 --> 01:54:56,740
Yesterday the MPD arrested
Mystery Kiss member Rui Nikaido,
2090
01:54:56,740 --> 01:55:00,280
Suspects Arrested in Yuki Mitsuya-san Murder
Body Dumped in Sea After Killing
2091
01:54:56,740 --> 01:55:01,810
who they had been questioning
in connection to the murder
2092
01:55:00,280 --> 01:55:06,500
Arrested: Rui Nikaido (18)
2093
01:55:00,280 --> 01:55:06,500
Suspected of dumping body in the sea after
killing fellow group member at agency office
2094
01:55:01,810 --> 01:55:04,840
of Mystery Kiss member Yuki Mitsuya-san.
2095
01:55:04,840 --> 01:55:08,930
Mystery Kiss manager Fuyuki Yamamoto,
2096
01:55:06,500 --> 01:55:17,470
Arrested: Employee
Fuyuki Yamamoto (34)
2097
01:55:06,500 --> 01:55:17,470
Arrested: Unemployed
Haruhito Yano (28)
2098
01:55:06,500 --> 01:55:17,470
Arrested: Unemployed
Togo Sekiguchi (33)
2099
01:55:08,930 --> 01:55:14,680
Haruhito Yano, unemployed,
and Togo Sekiguchi, also unemployed,
2100
01:55:14,680 --> 01:55:17,470
were arrested for abandoning a body.
2101
01:55:17,470 --> 01:55:20,180
They've been reporting
on this story since this morning.
2102
01:55:20,180 --> 01:55:23,610
Odokawa-san, you'll probably
be interviewed at some point,
2103
01:55:23,610 --> 01:55:26,180
but once things settle down,
I'd like to go to the zoo.
2104
01:55:28,980 --> 01:55:34,270
Right now I'm more interested in
my plans for the future than my past.
2105
01:55:35,520 --> 01:55:38,610
Odokawa-sama, are you feeling all right?
2106
01:55:38,610 --> 01:55:41,280
Thankfully, I'm doing okay.
2107
01:55:41,280 --> 01:55:42,890
Oh, it's Imai.
2108
01:55:42,890 --> 01:55:44,520
That's great!
2109
01:55:44,520 --> 01:55:48,210
More importantly, are you okay? That idol...
2110
01:55:48,210 --> 01:55:50,410
It came as a huge shock,
2111
01:55:50,410 --> 01:55:54,200
and if she really did do it,
that would be a terrible thing,
2112
01:55:54,200 --> 01:55:57,800
but when I think about it, getting to visit
an idol in prison is a precious experience.
2113
01:55:58,110 --> 01:56:00,500
You're looking at this really positively.
2114
01:56:00,930 --> 01:56:04,070
Right. That reminds me.
2115
01:56:04,070 --> 01:56:08,520
The girl I drove late at night on October 4th
to the Mystery Kiss office...
2116
01:56:08,520 --> 01:56:10,350
Huh? What are you talking about?
2117
01:56:11,870 --> 01:56:15,070
On the night of October 4th,
I drove a black cat
2118
01:56:15,070 --> 01:56:18,610
from Nerima to the office in Kamimeguro.
2119
01:56:19,060 --> 01:56:21,240
It wasn't that Nikaido girl.
2120
01:56:21,240 --> 01:56:24,990
And it wasn't the Mitsuya girl
who was killed, either.
2121
01:56:27,120 --> 01:56:29,740
I won't be able to tell
if you show me a photo.
2122
01:56:30,410 --> 01:56:34,350
Her name's Sakura Wadagaki? Yeah, that's it.
2123
01:56:34,350 --> 01:56:36,950
I figured I should tell you.
2124
01:56:36,950 --> 01:56:39,050
Maybe you should look into her.
2125
01:56:40,090 --> 01:56:42,260
You think it was Rui Nikaido?
2126
01:56:42,260 --> 01:56:45,460
Sure, whatever. That's fine, I guess.
2127
01:56:46,680 --> 01:56:49,270
Are we done here? Seriously, I'm tired.
2128
01:56:49,910 --> 01:56:53,290
I'm sure you're busy, what with it
being the New Year, and all.
2129
01:56:53,970 --> 01:56:57,020
Another? Ugh.
2130
01:56:57,020 --> 01:56:59,340
No, I guess there's not much
you can do about that.
2131
01:57:02,070 --> 01:57:05,280
Work? I'm starting tomorrow.
2132
01:57:07,050 --> 01:57:10,700
The people I know, like Imai and Goriki,
are doing everything they can for me.
2133
01:57:11,230 --> 01:57:13,580
I really appreciate them.
2134
01:57:14,790 --> 01:57:16,320
Let's get started. Hello.
2135
01:57:16,320 --> 01:57:17,640
We're Bonnou Illumination.
