All language subtitles for [SubtitleTools.com] [CR] ODDTAXI in the Woods - The Movie [GK9U3JG59].en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,830 --> 00:00:30,960 National Traffic Safety Campaign 2 00:00:25,830 --> 00:00:30,960 Special Fraud Prevention Campaign 3 00:00:25,830 --> 00:00:30,960 Taya Police Station 4 00:00:30,960 --> 00:00:34,840 Interview Room 4 5 00:00:35,700 --> 00:00:39,350 How it started? What would you even call the start of this? 6 00:00:45,340 --> 00:00:48,400 Of this chain of events? That doesn't narrow things down. 7 00:00:49,170 --> 00:00:53,610 It all started on October 4th, right? 8 00:00:53,990 --> 00:00:56,630 I really don't remember anything about that. 9 00:00:57,730 --> 00:00:59,850 And now for the news. 10 00:00:59,850 --> 00:01:04,150 A high school girl has gone missing in Nerima City, Tokyo. 11 00:01:02,450 --> 00:01:05,830 Tea 12 00:01:02,450 --> 00:01:08,000 High School Student Goes Missing in Nerima 13 00:01:04,150 --> 00:01:05,730 She has been unreachable 14 00:01:05,730 --> 00:01:08,950 since she left her home late at night on the 4th of this month. 15 00:01:08,950 --> 00:01:13,880 The police believe she may have been involved in an incident. 16 00:01:14,930 --> 00:01:19,050 It started with him. You know, the pygmy hippo. 17 00:01:19,730 --> 00:01:22,570 Kabasawa? Yeah, Kabasawa. 18 00:01:24,630 --> 00:01:26,990 What? "Kabasawa, comin' at ya!"? 19 00:01:27,520 --> 00:01:29,290 The hell is that? Sounds lame. 20 00:01:29,290 --> 00:01:30,900 Are you a fan of his? 21 00:01:32,130 --> 00:01:36,210 Personally, I feel like something went off the rails then. 22 00:01:36,210 --> 00:01:40,910 That was... October 10th? Oh, right. 23 00:01:41,260 --> 00:01:43,590 I clearly remember things starting around then. 24 00:01:44,070 --> 00:01:45,340 I was driving through the city 25 00:01:45,340 --> 00:01:49,090 while listening to the Homosapiens radio show like I always did. 26 00:01:49,330 --> 00:01:57,300 In the Woods 27 00:02:12,310 --> 00:02:13,640 Where to? 28 00:02:14,750 --> 00:02:15,780 Nerima. 29 00:02:16,480 --> 00:02:18,700 Give me a break. 30 00:02:20,750 --> 00:02:28,460 I was supposed to be partying it up with my Kabasawa Crew of followers right now. 31 00:02:29,130 --> 00:02:31,330 It's Christmas Eve, you know? 32 00:02:33,370 --> 00:02:37,580 The start? October 10th? Oh, yeah. 33 00:02:37,580 --> 00:02:41,740 That's when it started. It's that taxi driver's fault. 34 00:02:41,740 --> 00:02:42,910 I remember now. 35 00:02:42,910 --> 00:02:47,110 I was drinking cheap booze with a friend after class. 36 00:02:47,580 --> 00:02:50,020 What? We weren't discussing anything important. 37 00:02:50,020 --> 00:02:51,980 It was all stuff about some anime, 38 00:02:51,980 --> 00:02:54,990 or how some streamer's Let's Play was interesting. 39 00:02:54,990 --> 00:02:58,790 The friend I was drinking with said he was gonna meet up with his girlfriend, 40 00:02:58,790 --> 00:03:01,860 so we ended at an awkward time. 41 00:03:01,860 --> 00:03:05,340 The trains were running, but I couldn't be bothered, so I took a taxi instead. 42 00:03:06,120 --> 00:03:07,940 It was just on a whim. 43 00:03:07,940 --> 00:03:11,560 I thought maybe he'd have an idea I could use. 44 00:03:11,560 --> 00:03:15,050 I asked if anything interesting had happened recently. 45 00:03:16,310 --> 00:03:17,760 I'm trying to go viral. 46 00:03:17,760 --> 00:03:19,130 Viral? 47 00:03:19,130 --> 00:03:23,180 I want my posts to be spread all over social media. 48 00:03:23,850 --> 00:03:24,760 Why? 49 00:03:24,760 --> 00:03:28,240 Why? Because my friends have. 50 00:03:28,240 --> 00:03:30,900 You're sure wasting your time on pointless shit, huh? 51 00:03:30,900 --> 00:03:34,000 It's not pointless. It's important. 52 00:03:34,000 --> 00:03:37,070 Likes and followers represent a person's worth. 53 00:03:37,070 --> 00:03:39,800 They're even used as evaluation criteria by job recruiters. 54 00:03:41,530 --> 00:03:43,660 Oh! I just got a great idea. 55 00:03:43,660 --> 00:03:46,580 Driver, could you take a selfie of us together? 56 00:03:46,580 --> 00:03:47,890 Will that go viral? 57 00:03:47,890 --> 00:03:49,040 Just do it. 58 00:03:50,770 --> 00:03:54,750 Also, well... I think I was looking down on him. 59 00:03:56,020 --> 00:03:57,780 Done. Look. 60 00:03:58,170 --> 00:04:03,150 Taichi Kabasawa 61 00:03:58,170 --> 00:04:03,150 10 seconds ago 62 00:03:58,170 --> 00:04:03,170 Hold on lol I was telling my taxi driver that I was having trouble finding a job, so he took my phone and was like, "Check this out; it'll cheer you up," and took a picture of us lmao 63 00:03:58,580 --> 00:04:01,790 Because I'd only been paying attention to successful people, 64 00:04:01,790 --> 00:04:05,070 when I saw this middle-aged taxi driver whose life didn't seem to be going anywhere, 65 00:04:03,170 --> 00:04:07,370 Hold on lol I was telling my taxi driver that I was having trouble finding a job, so he took my phone and was like, "Check this out; it'll cheer you up," and took a picture of us lmao 66 00:04:05,070 --> 00:04:06,820 I felt sort of relieved. 67 00:04:07,720 --> 00:04:10,820 Oh, yeah. We encountered a checkpoint on the way. 68 00:04:10,820 --> 00:04:15,140 Now that I think about it, I know that cop must've been working with Dobu, 69 00:04:15,140 --> 00:04:16,940 but that has nothing to do with me. 70 00:04:17,600 --> 00:04:20,690 That's odd. Aren't you friends with him? 71 00:04:22,680 --> 00:04:25,180 I'm asking for convenience's sake. Use your head. 72 00:04:25,180 --> 00:04:26,820 What's he mean, Bro? 73 00:04:31,020 --> 00:04:33,330 My impression of Odokawa-san? 74 00:04:33,330 --> 00:04:35,930 I mean, I thought he was weird, 75 00:04:35,930 --> 00:04:39,880 but I also thought to myself, "I never want to turn out like this guy." 76 00:04:46,650 --> 00:04:49,410 I asked him why he decided to become a driver, 77 00:04:49,410 --> 00:04:51,190 and he gave me some halfhearted answer. 78 00:04:51,190 --> 00:04:54,890 I got caught up hoping that I'd be living 79 00:04:54,890 --> 00:04:58,350 a more joyful and easier life by the time I'm his age, 80 00:04:58,350 --> 00:05:00,290 and I forgot my phone in the car. 81 00:05:00,900 --> 00:05:03,180 Sorry, Driver. I forgot my phone. 82 00:05:03,180 --> 00:05:04,230 Could you come back? 83 00:05:04,230 --> 00:05:07,120 I told you not to leave anything in the car. 84 00:05:07,620 --> 00:05:09,280 Did it go viral? 85 00:05:12,080 --> 00:05:14,410 The notifications won't stop. 86 00:05:15,160 --> 00:05:17,500 Seriously? It went viral. 87 00:05:18,080 --> 00:05:20,180 I was so surprised. 88 00:05:20,180 --> 00:05:22,220 I thought it'd be nice if it went viral, 89 00:05:22,220 --> 00:05:24,840 but I didn't expect it to get that much attention. 90 00:05:24,840 --> 00:05:29,210 Now that I think about it, that moment changed my life. 91 00:05:29,210 --> 00:05:30,480 Do I regret it? 92 00:05:30,480 --> 00:05:32,440 No. No, I don't regret it. 93 00:05:32,440 --> 00:05:35,910 After all, it wasn't intentional, and there's nothing I can do about it. 94 00:05:37,170 --> 00:05:39,520 Yeah. Right? 95 00:05:39,520 --> 00:05:42,570 I had no idea Dobu was in that photo. 96 00:05:43,070 --> 00:05:45,220 Are you two doing well? 97 00:05:46,420 --> 00:05:48,930 Huh? Oh, we're short on time? 98 00:05:49,460 --> 00:05:54,450 Anyway, it's incredible. How many people are you seeing today? 99 00:05:54,450 --> 00:05:58,580 Right, sorry. We're here to have a serious conversation. 100 00:05:58,580 --> 00:06:03,670 Runaway? Kidnapping? 101 00:05:58,580 --> 00:06:03,670 High School Girl Missing in Nerima City Unreachable Since Going Out Late at Night 102 00:06:00,050 --> 00:06:06,430 There was a news report that day about a girl from Nerima who went missing. 103 00:06:09,410 --> 00:06:12,130 Are you happy? 104 00:06:12,660 --> 00:06:14,770 You can run away whenever you want. 105 00:06:15,590 --> 00:06:18,790 I'm not trapping you in here or keeping you tied up. 106 00:06:19,200 --> 00:06:21,700 You chose to stay here. 107 00:06:22,630 --> 00:06:24,820 Odokawa-san came in for a checkup. 108 00:06:25,930 --> 00:06:30,040 No, it wasn't the first time. He'd visited several times before. 109 00:06:29,110 --> 00:06:32,740 Goriki Clinic 110 00:06:30,610 --> 00:06:32,740 Well, Odokawa? 111 00:06:32,740 --> 00:06:34,490 Have you been sleeping well? 112 00:06:34,490 --> 00:06:37,230 I go to sleep while listening to rakugo. 113 00:06:37,230 --> 00:06:39,790 I've already memorized it, you quack. 114 00:06:40,120 --> 00:06:42,190 Master Donraku Shofutei's routine? 115 00:06:42,190 --> 00:06:44,550 Yeah. I'm surprised you know about him. 116 00:06:45,130 --> 00:06:47,800 I've got a Donraku eraser. 117 00:06:48,480 --> 00:06:49,970 A what? 118 00:06:49,970 --> 00:06:51,870 I don't really understand it myself, 119 00:06:51,870 --> 00:06:55,010 but it's an original Master Donraku eraser. 120 00:06:55,010 --> 00:06:57,370 Who the hell needs something like that? 121 00:06:57,370 --> 00:06:59,690 That Donraku eraser... 122 00:07:00,280 --> 00:07:03,160 I promised I'd tell you everything today, didn't I? 123 00:07:04,100 --> 00:07:09,860 Dobu-san gave me the Donraku eraser so I could attract Odokawa-san's attention. 124 00:07:11,410 --> 00:07:12,700 You can have it. 125 00:07:16,820 --> 00:07:20,610 Hey, Odokawa. What do I look like to you? 126 00:07:20,610 --> 00:07:21,960 A gorilla. 127 00:07:23,700 --> 00:07:25,750 You're not wrong. 128 00:07:26,660 --> 00:07:29,630 In any case, I wanted to get closer to Odokawa-san. 129 00:07:29,630 --> 00:07:31,330 That's how it was, back then. 130 00:07:31,330 --> 00:07:33,860 Of course, I was under Dobu-san's orders at the time. 131 00:07:33,860 --> 00:07:34,850 But... 132 00:07:36,280 --> 00:07:38,570 I don't sound very convincing, do I? 133 00:07:39,040 --> 00:07:40,880 I don't know how to put it exactly, 134 00:07:40,880 --> 00:07:44,020 but I felt like I could finally fly off the perch I'd been sitting on. 135 00:07:44,830 --> 00:07:47,490 What? That's a confusing analogy? 136 00:07:47,490 --> 00:07:50,110 Well, yeah. After all, I'm an alpaca. 137 00:07:51,410 --> 00:07:53,630 This place doesn't have ramen? 138 00:07:54,990 --> 00:07:56,790 Well, whatever. 139 00:07:56,790 --> 00:07:59,080 You guys have got some guts. 140 00:07:59,080 --> 00:08:02,080 Aren't you threatening me, here? 141 00:08:02,580 --> 00:08:06,480 You won't tell anyone? What's the point of this, then? 142 00:08:07,170 --> 00:08:08,840 Don't you already know everything? 143 00:08:10,130 --> 00:08:11,970 Confirming what you know, huh? 144 00:08:11,970 --> 00:08:14,840 If you've got a point here, make it quick. 145 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Huh? 146 00:08:16,890 --> 00:08:21,220 What? You wanna drag Dobu into these interviews? 147 00:08:21,220 --> 00:08:24,980 That's easy enough. You just need money. 148 00:08:26,690 --> 00:08:30,610 That all started with money, too. It was purely about the money. 149 00:08:27,980 --> 00:08:29,940 Goriki Clinic 150 00:08:30,610 --> 00:08:33,320 Because Dobu said that dash cam's data was valuable, 151 00:08:33,320 --> 00:08:35,550 he used the police's power to get his hands on it. 152 00:08:36,060 --> 00:08:40,550 And it's true that Odokawa was a person of interest in the case. 153 00:08:41,780 --> 00:08:42,580 What? 154 00:08:42,580 --> 00:08:45,620 That high school girl from Nerima got in your car. 155 00:08:46,490 --> 00:08:47,580 My car? 156 00:08:47,970 --> 00:08:52,380 I'm taking your data. This is a seizure. 157 00:08:52,380 --> 00:08:55,190 If anything comes up, I expect your cooperation again. 158 00:08:56,280 --> 00:08:59,590 Don't go to the police, though. 159 00:09:00,630 --> 00:09:02,410 What if I do? 160 00:09:02,410 --> 00:09:06,510 Not sure, but I imagine a wanted criminal armed with a gun might kill you. 161 00:09:08,040 --> 00:09:11,320 Why? What does it matter? 162 00:09:11,850 --> 00:09:13,790 You shouldn't stick your noses too deep into this. 163 00:09:15,110 --> 00:09:18,370 More importantly, do you know where my brother is? 164 00:09:32,930 --> 00:09:34,260 Excuse me! 165 00:09:34,260 --> 00:09:37,690 Have you got anything as close as possible to tofu and spinach sesame salad? 166 00:09:38,840 --> 00:09:41,600 What? Cilantro and white onions? 167 00:09:41,600 --> 00:09:43,110 In that case, never mind. 168 00:09:44,110 --> 00:09:45,890 This place sure does like to put on airs. 169 00:09:46,990 --> 00:09:49,400 What? You don't think so? 170 00:09:49,400 --> 00:09:53,340 Oh, right. How's the investigation coming along? Any progress? 171 00:09:54,340 --> 00:09:58,470 Money? Oh, you might be able to interview Dobu-san. 172 00:09:58,470 --> 00:10:01,660 Yeah, all right. I'll pay for it. 173 00:10:02,590 --> 00:10:04,390 No, don't worry about it. 174 00:10:04,390 --> 00:10:07,710 More importantly, will you be all right? Isn't that dangerous? 175 00:10:07,710 --> 00:10:10,880 Not even biotechnology can beat him anymore. 176 00:10:10,880 --> 00:10:13,870 Apparently we've come full circle to physical attacks again. 177 00:10:13,870 --> 00:10:16,450 It's like the wrecking ball they used during the Asama-Sanso incident. 178 00:10:17,900 --> 00:10:21,150 What? Oh, right. 179 00:10:21,150 --> 00:10:23,730 What was happening at the shop then? 180 00:10:23,730 --> 00:10:27,830 As usual, it started with a conversation about health typical of middle-aged men, 181 00:10:23,930 --> 00:10:25,890 Yamabiko 182 00:10:27,830 --> 00:10:29,520 when suddenly Goriki-san said... 183 00:10:29,990 --> 00:10:32,650 Tell Odokawa to go to a bigger hospital. 184 00:10:33,200 --> 00:10:35,150 Is something wrong with him? 185 00:10:36,670 --> 00:10:38,430 Don't you think he's strange? 186 00:10:39,190 --> 00:10:41,370 He's always been strange. 187 00:10:41,370 --> 00:10:43,520 He hates people and is sarcastic. 188 00:10:43,520 --> 00:10:45,510 His parents abandoned him. 189 00:10:45,510 --> 00:10:47,500 Of course he's twisted. 190 00:10:47,500 --> 00:10:52,500 Not that. It's something more... fundamental. 191 00:10:53,530 --> 00:10:55,800 Come to think of it, I saw Daimon the other day. 192 00:10:55,800 --> 00:10:58,080 He said something odd. 193 00:10:58,080 --> 00:11:01,210 He thought Odokawa might be involved in the Nerima missing person case. 194 00:11:01,210 --> 00:11:02,220 Could it be? 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,180 He went to question Odokawa's neighbors. 196 00:11:05,180 --> 00:11:07,870 They said they heard Odokawa talking to someone 197 00:11:07,870 --> 00:11:09,700 when he supposedly lives alone. 198 00:11:09,700 --> 00:11:11,360 Maybe he was on the phone. 199 00:11:11,360 --> 00:11:14,230 I heard the police were looking for Dobu. 200 00:11:20,150 --> 00:11:22,650 We talked about all kinds of stuff, 201 00:11:22,650 --> 00:11:26,520 like how Odokawa-san's family never came back, 202 00:11:26,520 --> 00:11:29,120 and my scholarship money. 203 00:11:29,660 --> 00:11:31,290 Nurses must make good money. 204 00:11:31,820 --> 00:11:34,250 You remember me. 205 00:11:34,680 --> 00:11:37,420 You're the only alpaca around here. 206 00:11:38,970 --> 00:11:41,610 What's so funny? Are you laughing to be polite? 207 00:11:41,610 --> 00:11:43,120 In any case, at the time, 208 00:11:43,120 --> 00:11:46,470 I felt I had to make Odokawa-san aware of my existence. 209 00:11:49,480 --> 00:11:50,370 What? 210 00:11:50,370 --> 00:11:54,190 Yeah, that's right. I owed Dobu-san money. 211 00:11:55,050 --> 00:11:57,730 Maybe that's why I did as he said. 212 00:11:59,390 --> 00:12:00,730 I don't know. 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,360 Odokawa-san, is there anyone you like? 214 00:12:04,360 --> 00:12:05,430 Nope. 215 00:12:05,430 --> 00:12:06,620 What a waste. 216 00:12:06,620 --> 00:12:08,760 Life's more fun when you're in love. 217 00:12:08,760 --> 00:12:10,500 I'm too old for that. 218 00:12:10,500 --> 00:12:13,270 You're still only 41. Your life is just getting started. 219 00:12:13,270 --> 00:12:14,830 How do you know that? 220 00:12:14,830 --> 00:12:16,050 I've seen your medical records. 221 00:12:16,050 --> 00:12:18,170 You know all my personal information, don't you? 222 00:12:23,360 --> 00:12:27,970 Shirakawa-san, is there anyone you like? 223 00:12:27,970 --> 00:12:29,140 Yes. 224 00:12:29,900 --> 00:12:31,640 I thought, "This is my chance!" 225 00:12:33,480 --> 00:12:35,940 Huh. What's he like? 226 00:12:35,940 --> 00:12:40,930 What's he like? He's a little hard to describe. 227 00:12:40,930 --> 00:12:42,500 Do you have a photo of him? 228 00:12:42,500 --> 00:12:43,940 I do. Would you like to see? 229 00:12:43,940 --> 00:12:45,070 I would. 230 00:12:45,900 --> 00:12:49,420 What? I don't have "game" or anything like that. 231 00:12:49,420 --> 00:12:51,930 I really was desperate. 232 00:12:52,910 --> 00:12:55,820 Cunning? Oh, please. 233 00:12:56,320 --> 00:12:58,910 All I did was turn on the front-facing camera and show him. 234 00:12:59,960 --> 00:13:02,530 Yeah, I was surprised. 235 00:13:02,530 --> 00:13:05,380 Romance was never Odokawa's thing. 236 00:13:06,600 --> 00:13:08,720 I was surprised, and I panicked. 237 00:13:09,360 --> 00:13:14,320 But since I wanted to support him, I guess I did egg him on. 238 00:13:14,320 --> 00:13:17,090 I thought it'd be nice if it worked out. 239 00:13:17,870 --> 00:13:22,140 You've transcended all kinds of stuff to achieve a look of total serenity. 240 00:13:22,140 --> 00:13:24,780 Hold on. I'm organizing my thoughts right now. 241 00:13:26,700 --> 00:13:28,970 What? Jealous? 242 00:13:32,030 --> 00:13:33,450 No, not at all. 243 00:13:37,710 --> 00:13:40,150 Hey, don't take pictures in the changing room. 244 00:13:40,150 --> 00:13:42,490 Who cares? There's nobody here. 245 00:13:42,490 --> 00:13:46,760 Taeko said she hasn't seen your face in a while. She misses you. 246 00:13:47,080 --> 00:13:50,760 It doesn't matter that nobody's here. It says it's prohibited. 247 00:13:50,760 --> 00:13:51,600 Looking For Marriage 248 00:13:53,010 --> 00:13:54,890 You have new messages 249 00:13:53,010 --> 00:13:54,890 Close 250 00:13:53,010 --> 00:13:54,890 View Message 251 00:13:53,060 --> 00:13:56,370 I mean, I did envy him. 252 00:13:55,100 --> 00:14:00,230 Online 253 00:13:55,100 --> 00:14:00,230 Shiho, 18 years old, Tokyo 254 00:13:55,100 --> 00:14:00,230 Nice to meet you. I was intrigued by your very genuine-looking photo, so I sent you a message. Feel free to message back. 255 00:13:56,370 --> 00:14:00,270 What? Is that why I did that? 256 00:14:00,270 --> 00:14:03,520 Shiho, 18 years old, Tokyo 257 00:14:00,930 --> 00:14:03,520 Come on, give me a break. 258 00:14:07,000 --> 00:14:09,050 Are you listening, Kakihana? 259 00:14:13,590 --> 00:14:16,820 I've got the least to do with this incident. 260 00:14:16,820 --> 00:14:18,980 And the loser's bracket show is tomorrow. 261 00:14:19,440 --> 00:14:21,430 I don't have time for this. 262 00:14:22,220 --> 00:14:25,560 What am I gonna do? I'm gonna brush up on my jokes! 263 00:14:27,130 --> 00:14:30,680 Sorry for shouting. I'm not mad or anything. 264 00:14:30,680 --> 00:14:33,540 I've got the powerful voice of someone who's performed onstage a lot. 265 00:14:33,540 --> 00:14:35,310 I've never had to project my voice. 266 00:14:35,810 --> 00:14:36,810 Anyway, what do you want? 267 00:14:36,810 --> 00:14:39,940 Lucky Retailer!! 268 00:14:36,810 --> 00:14:39,940 Hachiko Square 269 00:14:36,810 --> 00:14:39,940 Lottery Tickets 270 00:14:38,640 --> 00:14:41,460 Imai? Ah, yeah. Imai-san. 271 00:14:41,460 --> 00:14:43,450 He's a senior employee at my job. 272 00:14:43,450 --> 00:14:44,930 We live in a hierarchical society, 273 00:14:44,930 --> 00:14:47,210 so I respect him even though he's younger than me. 274 00:14:47,210 --> 00:14:49,120 Besides, he's a good person. 275 00:14:49,120 --> 00:14:52,110 He said a real nice driver gave him a discount. 276 00:14:52,110 --> 00:14:55,430 Apparently haggling with taxi drivers is against the law. Did you know that? 277 00:14:55,430 --> 00:14:57,590 Maybe I'll write about him in a review of the cabaret club. 278 00:14:57,590 --> 00:15:00,100 Just kidding. Nobody does that. 279 00:15:00,100 --> 00:15:02,590 Apparently they even had a conversation about idols. 280 00:15:03,590 --> 00:15:06,040 After struggling for two years, they finally debuted. 281 00:15:06,040 --> 00:15:07,340 That's not a very long struggle. 282 00:15:07,340 --> 00:15:09,380 Thinking back, I encountered them a year ago 283 00:15:09,380 --> 00:15:11,880 at a concert I happened to attend. 284 00:15:11,880 --> 00:15:14,830 Back then, there were only five people in the audience, including me. 285 00:15:14,830 --> 00:15:17,880 But today, all those fans came to see them. 286 00:15:17,880 --> 00:15:21,480 I feel happy, but also kind of sad. I feel conflicted. 287 00:15:21,480 --> 00:15:25,870 But, like, knowing them since way back gives me a sense of superiority. 288 00:15:25,870 --> 00:15:28,650 I was one of those five fans. 289 00:15:28,650 --> 00:15:31,160 I'll never forget how I felt then. 290 00:15:31,160 --> 00:15:33,280 Rui Nikaido's overpowering aura. 291 00:15:33,280 --> 00:15:35,870 Her singing reminded me of Janis Joplin. 292 00:15:35,870 --> 00:15:39,200 Her innate idol-like qualities contrasted with the ambition that flowed out of her. 293 00:15:39,200 --> 00:15:43,290 Yuki Mitsuya's exceptional physical abilities backed by her next-level dancing. 294 00:15:43,290 --> 00:15:46,320 Shiho Ichimura's genuine modesty. 295 00:15:47,000 --> 00:15:48,970 Each idol had a unique personality. 296 00:15:48,970 --> 00:15:51,140 They were the holy trinity of idols. 297 00:15:51,140 --> 00:15:53,310 You've got a lot to say about them, 298 00:15:53,310 --> 00:15:55,640 but their personalities got less impressive as you went on. 299 00:15:55,640 --> 00:15:59,200 Apparently he bragged about being one of five audience members before they debuted. 300 00:15:59,720 --> 00:16:03,320 Back when we debuted, we performed in front of five people, 301 00:16:03,320 --> 00:16:05,900 and all five of them made faces like they'd dropped their wallets. 302 00:16:05,900 --> 00:16:07,530 I'm ready to take your picture. 303 00:16:11,400 --> 00:16:13,090 I've been thinking. 304 00:16:13,090 --> 00:16:16,020 Both Ichimura-san and Mitsuya-san would look better without masks. 305 00:16:16,020 --> 00:16:17,910 They're so cute. It's a waste. 306 00:16:18,720 --> 00:16:20,020 Also... 307 00:16:21,330 --> 00:16:24,420 Mitsuya-san's dancing has gotten a little sloppy. 308 00:16:25,030 --> 00:16:27,500 He said one of them seemed off her game. 309 00:16:27,910 --> 00:16:29,420 I think it was Mitsuya-san? 310 00:16:29,420 --> 00:16:32,550 I didn't give a shit, but nodded along anyway. 311 00:16:34,170 --> 00:16:38,680 That Imai guy was one of those five guys, right? 312 00:16:38,680 --> 00:16:42,520 Yeah. He's probably the only one who's been following us since then. 313 00:16:45,530 --> 00:16:46,900 It's them. 314 00:16:48,390 --> 00:16:51,780 Hello, this is Yamamoto. Yes. 315 00:16:51,780 --> 00:16:54,660 Yes, it went smoothly. Yes. 316 00:16:55,100 --> 00:16:57,240 Half, right? Of course. 317 00:16:57,860 --> 00:17:00,710 What? A dash cam? 318 00:17:01,210 --> 00:17:03,120 I'll look for him. 319 00:17:03,120 --> 00:17:04,970 Do you know the driver's name? 320 00:17:05,930 --> 00:17:07,660 I'm not sure what I can do if you don't. 321 00:17:08,490 --> 00:17:11,990 You're right. Understood. 322 00:17:13,210 --> 00:17:14,510 What did they say? 323 00:17:14,510 --> 00:17:18,140 It's fine. Nothing for you to worry about, Nikaido. 324 00:17:21,250 --> 00:17:24,820 Anyway, the driver... That's Odokawa-san, right? 325 00:17:24,820 --> 00:17:28,650 Imai bought a lottery ticket using the numbers Odokawa-san chose randomly. 326 00:17:29,980 --> 00:17:33,530 Yeah, that's right. After all, he's a blabbermouth. 327 00:17:33,530 --> 00:17:36,820 I know he brought it on himself, but I worry about him. 328 00:17:36,820 --> 00:17:38,920 Hey, that sounds pretty good. 329 00:17:38,920 --> 00:17:40,080 I'm off to buy a lottery ticket. 330 00:17:40,080 --> 00:17:41,940 Hey, you still had money? 331 00:17:44,090 --> 00:17:45,130 Jeez. 332 00:17:49,880 --> 00:17:52,250 New message 333 00:17:49,880 --> 00:17:52,250 Miho Shirakawa 334 00:17:49,880 --> 00:17:52,250 Can we meet now? 335 00:17:52,250 --> 00:17:55,380 Can we meet now? 336 00:17:56,870 --> 00:17:59,080 Wherever he is, I hope he's all right. 337 00:18:04,710 --> 00:18:06,430 Where t— 338 00:18:15,240 --> 00:18:18,010 Let me tell you something. 339 00:18:18,010 --> 00:18:22,850 The truth exists inside all our hearts. There isn't just one. 340 00:18:22,850 --> 00:18:25,760 There's no point in trying to learn the truth. 341 00:18:25,760 --> 00:18:30,840 My story might change depending on how much you pay me. 342 00:18:33,210 --> 00:18:36,170 Odokawa-kun, let's go for a drive. 343 00:18:36,630 --> 00:18:40,640 Sure thing. You'll pay your fare, won't you? 344 00:18:40,640 --> 00:18:44,470 Maybe, if you give me some useful information. 345 00:18:48,590 --> 00:18:51,380 Are you really gonna find the truth doing this? 346 00:18:51,380 --> 00:18:54,600 I'm not the only one. The others are the same, too. 347 00:18:54,600 --> 00:18:59,260 What they will and won't say depends on how it benefits them. 348 00:18:59,700 --> 00:19:02,570 They use the truth and lies accordingly. 349 00:19:03,020 --> 00:19:05,770 You're just private civilians. Can you tell the difference? 350 00:19:05,770 --> 00:19:08,120 But given all that, I'll tell you this. 351 00:19:08,790 --> 00:19:12,560 Everything I'm about to tell you is true. 352 00:19:14,190 --> 00:19:16,400 I became interested in Odokawa 353 00:19:16,400 --> 00:19:18,990 because he gave a ride to that high school girl from Nerima. 354 00:19:18,990 --> 00:19:22,230 I'm certain of that. I heard about it from the police. 355 00:19:22,230 --> 00:19:25,570 I just handled things my way. 356 00:19:25,570 --> 00:19:31,230 But there is one person who knows how I do things. 357 00:19:31,230 --> 00:19:34,420 If anyone shows up looking for your dash cam data, 358 00:19:34,420 --> 00:19:35,770 I want you to let me know. 359 00:19:35,770 --> 00:19:37,280 And if I refuse? 360 00:19:38,280 --> 00:19:39,430 I'll kill you. 361 00:19:42,680 --> 00:19:45,620 So, you're not actually involved? 362 00:19:45,620 --> 00:19:49,700 Nope. Swear to God, I'm not involved. 363 00:19:49,700 --> 00:19:52,330 If anything, I was framed. 364 00:19:52,840 --> 00:19:56,210 Do you have any idea who might be involved? 365 00:19:56,210 --> 00:19:57,620 A guy named Yano. 366 00:19:57,620 --> 00:19:58,730 Yano? 367 00:19:59,310 --> 00:20:01,630 Yeah, that's right. Yano. 368 00:20:01,630 --> 00:20:04,940 Yano knew I'd try to steal the dash cam data, 369 00:20:04,940 --> 00:20:07,560 so he spread the rumor that I'd try to take the data 370 00:20:07,560 --> 00:20:11,160 to cover up evidence of the high school girl's kidnapping. 371 00:20:11,160 --> 00:20:14,940 So persistent, so drawn out, my ringtone's imposition. 372 00:20:14,940 --> 00:20:19,360 I'm dealing with a lot over here. Submission. Addiction. 373 00:20:19,360 --> 00:20:22,610 Wish I could take my medicine and go to bed, but a container ship? 374 00:20:22,610 --> 00:20:25,550 Please zip it. I won't do it again. I promise I won't do it again. 375 00:20:25,550 --> 00:20:28,190 Isn't it about time you told me your name? 376 00:20:28,820 --> 00:20:30,540 Who's calling? 377 00:20:30,540 --> 00:20:34,600 It's less that Yano's "smart" and more that he's "out to kill me." 378 00:20:35,040 --> 00:20:37,440 Seems like the culprit's the one who stole his gun. 379 00:20:37,440 --> 00:20:39,180 If the boss finds out, Dobu better run. 380 00:20:39,180 --> 00:20:41,130 Either way, his points are goin' down one-by-one. 381 00:20:41,130 --> 00:20:43,380 After this, all his business will be mine. 382 00:20:43,380 --> 00:20:48,240 Dobu-san underestimates me 'cause he thinks I'm an herbivore. 383 00:20:48,240 --> 00:20:50,140 I'll peel back his disguise and stab him with all my spines. 384 00:20:50,140 --> 00:20:54,480 Seize the big money and laugh out loud like a porcupine. 385 00:20:57,070 --> 00:21:00,330 But his directness is his failing. 386 00:21:00,330 --> 00:21:02,220 Think about it. 387 00:21:02,220 --> 00:21:06,060 At that point the only ones who knew that dash cam data was important 388 00:21:06,060 --> 00:21:10,240 were the police, me, and the culprits. 389 00:21:10,740 --> 00:21:14,830 He thought he was making the first move, but the game was already over. 390 00:21:14,830 --> 00:21:17,200 They were trying to outsmart me, 391 00:21:17,200 --> 00:21:19,840 but I've been through way more shit than them. 392 00:21:20,210 --> 00:21:22,210 It's true of both Yano and Odokawa. 393 00:21:22,530 --> 00:21:23,740 Shirakawa... 394 00:21:25,250 --> 00:21:29,310 So, that's your weakness. 395 00:21:29,970 --> 00:21:31,770 Why Shirakawa-san? 396 00:21:32,360 --> 00:21:35,600 I had Shirakawa approach Odokawa? 397 00:21:35,600 --> 00:21:38,280 Who knows? She chose to do it on her own. 398 00:21:39,090 --> 00:21:42,630 Sounds like we have a deal, then. 399 00:21:42,630 --> 00:21:44,360 Thanks for your help. 400 00:21:45,160 --> 00:21:47,400 What's going to happen tomorrow? 401 00:21:47,400 --> 00:21:49,750 Oh, you'll see. 402 00:21:56,200 --> 00:22:00,100 It was a little gamble I decided to take. 403 00:22:00,590 --> 00:22:03,890 I knew Dobu-san would go to see Odokawa-san, 404 00:22:04,550 --> 00:22:08,550 so I invited Odokawa-san out to block Dobu-san's plans. 405 00:22:11,100 --> 00:22:13,620 What if I'd waited all night and he never came? 406 00:22:12,100 --> 00:22:14,970 Ultra Rare Dodo 407 00:22:14,150 --> 00:22:19,430 Then I probably would've kept letting Dobu-san use me. 408 00:22:19,430 --> 00:22:21,570 I wanted to change. 409 00:22:21,570 --> 00:22:24,280 At the time, I was screaming in my heart. 410 00:22:24,280 --> 00:22:26,200 "Please, Odokawa-san. 411 00:22:26,200 --> 00:22:28,970 Take me away from here." 412 00:22:33,400 --> 00:22:35,960 You don't want to be friends with me. 413 00:22:35,960 --> 00:22:37,130 Why not? 414 00:22:37,130 --> 00:22:39,950 Because I've got some yakuza-type guys after me. 415 00:22:40,480 --> 00:22:43,170 They know who my friends are. 416 00:22:43,170 --> 00:22:45,980 It's kind of dangerous. 417 00:22:45,980 --> 00:22:49,450 I'll be fine. Despite how I look... 418 00:22:50,880 --> 00:22:52,660 I used to practice capoeira. 419 00:22:58,180 --> 00:23:02,010 That was surprising. I thought a Bollywood movie was about to start. 420 00:23:04,000 --> 00:23:05,660 What's capoeira? 421 00:23:05,660 --> 00:23:07,240 A Brazilian martial art. 422 00:23:07,240 --> 00:23:08,440 Why? 423 00:23:08,440 --> 00:23:11,050 At first, I was trying to lose weight. 424 00:23:11,050 --> 00:23:14,470 Then I got interested in seeing how much I could improve my queixada form. 425 00:23:14,470 --> 00:23:17,210 Oh, a queixada is a kick to the chin. It's— 426 00:23:17,210 --> 00:23:18,760 That's not what I meant. 427 00:23:18,760 --> 00:23:22,380 Your makeshift capoeira won't be enough to beat these guys. 428 00:23:22,380 --> 00:23:26,150 That's obnoxious. How do you know my martial arts skills are makeshift? 429 00:23:26,150 --> 00:23:28,770 If it was to lose weight, then it can't be effective in a real fight. 430 00:23:28,770 --> 00:23:29,750 So it's makeshift. 431 00:23:29,750 --> 00:23:33,370 It wouldn't upset you if someone called you a makeshift taxi driver? 432 00:23:33,370 --> 00:23:35,990 Obviously I'd be upset. It's my job. 433 00:23:35,990 --> 00:23:37,950 I'm not calling you a makeshift nurse. 434 00:23:37,950 --> 00:23:40,300 By the way, what does "makeshift" mean? 435 00:23:40,300 --> 00:23:42,330 You got upset when you didn't know what it meant? 436 00:23:42,330 --> 00:23:44,240 I understood more or less from the nuance. 437 00:23:44,240 --> 00:23:46,050 Use a synonym that's easier to understand. 438 00:23:46,050 --> 00:23:47,480 It means "temporary substitute." 439 00:23:47,480 --> 00:23:49,070 Who's a temporary substitute nurse?! 440 00:23:49,070 --> 00:23:50,050 I didn't say that, 441 00:23:50,050 --> 00:23:52,700 and I'm astonished that you got upset for the same reason twice. 442 00:23:56,230 --> 00:23:59,120 Please, no more queixada! 443 00:24:03,140 --> 00:24:06,600 Anyway, it's dangerous for us to be meeting like this. 444 00:24:06,600 --> 00:24:07,960 For you, that is. 445 00:24:08,280 --> 00:24:11,550 It doesn't matter. I'm an adult. 446 00:24:11,550 --> 00:24:13,930 I can protect myself. 447 00:24:16,080 --> 00:24:18,430 What's your goal? 448 00:24:18,430 --> 00:24:19,350 For what? 449 00:24:19,350 --> 00:24:23,280 What do you gain from meeting with me, Shirakawa-san? 450 00:24:23,280 --> 00:24:24,600 Am I bothering you? 451 00:24:24,960 --> 00:24:29,540 Would it bother you to occasionally meet and chat like this 452 00:24:29,540 --> 00:24:31,010 or exchange messages? 453 00:24:32,930 --> 00:24:36,030 I find being around you relaxing, Odokawa-san. 454 00:24:41,600 --> 00:24:46,170 I should've told Odokawa-san the truth from the start, but... 455 00:24:46,170 --> 00:24:48,140 What? Capoeira? 456 00:24:48,140 --> 00:24:52,640 Of course I've never actually used it on anyone. Not at that time, anyway. 457 00:24:52,640 --> 00:24:55,430 Oh, right. A queixada is— 458 00:24:55,430 --> 00:24:57,800 What? You don't need me to show you? 459 00:24:58,370 --> 00:25:02,030 This isn't that kind of interview? Aw, shucks. 460 00:25:05,090 --> 00:25:09,640 You think I'm stupid, don't you? Well, join the club. 461 00:25:09,640 --> 00:25:12,750 But sometimes you gotta close your eyes 462 00:25:12,750 --> 00:25:18,780 and pretend you can't see, or else you can't get up. 463 00:25:20,410 --> 00:25:24,910 Love is both a painful and beautiful thing. 464 00:25:24,910 --> 00:25:26,290 Are you in love? 465 00:25:26,630 --> 00:25:28,500 My spring's finally on the horizon. 466 00:25:28,910 --> 00:25:31,260 Really? That's great. 467 00:25:31,750 --> 00:25:34,130 Looking For Marriage 468 00:25:31,750 --> 00:25:34,130 Shiho 469 00:25:31,750 --> 00:25:34,130 Kakihana-san!! Good luck at work 470 00:25:32,060 --> 00:25:34,510 I was stupid and got carried away. 471 00:25:34,510 --> 00:25:37,390 That's what loneliness does to people. 472 00:25:37,390 --> 00:25:41,930 Shiho-chan, do you actually want to get married? 473 00:25:41,930 --> 00:25:46,130 Being surprised with an engagement ring would be amazing. 474 00:25:47,760 --> 00:25:49,300 Look, I know. 475 00:25:49,300 --> 00:25:54,180 When you really think about it, a cute girl like her would never fall for me. 476 00:25:51,650 --> 00:25:53,400 Takotako Loans 477 00:25:54,690 --> 00:25:57,310 Even if it were true, 478 00:25:57,310 --> 00:26:02,730 I know she'd only be interested in the fake version of me. 479 00:25:57,780 --> 00:25:59,280 Looking For Marriage 480 00:25:57,780 --> 00:25:59,280 Eiji Kakihana 41 Years Old, Tokyo 481 00:25:57,780 --> 00:25:59,280 Profile Born: Tokyo Education: High School Graduate Annual Income: Less Than 3,000,000 Build: Skinny Height: 170cm 482 00:26:00,530 --> 00:26:01,120 Education: High School Graduate Annual Income: Less Than 3,000,000 483 00:26:01,120 --> 00:26:01,580 Education: High School Graduate Annual Income: 484 00:26:01,580 --> 00:26:01,990 Education: High School Graduate Annual Income: 2 485 00:26:01,990 --> 00:26:02,410 Education: High School Graduate Annual Income: 20 486 00:26:02,410 --> 00:26:02,830 Education: High School Graduate Annual Income: 200 487 00:26:02,730 --> 00:26:07,270 To be even more pathetic, though, 488 00:26:02,830 --> 00:26:03,080 Education: High School Graduate Annual Income: 2000 489 00:26:03,080 --> 00:26:04,160 Education: High School Graduate Annual Income: 20,000,000 490 00:26:07,920 --> 00:26:10,850 I figured I'd be okay no matter what happened 491 00:26:10,850 --> 00:26:14,100 because it'd be the fake me who got hurt. 492 00:26:15,670 --> 00:26:19,180 The real me was already wounded all over. 493 00:26:23,600 --> 00:26:27,880 Yes, Tanaka and I were in the same class in elementary school. 494 00:26:28,520 --> 00:26:32,070 Our class went through an eraser-collecting fad, 495 00:26:32,070 --> 00:26:35,130 and Tanaka had a dodo eraser. 496 00:26:35,940 --> 00:26:38,420 A dodo. It's a kind of bird. 497 00:26:39,680 --> 00:26:44,410 By the way, I had a Seven Deities of Good Luck treasure ship eraser. 498 00:26:44,410 --> 00:26:45,460 Amazing, right? 