2136
01:57:17,640 --> 01:57:19,550
We sure did get roped into this.
2137
01:57:19,550 --> 01:57:22,050
That's right. We're pinch-hitters.
2138
01:57:22,050 --> 01:57:23,110
For Homosapiens.
2139
01:57:23,110 --> 01:57:24,550
Don't say their name.
2140
01:57:24,550 --> 01:57:25,870
There's nothing wrong
with saying their name.
2141
01:57:25,870 --> 01:57:27,700
Right. It's okay to mention their name.
2142
01:57:27,700 --> 01:57:30,130
Can you believe Baba-san
was dating a murderer?
2143
01:57:30,130 --> 01:57:31,350
You're not supposed to say that.
2144
01:57:31,350 --> 01:57:33,380
Everyone will creeped out unless I say it.
2145
01:57:33,380 --> 01:57:35,160
She's still only a suspect.
2146
01:57:35,160 --> 01:57:38,800
Forget about that. We're here
to produce a proper radio show.
2147
01:57:39,940 --> 01:57:41,750
Mom, how are you?
2148
01:57:41,750 --> 01:57:45,410
Yeah, I transferred to a bigger agency.
2149
01:57:45,410 --> 01:57:48,600
Yeah. Things are going so
well, it's almost scary.
2150
01:57:48,600 --> 01:57:53,030
At first, I hounded the manager
after I failed an audition.
2151
01:57:53,030 --> 01:57:55,080
Thinking about it now makes me laugh.
2152
01:57:56,190 --> 01:57:58,490
I was frustrated, though.
2153
01:57:59,630 --> 01:58:01,670
Yeah, it went well.
2154
01:58:02,270 --> 01:58:05,550
If they hadn't become famous after that,
I think I would've been content.
2155
01:58:05,960 --> 01:58:10,270
But when I heard they'd be releasing their
first CD, I couldn't sit still anymore.
2156
01:58:11,640 --> 01:58:14,110
Yeah, everything's going well.
2157
01:58:14,900 --> 01:58:18,210
Honestly, I wasn't expecting
to lose someone else,
2158
01:58:18,210 --> 01:58:20,860
but I get more attention because of that.
2159
01:58:21,460 --> 01:58:25,910
I'm thinking about losing another
and becoming a solo act.
2160
01:58:25,910 --> 01:58:27,810
What? I'm too greedy?
2161
01:58:28,700 --> 01:58:31,870
No, nothing for now.
2162
01:58:31,870 --> 01:58:36,780
All I headed out to do was find
the taxi I rode in then.
2163
01:58:37,510 --> 01:58:39,670
I think I found it.
2164
01:58:39,670 --> 01:58:40,960
Aozora Comedy Festival
2165
01:58:39,670 --> 01:58:42,390
It was a total coincidence.
I must be lucky after all.
2166
01:58:42,390 --> 01:58:44,050
Everything's going my way.
2167
01:58:45,180 --> 01:58:47,050
I'll tell you more about it later.
2168
01:58:47,050 --> 01:58:52,810
Mystery Kiss Disbands, Ex-Members Form Duo
2169
01:58:47,050 --> 01:58:52,810
Sakura Wadagaki (18)
2170
01:58:47,050 --> 01:58:52,810
Shiho Ichimura-san (18)
2171
01:58:49,260 --> 01:58:52,340
Don't worry. It'll go well again.
2172
01:58:54,070 --> 01:58:55,510
Over the end of the year—
2173
01:58:54,520 --> 01:58:56,440
Uninstall "Zooden?"
All data will be erased
when this app is uninstalled.
2174
01:58:54,520 --> 01:58:56,440
Cancel
2175
01:58:54,520 --> 01:58:56,440
Uninstall
2176
01:58:56,540 --> 01:58:58,950
Actually, I'll tell you about it later.
2177
01:58:59,950 --> 01:59:03,730
Yeah. Will you make fried chicken
again for me sometime?
2178
01:59:01,530 --> 01:59:03,160
Must-read!
2179
01:59:01,530 --> 01:59:03,160
Foolproof Methods For Finding a Job
2180
01:59:04,900 --> 01:59:10,200
Like you said, I'm gonna do whatever it takes
to make my dream come true.
2181
01:59:15,410 --> 01:59:17,930
Kakihana, let's get lunch.
2182
01:59:17,930 --> 01:59:18,710
Okay.
2183
01:59:32,660 --> 01:59:33,620
All right.
2184
01:59:39,870 --> 01:59:40,960
Hop on in.
2185
01:59:45,630 --> 01:59:46,990
Where to?
2186
01:59:54,760 --> 01:59:56,020
Where to?
2187
01:59:59,010 --> 02:00:01,790
You don't remember me?
2188
02:00:03,110 --> 02:00:05,140
Have I given you a ride before?
2189
02:00:05,830 --> 02:00:10,800
Sorry. You're not the only one
I don't remember.