499 00:26:45,460 --> 00:26:49,710 I had lots of other rare erasers, too. 500 00:26:49,710 --> 00:26:52,570 My family ran a stationery import business, 501 00:26:52,570 --> 00:26:55,210 and my dad would go abroad to buy them. 502 00:26:55,210 --> 00:26:58,200 I had a lot of social influence back then. 503 00:26:58,200 --> 00:27:00,550 Oh, right. You were asking about Tanaka. 504 00:27:00,900 --> 00:27:05,890 I saw him as a fellow eraser collector. For a brief moment, anyway. 505 00:27:06,680 --> 00:27:08,890 One-of-a-kind Super Rare Original Donraku Eraser 506 00:27:06,780 --> 00:27:12,530 Oh, right. A Donraku eraser once appeared in an online auction. 507 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 One-of-a-kind Super Rare Original Donraku Eraser 508 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 My Page 509 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Watching 510 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Selling 511 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Auctions > Toys > Games > Figures > Erasers 512 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Number of Bids 513 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Bidding History 514 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Time Remaining 515 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 4 Days Details 516 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Current Price 517 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Yen 518 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Free Shipping 519 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Place Bid 520 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Seller Information 521 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Follow 522 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 No refunds, no returns 523 00:27:08,890 --> 00:27:11,770 Overall Rating: 24 Positive Ratings: 30 524 00:27:12,530 --> 00:27:15,760 I think it was 3,000 yen. 525 00:27:15,760 --> 00:27:18,060 Before I knew it, someone had bid on it. 526 00:27:18,060 --> 00:27:23,150 Honestly, I never intended to buy it, but I did drive the price up a little. 527 00:27:19,950 --> 00:27:21,990 Number of Bids 528 00:27:19,950 --> 00:27:21,990 Bidding History 529 00:27:19,950 --> 00:27:21,990 Time Remaining 530 00:27:19,950 --> 00:27:21,990 12 Minutes Details 531 00:27:19,950 --> 00:27:21,990 Current Price 532 00:27:19,950 --> 00:27:21,990 Yen 533 00:27:19,950 --> 00:27:21,990 Free Shipping 534 00:27:19,950 --> 00:27:21,990 Place Bid 535 00:27:23,490 --> 00:27:23,620 Current Price 536 00:27:23,490 --> 00:27:23,620 Yen 537 00:27:23,490 --> 00:27:23,620 Free Shipping 538 00:27:23,490 --> 00:27:23,620 Place Bid 539 00:27:23,840 --> 00:27:25,910 They got into a bidding war with me. 540 00:27:24,030 --> 00:27:24,620 Current Price 541 00:27:24,030 --> 00:27:24,620 Yen 542 00:27:24,030 --> 00:27:24,620 Free Shipping 543 00:27:24,030 --> 00:27:24,620 Place Bid 544 00:27:25,910 --> 00:27:28,000 We got carried away and kept bidding back and forth, 545 00:27:28,000 --> 00:27:31,250 and it eventually reached 100,000 yen. 546 00:27:28,790 --> 00:27:29,500 Bid 547 00:27:28,790 --> 00:27:29,500 Maximum Bid 548 00:27:28,790 --> 00:27:29,500 yen 549 00:27:29,500 --> 00:27:30,160 Maximum Bid 550 00:27:29,500 --> 00:27:30,160 yen 551 00:27:29,500 --> 00:27:30,160 Place Bid 552 00:27:30,160 --> 00:27:30,250 Place Bid 553 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 Place Bid 554 00:27:31,250 --> 00:27:34,610 I got scared at that point and quit bidding, but isn't that crazy? 555 00:27:37,510 --> 00:27:40,990 There was something I wanted to look up. 556 00:27:44,660 --> 00:27:48,160 The system was still unrefined at the time. 557 00:27:45,550 --> 00:27:47,180 Congratulations! You have won the auction. 558 00:27:45,550 --> 00:27:47,180 One-of-a-kind Super Rare Original Donraku Eraser 559 00:27:45,550 --> 00:27:47,180 Auction ID: 32976128739 End Time and Date: 9/22 17:32 560 00:27:45,550 --> 00:27:47,180 Number of Items: 1 Final Price 100,000 yen 561 00:27:45,550 --> 00:27:47,180 Begin Transaction 562 00:27:45,550 --> 00:27:47,180 Seller Information ditch-11 563 00:27:45,550 --> 00:27:47,180 Follow 564 00:27:47,180 --> 00:27:48,810 Begin Transaction 565 00:27:47,180 --> 00:27:48,810 Seller Information 566 00:27:48,160 --> 00:27:51,400 I'm amazed we did that with all the scams going on at the time. 567 00:27:48,810 --> 00:27:55,060 Tanaka 568 00:27:55,860 --> 00:27:57,230 Zoological Garden 569 00:27:55,860 --> 00:27:57,230 Gather and raise animals... 570 00:27:55,860 --> 00:27:57,230 Install 571 00:27:55,860 --> 00:27:57,230 Sengokusou 572 00:27:55,860 --> 00:27:57,230 Live with generals 573 00:27:55,860 --> 00:27:58,820 Do I have any attachment to material objects? 574 00:27:57,270 --> 00:27:59,240 < Back 575 00:27:57,270 --> 00:27:59,240 Zoological Garden 576 00:27:57,270 --> 00:27:59,240 Install 577 00:27:57,270 --> 00:27:59,240 3245 Reviews 578 00:27:59,780 --> 00:28:04,370 Doesn't everyone to some degree? No? 579 00:28:02,910 --> 00:28:04,370 Ultra Rare 580 00:28:02,910 --> 00:28:04,370 Dodo 581 00:28:05,790 --> 00:28:11,480 But they say one man's trash is another man's treasure. 582 00:28:06,280 --> 00:28:08,990 Ultra Rare 583 00:28:06,280 --> 00:28:08,990 Dodo 584 00:28:12,190 --> 00:28:13,490 A dodo... 585 00:28:13,490 --> 00:28:15,730 It finally paid off! 586 00:28:15,730 --> 00:28:21,370 Yes! I did it! A dodo! 587 00:28:24,090 --> 00:28:29,240 By the way, in Zooden—it's a game called Zoological Garden— 588 00:28:29,870 --> 00:28:33,810 the dodo in Zooden was trash to me. 589 00:28:34,130 --> 00:28:36,270 I mean, I've got a ton of 'em. 590 00:28:59,570 --> 00:29:02,500 Hey, you! What are you trying to do? 591 00:29:24,110 --> 00:29:26,380 What? No outside food allowed? 592 00:29:26,380 --> 00:29:28,130 Who cares? 593 00:29:28,130 --> 00:29:30,810 See? None of the staff are saying anything. 594 00:29:31,610 --> 00:29:39,080 My mom told me I should do what I want, no matter how small. 595 00:29:39,510 --> 00:29:42,420 For example, even if you only think "I want cake" for a second, 596 00:29:42,420 --> 00:29:44,340 you'll come up with reasons not to have some, 597 00:29:44,340 --> 00:29:45,680 like you'd have to go out and buy it, 598 00:29:45,680 --> 00:29:47,800 or that it's expensive, or it'll make you fat. 599 00:29:47,800 --> 00:29:50,940 If you keep granting even your smallest wishes, 600 00:29:50,940 --> 00:29:53,100 then you're someone who makes their dreams come true. 601 00:29:53,100 --> 00:29:54,710 Isn't that amazing? 602 00:29:54,710 --> 00:29:58,680 So I do everything I instinctively feel like doing. 603 00:29:58,680 --> 00:30:00,400 That's what I've decided. 604 00:30:00,400 --> 00:30:04,690 I think that's the reason I became a part of Mystery Kiss. 605 00:30:04,690 --> 00:30:08,200 I have an attachment to it. It's my soul food. 606 00:30:10,660 --> 00:30:12,460 What's soul food? 607 00:30:12,460 --> 00:30:15,740 I don't know. It's just a feeling. 608 00:30:15,740 --> 00:30:19,380 It's like local cuisine or the taste of your mother's cooking, right? 609 00:30:19,660 --> 00:30:23,820 Yeah. The fried chicken my mom used to make was so good. 610 00:30:25,910 --> 00:30:27,680 Is Nikaido-san coming today? 611 00:30:27,680 --> 00:30:29,130 She's showing up late. 612 00:30:29,130 --> 00:30:31,300 Don't you think she gets too much special treatment? 613 00:30:31,300 --> 00:30:33,370 Lucky... I wish I got the same. 614 00:30:33,370 --> 00:30:34,830 Keep working at it, Mitsuya. 615 00:30:34,830 --> 00:30:37,520 Didn't you promise your mom you'd follow your dreams when you came to Tokyo? 616 00:30:37,520 --> 00:30:39,470 Yeah, but... 617 00:30:39,470 --> 00:30:40,980 Hey, a fried chicken restaurant! 618 00:30:42,080 --> 00:30:44,020 What? The phone? 619 00:30:44,020 --> 00:30:47,030 Oh, yeah. I got in the wrong taxi. 620 00:30:47,030 --> 00:30:48,990 I did it because the passenger asked me to do it. 621 00:30:48,990 --> 00:30:51,530 I wasn't really thinking about anything. 622 00:30:52,660 --> 00:30:55,200 The same way I do things I want to do, 623 00:30:55,200 --> 00:30:57,660 they probably had something they wanted to do, too. 624 00:30:58,200 --> 00:31:02,900 After all, I really do wish everyone's dreams could come true. 625 00:31:03,490 --> 00:31:06,050 If only there were enough chairs for everyone. 626 00:31:06,700 --> 00:31:08,920 It's people who have given up on their dreams 627 00:31:08,920 --> 00:31:10,960 who criticize that or try to hold others back. 628 00:31:15,030 --> 00:31:17,470 Head inside and start practicing by yourself. 629 00:31:17,470 --> 00:31:18,970 Aw, what? 630 00:31:18,970 --> 00:31:22,080 Don't whine. You're the newest, Mitsuya. 631 00:31:22,080 --> 00:31:24,030 You need to work harder than the others. 632 00:31:24,030 --> 00:31:25,270 Fine... 633 00:31:25,270 --> 00:31:27,340 Boy, am I delighted. 634 00:31:27,340 --> 00:31:30,210 As a taxi driver, that's the number one thing I want someone to say to me. 635 00:31:30,210 --> 00:31:32,230 "Follow that car." 636 00:31:38,930 --> 00:31:41,900 I just wanted to be rich. 637 00:31:41,900 --> 00:31:45,940 I only auditioned because I didn't know of any other way. 638 00:31:47,590 --> 00:31:51,860 I thought I'd be able to live off the royalties if I made my major debut, 639 00:31:51,860 --> 00:31:56,860 but the reality is so bad, I would've made more money if I'd gotten a proper job. 640 00:31:56,860 --> 00:31:58,890 What do I want if I do get rich? 641 00:31:59,710 --> 00:32:02,060 Bathe in some hot springs and take it easy. 642 00:32:02,340 --> 00:32:04,190 I don't want to work. 643 00:32:07,730 --> 00:32:09,220 Is Nikaido-san coming? 644 00:32:09,220 --> 00:32:10,440 Later. 645 00:32:11,310 --> 00:32:14,520 I can't keep up with her ambition. 646 00:32:14,520 --> 00:32:17,060 You can work at your own pace. 647 00:32:17,060 --> 00:32:21,680 She's incredible. I bet she'd kill someone just to get ahead. 648 00:32:21,680 --> 00:32:22,980 She probably already has, honestly. 649 00:32:22,980 --> 00:32:24,080 What are you talking about? 650 00:32:24,660 --> 00:32:26,960 How crazy is Nikaido-san? 651 00:32:26,960 --> 00:32:31,900 I can't explain it with words. You have to experience it to understand it. 652 00:32:33,030 --> 00:32:37,010 I simply wasn't suited to this world. 653 00:32:37,660 --> 00:32:40,230 Which part exactly? I don't know. 654 00:32:41,070 --> 00:32:43,730 I guess it comes down to whether or not you think it's fun. 655 00:32:44,420 --> 00:32:48,390 I didn't feel anything when I was told we'd get to debut. 656 00:32:48,390 --> 00:32:50,340 It didn't feel real. 657 00:32:51,820 --> 00:32:54,610 Oh, shit. I just figured it out. 658 00:32:55,100 --> 00:32:57,120 It's because I haven't been paid much. 659 00:32:59,990 --> 00:33:02,270 Exchanging messages with old dudes is exhausting, too— 660 00:33:02,270 --> 00:33:03,000 Hey. 661 00:33:05,920 --> 00:33:08,420 What? Kakihana? 662 00:33:09,070 --> 00:33:11,960 Why? Oh, shit. 663 00:33:14,080 --> 00:33:15,910 Mitsuya's already inside. 664 00:33:16,340 --> 00:33:19,360 I don't like her. I liked things better before. 665 00:33:19,360 --> 00:33:20,310 Ichimura. 666 00:33:20,680 --> 00:33:24,490 Your innocence is your strength, but consider the time, place, and occasion. 667 00:33:27,540 --> 00:33:28,950 This isn't what I agreed to. 668 00:33:29,470 --> 00:33:32,920 I was told this was an interview concerning Mystery Kiss's debut. 669 00:33:33,400 --> 00:33:35,830 Debut? Of course they will. 670 00:33:35,830 --> 00:33:37,490 It goes on sale tomorrow. 671 00:33:37,990 --> 00:33:40,670 Canceled? What are you talking about? 672 00:33:40,670 --> 00:33:44,410 If you don't start making sense, I'm leaving. 673 00:33:44,410 --> 00:33:46,090 I'm busy right now. 674 00:33:47,110 --> 00:33:49,710 By the way, Driver, could I get your business card? 675 00:33:49,710 --> 00:33:52,910 Ideally, I'd like to use the same person to drive them around. 676 00:33:52,910 --> 00:33:54,470 You seem tight-lipped, too. 677 00:33:54,470 --> 00:33:57,570 I won't always be available, so don't get your hopes up. 678 00:33:58,970 --> 00:34:00,470 Driver Hiroshi Odokawa 679 00:34:00,980 --> 00:34:04,010 The taxi? Does that have anything to do with this? 680 00:34:04,650 --> 00:34:09,480 I believe it's common to hire a driver for girls who are in the public eye. 681 00:34:06,480 --> 00:34:09,480 Mystery Kiss 682 00:34:09,480 --> 00:34:14,390 Is your office in Kamimeguro the place with the bar on the first floor? 683 00:34:14,390 --> 00:34:16,160 Yeah, that's it. You know the place? 684 00:34:16,700 --> 00:34:20,450 I was just thinking about how I once drove a girl there. 685 00:34:20,770 --> 00:34:23,270 What? When? 686 00:34:23,270 --> 00:34:25,770 About two weeks ago, I think. 687 00:34:25,770 --> 00:34:28,700 She must've been from your agency. 688 00:34:30,280 --> 00:34:34,510 It was probably one of the girls you drove today. 689 00:34:34,510 --> 00:34:37,230 The only group we manage is Mystery Kiss. 690 00:34:37,230 --> 00:34:38,920 Maybe. 691 00:34:38,920 --> 00:34:45,440 Girls that age, especially ones trying to be idols, all look the same to me. 692 00:34:47,010 --> 00:34:50,940 You said you recognized the second girl, Shiho Ichimura. 693 00:34:50,940 --> 00:34:51,970 It must've been her. 694 00:34:51,970 --> 00:34:56,030 She's a calico cat. The other girl was a little different. 695 00:34:58,940 --> 00:35:00,440 Oh, yeah. 696 00:35:01,360 --> 00:35:05,090 He mentioned he happened to give a ride to one of our girls, 697 00:35:05,090 --> 00:35:07,070 so I thought he'd be perfect. 698 00:35:07,070 --> 00:35:09,560 Nothing more, nothing less. 699 00:35:12,650 --> 00:35:15,500 Does this car have a recording device? 700 00:35:18,550 --> 00:35:19,680 Why? 701 00:35:19,960 --> 00:35:22,300 Sometimes you see them in the news. 702 00:35:22,300 --> 00:35:24,560 You know, in stories about robberies. 703 00:35:24,560 --> 00:35:26,880 Yeah, I've got one. 704 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 Any chance I could get your data? 705 00:35:29,140 --> 00:35:32,100 Regarding the dash cam data, as I said at the time, 706 00:35:32,100 --> 00:35:35,020 I just thought it'd be nice if I could use it for promotional purposes. 707 00:35:35,020 --> 00:35:36,560 Doesn't it seem like it'd be pretty slick? 708 00:35:37,280 --> 00:35:40,390 It's candid footage of the girls in transit. 709 00:35:40,390 --> 00:35:44,400 Familiar, authentic content is better received these days 710 00:35:44,400 --> 00:35:47,470 over anything that's manufactured. 711 00:35:47,470 --> 00:35:49,790 Real people, without any lies. 712 00:35:49,790 --> 00:35:54,290 Mystery Kiss 713 00:35:50,420 --> 00:35:53,120 Huh? Then it doesn't make sense to wear masks? 714 00:35:54,290 --> 00:35:58,380 That's part of our— Y'know, the presentation. 715 00:35:58,380 --> 00:36:02,360 Lies? Nothing I've said is a lie. 716 00:36:07,800 --> 00:36:10,330 Honestly, I'm still not sure 717 00:36:10,330 --> 00:36:13,880 how deep I should be digging into Odokawa's past. 718 00:36:14,650 --> 00:36:19,430 But as his doctor and friend, 719 00:36:19,430 --> 00:36:25,070 I couldn't sit by and watch as he got dragged into a mysterious situation. 720 00:36:25,580 --> 00:36:27,620 It's not about his past or illness. 721 00:36:27,620 --> 00:36:34,270 I just want to take away the struggles he experiences while just living. 722 00:36:35,010 --> 00:36:39,370 No, maybe even that's too presumptuous of me. 723 00:36:39,370 --> 00:36:42,450 But I think he changed at some point. 724 00:36:43,130 --> 00:36:46,250 He's actively associating with others. 725 00:36:48,050 --> 00:36:51,360 You've changed, Odokawa. 726 00:36:51,850 --> 00:36:56,800 The cause? Well, probably Shirakawa-san. 727 00:36:57,600 --> 00:37:00,700 Unusually enough, two people asked to meet me today. 728 00:37:01,320 --> 00:37:06,390 Shirakawa? It must've come as a shock to Odokawa. 729 00:37:07,030 --> 00:37:09,470 Odokawa's easy to read. 730 00:37:10,080 --> 00:37:13,080 Despite how he seems, his emotions always show on his face. 731 00:37:13,080 --> 00:37:16,930 My victory was certain the moment I won him over. 732 00:37:16,930 --> 00:37:18,880 What's "winning" and "losing" in this situation? 733 00:37:18,880 --> 00:37:20,420 Money and honor. 734 00:37:20,940 --> 00:37:23,400 Couldn't you have picked a better place to meet? 735 00:37:23,400 --> 00:37:25,210 What's wrong with here? 736 00:37:26,110 --> 00:37:28,720 Yano's overconfident. 737 00:37:28,720 --> 00:37:30,600 Whether they're respectable citizens or wimps, 738 00:37:30,600 --> 00:37:32,710 you gotta use everything you can. 739 00:37:32,710 --> 00:37:35,380 I'm really grateful to Odokawa. 740 00:37:35,380 --> 00:37:38,480 He might hate me more than anything, 741 00:37:38,480 --> 00:37:42,150 but in another timeline, we could've been friends. 742 00:37:43,190 --> 00:37:46,190 C'mon, I'm surrounded by enemies. 743 00:37:46,190 --> 00:37:48,710 I've made blunder after blunder. I'm desperate. 744 00:37:48,710 --> 00:37:51,560 I lost something important that the boss gave me. 745 00:37:51,560 --> 00:37:55,400 And recently, a video of some amateur claiming he'll catch me 746 00:37:55,400 --> 00:37:58,460 has gotten ten million views. I'm having an awful time. 747 00:37:58,780 --> 00:38:01,440 It doesn't change the fact I was in a tough situation. 748 00:38:02,090 --> 00:38:04,990 I never thought anyone would dig that up. 749 00:38:05,960 --> 00:38:10,100 Important stuff is buried in the ground. Right? 750 00:38:10,100 --> 00:38:13,340 Like ancient ruins and your ancestors, too. 751 00:38:14,190 --> 00:38:16,390 Oh, Kabasawa? 752 00:38:16,390 --> 00:38:39,000 [Declaration of War] I'll catch Dobu by the end of the year! [Taichi Kabasawa] 753 00:38:16,720 --> 00:38:18,350 Hello, Taichi Kabasawa here. 754 00:38:18,350 --> 00:38:20,060 I have an announcement to make. 755 00:38:20,060 --> 00:38:23,030 I, Taichi Kabasawa, will capture Dobu by the end of the year. 756 00:38:23,960 --> 00:38:26,330 He was a real nuisance then. 757 00:38:26,330 --> 00:38:29,070 Just how strong a headwind was blowing against me, you know? 758 00:38:29,070 --> 00:38:35,350 But that headwind was proof I was getting a running start on something. 759 00:38:35,350 --> 00:38:39,540 Guys trying to fly high always face headwinds like that. 760 00:38:39,540 --> 00:38:42,960 It comes down to how you receive that wind on your wings. 761 00:38:42,960 --> 00:38:46,540 Yeah, that's right. I felt buoyant at the time, 762 00:38:46,540 --> 00:38:50,560 when I figured out who wanted the dash cam data. 763 00:38:50,560 --> 00:38:52,900 It's Mystery Kiss's manager. 764 00:38:52,900 --> 00:38:54,810 Mystery Kiss? 765 00:38:59,320 --> 00:39:01,010 If I won a billion yen? 766 00:39:01,010 --> 00:39:02,780 Normally you wouldn't tell anyone. 767 00:39:03,250 --> 00:39:07,330 But not only did he blab to everyone, he even posted online about it. 768 00:39:06,190 --> 00:39:08,860 Imai@Nikaido fan account @Nikaidorui_love – 1 day ago I can't stop shaking... 769 00:39:07,330 --> 00:39:09,440 It's true he brought it on himself, 770 00:39:09,440 --> 00:39:11,870 but he said he was gonna spend it all on Mystery Kiss. 771 00:39:11,870 --> 00:39:13,000 He's out of his mind. 772 00:39:13,500 --> 00:39:15,990 But I did think it was kind of cool, too. 773 00:39:15,990 --> 00:39:17,640 After all, I'm a comedian. 774 00:39:18,460 --> 00:39:20,570 Anyway, Odokawa-sama, I wanted to thank you. 775 00:39:20,570 --> 00:39:21,710 You don't need to do that. 776 00:39:21,990 --> 00:39:24,170 Do you just not feel desire?! 777 00:39:24,170 --> 00:39:26,840 Come with me. 778 00:39:26,840 --> 00:39:29,840 Kabukicho Ichiban-gai 779 00:39:28,410 --> 00:39:31,980 I'm amazed Imai-san did that when he hadn't cashed his ticket yet. 780 00:39:32,800 --> 00:39:36,590 Odokawa-san? He was clearly bothered by the whole thing. 781 00:39:36,590 --> 00:39:40,410 Imai-san must think everyone loves cabaret clubs. 782 00:39:41,240 --> 00:39:44,600 There's no way a guy like Odokawa-san would enjoy them. 783 00:39:47,240 --> 00:39:49,010 Regarding the incident? 784 00:39:49,010 --> 00:39:53,010 I feel comfortable saying this since no one got hurt, but I found it exciting. 785 00:39:53,010 --> 00:39:54,360 Y'know what I mean? 786 00:39:54,360 --> 00:39:57,390 Witnesses always seem kind of happy, you know? 787 00:39:56,370 --> 00:40:03,290 Miho Shirakawa 788 00:39:56,370 --> 00:40:03,290 Missed Call Missed Call Missed Call Missed Call Missed Call Missed Call 789 00:40:00,330 --> 00:40:03,290 Don't ever get involved with me again. 790 00:40:03,290 --> 00:40:05,840 It's just that some of them realize it and some of them don't. 791 00:40:38,670 --> 00:40:40,240 Hold on. What are you doing? 792 00:40:40,790 --> 00:40:44,160 What is this? Is this for Halloween? It's not Halloween yet. 793 00:40:44,160 --> 00:40:45,670 Don't you think you're being hasty? 794 00:40:45,670 --> 00:40:47,650 I've heard people riot every year, 795 00:40:47,650 --> 00:40:50,340 but this is the first time I've seen a one-man riot. 796 00:40:59,260 --> 00:41:03,390 Why? I really do think it'd be funny if I got shot. 797 00:41:03,940 --> 00:41:07,740 Crazy? I wouldn't be a comedian if I wasn't crazy. 798 00:41:16,960 --> 00:41:18,790 Hold on. It's my partner. 799 00:41:20,420 --> 00:41:22,470 Hello, Shibagaki? 800 00:41:22,470 --> 00:41:24,760 I'm returning your call. What's up? 801 00:41:24,760 --> 00:41:25,860 Let's review our material. 802 00:41:25,860 --> 00:41:27,230 My on-location shoot's about to start. 803 00:41:27,230 --> 00:41:28,580 Shoot for what? 804 00:41:29,090 --> 00:41:31,450 The "What's for Lunch?" spin-off. 805 00:41:31,450 --> 00:41:33,990 A special live broadcast called "Where You Going on Christmas Eve?" 806 00:41:33,990 --> 00:41:35,610 Where are you going? 807 00:41:35,610 --> 00:41:38,130 In any case, the contest's tomorrow. 808 00:41:38,130 --> 00:41:40,860 Make sure you've got the café hideaway bit memorized. 809 00:41:40,860 --> 00:41:41,810 Fine. 810 00:41:46,060 --> 00:41:48,420 I went to tell him everything. 811 00:41:49,510 --> 00:41:52,030 I don't expect him to forgive me. 812 00:41:52,820 --> 00:41:55,010 I told Odokawa-san about everything, 813 00:41:55,010 --> 00:41:59,140 including my relationship with Dobu-san and the reason I approached him. 814 00:41:59,140 --> 00:42:02,190 I hoped I could still help him regardless. 815 00:42:02,910 --> 00:42:06,340 What did you mean when you told me not to get involved with you? 816 00:42:12,500 --> 00:42:16,350 Odokawa-san is ignoring me! 817 00:42:14,870 --> 00:42:18,150 Hey, be quiet. You're bothering the neighbors. 818 00:42:18,150 --> 00:42:20,890 I just wanted to ease my own conscience? 819 00:42:22,260 --> 00:42:24,180 Yeah, maybe. 820 00:42:25,420 --> 00:42:27,230 I know. 821 00:42:27,230 --> 00:42:30,270 The way you think that depending on what I do, you might still 822 00:42:30,270 --> 00:42:32,580 be able to salvage the situation is obnoxious, too— 823 00:42:32,580 --> 00:42:33,610 Wait. 824 00:42:35,530 --> 00:42:40,310 I saw the way Odokawa-san was changing and felt I had to change, too. 825 00:42:40,310 --> 00:42:44,860 After all, I owed him everything. 826 00:42:47,080 --> 00:42:49,250 Because I love you. 827 00:42:50,740 --> 00:42:53,700 I decided that I'd protect him. 828 00:42:56,970 --> 00:43:00,160 Don't ever get involved with me again. 829 00:43:05,720 --> 00:43:08,340 Even if he rejected me. 830 00:43:18,180 --> 00:43:19,750 I'm tired. 831 00:43:25,080 --> 00:43:28,480 Yano called me old, too. 832 00:43:28,480 --> 00:43:32,360 I didn't think the internet had that kind of power. 833 00:43:33,060 --> 00:43:36,090 Don't you think it's weird, though? 834 00:43:36,090 --> 00:43:37,920 Hello, Taichi Kabasawa here. 835 00:43:36,090 --> 00:43:51,440 [Shocking] Video of shooting at Shinjuku cabaret club acquired! [Dobu] 836 00:43:37,920 --> 00:43:40,840 Do you guys know there was a shooting yesterday 837 00:43:40,840 --> 00:43:43,180 at cabaret club "White dolphin" in Shinjuku? 838 00:43:43,180 --> 00:43:44,970 It was on the news, but would you believe it? 839 00:43:44,970 --> 00:43:49,100 A listener who happened to be there sent me a video. 840 00:43:49,100 --> 00:43:51,440 This must be Dobu. 841 00:43:51,440 --> 00:43:55,370 More and more of Dobu's vile acts are being exposed to the light of day. 842 00:43:55,370 --> 00:43:59,350 But I believe Taichi Kabasawa's unifying force has grown that strong. 843 00:43:59,350 --> 00:44:00,850 That this is a blessing. 844 00:44:00,850 --> 00:44:04,790 Proof that I've grown closer to becoming a god. 845 00:44:04,660 --> 00:44:08,040 Divine Judgment 846 00:44:04,790 --> 00:44:08,060 Dobu, your time has nearly come! 847 00:44:08,060 --> 00:44:11,400 I have a million followers. I am a god. 848 00:44:09,290 --> 00:44:11,700 You're looking haggard. 849 00:44:11,400 --> 00:44:14,080 Are you prepared to pay for your crimes?! 850 00:44:11,700 --> 00:44:14,080 I guess you're surprisingly delicate. 851 00:44:14,530 --> 00:44:17,310 The missing girl case in Nerima and the shooting in Shinjuku 852 00:44:17,310 --> 00:44:19,170 should have nothing to do with us, 853 00:44:19,170 --> 00:44:22,390 but if you trace it back far enough, they're both connected to me and Odokawa. 854 00:44:22,390 --> 00:44:23,680 It's strange, right? 855 00:44:23,680 --> 00:44:30,560 [Shocking] Video of shooting at Shinjuku cabaret club acquired! [Dobu] 856 00:44:24,360 --> 00:44:27,350 The shooting? You've seen the video. 857 00:44:27,350 --> 00:44:30,560 That guy in the skull mask was clearly trying to kill Odokawa. 858 00:44:32,810 --> 00:44:34,900 What, you know about that already? 859 00:44:35,560 --> 00:44:37,330 Then there's no need for me to hide it. 860 00:44:38,050 --> 00:44:42,070 Yeah, that's right. That was the gun the boss gave me. 861 00:44:42,070 --> 00:44:46,350 For some reason the guy who acquired my gun is trying to kill Odokawa. 862 00:44:46,350 --> 00:44:48,200 I have no idea what's going on. 863 00:44:48,500 --> 00:44:52,410 But thanks to him, my interests aligned with Odokawa's. 864 00:44:53,240 --> 00:44:55,080 Why don't we join forces, then? 865 00:44:55,080 --> 00:44:56,140 Join forces? 866 00:44:57,170 --> 00:45:01,760 Oh, yeah. Odokawa's condition was hilarious. 867 00:45:02,180 --> 00:45:05,430 Release Shirakawa-san. 868 00:45:06,870 --> 00:45:09,060 Write off her debt. 869 00:45:10,770 --> 00:45:13,980 Fine. I promise. 870 00:45:19,860 --> 00:45:25,820 [Shocking] Video of shooting at Shinjuku cabaret club acquired! [Dobu] 871 00:45:20,510 --> 00:45:22,750 I'm gonna look for the man with the gun. 872 00:45:22,750 --> 00:45:25,820 Odokawa, I need you to catch Taichi Kabasawa. 873 00:45:25,820 --> 00:45:29,150 This guy, huh? I gave him a ride once. 874 00:45:29,150 --> 00:45:32,370 I know. I saved our group photo. 875 00:45:32,370 --> 00:45:35,960 We know Taichi Kabasawa's identity, so we can do something about him. 876 00:45:35,960 --> 00:45:38,120 But how are you going to find the guy with the gun? 877 00:45:38,120 --> 00:45:39,490 Halloween. 878 00:45:40,340 --> 00:45:44,420 Why? Because Halloween's the only day we can walk around in public. 879 00:45:44,420 --> 00:45:47,630 Me, skull mask, and Kabasawa. Right? 880 00:45:48,170 --> 00:45:51,680 It felt like the stage had been set for me. 881 00:45:50,970 --> 00:45:55,560 [Shocking] Video of shooting at Shinjuku cabaret club acquired! [Dobu] 882 00:45:51,680 --> 00:45:55,560 Not only that, I even had Odokawa's special ability. 883 00:45:55,560 --> 00:45:59,600 I'll be fine. I'm good at finding people in a crowd. 884 00:45:59,600 --> 00:46:02,260 Why? You've got good eyes or something? 885 00:46:03,550 --> 00:46:04,940 What do you mean, why? 886 00:46:05,680 --> 00:46:08,290 If anything, I find it strange that you guys are so bad at it. 887 00:46:09,780 --> 00:46:11,870 Who the hell are you guys?! 888 00:46:11,870 --> 00:46:14,230 I can't believe you identified the internet café I'm staying at 889 00:46:14,230 --> 00:46:16,990 from the pork cutlet place I always order from. 890 00:46:16,990 --> 00:46:18,600 Huh? A private investigator? 891 00:46:18,600 --> 00:46:20,810 What? That's so rad. 892 00:46:20,810 --> 00:46:23,730 You're detectives, right? That's so rad. 893 00:46:23,730 --> 00:46:25,540 You're the opposite of evil 894 00:46:25,540 --> 00:46:27,900 and go after bad guys the police can't pursue. 895 00:46:27,900 --> 00:46:29,270 What? Right now? 896 00:46:30,580 --> 00:46:32,040 I'm taking a break. 897 00:46:32,040 --> 00:46:35,410 I'm sure you guys had days when you didn't want to go to school, either. 898 00:46:35,410 --> 00:46:37,580 It's like skipping school. 899 00:46:37,580 --> 00:46:40,340 Who cares why? 900 00:46:41,100 --> 00:46:44,660 I'm ignoring all my brother's calls. 901 00:46:44,660 --> 00:46:46,200 What am I gonna do?! 902 00:46:49,170 --> 00:46:53,180 I went to Odokawa's place 'cause he said someone fired shots into his home. 903 00:46:53,180 --> 00:46:55,280 Hey, are we going inside your house? 904 00:46:55,280 --> 00:46:56,210 Yeah. 905 00:46:57,160 --> 00:46:59,660 But you're, y'know— 906 00:46:59,660 --> 00:47:03,740 this is mad awkward, and I'm not sure how to say it, but don't you have 907 00:47:03,740 --> 00:47:05,440 that Nerima high school girl locked up in there? 908 00:47:05,440 --> 00:47:08,970 That was incredibly direct. But no, of course not. 909 00:47:08,970 --> 00:47:12,340 My brother said Odokawa's evil, so I was real careful. 910 00:47:12,340 --> 00:47:15,430 But that's when Odokawa told me something unbelievable. 911 00:47:15,430 --> 00:47:17,010 What are you talking about? 912 00:47:17,010 --> 00:47:19,830 But now, your brother is evil. 913 00:47:19,830 --> 00:47:23,960 Listen, you. It's true that my brother chooses black when we play Othello. 914 00:47:23,960 --> 00:47:26,560 Whenever we played tag, he always wanted to be it. 915 00:47:26,560 --> 00:47:27,750 But that doesn't mean— 916 00:47:27,750 --> 00:47:30,200 Your brother is working with Dobu. 917 00:47:30,200 --> 00:47:32,880 I heard about that already. I asked my brother about it. 918 00:47:32,880 --> 00:47:36,360 He told me that he's not. 919 00:47:36,360 --> 00:47:37,860 You believe him? 920 00:47:37,860 --> 00:47:39,220 Of course. 921 00:47:39,220 --> 00:47:41,890 Between you and my brother, obviously I believe my brother! 922 00:47:41,890 --> 00:47:45,140 What kind of twins do you think we are? 923 00:47:45,140 --> 00:47:46,620 We're identical twins. 924 00:47:46,620 --> 00:47:48,330 I'm working with Dobu right now. 925 00:47:48,330 --> 00:47:50,760 Whoa! You're evil! 926 00:47:50,760 --> 00:47:53,520 Calm down. I'm pretending to work with him. 927 00:47:53,520 --> 00:47:57,020 But you'll just gradually become more evil by pretending to work with him! 928 00:47:57,740 --> 00:48:01,580 I thought, "Sure enough," you know? My brother was right. 929 00:48:01,580 --> 00:48:05,660 But what Odokawa told me after that really caught my attention. 930 00:48:06,060 --> 00:48:10,150 Huh? Basically, Yano and Dobu were competing to see 931 00:48:06,070 --> 00:48:12,820 Boss 932 00:48:06,070 --> 00:48:12,820 Money 933 00:48:06,070 --> 00:48:12,820 Yano 934 00:48:06,070 --> 00:48:12,820 Rivals 935 00:48:06,070 --> 00:48:12,820 Dobu 936 00:48:10,150 --> 00:48:11,790 who could pay more tribute to their boss. 937 00:48:11,790 --> 00:48:15,070 My brother was working with Dobu, and skull mask was trying to kill Odokawa. 938 00:48:15,070 --> 00:48:16,950 Skull mask's gun was actually Dobu's, 939 00:48:16,950 --> 00:48:20,200 and Taichi Kabasawa was following Dobu around. 940 00:48:16,950 --> 00:48:21,460 [Declaration of War] I'll catch Dobu by the end of the year! [Taichi Kabasawa] 941 00:48:20,200 --> 00:48:21,480 Something like that? 942 00:48:21,460 --> 00:48:25,750 Rivals 943 00:48:21,460 --> 00:48:25,750 Kabasawa 944 00:48:21,460 --> 00:48:25,750 Money 945 00:48:21,460 --> 00:48:25,750 Dobu 946 00:48:21,460 --> 00:48:25,750 Big Daimon 947 00:48:21,460 --> 00:48:25,750 Odokawa 948 00:48:21,460 --> 00:48:25,750 Boss 949 00:48:21,460 --> 00:48:25,750 Yano 950 00:48:21,480 --> 00:48:24,870 It was like the relationship chart of a sordid love story. 951 00:48:25,540 --> 00:48:30,260 That's when Odokawa told me he wanted to bring down the whole gang. 952 00:48:30,610 --> 00:48:33,660 It's true that even if I wanted to arrest Dobu, 953 00:48:33,660 --> 00:48:35,310 someone else would always show up. 954 00:48:35,310 --> 00:48:37,020 We were playing cat-and-mouse with him. 955 00:48:37,500 --> 00:48:41,160 Then he told me something even more surprising. 956 00:48:42,030 --> 00:48:46,230 Getting to down to business, Dobu is planning to rob a bank soon. 957 00:48:46,230 --> 00:48:49,480 That's clearly evil! It'd be a repeat offense! 958 00:48:49,480 --> 00:48:52,020 He thinks I'll help him do it, 959 00:48:52,020 --> 00:48:55,600 so you'll arrest Dobu then, Little Daimon. 960 00:48:55,600 --> 00:49:00,400 That's amazing if it's true, but you'll be arrested, too, Odokawa. 961 00:49:00,400 --> 00:49:03,760 That's fine. We're doing this to punish evil. 962 00:49:04,120 --> 00:49:07,150 You're the opposite of evil. 963 00:49:07,150 --> 00:49:09,680 Why not just call me good? 964 00:49:10,810 --> 00:49:13,460 I guess I didn't quite believe him. 965 00:49:13,460 --> 00:49:17,290 Like, maybe he was lying about my brother, but the rest of it was true. 966 00:49:17,290 --> 00:49:20,560 In any case, I wanted to confirm things for myself. 967 00:49:25,940 --> 00:49:27,690 MPD to all stations. 968 00:49:27,690 --> 00:49:30,680 An unidentified body has been found at the mouth of the Sumida River. 969 00:49:30,680 --> 00:49:32,620 Nearby police box, please head there. 970 00:49:32,620 --> 00:49:35,030 I repeat, MPD to all stations... 971 00:49:35,030 --> 00:49:36,040 I gotta go. 972 00:49:36,040 --> 00:49:37,370 Do you believe me? 973 00:49:37,370 --> 00:49:38,980 Of course not! 974 00:49:38,980 --> 00:49:42,660 But I'll hear you out, if it means punishing evil. 975 00:49:42,660 --> 00:49:45,660 Here's my special direct phone number! 976 00:49:52,630 --> 00:49:54,960 This morning before dawn, at the Shibaura Wharf in Minato Ward, 977 00:49:52,630 --> 00:49:57,720 Live 978 00:49:52,630 --> 00:49:57,720 New Info from Location Where Body was Discovered Abandoned Body? Police Rushing to Identify Victim 979 00:49:52,630 --> 00:49:57,720 Minato Ward Shibaura Wharf 980 00:49:54,960 --> 00:49:58,960 the body of a woman believed to be in her teens to thirties was discovered. 981 00:49:58,960 --> 00:50:01,610 Nearby construction workers reported the body, 982 00:50:01,610 --> 00:50:04,790 and according to the police investigation, after being killed elsewhere, 983 00:50:04,790 --> 00:50:06,750 they believe her body was dumped in the sea. 984 00:50:04,790 --> 00:50:06,750 Now you can't escape. 985 00:50:06,750 --> 00:50:09,140 They believe roughly a month has passed since her death. 986 00:50:18,070 --> 00:50:20,700 Miho Shirakawa 987 00:50:18,070 --> 00:50:20,700 10/26 (Tues) 988 00:50:18,070 --> 00:50:20,700 I'll do my job seriously and pay back Dobu-san little by little. All I can say is I'm really sorry about the trouble I caused you. 989 00:50:18,070 --> 00:50:20,700 10/27 (Wed) 990 00:50:18,070 --> 00:50:20,700 Dobu-san told me that he doesn't need my help or money anymore. There seemed to be some reason for it, but I guess this means my relationship has been dissolved. I hope you'll forgive me. 991 00:50:24,900 --> 00:50:28,210 I didn't think we'd find him that easily. 992 00:50:32,000 --> 00:50:33,460 Here we go. 993 00:50:32,000 --> 00:50:33,460 Do I look cute? 994 00:50:32,000 --> 00:50:33,460 This is insane. 995 00:50:37,010 --> 00:50:39,740 According to recent information, he's around here. 996 00:50:39,740 --> 00:50:42,930 They've even uploaded photos, so it should be fairly credible. 997 00:50:42,930 --> 00:50:43,700 Huh? 998 00:50:45,730 --> 00:50:47,500 Stand a little farther away from me. 999 00:50:47,500 --> 00:50:48,690 What are you going to do? 1000 00:50:48,690 --> 00:50:49,560 I'll follow you, 1001 00:50:49,560 --> 00:50:51,860 and if I get the chance, I'll drag him into a deserted alleyway. 1002 00:50:51,860 --> 00:50:53,230 He's got a gun, right? 1003 00:50:53,230 --> 00:50:55,030 He'd better have it. 1004 00:50:55,730 --> 00:50:57,450 I had to make an example of him. 1005 00:51:00,230 --> 00:51:04,040 An example of what happens when you try to go up against me. 1006 00:51:04,040 --> 00:51:05,480 But don't get it twisted. 1007 00:51:05,480 --> 00:51:08,330 I don't casually engage in violence. 1008 00:51:08,330 --> 00:51:10,580 Stay back, or I'll shoot. 1009 00:51:12,710 --> 00:51:15,030 I should've known better. 