2190
02:00:10,800 --> 02:00:15,810
It's fine. I just thought you'd
freak out a little more.
2191
02:00:16,910 --> 02:00:17,860
Huh?
2192
02:00:18,480 --> 02:00:19,470
Nothing.
2193
02:00:20,280 --> 02:00:22,120
So, where to?
2194
02:00:24,870 --> 02:00:27,870
Uh, well...
2195
02:00:32,320 --> 02:00:33,820
Here's fine.
2196
02:00:34,620 --> 02:00:35,830
"Here's fine"?
2197
02:00:35,830 --> 02:00:37,930
Yeah, here's fine.
2198
02:00:37,930 --> 02:00:39,270
"Here's fine"?!
2199
02:00:39,270 --> 02:00:41,570
Oh, you can run the meter.
2200
02:00:43,270 --> 02:00:45,350
I don't know what to say to that.
2201
02:00:45,350 --> 02:00:47,780
I just wanna talk a little.
2202
02:00:48,850 --> 02:00:51,130
Give me five—No, three minutes.
2203
02:00:52,740 --> 02:00:55,130
You know this isn't a car
for killing time, right?
2204
02:00:55,130 --> 02:00:57,580
I said I'd pay.
2205
02:00:59,290 --> 02:01:03,710
I can't carry on a conversation
unless I'm driving.
2206
02:01:04,300 --> 02:01:05,610
It makes me uneasy.
2207
02:01:06,660 --> 02:01:09,610
But the city's full of cameras, you know?
2208
02:01:09,610 --> 02:01:10,990
Cameras?
2209
02:01:11,510 --> 02:01:13,620
Oh, yeah. I've got one right here.
2210
02:01:13,620 --> 02:01:16,990
That one's fine.
I can just grab it later.
2211
02:01:16,990 --> 02:01:21,000
I say that, but I'm here today because
I couldn't get my hands on it before.
2212
02:01:24,070 --> 02:01:27,090
All I've got is my good luck.
2213
02:01:28,910 --> 02:01:32,090
Oh, yeah? I'm lucky, too.
2214
02:01:33,640 --> 02:01:35,330
Then it's my luck against your luck.
2215
02:02:10,810 --> 02:02:12,380
Is your leg okay?
2216
02:02:12,380 --> 02:02:16,140
No, but we'd better go while we can.
2217
02:02:16,900 --> 02:02:19,140
Couldn't we have gone once you were better?
2218
02:02:19,140 --> 02:02:21,580
I decided I'm going, so I'm going.
2219
02:02:22,050 --> 02:02:24,940
Odokawa-san, what animal do you want to see?
2220
02:02:25,920 --> 02:02:29,340
What? Uh, alpacas.
2221
02:02:29,340 --> 02:02:31,630
Why? Why, why?
2222
02:02:31,630 --> 02:02:33,100
Why?
2223
02:02:33,100 --> 02:02:34,340
Yeah, why?
2224
02:02:37,750 --> 02:02:38,680
Because I like them.
2225
02:02:38,680 --> 02:02:40,210
You said it.
2226
02:02:40,210 --> 02:02:41,720
About alpacas.
2227
02:02:41,720 --> 02:02:43,030
Uh-huh...
2228
02:02:43,030 --> 02:02:44,940
I was talking about alpacas.
2229
02:02:45,530 --> 02:02:47,160
What about alpacas?
2230
02:02:48,500 --> 02:02:50,440
I... like them.
2231
02:02:50,440 --> 02:02:52,350
You said it again.
2232
02:02:52,350 --> 02:02:54,250
You're so annoying.
2233
02:02:58,060 --> 02:02:59,740
Hey, Odokawa-san.
2234
02:02:59,740 --> 02:03:00,330
Huh?
2235
02:03:01,550 --> 02:03:03,630
We're going for a drive, aren't we?
2236
02:03:04,500 --> 02:03:05,590
Yeah.
2237
02:03:07,500 --> 02:03:09,400
You think I could ride in passenger seat?
2238
02:03:10,100 --> 02:03:12,320
Oh, sorry.
2239
02:04:00,120 --> 02:04:07,290
Ashigara Zooland
2240
02:04:35,280 --> 02:04:39,990
Former Idol Attempts Murder
Man Who Tried to Stop Her Also Injured
2241
02:04:35,280 --> 02:04:39,990
Arrested on Attempted Murder and Assault Charges
Former Mystery Kiss Member
Suspect Sakura Wadagaki (18)
2242
02:04:46,750 --> 02:04:54,590
Courthouse
2243
02:05:23,070 --> 02:05:30,160
Certificate of Appreciation Presentation Ceremony
2244
02:05:30,120 --> 02:05:38,170
Yamabiko
2245
02:05:30,120 --> 02:05:38,170
Grand Re-Opening
173890