1010 00:51:15,030 --> 00:51:17,250 But in that moment, I was careless. 1011 00:51:17,920 --> 00:51:19,620 It's fake. 1012 00:51:19,620 --> 00:51:22,040 Hey, where's the real gun? 1013 00:51:22,040 --> 00:51:25,160 I didn't think anyone was filming me. 1014 00:51:25,160 --> 00:51:26,360 Huh? Where the hell is it? 1015 00:51:26,360 --> 00:51:27,270 Where is it, huh? 1016 00:51:26,360 --> 00:51:27,730 Hey, Dobu. On the left. 1017 00:51:27,730 --> 00:51:28,530 It's Kabasawa. 1018 00:51:28,530 --> 00:51:29,640 That asshole! 1019 00:51:39,400 --> 00:51:40,610 It's no use. 1020 00:51:41,550 --> 00:51:44,800 Wow. This is impossible. 1021 00:51:45,860 --> 00:51:49,030 You're annoying as hell, I've got my doubts. What's this interview about? 1022 00:51:49,030 --> 00:51:52,570 Halloween's only one damn day. Rememberin' every little thing just ain't my way. 1023 00:51:52,570 --> 00:51:56,990 Now move it, let me by. For that kinda stuff, Sekiguchi's my guy. 1024 00:51:59,090 --> 00:52:01,630 Sorry to keep you waiting, Shiho-chan. 1025 00:52:01,630 --> 00:52:04,700 It's fine. You came at just the right time, Kakki. 1026 00:52:05,600 --> 00:52:08,030 One of my subordinates made a mistake. 1027 00:52:08,030 --> 00:52:09,850 I had to clean up after—Huh? 1028 00:52:09,850 --> 00:52:11,770 Wait, you said I came at just the right time? 1029 00:52:17,730 --> 00:52:20,570 Good work. Be careful on your way home. 1030 00:52:24,090 --> 00:52:26,890 What do you guys want? 1031 00:52:27,610 --> 00:52:30,070 Kakihana? Don't know him. 1032 00:52:30,070 --> 00:52:31,830 You got proof or something? 1033 00:52:35,020 --> 00:52:38,110 A car? I guess I must've requested one. 1034 00:52:38,110 --> 00:52:40,510 If that's what the data says, then I must have. 1035 00:52:40,510 --> 00:52:42,150 I don't remember every little thing. 1036 00:52:44,130 --> 00:52:47,370 That's all for today. I'll come up with a new plan. 1037 00:52:48,560 --> 00:52:51,390 Fuyuki Yamamoto Incoming Call 1038 00:52:51,390 --> 00:52:55,940 Hey, isn't this the guy you said wanted your dash cam data? 1039 00:52:55,940 --> 00:52:56,860 That's right. 1040 00:52:57,520 --> 00:52:59,690 Answer and put it on speakerphone. 1041 00:52:59,690 --> 00:53:03,450 Fuyuki Yamamoto Incoming Call 1042 00:53:02,350 --> 00:53:03,120 Hello? 1043 00:53:03,120 --> 00:53:05,830 Ah, Odokawa-san. Could you come pick me up right away? 1044 00:53:05,830 --> 00:53:08,280 This is sudden. Does it have to be me? 1045 00:53:08,280 --> 00:53:10,470 Aren't most pickups sudden? 1046 00:53:10,470 --> 00:53:13,760 It's one of those girls who can't be seen by the public. 1047 00:53:13,760 --> 00:53:14,960 Where? 1048 00:53:15,260 --> 00:53:20,960 I tested them to see how much value Yano placed on that dash cam data. 1049 00:53:20,960 --> 00:53:23,870 Fine. If he asks for your dash cam data, tell him this. 1050 00:53:23,870 --> 00:53:25,750 You'll sell it to him for one billion yen. 1051 00:53:27,080 --> 00:53:30,810 Yeah, we went to the wharf to see a guy named Yano. 1052 00:53:31,330 --> 00:53:34,790 Sorry, Odokawa-san. Could you take us to Shibaura Harbor in a hurry? 1053 00:53:34,790 --> 00:53:36,370 The harbor? 1054 00:53:36,370 --> 00:53:38,890 Hey, it's the girl who likes hot springs. 1055 00:53:39,440 --> 00:53:44,150 They had me engaged in some shady business getting close to rich old men. 1056 00:53:44,150 --> 00:53:46,440 I said I wanted to quit, 1057 00:53:46,440 --> 00:53:51,080 but Nikaido-san told me I had to do what I could for Mystery Kiss. 1058 00:53:51,080 --> 00:53:52,270 Crazy, right? 1059 00:53:53,480 --> 00:53:56,290 That's not an idol's job. 1060 00:53:58,350 --> 00:54:00,630 It's not like we're releasing our CD. 1061 00:54:00,630 --> 00:54:03,210 Mystery Kiss is over, right? 1062 00:54:03,860 --> 00:54:05,280 I'm done. 1063 00:54:05,880 --> 00:54:10,080 Yeah, my manager Yamamoto-san asked the taxi driver 1064 00:54:10,080 --> 00:54:12,470 to give him his dash cam data. 1065 00:54:12,470 --> 00:54:13,480 I'll sell it to you. 1066 00:54:13,480 --> 00:54:14,330 For how much? 1067 00:54:14,820 --> 00:54:16,450 One billion. 1068 00:54:16,450 --> 00:54:20,400 I didn't get what was going on, but I thought it was crazy. 1069 00:54:20,400 --> 00:54:23,540 This is ridiculous, Odokawa-san. You're gouging me here. 1070 00:54:23,540 --> 00:54:26,240 I found someone who said they'd buy it for 900 million. 1071 00:54:26,240 --> 00:54:28,300 That's why I want one billion. 1072 00:54:28,300 --> 00:54:29,530 You're lying. 1073 00:54:33,800 --> 00:54:34,700 Who is it? 1074 00:54:35,620 --> 00:54:36,870 I can't tell you that. 1075 00:54:48,900 --> 00:54:52,180 I went to the wharf in Shibaura on Halloween? 1076 00:54:53,110 --> 00:54:55,020 Did Ichimura tell you that? 1077 00:54:58,390 --> 00:55:00,100 Doesn't this seem like not enough profit? 1078 00:55:00,100 --> 00:55:01,700 Is this all we make from concerts? 1079 00:55:01,700 --> 00:55:04,180 They weren't the only ones performing today. 1080 00:55:06,340 --> 00:55:08,840 More importantly, I've got some bad news. 1081 00:55:08,840 --> 00:55:10,620 Could I talk to him for a few minutes? 1082 00:55:10,620 --> 00:55:11,870 Bad news? 1083 00:55:11,870 --> 00:55:13,270 It's about the dash cam. 1084 00:55:12,340 --> 00:55:13,870 Shiho-chan! 1085 00:55:13,870 --> 00:55:16,070 You're being tricked, right? 1086 00:55:16,070 --> 00:55:18,790 I'll protect you from these guys! 1087 00:55:20,340 --> 00:55:22,890 I did feel bad for him. 1088 00:55:22,890 --> 00:55:24,340 We went out to dinner a few times. 1089 00:55:24,340 --> 00:55:27,080 I'd developed about two millimeters of feelings for him. 1090 00:55:27,080 --> 00:55:31,510 But I think out of a hundred people, all one hundred would feel the same. 1091 00:55:31,510 --> 00:55:33,510 You just can't sympathize with him completely. 1092 00:55:33,510 --> 00:55:38,030 After all, he's the liar. Damn. 1093 00:55:38,980 --> 00:55:41,460 You're lying! Liar! 1094 00:55:41,460 --> 00:55:43,520 You're not the kind of girl who says that! 1095 00:55:43,520 --> 00:55:45,010 Shiho-chan, you're a liar! 1096 00:55:45,010 --> 00:55:47,230 You're the liar, you bum. You're broke. 1097 00:55:47,230 --> 00:55:51,330 Why?! Why would you say that?! 1098 00:55:51,330 --> 00:55:55,020 I don't believe you! You're lying! 1099 00:55:59,460 --> 00:56:01,420 Shut up. 1100 00:56:07,410 --> 00:56:09,800 The Online Salon is jumping at shadows now! 1101 00:56:09,800 --> 00:56:11,630 Show them our solidarity! Catch them! 1102 00:56:11,630 --> 00:56:14,270 Catch Dobu! Catch the traitor! 1103 00:56:11,630 --> 00:56:15,120 This thing has a ton of views. I bet he's made a lot of money. 1104 00:56:14,270 --> 00:56:18,500 That's right, you! I promise I'll expose you! 1105 00:56:15,120 --> 00:56:18,540 I know, right? But apparently he's starting to gain haters. 1106 00:56:18,540 --> 00:56:20,800 They say he's a one-hit wonder and a coward. 1107 00:56:19,180 --> 00:56:22,190 11/7 Friday 1108 00:56:19,180 --> 00:56:22,190 New message 1109 00:56:19,180 --> 00:56:22,190 Taeko I haven't heard from Kakihana-san in a week. Do you know where he is? 1110 00:56:24,440 --> 00:56:27,760 I'll share some special info with you guys. 1111 00:56:28,250 --> 00:56:31,700 Tomorrow, Yano's going to rob a bank. 1112 00:56:31,700 --> 00:56:33,110 I'm gonna rob a bank. 1113 00:56:33,710 --> 00:56:36,410 What? Sorry, I wasn't listening. 1114 00:56:36,410 --> 00:56:39,330 Recording 1.wav 1115 00:56:36,750 --> 00:56:39,330 Apparently my friend is missing. 1116 00:56:40,090 --> 00:56:42,080 I'm going to rob a bank. 1117 00:56:42,890 --> 00:56:45,380 Are you stupid? How, in this day and age? 1118 00:56:45,690 --> 00:56:49,540 To be precise, I'm going to rob someone who's at the bank to make a withdrawal. 1119 00:56:49,540 --> 00:56:50,870 I want you to help me. 1120 00:56:50,870 --> 00:56:53,300 Is the risk-return worth it? 1121 00:56:53,300 --> 00:56:55,980 Nobody walks around with that much cash. 1122 00:56:55,980 --> 00:56:59,600 It's worth the risk. After all, he'll have one billion yen. 1123 00:56:59,600 --> 00:57:02,310 What do you mean? Explain. 1124 00:57:02,310 --> 00:57:07,590 It takes a week or two to get enough cash for a large withdrawal. 1125 00:57:07,590 --> 00:57:10,770 They're supposed to contact me when that happens. 1126 00:57:10,770 --> 00:57:15,810 They'll let me know who's receiving how much cash on what day at what time, 1127 00:57:15,810 --> 00:57:18,680 because I've bribed a bank employee. 1128 00:57:18,680 --> 00:57:20,620 And then you're free to do what you want with them? 1129 00:57:20,620 --> 00:57:23,520 That's right. That's when the real crime begins. 1130 00:57:24,540 --> 00:57:27,210 Where did the number one billion yen come from? 1131 00:57:27,210 --> 00:57:30,520 The bank in question exchanges lottery tickets for money. 1132 00:57:30,520 --> 00:57:33,790 Anyone who wins a large amount has to go there. 1133 00:57:33,790 --> 00:57:36,590 Even so, nobody would withdraw that much money in cash. 1134 00:57:36,590 --> 00:57:39,160 But recently, someone has appeared on the internet 1135 00:57:39,160 --> 00:57:41,500 claiming to have won one billion yen. 1136 00:57:42,230 --> 00:57:44,760 A guy who works under Yano named Sekiguchi 1137 00:57:44,760 --> 00:57:46,610 has a sharp eye for that kind of thing. 1138 00:57:46,610 --> 00:57:49,870 I figured he'd already determined the location 1139 00:57:49,870 --> 00:57:51,400 of Imai, the guy who'd won the lottery. 1140 00:57:51,400 --> 00:57:54,540 That's how I came up with the number one billion. 1141 00:57:54,540 --> 00:57:59,540 They had to be desperate to get their hands on the dash cam data. 1142 00:57:59,540 --> 00:58:00,980 You better not tell the cops about this. 1143 00:58:00,980 --> 00:58:04,670 I'm leaving him be for now. It'll all be settled tomorrow. 1144 00:58:05,500 --> 00:58:07,930 I doubt the bank employees will help you. 1145 00:58:07,930 --> 00:58:09,380 Do you have other allies? 1146 00:58:09,380 --> 00:58:11,060 Among the police, yeah. 1147 00:58:11,060 --> 00:58:11,800 Who? 1148 00:58:12,130 --> 00:58:15,220 Who, huh? I'm sure you have some idea. 1149 00:58:15,220 --> 00:58:17,540 I don't. Who is it? 1150 00:58:18,740 --> 00:58:19,850 Daimon. 1151 00:58:20,740 --> 00:58:22,470 Really? Which one? 1152 00:58:22,470 --> 00:58:23,400 The older brother. 1153 00:58:23,770 --> 00:58:26,520 Recording 1.wav 1154 00:58:25,310 --> 00:58:26,520 End Recording 1155 00:58:25,890 --> 00:58:30,340 With Yano gone, there will be no one left to hold me back. 1156 00:58:31,110 --> 00:58:33,970 I've tamed Odokawa, too. 1157 00:58:36,980 --> 00:58:39,490 Don't treat me like your henchman. 1158 00:58:46,580 --> 00:58:49,630 To: Little Daimon 1159 00:58:46,580 --> 00:58:49,630 Subject: 1160 00:58:46,580 --> 00:58:49,630 Attachments: 1161 00:58:46,580 --> 00:58:49,630 Recording 1.wav 1162 00:58:49,630 --> 00:58:50,710 Message Sent 1163 00:58:49,630 --> 00:58:50,710 Your message has been sent. 1164 00:58:49,630 --> 00:58:50,710 Back 1165 00:58:53,550 --> 00:58:56,920 Eiji Kakihana Calling 1166 00:58:56,920 --> 00:58:59,270 What is that monkey doing? 1167 00:59:02,170 --> 00:59:05,280 You know where Imai-san is? 1168 00:59:06,050 --> 00:59:09,600 Organized crime? No way, man. Absolutely not. 1169 00:59:09,600 --> 00:59:12,070 I still want to get big on TV. 1170 00:59:12,070 --> 00:59:14,950 Come to think of it, before he went missing, Imai-san told me 1171 00:59:14,950 --> 00:59:18,150 Odokawa-san recommended he move because of the lottery stuff. 1172 00:59:18,150 --> 00:59:20,280 I want you to change residences and lay low for a while. 1173 00:59:20,280 --> 00:59:22,290 You do want to live a long life, right? 1174 00:59:22,290 --> 00:59:26,160 Yes. I can't die until Mystery Kiss takes over the country. 1175 00:59:26,160 --> 00:59:28,120 Mystery Kiss has been through a lot of hardship, 1176 00:59:28,120 --> 00:59:30,080 but their spring's finally on the horizon! 1177 00:59:34,130 --> 00:59:37,460 Ow. What was that for, Odokawa-sama? 1178 00:59:38,060 --> 00:59:39,880 What did you just say? 1179 00:59:39,880 --> 00:59:43,070 I hear a lot of dangerous talk working at a cabaret club. 1180 00:59:43,070 --> 00:59:46,110 I figure they're exaggerating, so I don't take it seriously. 1181 00:59:46,110 --> 00:59:50,160 He was bragging about playing a part in the kidnapping of Odokawa-san's friend. 1182 00:59:50,940 --> 00:59:53,460 Their spring's finally on the horizon. 1183 00:59:54,420 --> 00:59:56,440 My spring's finally on the horizon, though. 1184 00:59:56,530 --> 00:59:59,450 Looking For Marriage 1185 00:59:56,530 --> 00:59:59,450 Shiho 1186 00:59:56,530 --> 00:59:59,650 Kakihana-san!! Good luck at work 1187 00:59:56,730 --> 00:59:59,460 Well, read it and weep. 1188 01:00:01,640 --> 01:00:05,080 How could I forget about that? Stupid, stupid, stupid! 1189 01:00:06,700 --> 01:00:08,960 She's a calico cat. 1190 01:00:10,350 --> 01:00:13,440 Dobu mentioned my brother's name. 1191 01:00:13,440 --> 01:00:16,700 Odokawa sent me the audio recording. 1192 01:00:16,700 --> 01:00:18,300 It shocked me. 1193 01:00:18,300 --> 01:00:20,720 Little Daimon 1194 01:00:18,710 --> 01:00:23,150 I was desperate to confirm it, but I also didn't want to. 1195 01:00:23,150 --> 01:00:27,970 I couldn't sit still, but I didn't want to do anything, either! 1196 01:00:28,600 --> 01:00:29,590 So... 1197 01:00:30,620 --> 01:00:34,260 You're welcome to help as Little Daimon the private citizen, 1198 01:00:34,260 --> 01:00:37,020 but for now, I don't need help from the cops. 1199 01:00:37,020 --> 01:00:38,730 That's incredibly insulting. 1200 01:00:38,730 --> 01:00:40,820 I'm doing this to exterminate evil. 1201 01:00:40,820 --> 01:00:43,140 If you don't tear it out by the roots, it just comes back. 1202 01:00:40,820 --> 01:00:45,570 Little Daimon 1203 01:00:43,140 --> 01:00:45,570 That's right. You're quick on the uptake. 1204 01:00:45,570 --> 01:00:47,520 I'm trying to get rid of them all in one fell swoop, 1205 01:00:47,520 --> 01:00:49,290 so I need the cops to wait a little longer. 1206 01:00:49,290 --> 01:00:50,480 Damn it. 1207 01:00:50,480 --> 01:00:53,260 It's frustrating, but if the alternative is being overrun by evil, 1208 01:00:53,260 --> 01:00:54,930 then I'll have to turn a blind eye to it. 1209 01:00:54,930 --> 01:00:56,900 Where the hell did you learn those words? 1210 01:00:56,900 --> 01:00:58,500 I'm in a hurry. I'll talk to you later. 1211 01:01:00,350 --> 01:01:04,590 So I... I decided to be patient. 1212 01:01:09,850 --> 01:01:14,270 #dobu #taichikabasawa #judgment #amazingepisode 1213 01:01:09,850 --> 01:01:14,270 [Shocking] Video of shooting at Shinjuku cabaret club acquired! [Dobu] 1214 01:01:09,850 --> 01:01:14,270 2,450,000 views – 1 week ago 1215 01:01:09,850 --> 01:01:14,270 Share Download Save 1216 01:01:09,850 --> 01:01:14,270 Taichi Kabasawa 1217 01:01:09,850 --> 01:01:14,270 2,100,000 subscribers 1218 01:01:09,850 --> 01:01:14,270 Subscribe 1219 01:01:09,850 --> 01:01:14,270 Posted 11/01/2021 1220 01:01:09,850 --> 01:01:14,270 Dobu sightings and fan letters ↓ kbsw_t@jmail.com Official Kabasawa Zwitter ↓ 1221 01:01:14,310 --> 01:01:15,400 Subject: 1222 01:01:18,820 --> 01:01:22,860 Boring? I'm not trying to make people laugh or anything. 1223 01:01:23,470 --> 01:01:24,660 It's just a greeting. 1224 01:01:25,480 --> 01:01:27,330 Kabasawa, comin' at ya! 1225 01:01:29,020 --> 01:01:32,840 No, I'm telling you, it doesn't matter if it's funny or not. 1226 01:01:32,840 --> 01:01:36,160 Every influencer needs a catchy greeting. 1227 01:01:36,160 --> 01:01:39,110 I'm not embarrassed. I can say this all day. 1228 01:01:40,510 --> 01:01:41,930 Kabasawa, comin' at ya! 1229 01:01:44,300 --> 01:01:47,930 What? Why'd I go to the wharf that day? 1230 01:01:50,240 --> 01:01:55,640 Because one of my followers tipped me off. 1231 01:01:51,680 --> 01:01:54,690 Subject: 1232 01:01:51,680 --> 01:01:54,690 1 hour from now, Dobu will show up at Shibaura Wharf. Be a real hero. 1233 01:01:57,710 --> 01:02:02,950 The wharf? We went to rescue Odokawa's friend Kakihana. 1234 01:02:03,450 --> 01:02:06,320 On the way there, we were attacked by skull mask. 1235 01:02:06,780 --> 01:02:10,400 I should've killed him then. 1236 01:02:10,400 --> 01:02:11,330 Get down! 1237 01:02:12,330 --> 01:02:13,830 Shit, it grazed me. 1238 01:02:20,590 --> 01:02:23,030 Park us somewhere. I'm taking back my gun. 1239 01:02:23,030 --> 01:02:25,750 No way. He's trying to kill me. 1240 01:02:25,750 --> 01:02:28,220 I thought you didn't care if you died. 1241 01:02:28,220 --> 01:02:30,090 No, no, no. I don't like pain. 1242 01:02:30,090 --> 01:02:32,220 He's terrifying. What's his problem? 1243 01:02:32,220 --> 01:02:33,970 Are we still in Japan? 1244 01:02:56,740 --> 01:02:58,320 Ow... 1245 01:02:58,320 --> 01:02:59,290 Let's run for it. 1246 01:03:07,830 --> 01:03:10,270 I told you, I don't know him. 1247 01:03:11,020 --> 01:03:12,430 Kakihana told you? 1248 01:03:13,160 --> 01:03:14,760 You sure he didn't imagine it? 1249 01:03:16,210 --> 01:03:18,050 Excuse me. 1250 01:03:18,050 --> 01:03:20,140 Um, excuse me. 1251 01:03:20,140 --> 01:03:23,110 Huh? Again? 1252 01:03:23,110 --> 01:03:25,320 You got a tiny bladder, or what? Jeez. 1253 01:03:25,320 --> 01:03:28,800 Sekiguchi is a junior of mine who works for Yano. 1254 01:03:28,800 --> 01:03:31,320 Originally, he worked for me. 1255 01:03:39,630 --> 01:03:43,160 I'm leaving, so you'd better get it all out. 1256 01:03:43,160 --> 01:03:45,300 I'll come back to check on you in about three days. 1257 01:03:50,540 --> 01:03:52,620 Why are you scared of water? 1258 01:03:52,620 --> 01:03:56,600 Who knows? Maybe I drowned in a previous life. 1259 01:03:56,600 --> 01:03:59,980 Well, phobias don't always have a reason. 1260 01:04:01,950 --> 01:04:05,870 I'm sure Yano-san will find a way to turn your life into money. 1261 01:04:05,870 --> 01:04:07,980 A way to use— 1262 01:04:10,320 --> 01:04:11,320 Here we go. 1263 01:04:18,530 --> 01:04:19,970 Well, if it isn't Dobu-san. 1264 01:04:19,970 --> 01:04:21,260 What do you think you're doing? 1265 01:04:21,260 --> 01:04:23,100 Sorry, Sekiguchi. 1266 01:04:23,100 --> 01:04:26,080 I'm here to rescue a kidnapping victim. 1267 01:04:26,080 --> 01:04:28,550 What did Yano-san have to say about this? 1268 01:04:28,550 --> 01:04:30,590 I haven't talked to Yano. 1269 01:04:31,150 --> 01:04:33,050 Then please leave. 1270 01:04:33,050 --> 01:04:35,470 It's cold out here. At least let me inside. 1271 01:04:35,470 --> 01:04:37,100 Who is he? 1272 01:04:37,100 --> 01:04:38,790 A taxi driver. 1273 01:04:39,290 --> 01:04:41,370 You made a man with an honest job your underling? 1274 01:04:41,370 --> 01:04:43,060 You've fallen far, Dobu. 1275 01:04:52,860 --> 01:04:54,620 It was an easy win. 1276 01:04:54,620 --> 01:04:56,500 I didn't lose! 1277 01:04:56,500 --> 01:05:00,340 Hey now, our contest's just begun. I'd risk my life to kill that son of a gun. 1278 01:05:00,340 --> 01:05:04,080 After all, I chose this occupation, then fate chose this particular altercation. 1279 01:05:04,080 --> 01:05:06,840 But I'm tired now, so I'm peacing out. 1280 01:05:06,840 --> 01:05:08,500 Tomorrow's the funeral for that dumbass lout. 1281 01:05:08,500 --> 01:05:12,320 I'll finally get to spit on Dobu-san's grave. For me, that'll mean a happy damn day. 1282 01:05:15,620 --> 01:05:18,640 I thought I was going to die. 1283 01:05:33,180 --> 01:05:34,780 Odokawa... 1284 01:05:36,110 --> 01:05:37,430 Sorry to keep you waiting. 1285 01:05:41,000 --> 01:05:44,580 I'll never covet what's beyond my stature again. 1286 01:05:45,740 --> 01:05:48,720 After all, I've got a friend way better than I deserve. 1287 01:05:49,710 --> 01:05:51,970 Despite how pathetic I am... 1288 01:05:52,460 --> 01:05:55,870 I get to go home? 1289 01:05:55,870 --> 01:05:58,850 Yeah, let's go home. You must've been cold. 1290 01:06:00,800 --> 01:06:04,470 With just a few words, he gave me affirmation. 1291 01:06:05,330 --> 01:06:08,040 He said I'd always been pathetic. 1292 01:06:10,000 --> 01:06:12,330 You've been pathetic ever since then. 1293 01:06:24,160 --> 01:06:27,270 Who knows? I don't know what happened after that. 1294 01:06:27,270 --> 01:06:30,450 What? I haven't been into work since that day? 1295 01:06:31,050 --> 01:06:33,840 Man, what am I gonna do?! 1296 01:06:44,480 --> 01:06:47,020 Damn it! Skull mask... 1297 01:06:47,410 --> 01:06:49,080 It must've been skull mask. 1298 01:06:49,080 --> 01:06:52,900 There was a GPS on Odokawa's taxi. 1299 01:06:52,900 --> 01:06:55,760 It wouldn't have been odd for him to be there. 1300 01:06:55,760 --> 01:06:57,760 Now, the real mystery is him. 1301 01:06:57,760 --> 01:07:00,420 I don't know why he showed up there. 1302 01:07:00,950 --> 01:07:02,820 Taichi Kabasawa, I mean. 1303 01:07:04,490 --> 01:07:07,180 Come on, give me a break. 1304 01:07:07,180 --> 01:07:09,750 I'll never get involved with him again. 1305 01:07:11,340 --> 01:07:15,100 If only for a brief period, I experienced the struggles of being an influencer. 1306 01:07:15,550 --> 01:07:23,410 I, Taichi Kabasawa, have decided to stop uploading videos and holding online salons. 1307 01:07:15,550 --> 01:07:32,150 [Shutting Down] Taichi Kabasawa Defeated [Surrender] 1308 01:07:23,410 --> 01:07:27,310 I am not a hero, nor champion of justice. 1309 01:07:27,310 --> 01:07:32,150 I apologize for ultimately deceiving all of you. 1310 01:07:33,040 --> 01:07:36,490 More importantly, when I was asked to do this interview, 1311 01:07:36,490 --> 01:07:38,790 the request came from a woman. 1312 01:07:38,790 --> 01:07:42,480 Is she not here today? Is it just you? 1313 01:07:42,910 --> 01:07:46,500 Huh. No, it's fine. 1314 01:07:46,500 --> 01:07:48,160 The money I made? 1315 01:07:48,480 --> 01:07:52,430 I need you to compensate me for all the harm you've caused me. 1316 01:07:53,030 --> 01:07:54,210 Please don't kill me. 1317 01:07:54,210 --> 01:07:56,460 And what can you give me, if not your life? 1318 01:07:56,890 --> 01:07:59,400 Dobu-san took all of it. 1319 01:07:59,400 --> 01:08:02,000 The money, the apartment, the car. 1320 01:08:02,000 --> 01:08:04,710 From now on, I'm going to do honest work. 1321 01:08:06,120 --> 01:08:08,050 What? Taxes? 1322 01:08:08,900 --> 01:08:10,630 Wh-What are those? 1323 01:08:11,860 --> 01:08:15,820 Sorry for calling you so often, Odokawa-san. 1324 01:08:15,820 --> 01:08:20,030 The guy offering to pay 900 million for your dash cam data is a yakuza. 1325 01:08:20,380 --> 01:08:23,780 I'm telling you, it's for promotional purposes. 1326 01:08:23,780 --> 01:08:25,650 We're prepared to compensate you appropriately, 1327 01:08:25,650 --> 01:08:27,910 and we can guarantee your safety, Odokawa-san. 1328 01:08:28,620 --> 01:08:30,540 I'm telling you this for your sake. 1329 01:08:30,930 --> 01:08:33,090 You found out about Ichimura? 1330 01:08:33,920 --> 01:08:36,510 I don't know what you're talking about. 1331 01:08:37,510 --> 01:08:41,000 That Ichimura had to run badger games. 1332 01:08:41,630 --> 01:08:42,990 Odokawa-san? 1333 01:08:43,790 --> 01:08:47,450 We don't interfere with the personal lives of Mystery Kiss. 1334 01:08:48,100 --> 01:08:50,560 We don't prohibit romantic relationships, either. 1335 01:08:51,080 --> 01:08:54,190 I'm sure Ichimura and her boyfriend just had a couple's quarrel. 1336 01:08:54,810 --> 01:08:56,280 In other words? 1337 01:08:56,280 --> 01:08:58,030 Why don't you side with me? 1338 01:08:59,060 --> 01:09:03,680 We're running a business here. Of course we experience problems. 1339 01:09:03,680 --> 01:09:06,200 We're just that serious about what we're doing. 1340 01:09:06,200 --> 01:09:09,450 After all, I'm determined to make Mystery Kiss a success. 1341 01:09:10,350 --> 01:09:11,710 Violence? 1342 01:09:12,280 --> 01:09:14,730 Well, sometimes you have to get physical with people. 1343 01:09:14,730 --> 01:09:16,450 We all do. 1344 01:09:17,910 --> 01:09:20,080 No matter how I look at it, I don't see how... 1345 01:09:21,530 --> 01:09:25,140 a single taxi driver can beat us. 1346 01:09:28,760 --> 01:09:30,450 This isn't a game! 1347 01:09:31,950 --> 01:09:34,440 I'll kill you and take everything! 1348 01:09:47,030 --> 01:09:48,200 Come on out! 1349 01:09:50,200 --> 01:09:51,330 What the hell? 1350 01:09:59,450 --> 01:10:01,150 You can't be serious. 1351 01:10:01,930 --> 01:10:04,550 Why was I there back then? 1352 01:10:06,310 --> 01:10:08,140 You already know the answer to that. 1353 01:10:21,120 --> 01:10:24,000 Next, you'll get a martelo to the face. 1354 01:10:25,310 --> 01:10:29,250 In any case, there's nothing wrong with Mystery Kiss. 1355 01:10:29,250 --> 01:10:30,780 They're clean. 1356 01:10:31,880 --> 01:10:34,910 It's true they've had a run of bad luck. 1357 01:10:34,910 --> 01:10:38,580 But their CD will go on sale, and we will perform a concert. 1358 01:10:38,910 --> 01:10:42,920 Allow yourselves to be caught by the police while you're stealing the one billion yen. 1359 01:10:42,920 --> 01:10:44,970 That's it. It's easy. 1360 01:10:44,970 --> 01:10:46,690 I won't give up. 1361 01:10:47,210 --> 01:10:49,400 We have a press conference tomorrow. I hope you'll tune in. 1362 01:10:50,090 --> 01:10:51,110 Scared? 1363 01:10:52,250 --> 01:10:55,420 Oh, please. I'm not scared of anything. 1364 01:10:55,420 --> 01:11:00,470 After all, Mystery Kiss is doing great right now. 1365 01:11:04,070 --> 01:11:06,190 Everything's going according to plan. 1366 01:11:06,190 --> 01:11:10,530 No matter where Imai hides, Sekiguchi will find him. 1367 01:11:13,960 --> 01:11:17,050 They'll act as soon as tomorrow, then. 1368 01:11:17,050 --> 01:11:21,170 They'll take Imai to the bank and keep him locked up 1369 01:11:21,170 --> 01:11:23,510 until the bank gets one billion in cash ready. 1370 01:11:23,510 --> 01:11:26,800 The bank's supposed to contact you if Imai arrives, right? 1371 01:11:26,800 --> 01:11:30,860 Yeah. They'll tell me the time and date that the cash will be handed over. 1372 01:11:30,860 --> 01:11:34,090 You ready? I'm about to tell you my entire plan. 1373 01:11:34,090 --> 01:11:36,190 Make sure you drum it into your head, Odokawa. 1374 01:11:36,190 --> 01:11:37,020 Got it. 1375 01:11:37,020 --> 01:11:40,770 The one billion yen will be split into ten duraluminum cases, 1376 01:11:40,770 --> 01:11:43,330 but the bank will hand over just one of those. 1377 01:11:43,330 --> 01:11:47,560 They'll also hand over nine duraluminum cases filled with fake bills. 1378 01:11:44,690 --> 01:11:58,330 Real 1379 01:11:44,690 --> 01:11:58,330 Fake 1380 01:11:47,560 --> 01:11:51,000 Yano's crew will probably be with Imai during the handoff, 1381 01:11:51,000 --> 01:11:53,620 and they'll want to confirm that it's real. 1382 01:11:53,620 --> 01:11:56,420 That's why they're giving them one case of real bills. 1383 01:11:56,420 --> 01:12:00,530 Yano will want to get out of there as soon as possible, so he won't check all ten. 1384 01:12:00,530 --> 01:12:02,510 Once Yano's crew pack 100 million real yen 1385 01:12:02,510 --> 01:12:05,160 and 900 million counterfeit yen into their car and leave... 1386 01:12:05,160 --> 01:12:09,550 As soon as they leave, I'll acquire 900 million. 1387 01:12:09,550 --> 01:12:11,320 At that point, you've won. 1388 01:12:11,320 --> 01:12:13,090 It doesn't end there, though. 1389 01:12:13,610 --> 01:12:16,710 They've issued a declaration of war. 1390 01:12:16,710 --> 01:12:19,100 I'm going to steal the 100 million they took. 1391 01:12:19,100 --> 01:12:20,190 How? 1392 01:12:20,190 --> 01:12:21,850 The bank is here. 1393 01:12:21,850 --> 01:12:26,270 Wait in your taxi at this nearby parking lot. 1394 01:12:26,270 --> 01:12:27,150 I see. 1395 01:12:27,150 --> 01:12:30,270 I'll come to the parking lot with 900 million yen in my car. 1396 01:12:30,270 --> 01:12:33,910 You'll move your taxi, and I'll park in your spot. 1397 01:12:33,910 --> 01:12:36,160 Then I'll get into your taxi. 1398 01:12:36,160 --> 01:12:37,810 Where do we head next? 1399 01:12:37,810 --> 01:12:40,040 They'll probably head to their hideout at the wharf. 1400 01:12:40,040 --> 01:12:45,770 Along the way, Big Daimon's patrol car will probably stop them around here. 1401 01:12:45,770 --> 01:12:47,930 You're using every service vehicle you can. 1402 01:12:47,930 --> 01:12:52,970 When Big Daimon searches their car, he'll find a ton of counterfeit bills. 1403 01:12:52,970 --> 01:12:57,800 After dropping me off nearby, you'll wait here. 1404 01:12:57,800 --> 01:13:00,170 While Yano and the police are making a fuss, 1405 01:13:00,170 --> 01:13:02,780 I'll arrive on the scene and steal Yano's car. 1406 01:13:02,780 --> 01:13:06,230 After confirming I have the 100 million, I'll get back into your taxi. 1407 01:13:06,230 --> 01:13:09,030 We'll head back to the parking lot where the car with 900 million is waiting. 1408 01:13:09,590 --> 01:13:13,690 Even if we screw up, you'll just be a taxi driver transporting his passenger. 1409 01:13:13,690 --> 01:13:15,430 You won't be arrested. 1410 01:13:15,430 --> 01:13:17,070 And that's my plan. 1411 01:13:17,070 --> 01:13:20,650 I call it... ODDTAXI. 1412 01:13:21,300 --> 01:13:24,960 I figured his real interest was in this, so I asked him about it. 1413 01:13:24,960 --> 01:13:27,300 Now that it's nearly over, tell me the truth. 1414 01:13:28,420 --> 01:13:30,100 Who is this girl? 1415 01:13:31,090 --> 01:13:32,260 What's this photo? 1416 01:13:32,260 --> 01:13:34,510 A screenshot from your dash cam data. 1417 01:13:34,510 --> 01:13:37,490 That's the missing Nerima high school girl? 1418 01:13:37,490 --> 01:13:39,410 Your boss's classmate's daughter? 1419 01:13:39,410 --> 01:13:44,850 No, but she's the only one from your dash cam data that matches her description. 1420 01:13:44,850 --> 01:13:46,510 Try to remember. 1421 01:13:46,510 --> 01:13:49,570 You drove her two months ago. 1422 01:13:50,570 --> 01:13:54,280 I see. I've driven her before, huh? 1423 01:13:55,140 --> 01:13:57,050 She's the Mystery Kiss girl. 1424 01:14:07,960 --> 01:14:11,510 The body found in the Tokyo Bay in October has been identified. 1425 01:14:12,620 --> 01:14:17,840 The deceased is Nerima City resident Yuki Mitsuya-san, 18 years old. 1426 01:14:17,840 --> 01:14:21,140 Nerima City, Tokyo Yuki Mitsuya-san (18) 1427 01:14:17,840 --> 01:14:21,140 Breaking News Shibaura Wharf Abandoned Body Case Body Identified as Belonging to Member of Popular Idol Group 1428 01:14:18,460 --> 01:14:23,890 Yuki Mitsuya-san was a member of idol group Mystery Kiss. 1429 01:14:23,890 --> 01:14:27,930 Fans have been shocked by the sudden news of her death. 1430 01:14:29,770 --> 01:14:35,240 Yuki Mitsuya was at the audition I attended two years ago. 1431 01:14:36,880 --> 01:14:39,800 She had a kind of grandness or star quality. 1432 01:14:39,800 --> 01:14:43,720 Something hard work and effort could never beat. 1433 01:14:43,720 --> 01:14:46,960 I'm sure you'll pass. After all, you're exceptionally cute. 1434 01:14:47,350 --> 01:14:49,830 I was pissed off, obviously. 1435 01:14:49,830 --> 01:14:53,090 I hadn't even lost, but I still felt frustrated. 1436 01:14:53,720 --> 01:14:58,010 After that, we kept holding lessons focused around me. 1437 01:14:58,490 --> 01:15:01,730 That's when it was decided we'd make our CD debut. 1438 01:15:03,830 --> 01:15:06,100 Finally. Our major debut. 1439 01:15:06,420 --> 01:15:08,240 Yeah. It's like a dream. 1440 01:15:09,160 --> 01:15:12,480 Why did the two of you want to become idols? 1441 01:15:12,480 --> 01:15:14,320 My family's poor. 1442 01:15:14,320 --> 01:15:17,820 I don't have my own room, so the bath is the only place I have my own space. 1443 01:15:17,820 --> 01:15:22,070 I wanna get rich so I can move into a place with a big bath. 1444 01:15:22,070 --> 01:15:25,070 I see. You'd better work hard, then. 1445 01:15:25,070 --> 01:15:26,140 Yeah. 1446 01:15:26,140 --> 01:15:27,830 How about you, Mitsuya-san? 1447 01:15:27,830 --> 01:15:32,170 Honestly, I just joined to make some memories. 1448 01:15:32,810 --> 01:15:38,140 But I thought we might be able to achieve something amazing 1449 01:15:38,140 --> 01:15:39,880 once I met you, Nikaido-san. 1450 01:15:39,880 --> 01:15:44,250 I agree. We're lucky to be in the same group as you, Nikaido-san. 1451 01:15:44,250 --> 01:15:48,870 We'll have to work hard to make sure we don't hold you back. 1452 01:15:48,870 --> 01:15:52,880 Right then, for a moment, I felt like we'd become one. 1453 01:15:52,880 --> 01:15:55,570 I thought maybe it wasn't so bad to be part of a group. 1454 01:16:00,050 --> 01:16:01,410 But, then... 1455 01:16:03,910 --> 01:16:06,240 Let's make this girl the center. 1456 01:16:10,190 --> 01:16:11,140 Excuse me. 1457 01:16:15,240 --> 01:16:18,020 When I asked to meet her late at night on October 4th, 1458 01:16:18,020 --> 01:16:21,410 I really did just intend to ask her to decline the center position. 1459 01:16:21,410 --> 01:16:23,580 I've told the police numerous times. 1460 01:16:24,120 --> 01:16:27,590 What? I was checking the security cameras in the area? 1461 01:16:28,890 --> 01:16:30,420 I'm sure it was a coincidence. 1462 01:16:31,280 --> 01:16:34,920 Come to the agency office. I have something important to tell you. 1463 01:16:34,920 --> 01:16:37,730 What? But the trains aren't running. 1464 01:16:38,370 --> 01:16:41,220 Take a taxi. I'll pay for it. 1465 01:16:41,680 --> 01:16:44,070 I'm in Nerima. It'll be expensive. 1466 01:16:48,880 --> 01:16:52,500 I'm sorry. I need to use the restroom. 1467 01:16:55,320 --> 01:16:57,310 Mitsuya-san, are you here? 1468 01:17:00,890 --> 01:17:02,130 Mitsuya-san? 1469 01:17:04,530 --> 01:17:06,300 When I entered the office, 1470 01:17:09,790 --> 01:17:11,760 Yuki Mitsuya was already... 1471 01:17:15,300 --> 01:17:17,350 I didn't kill anyone. 1472 01:17:17,350 --> 01:17:18,940 I swear to God I didn't. 1473 01:17:21,100 --> 01:17:22,390 Yamamoto-san... 1474 01:17:23,670 --> 01:17:26,950 Mitsuya-san was wary that I'd asked to meet, 1475 01:17:26,950 --> 01:17:29,180 so she contacted Yamamoto-san. 1476 01:17:30,910 --> 01:17:33,930 Why didn't I call the police? 1477 01:17:33,930 --> 01:17:38,360 I think it's because Yamamoto-san didn't believe me 1478 01:17:38,360 --> 01:17:40,240 from the bottom of his heart. 1479 01:17:40,240 --> 01:17:44,840 He considered the possibility that I'd done it. 1480 01:17:44,840 --> 01:17:48,850 He thought it'd be better to erase one member of Mystery Kiss than lose two. 1481 01:17:48,850 --> 01:17:50,910 So he called Yano. 1482 01:17:50,910 --> 01:17:53,870 Talk about gross, man, I don't like this at all. 1483 01:17:53,870 --> 01:17:57,110 I might've grown up on the streets, but corpses make my skin crawl. 1484 01:17:57,110 --> 01:17:59,860 Looks like she was bludgeoned, then seems like she was choked. 1485 01:17:59,860 --> 01:18:02,380 As a man who wears tailor-made suits from Don Quijote, 1486 01:18:02,380 --> 01:18:05,530 that's how I think she croaked. 1487 01:18:07,130 --> 01:18:11,850 Both Yamamoto-san and Yano told me to leave, 1488 01:18:11,850 --> 01:18:13,950 but because I'd started this mess, 1489 01:18:13,950 --> 01:18:16,730 I said I wanted to see it through and stayed. 1490 01:18:20,010 --> 01:18:24,280 Then, we threw Yuki Mitsuya's body into the harbor. 1491 01:18:25,680 --> 01:18:27,630 There was nothing else we could do. 1492 01:18:27,630 --> 01:18:31,990 No matter what we chose, Mystery Kiss was over. 1493 01:18:31,990 --> 01:18:36,120 Yamamoto-san is the only one who hasn't given up yet. 1494 01:18:37,020 --> 01:18:38,420 Wadagaki-san... 1495 01:18:39,030 --> 01:18:42,430 Apparently she'd been waiting two years 1496 01:18:42,430 --> 01:18:44,990 for a follow-up audition to join Mystery Kiss. 1497 01:18:44,990 --> 01:18:49,130 When she heard Mystery Kiss was making its major debut, 1498 01:18:49,130 --> 01:18:52,310 she couldn't help herself anymore and showed up at the office. 1499 01:18:53,950 --> 01:18:57,580 We need to get used to it, so I'm going to call you Mitsuya-san. Sorry. 1500 01:18:57,580 --> 01:19:00,960 That's okay. I'm here to be Yuki Mitsuya. 1501 01:19:00,960 --> 01:19:04,200 Mitsuya-san, you don't mind not using your own face or name? 1502 01:19:04,200 --> 01:19:05,430 Not at all. 1503 01:19:05,430 --> 01:19:09,530 When I failed this audition, I refused to accept it. 1504 01:19:09,530 --> 01:19:12,210 I went to speak directly with Yamamoto. 1505 01:19:12,210 --> 01:19:14,600 "Lemme in, lemme in, lemme in!" I said. 1506 01:19:14,860 --> 01:19:16,310 That's impressive. 1507 01:19:16,310 --> 01:19:21,390 I mean, when I failed, they told me I was their fourth choice. 1508 01:19:21,390 --> 01:19:25,190 Isn't that frustrating? I almost made it. I was so close. 1509 01:19:25,190 --> 01:19:27,510 You didn't think about auditioning somewhere else? 1510 01:19:27,510 --> 01:19:30,740 Nah. After all, I heard you had passed. 1511 01:19:30,740 --> 01:19:33,180 I knew you'd be famous. 1512 01:19:33,180 --> 01:19:34,570 You want to be famous? 1513 01:19:34,570 --> 01:19:35,660 I do. 1514 01:19:35,660 --> 01:19:37,850 I'm from a single-parent home. 1515 01:19:37,850 --> 01:19:40,950 I want to get famous, so my mom back in Kyushu can take it easy. 1516 01:19:40,950 --> 01:19:45,030 Even though she works, she wakes up early to pack a lunch for me. 1517 01:19:45,030 --> 01:19:46,310 I see. 1518 01:19:46,310 --> 01:19:49,130 I feel like I've always caused nothing but trouble for my mom. 1519 01:19:49,130 --> 01:19:51,590 I don't have any strengths, you know? 1520 01:19:51,590 --> 01:19:54,370 Sometimes I wish I could just disappear, 1521 01:19:54,370 --> 01:19:57,510 but seeing idols on TV cheered me up. 1522 01:20:02,190 --> 01:20:05,850 In any case, Mystery Kiss is over. 1523 01:20:08,930 --> 01:20:12,180 But not me. I'm not over. 1524 01:20:12,820 --> 01:20:15,570 Rui Nikaido will make a comeback. 1525 01:20:16,170 --> 01:20:19,270 I'll rise back up from this loss. 1526 01:20:27,070 --> 01:20:27,870 Hello? 1527 01:20:27,870 --> 01:20:30,200 Rui-tan? I've got a little break at my on-location shoot. 1528 01:20:31,150 --> 01:20:33,040 Sorry, I'm a little busy right now. 1529 01:20:33,040 --> 01:20:35,410 I thought you seemed a little down. You okay? 1530 01:20:36,560 --> 01:20:38,230 Thanks. I'll call you back tomorr— 1531 01:20:38,230 --> 01:20:39,290 You wanna do our thing? 1532 01:20:40,470 --> 01:20:42,620 I don't feel like that right now. 1533 01:20:42,620 --> 01:20:44,130 Rui-tan. 1534 01:20:45,230 --> 01:20:46,500 Rui-tan. 1535 01:20:47,330 --> 01:20:49,630 Rururururururururururu… 1536 01:20:49,190 --> 01:20:53,610 Baba 1537 01:20:49,630 --> 01:20:51,080 Rui-ta— 1538 01:20:51,700 --> 01:20:53,610 Call Ended 1539 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Investigative Report 1540 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Kyohei Mizoguchi 1541 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Togo Sekiguchi 1542 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Haruhito Yano 1543 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Shiho 1544 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Eiji Kakihana 1545 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Koshiro Daimon 1546 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Miho Shirakawa 1547 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Taichi Kabasawa 1548 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Ayumu Goriki 1549 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Hiroshi Odokawa 1550 01:20:58,200 --> 01:21:03,540 Kensuke Shibagaki 1551 01:21:00,340 --> 01:21:02,580 That's most of them. 1552 01:21:06,560 --> 01:21:08,410 Let's give these to Taeko-san. 1553 01:21:09,350 --> 01:21:11,110 It's finally tomorrow. 1554 01:21:11,840 --> 01:21:14,510 I wonder if Imai-kun's okay. 1555 01:21:23,000 --> 01:21:27,510 The body of Yuki Mitsuya-san of idol group Mystery Kiss has been discovered. 1556 01:21:25,980 --> 01:21:28,820 Body Found at Shibaura Wharf Belongs to Idol Group Member 1557 01:21:27,510 --> 01:21:31,080 Her agency will be holding a press conference after this. 1558 01:21:32,070 --> 01:21:37,370 It's happening one week from now on December 25th at 16:00. 1559 01:21:37,370 --> 01:21:40,440 I should be waiting in the parking lot at that time, right? 1560 01:21:40,440 --> 01:21:43,020 Yeah. Did you see the news? 1561 01:21:43,020 --> 01:21:44,830 Yamamoto the manager probably won't be coming. 1562 01:21:44,830 --> 01:21:48,290 Lucky us. The fewer guys Yano has, the easier this'll be for us. 1563 01:21:48,290 --> 01:21:49,750 That's a problem. 1564 01:21:49,750 --> 01:21:50,610 What? 1565 01:21:50,610 --> 01:21:51,800 Nothing. 1566 01:21:51,800 --> 01:21:54,630 Right. There is a problem. 1567 01:21:54,630 --> 01:21:57,970 Yuki Mitsuya's body was found near Yano's hideout. 1568 01:21:57,970 --> 01:22:00,530 It's possible that they've moved. 1569 01:22:00,530 --> 01:22:03,750 And if they have, then the route I assumed they'd take is useless. 1570 01:22:05,100 --> 01:22:08,360 Incoming Call 1571 01:22:05,100 --> 01:22:10,440 Fuyuki Yamamoto 1572 01:22:08,960 --> 01:22:10,770 Oh, you picked up. 1573 01:22:10,770 --> 01:22:11,990 What is it? 1574 01:22:11,990 --> 01:22:14,070 You're not going with Yano's crew today? 1575 01:22:14,070 --> 01:22:17,100 I don't have time for that right now. You know that. 1576 01:22:17,100 --> 01:22:18,160 I'm sure you don't. 1577 01:22:18,160 --> 01:22:20,700 Can I go now? I have a press conference to attend. 1578 01:22:20,700 --> 01:22:22,260 I want to confirm one thing. 1579 01:22:22,260 --> 01:22:23,290 What? 1580 01:22:23,290 --> 01:22:26,030 The Yuki Mitsuya in the photo shown on the news 1581 01:22:26,030 --> 01:22:28,820 and the Yuki Mitsuya I drove in my taxi are different people. 1582 01:22:29,290 --> 01:22:34,550 Fuyuki Yamamoto 1583 01:22:31,270 --> 01:22:33,110 Are you sure you're not confused? 1584 01:22:33,110 --> 01:22:36,580 I drove you guys together. The girl who likes fried chicken. 1585 01:22:37,300 --> 01:22:39,140 That reminded me. 1586 01:22:39,140 --> 01:22:41,840 The girl I drove on October 4th was... 1587 01:22:43,680 --> 01:22:44,730 Huh? 1588 01:22:44,730 --> 01:22:47,730 Fuyuki Yamamoto 1589 01:22:44,730 --> 01:22:47,730 Call Ended 1590 01:22:45,700 --> 01:22:46,890 Seriously? 1591 01:22:48,560 --> 01:22:51,690 I can't use Yamamoto. Which means... 1592 01:23:00,320 --> 01:23:03,410 Damn it. What is he doing? 1593 01:23:00,320 --> 01:23:03,410 Little Daimon 1594 01:23:00,320 --> 01:23:03,410 Incoming Call 1595 01:23:09,830 --> 01:23:12,220 Today's the day Dobu-san goes down. 1596 01:23:12,220 --> 01:23:14,510 I'll force him to award me the crown. 1597 01:23:14,510 --> 01:23:16,500 Scraping by on the boss' opinion of me. 1598 01:23:16,500 --> 01:23:18,870 Best Christmas ever, this'll turn out to be. 1599 01:23:18,870 --> 01:23:20,600 The wind's blowing today. It's cold— 1600 01:23:20,600 --> 01:23:21,050 Excuse me... 1601 01:23:21,050 --> 01:23:22,620 Hey country bumpkin, shut your face! 1602 01:23:22,620 --> 01:23:24,020 It's my turn right now, know your place. 1603 01:23:24,020 --> 01:23:26,330 But I guess there's no need for me to be screaming. 1604 01:23:26,330 --> 01:23:28,170 I could say you're my patron, in a manner of speaking. 1605 01:23:28,170 --> 01:23:31,620 Sentimentality aside, what is it you're seeking? 1606 01:23:32,080 --> 01:23:35,610 Could you put on Mystery Kiss's press conference? 1607 01:23:38,780 --> 01:23:41,280 Live: Talent Agency Holds Emergency Press Conference 1608 01:23:47,550 --> 01:23:51,940 This isn't good. That taxi driver remembers Wadagaki's face. 1609 01:23:51,940 --> 01:23:53,460 Of course he does. 1610 01:23:54,010 --> 01:23:56,250 Is there any way we can put a positive spin on it? 1611 01:23:56,740 --> 01:23:59,280 If the world finds out that we tried to cover it up... 1612 01:23:59,280 --> 01:24:01,140 We're just starting to taste success, too. 1613 01:24:01,690 --> 01:24:05,130 I'm sure some of the five guys who attended our first concert remember her, too. 1614 01:24:05,130 --> 01:24:06,350 It's just not possible. 1615 01:24:06,350 --> 01:24:07,680 You're right. 1616 01:24:11,640 --> 01:24:12,730 Hello? 1617 01:24:13,320 --> 01:24:16,510 Yeah, I'm fine. I'll do my best. 1618 01:24:17,130 --> 01:24:18,280 Yeah. 1619 01:24:18,640 --> 01:24:20,440 Good luck with the loser's bracket. 1620 01:24:21,220 --> 01:24:24,030 I promise I'll come back from this, too. 1621 01:24:25,160 --> 01:24:28,810 You okay? Sorry I didn't notice. 1622 01:24:29,570 --> 01:24:31,830 I'm not capable of trying hard. 1623 01:24:31,830 --> 01:24:35,500 Okay. But don't push yourself too hard. Bye. 1624 01:24:35,500 --> 01:24:37,270 Hey, what are you doing? 1625 01:24:37,270 --> 01:24:37,840 Sorry. 1626 01:24:37,840 --> 01:24:39,270 Let's review our jokes. 1627 01:24:39,270 --> 01:24:40,510 We just did that. 1628 01:24:40,510 --> 01:24:42,450 We still don't know which jokes we're performing. 1629 01:24:42,450 --> 01:24:44,100 I thought we agreed on the café hideaway. 1630 01:24:44,100 --> 01:24:47,120 Given the atmosphere, the time machine bit could be better. 1631 01:24:44,100 --> 01:24:49,980 Loser's Bracket 1632 01:24:47,120 --> 01:24:49,980 I remember the time machine bit. I'll be fine. 1633 01:24:50,560 --> 01:24:52,230 Don't you care about this at all? 1634 01:24:52,230 --> 01:24:54,190 If we fail here, we're through. 1635 01:24:56,580 --> 01:24:57,550 What? 1636 01:24:59,390 --> 01:25:01,650 You're the one who'll be in trouble if we split up. 1637 01:25:01,650 --> 01:25:04,910 Hey, Baba. You've gotten awfully puffed up. 1638 01:25:05,340 --> 01:25:07,390 You used to be funnier. 1639 01:25:07,390 --> 01:25:09,240 I can't watch you fall apart. 1640 01:25:09,240 --> 01:25:11,430 You think all the movies, TV shows, and comedians 1641 01:25:11,430 --> 01:25:13,270 that are popular these days aren't funny. 1642 01:25:13,270 --> 01:25:15,550 You're the one who's out of touch. 1643 01:25:17,540 --> 01:25:19,790 I get that you like manzai comedy. 1644 01:25:20,430 --> 01:25:22,650 I know that I'm holding you back, too. 1645 01:25:23,120 --> 01:25:26,560 So I'm sorry, Shibagaki. Let's split up, as of today. 1646 01:25:33,370 --> 01:25:35,680 We're closing soon. 1647 01:25:40,150 --> 01:25:45,610 Married Couple Found Inside Car That Fell Into Sea, Possible Double Suicide? 1648 01:25:40,740 --> 01:25:45,250 "Married Couple Found Inside Car That Fell Into Sea, Possible Double Suicide?" 1649 01:25:45,610 --> 01:25:48,560 "Their son, who is in fourth grade, escaped on his own, 1650 01:25:48,560 --> 01:25:50,490 but is unconscious and in critical condition." 1651 01:25:54,900 --> 01:25:58,920 I'm sorry for all the trouble we've caused. 1652 01:26:02,630 --> 01:26:05,600 We've been unable to conceal our shock 1653 01:26:05,600 --> 01:26:08,760 since we learned that Yuki Mitsuya was found dead. 1654 01:26:09,350 --> 01:26:12,540 In October, Yuki Mitsuya's mother contacted us 1655 01:26:12,540 --> 01:26:15,350 to tell us that her daughter hadn't returned home. 1656 01:26:15,920 --> 01:26:19,800 We did everything we could to help look for her, but failed to locate her. 1657 01:26:20,510 --> 01:26:23,570 Also, as Mystery Kiss was set to debut soon, 1658 01:26:24,130 --> 01:26:30,600 we had another girl who auditioned take Yuki Mitsuya's place. 1659 01:26:32,240 --> 01:26:37,920 Ultimately, that meant we deceived the world and those involved, 1660 01:26:38,460 --> 01:26:40,670 and for that, we are terribly sorry. 1661 01:26:41,830 --> 01:26:46,820 We also can't bear to face Donraku Shofutei-san 1662 01:26:46,300 --> 01:26:50,300 Live: Talent Agency Holds Emergency Press Conference 1663 01:26:46,820 --> 01:26:50,300 who entrusted his daughter to our agency. 1664 01:26:51,700 --> 01:26:52,850 Oh, my. 1665 01:26:54,390 --> 01:26:55,990 You can't be serious. 1666 01:27:01,330 --> 01:27:02,180 Hey. 1667 01:27:03,120 --> 01:27:05,780 I never thought I'd be helping you guys. 1668 01:27:05,780 --> 01:27:07,950 Shouldn't you get in position? 1669 01:27:07,950 --> 01:27:12,200 Since they moved their hideout, I'll be following them from the bank. 1670 01:27:12,200 --> 01:27:13,790 I see. 1671 01:27:13,790 --> 01:27:15,830 Where's your best buddy and brother? 1672 01:27:15,830 --> 01:27:17,970 He hasn't come into work for a while. 1673 01:27:17,970 --> 01:27:20,610 I noticed something off about his behavior, 1674 01:27:20,610 --> 01:27:24,380 but I can't believe my meek little brother is ignoring my calls. 1675 01:27:24,380 --> 01:27:27,720 Hey, taxi driver. Did you say something to him? 1676 01:27:28,860 --> 01:27:31,650 Yeah, right. We're on the same side now, aren't we? 1677 01:27:32,790 --> 01:27:34,720 It's time. 1678 01:27:34,720 --> 01:27:38,460 You know what'll happen to you if you go off-script, right? 1679 01:27:45,740 --> 01:27:48,930 I was referred to you by Dr. Kato at Minami Nakano hospital. 1680 01:27:48,930 --> 01:27:50,110 My name is Goriki. 1681 01:27:50,110 --> 01:27:53,870 I'd like to ask you about Hiroshi Odokawa. 1682 01:27:53,870 --> 01:27:58,050 Hiroshi Odokawa-kun was my patient. 1683 01:27:58,050 --> 01:28:00,780 Could you describe to me what he was like then? 1684 01:28:01,420 --> 01:28:03,750 You're certain that this is the right car? 1685 01:28:04,450 --> 01:28:05,480 Yes. 1686 01:28:21,330 --> 01:28:23,560 Would it be all right if we checked the contents? 1687 01:28:23,560 --> 01:28:27,940 Of course. Imai-sama did just check earlier, though. 1688 01:28:35,200 --> 01:28:37,060 They're definitely real. 1689 01:28:39,720 --> 01:28:41,780 Congratulations on winning the lottery! 1690 01:28:47,500 --> 01:28:51,760 Niji Bank Building 1691 01:28:52,830 --> 01:28:53,770 Good work. 1692 01:28:53,770 --> 01:28:56,060 You did well. Now hurry up. 1693 01:29:04,860 --> 01:29:07,400 You'll get paid once I check the contents. 1694 01:29:23,790 --> 01:29:25,500 Looks like it went well. 1695 01:29:25,500 --> 01:29:27,130 For now, yeah. 1696 01:29:32,570 --> 01:29:34,140 Wow. 1697 01:29:34,960 --> 01:29:37,220 First time seeing this many bills? 1698 01:29:37,220 --> 01:29:39,020 Definitely my first time seeing this many. 1699 01:29:39,020 --> 01:29:40,880 Bet you wish you were getting a cut now, huh? 1700 01:29:40,880 --> 01:29:44,440 No, I don't need that. But you're gonna pay your taxi fare. 1701 01:29:44,440 --> 01:29:48,270 W! News 1702 01:29:44,440 --> 01:29:48,270 Donraku Shofutei Distraught! Sheds Tears Over Daughter's Body. Extended Hiatus? 1703 01:29:46,150 --> 01:29:48,290 Hey, apparently he stepped down from judging. 1704 01:29:48,290 --> 01:29:50,530 Surely he'll judge the main event, right? 1705 01:29:50,530 --> 01:29:56,070 Loser's Bracket 1706 01:29:50,970 --> 01:29:53,330 Stop being so precise about it. 1707 01:29:53,330 --> 01:29:55,160 Thank you. 1708 01:29:56,530 --> 01:29:57,550 We're doing the time machine bit. 1709 01:29:57,550 --> 01:29:58,490 Got it. 1710 01:29:58,490 --> 01:29:59,920 If you screw it up, I'll kill you. 1711 01:30:01,790 --> 01:30:05,210 With 14 years of experience in the business, it's Homosapiens. 1712 01:30:07,190 --> 01:30:09,370 Hello, we're Homosapiens. 1713 01:30:09,370 --> 01:30:11,340 Thanks for having us. 1714 01:30:11,340 --> 01:30:13,350 My life is full of regrets. 1715 01:30:13,350 --> 01:30:14,420 Where'd that come from? 1716 01:30:14,420 --> 01:30:16,980 I'm already beginning to regret saying that. 1717 01:30:16,980 --> 01:30:18,540 It was pretty pessimistic. 1718 01:30:18,540 --> 01:30:20,950 You're overthinking it. You'll be fine. 1719 01:30:20,950 --> 01:30:22,810 How can I avoid having regrets? 1720 01:30:22,810 --> 01:30:25,190 The only way is to do your best so you can live without regrets. 1721 01:30:25,190 --> 01:30:26,440 You see it in movies and stuff. 1722 01:30:26,440 --> 01:30:29,270 Y'know, when kids travel back using a time machine and meet their parents. 1723 01:30:29,270 --> 01:30:32,880 Yeah, I've seen that. There's something they regret, so they go back to fix it. 1724 01:30:32,880 --> 01:30:34,360 It's moving, isn't it? 1725 01:30:34,360 --> 01:30:38,260 I'm sure anyone would be moved if a child they'd never seen before came to see them. 1726 01:30:38,260 --> 01:30:39,620 I think I'd like to try that. 1727 01:30:39,620 --> 01:30:41,280 Sure, let's do it. 1728 01:30:41,280 --> 01:30:43,570 I didn't say anything weird just now, did I? 1729 01:30:43,570 --> 01:30:45,080 You're already regretting it. 1730 01:30:45,080 --> 01:30:46,910 It'll be fine, I'll do it. 1731 01:30:46,910 --> 01:30:48,960 For real? Let's try it, then. 1732 01:30:50,510 --> 01:30:51,690 Dad. 1733 01:30:51,690 --> 01:30:53,180 Are you... 1734 01:30:53,180 --> 01:30:56,290 Dad, I'm your five-year-old son. 1735 01:30:56,290 --> 01:30:57,040 What? 1736 01:30:57,040 --> 01:30:59,920 Oh, Dad. My father, who gave birth to me five years ago. 1737 01:30:59,920 --> 01:31:01,640 I'm going to die within the next five years?! 1738 01:31:01,640 --> 01:31:04,470 Judging by my son's behavior, I'm clearly gonna die! 1739 01:31:04,470 --> 01:31:05,810 You made that really obvious! 1740 01:31:05,810 --> 01:31:07,770 I'm sorry I couldn't do anything for you, Dad. 1741 01:31:07,770 --> 01:31:09,110 And there's nothing I can do about it?! 1742 01:31:09,110 --> 01:31:11,630 You're not even showing up to save your dying dad 1743 01:31:11,630 --> 01:31:13,170 because a cure was found five years later? 1744 01:31:13,170 --> 01:31:14,710 If that's the case, just leave me alone! 1745 01:31:15,340 --> 01:31:16,570 But I, uh... 1746 01:31:17,400 --> 01:31:19,110 What else do you regret? 1747 01:31:21,920 --> 01:31:23,490 Uh, you know... 1748 01:31:30,320 --> 01:31:32,250 My life is full of regrets. 1749 01:31:32,250 --> 01:31:33,680 Yeah, I know that. Like what? 1750 01:31:33,680 --> 01:31:36,720 Shut up, idiot! I regret teaming up with you! 1751 01:31:36,720 --> 01:31:37,420 What was that for?! 1752 01:31:37,420 --> 01:31:39,160 I regret becoming a comedian. 1753 01:31:39,160 --> 01:31:41,250 I shouldn't have chased my dreams! 1754 01:31:42,440 --> 01:31:46,310 Black HiAce, pull over to the left side of the road. 1755 01:31:46,310 --> 01:31:47,510 What should we do? 1756 01:31:47,510 --> 01:31:49,060 Do as he says, nothing else to be done. 1757 01:31:49,060 --> 01:31:50,920 I bet we'll enjoy looking back on this one. 1758 01:32:03,240 --> 01:32:04,410 What is it? 1759 01:32:04,410 --> 01:32:06,940 I heard over the radio that some bank robbers are on the run. 1760 01:32:06,940 --> 01:32:08,580 Could I take a look inside your car? 1761 01:32:08,580 --> 01:32:09,880 We're in a hurry. 1762 01:32:09,880 --> 01:32:11,750 I'd appreciate your cooperation. 1763 01:32:16,520 --> 01:32:18,830 What are all these duraluminum cases for? 1764 01:32:20,420 --> 01:32:21,810 I'm going to open one. 1765 01:32:23,250 --> 01:32:26,080 Wow, incredible. Fat stacks of cash. 1766 01:32:26,080 --> 01:32:27,930 Now this is suspicious. 1767 01:32:28,290 --> 01:32:30,730 He won a lot of money in the lottery. 1768 01:32:30,730 --> 01:32:31,640 Who did? 1769 01:32:33,190 --> 01:32:35,670 Uh, m-me. 1770 01:32:35,670 --> 01:32:36,930 You're sure? 1771 01:32:36,930 --> 01:32:37,910 Yes. 1772 01:32:39,460 --> 01:32:41,860 I'm gonna check the others, too. 1773 01:32:45,730 --> 01:32:48,700 These are fakes. 1774 01:32:48,700 --> 01:32:50,910 W-Wait a sec. That's not possible! 1775 01:32:50,910 --> 01:32:53,500 Why don't we chat in my patrol car? 1776 01:32:54,120 --> 01:32:55,170 Damn it! 1777 01:32:55,860 --> 01:32:58,260 What the hell is this?! It's newspaper! 1778 01:32:58,260 --> 01:33:00,440 Are these other ones, too? All of them?! 1779 01:33:00,440 --> 01:33:01,290 Y-Yano-san! 1780 01:33:01,290 --> 01:33:02,040 What? 1781 01:33:02,040 --> 01:33:03,090 Your rhymes... 1782 01:33:03,090 --> 01:33:05,360 Y-You're not rhyming! 1783 01:33:05,850 --> 01:33:06,580 Shut up. 1784 01:33:06,580 --> 01:33:08,510 Damn it! Someone set us up. 1785 01:33:08,510 --> 01:33:09,910 Who was it? Hey, cop! 1786 01:33:09,910 --> 01:33:11,350 Look into those bankers, chop-chop! 1787 01:33:11,350 --> 01:33:13,400 Let's chat in my car, first. 1788 01:33:13,400 --> 01:33:15,860 No friggin' way. Why?! 1789 01:33:15,860 --> 01:33:18,020 Everything went so well, we were flying sky high! 1790 01:33:16,980 --> 01:33:19,090 Yano-san, let's do as he says for now! 1791 01:33:19,090 --> 01:33:21,570 We'll be fine as long as we can clear up the misunderstanding. 1792 01:33:25,190 --> 01:33:27,520 You just won the lottery, right? 1793 01:33:28,340 --> 01:33:29,240 Yes. 1794 01:33:29,240 --> 01:33:31,870 Sorry for the trouble. You can go. 1795 01:33:41,700 --> 01:33:44,200 I'm telling you, he won the lottery. 1796 01:33:44,200 --> 01:33:46,700 We were just helping him out since he doesn't have a ride. 1797 01:33:46,700 --> 01:33:48,860 We didn't know about the counterfeits, someone lied! 1798 01:33:48,860 --> 01:33:50,090 What's your relationship with him? 1799 01:33:50,090 --> 01:33:52,360 Why'd you ask for cash? Where were you headed? 1800 01:33:52,360 --> 01:33:54,270 Where does he live? 1801 01:33:52,890 --> 01:33:54,640 Enough rapid-fire questions. He's a friend! 1802 01:33:54,640 --> 01:33:55,440 Why'd you ask for cash? 1803 01:33:55,440 --> 01:33:56,850 That's how he wanted it! 1804 01:33:56,850 --> 01:33:58,650 Hold on, Yano-san. 1805 01:33:58,650 --> 01:34:01,110 Hey, are you really a cop? 1806 01:34:07,860 --> 01:34:10,040 Hey, follow that car! 1807 01:34:10,810 --> 01:34:12,290 No, we've been screwed! 1808 01:34:12,290 --> 01:34:15,120 That's Dobu's accomplice Daimon, my dude! 1809 01:34:23,720 --> 01:34:26,230 To the parking lot in Shimbashi. 1810 01:34:26,230 --> 01:34:27,020 Got it. 1811 01:34:29,320 --> 01:34:31,640 The panic on Yano's face was exquisite. 1812 01:34:31,640 --> 01:34:34,090 We did it. The perfect victory. 1813 01:34:39,690 --> 01:34:42,440 Hey, hold on. Who's that? 1814 01:34:51,130 --> 01:34:53,650 Isn't that the guy behind the skull mask? 1815 01:34:53,650 --> 01:34:56,280 You're right. That's my gun. 1816 01:34:56,280 --> 01:34:58,020 What should we do? Should we run for it? 1817 01:34:58,020 --> 01:35:00,710 No, it's all right. I'll get out. 1818 01:35:00,710 --> 01:35:03,430 Won't everything be ruined if you get shot here? 1819 01:35:03,430 --> 01:35:06,890 That gun had six bullets. Count 'em. 1820 01:35:06,890 --> 01:35:08,160 Two shots at the cabaret club. 1821 01:35:08,160 --> 01:35:09,870 One shot into your house. 1822 01:35:09,870 --> 01:35:11,040 Two shots during the car chase. 1823 01:35:11,040 --> 01:35:13,520 One shot at me at the harbor. He's out. 1824 01:35:22,110 --> 01:35:24,400 Hey, who are you? 1825 01:35:24,810 --> 01:35:26,390 I don't have business with you. 1826 01:35:26,390 --> 01:35:27,960 I'm here for the driver. 1827 01:35:32,090 --> 01:35:35,870 Um, I have no idea what you're talking about. 1828 01:35:35,870 --> 01:35:38,380 You nearly ran me over with your car! 1829 01:35:38,380 --> 01:35:40,000 You broke my phone! 1830 01:35:40,000 --> 01:35:41,650 Okay, fine. 1831 01:35:41,650 --> 01:35:43,840 Uh, I was probably in a hurry. 1832 01:35:43,840 --> 01:35:48,050 I know that's not an excuse for taking something important from you, 1833 01:35:48,350 --> 01:35:52,260 but as a taxi driver, I think that was inconsiderate of me. 1834 01:35:52,260 --> 01:35:53,510 I'm sorry. 1835 01:36:03,190 --> 01:36:04,190 Hey. 1836 01:36:07,300 --> 01:36:09,820 Where did you get this? 1837 01:36:09,820 --> 01:36:13,170 Huh? I gave that to Shirakawa. 1838 01:36:13,170 --> 01:36:15,390 Why do you have that, Odokawa? 1839 01:36:16,010 --> 01:36:18,580 Why did you have this? 1840 01:36:18,580 --> 01:36:23,640 My superior—as I guess you'd call him—knows Donraku. 1841 01:36:23,640 --> 01:36:25,380 It ended up in my hands. 1842 01:36:25,380 --> 01:36:30,550 Only one of these erasers was sold. It's the only one of them in the world. 1843 01:36:30,550 --> 01:36:33,300 No, wait. There could be leftover inventory at Donraku's house. 1844 01:36:33,300 --> 01:36:35,580 It wouldn't be odd if an acquaintance had one. 1845 01:36:34,200 --> 01:36:37,140 What are you mumblin' about? Give back my gun. 1846 01:36:37,140 --> 01:36:38,480 ditch-11. 1847 01:36:38,480 --> 01:36:39,220 Huh? 1848 01:36:39,220 --> 01:36:40,240 What? 1849 01:36:40,240 --> 01:36:42,810 Does the name "ditch-11" sound familiar? 1850 01:36:42,810 --> 01:36:44,320 Do you know what Zooden is? 1851 01:36:44,320 --> 01:36:47,500 Huh? Yeah. The game, right? 1852 01:36:47,500 --> 01:36:48,570 Do you play? 1853 01:36:49,160 --> 01:36:54,740 Right now the number one ranked account in Zooden is ditch-11. 1854 01:36:54,740 --> 01:36:56,990 What are you going on about? 1855 01:36:56,990 --> 01:36:58,890 I'm in a hurry. Give back my gun, already. 1856 01:36:58,890 --> 01:37:02,000 Let me see your phone. I want to check if Zooden is installed on it. 1857 01:37:02,000 --> 01:37:03,630 If you're not them, I'll leave you alone. 1858 01:37:03,630 --> 01:37:05,340 I told you, it's not! 1859 01:37:05,340 --> 01:37:06,840 Then I'm not giving up. 1860 01:37:06,840 --> 01:37:09,800 You might be a new boss that I have to defeat. 1861 01:37:10,550 --> 01:37:12,280 I'm going to kill you. 1862 01:37:12,280 --> 01:37:14,470 Bring it on. Do it, kid. 1863 01:37:14,470 --> 01:37:17,710 H-Hold on. I'm not sure I follow. 1864 01:37:17,710 --> 01:37:20,950 Zooden accounts have icons, right? 1865 01:37:20,950 --> 01:37:23,560 Show me ditch-11's icon. 1866 01:37:28,860 --> 01:37:31,740 Rank: 1 Global Rank Development Level: 45123 Number of Animals: 350 1867 01:37:30,540 --> 01:37:31,740 It's him. 1868 01:37:31,740 --> 01:37:33,170 Wait a minute. How— 1869 01:37:33,170 --> 01:37:36,370 That's right. You can tell. 1870 01:37:36,370 --> 01:37:39,370 Yeah, I remember now. I used to play Zooden. 1871 01:37:39,370 --> 01:37:41,040 I haven't played in so long, I'd forgotten. 1872 01:37:41,400 --> 01:37:44,620 You're the one who conned me out of 100,000 yen 16 years ago! 1873 01:37:44,620 --> 01:37:47,490 Since then, my life has fallen apart! 1874 01:37:47,490 --> 01:37:49,090 It's your fault! 1875 01:37:50,760 --> 01:37:52,590 I know you don't have any bullets left. 1876 01:37:52,590 --> 01:37:53,990 Don't try to act tough. 1877 01:38:23,540 --> 01:38:26,700 Damn... Why were there still bullets left? 1878 01:38:26,700 --> 01:38:28,910 Don't speak. Stay still. 1879 01:38:29,960 --> 01:38:33,060 Take me to a doctor, Odokawa. 1880 01:38:33,060 --> 01:38:36,130 There's an unlicensed doctor I'm well-acquainted with. 1881 01:38:38,480 --> 01:38:41,590 Hurry up. Put me in your taxi. 1882 01:38:41,590 --> 01:38:43,890 Otherwise, the police... 1883 01:38:43,890 --> 01:38:45,140 Found it. 1884 01:38:45,840 --> 01:38:47,050 Hey. 1885 01:38:47,050 --> 01:38:51,940 You should go to a normal hospital. Receive proper treatment. 1886 01:38:51,940 --> 01:38:55,360 I'm sure someone's already called the police and an ambulance. 1887 01:38:55,360 --> 01:38:59,370 Wait. The car. What are you going to do with it? 1888 01:38:59,760 --> 01:39:02,540 I'm going to return the money to its owner. 1889 01:39:03,020 --> 01:39:05,000 It finally caught up to you. 1890 01:39:06,550 --> 01:39:08,820 This is what they call retribution. 1891 01:39:08,820 --> 01:39:10,860 This is goodbye for you and me. 1892 01:39:20,570 --> 01:39:23,100 Hello, Imai? Where are you now? 1893 01:39:23,100 --> 01:39:25,320 I'm in Akasaka. 1894 01:39:25,320 --> 01:39:28,230 I don't have any money to take the train. 1895 01:39:28,230 --> 01:39:31,140 Come to the parking lot in Shimbashi, right now. 1896 01:39:31,140 --> 01:39:33,250 There's a black van parked there. 1897 01:39:33,250 --> 01:39:35,820 Your money is inside, so don't worry. 1898 01:39:35,820 --> 01:39:39,180 Take the taxi. The keys are under the car. 1899 01:39:39,180 --> 01:39:41,410 Really? I'll head there right away. 1900 01:39:44,700 --> 01:39:48,210 Yano-san, he was with Dobu-san! He's working with him! 1901 01:39:48,210 --> 01:39:49,330 That's him, huh?! 1902 01:39:49,330 --> 01:39:51,630 Shit. I'll give you the 100 million later. 1903 01:39:58,550 --> 01:40:00,090 After him! 1904 01:40:19,020 --> 01:40:20,360 Bro... 1905 01:40:20,360 --> 01:40:23,830 Bro, you always called me an idiot, 1906 01:40:23,830 --> 01:40:26,050 but in the end, you were the bigger idiot. 1907 01:40:26,050 --> 01:40:28,460 Yeah, maybe you're right. 1908 01:40:28,750 --> 01:40:31,780 Was it Yano's crew that beat you up? 1909 01:40:31,780 --> 01:40:32,780 Yeah. 1910 01:40:34,420 --> 01:40:38,820 Let's go arrest them for interference with public duties, inflicting bodily injury, 1911 01:40:38,820 --> 01:40:40,560 stealing a patrol car, and— 1912 01:40:40,560 --> 01:40:43,740 I can't. I'm gonna be arrested, too. 1913 01:40:43,740 --> 01:40:46,440 Of course you are. After all, you're evil. 1914 01:40:47,490 --> 01:40:51,100 You sided with Dobu. I'm going to arrest you. 1915 01:40:51,100 --> 01:40:52,290 You know, because you're evil. 1916 01:40:53,300 --> 01:40:55,150 You're right. 1917 01:40:55,150 --> 01:40:57,370 Why'd you have to side with Dobu?! 1918 01:40:57,370 --> 01:40:59,200 You idiot! You're such an idiot! 1919 01:40:59,200 --> 01:41:01,350 Liar! You lied to me, Bro! 1920 01:41:01,350 --> 01:41:04,350 We promised we'd punish evil together! 1921 01:41:05,780 --> 01:41:07,950 But... But... 1922 01:41:09,040 --> 01:41:11,880 What Yano and his guys did is even more unforgivable. 1923 01:41:11,880 --> 01:41:13,250 We're gonna go arrest them! 1924 01:41:13,250 --> 01:41:14,910 Let's go, Bro! 1925 01:41:44,000 --> 01:41:46,450 "I love animals. 1926 01:41:46,450 --> 01:41:49,790 When I grow up, I want to work at the zoo. 1927 01:41:50,220 --> 01:41:53,090 That's because I don't like humans. 1928 01:41:53,630 --> 01:41:57,380 Being around humans makes me anxious. 1929 01:41:58,000 --> 01:42:00,580 I'm always told to look people in the eye when I talk to them, 1930 01:42:00,580 --> 01:42:02,650 but I'm too scared to do it. 1931 01:42:03,450 --> 01:42:06,640 I hate going to festivals where there are lots of people, too. 1932 01:42:07,050 --> 01:42:12,570 My classmates tease me, hit me, and laugh at me. 1933 01:42:13,200 --> 01:42:17,610 I'm not good at school or sports, so my teachers won't help me. 1934 01:42:17,930 --> 01:42:20,930 Even the teachers tease me. 1935 01:42:21,860 --> 01:42:25,570 When that happens, I can't stop the tears. 1936 01:42:25,570 --> 01:42:29,620 The harder I try to stop them, the more they keep coming. 1937 01:42:30,150 --> 01:42:34,250 It's so frustrating and embarrassing, I wish I could disappear. 1938 01:42:34,750 --> 01:42:39,620 When I cry out loud, my classmates laugh at me. 1939 01:42:39,620 --> 01:42:44,130 They say I'm like a walrus and laugh at me." 1940 01:42:44,970 --> 01:42:50,260 I wish I were a walrus instead. 1941 01:42:45,250 --> 01:42:48,760 "I wish I were a walrus instead." 1942 01:42:50,910 --> 01:42:52,860 "My mom is the same way. 1943 01:42:52,860 --> 01:42:57,880 Since Dad never comes home, she's always annoyed and takes it out on me. 1944 01:42:57,880 --> 01:43:02,650 Every day she eats lots of food, and then she hits me and screams at me. 1945 01:43:03,340 --> 01:43:06,970 Unlike at school, I don't cry at home. 1946 01:43:06,970 --> 01:43:09,780 That's because my mom cries. 1947 01:43:10,500 --> 01:43:15,250 My dad's never home because he has a mistress. 1948 01:43:15,250 --> 01:43:19,570 When he does occasionally come home, he gets blind drunk. 1949 01:43:20,210 --> 01:43:22,210 That's my dad, 1950 01:43:22,210 --> 01:43:25,930 but he bought me an animal encyclopedia, so I like him okay. 1951 01:43:26,670 --> 01:43:30,550 Animal Encyclopedia 1952 01:43:27,180 --> 01:43:30,210 I never got tired of looking at my animal encyclopedia. 1953 01:43:30,900 --> 01:43:33,650 I read lots of animal books at the library, 1954 01:43:33,650 --> 01:43:36,790 but I like this book my dad gave me the most." 1955 01:43:37,690 --> 01:43:41,130 "There's something else that I like, too. Cars. 1956 01:43:41,440 --> 01:43:45,310 I think it would be okay to get a job driving cars when I grow up, too. 1957 01:43:45,770 --> 01:43:50,570 On rare occasions, my dad takes me for a ride in his car. 1958 01:43:51,280 --> 01:43:53,980 I liked going on drives as a family, 1959 01:43:53,980 --> 01:43:56,390 but these days, my mom doesn't ride with us. 1960 01:43:56,750 --> 01:44:02,860 I think my dad doesn't bring my mom because he's going to see his mistress. 1961 01:44:03,560 --> 01:44:08,840 He tells me, 'Hiroshi, don't tell your mother,' and leaves me at the zoo. 1962 01:44:09,340 --> 01:44:13,920 I feel bad for my mom, but I loved my time at the zoo. 1963 01:44:14,850 --> 01:44:17,110 I couldn't look people in the eye, 1964 01:44:17,110 --> 01:44:19,190 but I could stare into the eyes of animals forever. 1965 01:44:19,790 --> 01:44:25,070 I couldn't speak to people, but I could speak to animals. 1966 01:44:25,550 --> 01:44:27,150 I saw a walrus. 1967 01:44:28,030 --> 01:44:35,080 They make funny sounds and they're fat, just like me. 1968 01:44:35,080 --> 01:44:37,760 I thought they looked like my mom, too. 1969 01:44:38,510 --> 01:44:42,400 When I think about returning to reality with all its humans, 1970 01:44:43,000 --> 01:44:45,370 I'd rather stay here forever." 1971 01:44:57,910 --> 01:45:02,650 "That's why that day, on the day of the accident, I..." 1972 01:44:59,270 --> 01:45:03,350 National Traffic Safety Campaign 1973 01:45:03,350 --> 01:45:05,360 Live: Private Taxi Speeding Down Expressway 1974 01:45:06,490 --> 01:45:09,150 Odokawa-san's not answering his phone. 1975 01:45:09,150 --> 01:45:11,130 Where is that taxi? 1976 01:45:11,130 --> 01:45:14,490 It's heading towards the harbor from Toranomon. 1977 01:45:14,770 --> 01:45:16,840 Got it. I'll head there. 1978 01:45:16,840 --> 01:45:20,290 Take me with you, Dr. Goriki. 1979 01:45:31,420 --> 01:45:34,720 The other day, a high school listener was waiting for me to come outside. 1980 01:45:34,720 --> 01:45:36,550 He asked me to team up with him. 1981 01:45:37,680 --> 01:45:40,390 He must be disappointed after watching that loser's bracket. 1982 01:45:40,390 --> 01:45:43,120 All we did was scream insults at each other. 1983 01:45:45,140 --> 01:45:47,590 Hey, do you really want to split up? 1984 01:45:47,590 --> 01:45:50,860 You're the one who said we should split up if we didn't make it this year. 1985 01:45:51,280 --> 01:45:52,820 We were so close. 1986 01:45:52,820 --> 01:45:55,410 If we quit after I forgot our jokes, all I'd have left would be regrets. 1987 01:45:55,410 --> 01:45:58,340 Next year will be our last year. Won't you reconsider? 1988 01:45:59,330 --> 01:46:00,890 I need you. 1989 01:46:00,890 --> 01:46:02,910 I need you to be my straight man. 1990 01:46:02,910 --> 01:46:04,390 You always said I was a crap straight man. 1991 01:46:04,390 --> 01:46:05,880 C'mon, please. 1992 01:46:05,880 --> 01:46:07,890 I'll write funnier jokes. Be my straight man. 1993 01:46:07,890 --> 01:46:10,110 Interrupt me again! 1994 01:46:15,380 --> 01:46:18,850 The police will probably keep questioning us. 1995 01:46:19,260 --> 01:46:20,460 We should get our story straight. 1996 01:46:21,190 --> 01:46:24,060 Shouldn't we just tell them the truth? 1997 01:46:24,060 --> 01:46:27,950 The truth? Do you understand what we did? 1998 01:46:40,240 --> 01:46:42,200 Have you ever seen her house? 1999 01:46:42,200 --> 01:46:45,530 It's an obvious prefab packed to the brim, right? 2000 01:46:45,530 --> 01:46:48,840 Yeah. They say that's why she spends all her time in the bath. 2001 01:46:48,840 --> 01:46:51,100 That's hilarious. I bet she gets super wrinkly. 2002 01:46:48,840 --> 01:46:52,300 My Dream For the Future 2003 01:46:48,840 --> 01:46:52,300 Super Rich 2004 01:47:04,630 --> 01:47:05,580 Welcome home. 2005 01:47:05,580 --> 01:47:07,020 Sorry I'm late. 2006 01:47:07,020 --> 01:47:08,060 Have you eaten dinner yet? 2007 01:47:09,010 --> 01:47:11,750 Not yet, but you must be tired from work, right? 2008 01:47:11,750 --> 01:47:13,440 I'll find something to eat. 2009 01:47:13,810 --> 01:47:16,520 You'll need a lunch for tomorrow. I'll make dinner while I'm at it. 2010 01:47:16,520 --> 01:47:17,910 I don't have fried chicken, though. 2011 01:47:18,620 --> 01:47:20,320 Thanks, Mom. 2012 01:47:21,270 --> 01:47:24,880 As someone whose dreams were shattered, you look radiant to me. 2013 01:47:24,880 --> 01:47:26,860 You only get one go around in life. 2014 01:47:26,860 --> 01:47:30,170 You gotta do whatever it takes to make your dreams come true. 2015 01:47:56,280 --> 01:48:01,280 I have nothing left. It's game over. 2016 01:48:05,660 --> 01:48:08,660 Ksawa @Ksawa_2daime 2017 01:48:08,660 --> 01:48:13,170 Ksawa 2018 01:48:08,660 --> 01:48:13,170 I was shocked to learn that Donraku's daughter is the dead Mystery Kiss girl and I feel bad for them, but how I'm going to support myself from now on is the bigger, more serious mystery. 2019 01:48:19,190 --> 01:48:21,370 Hit him again! Again! 2020 01:48:24,640 --> 01:48:26,680 Road Closed 2021 01:48:31,920 --> 01:48:35,140 Did you figure out what Odokawa-san's illness is called? 2022 01:48:35,140 --> 01:48:38,350 Yeah. It's called... 2023 01:48:40,370 --> 01:48:44,200 Visual agnosia caused by executive dysfunction. 2024 01:48:45,770 --> 01:48:47,620 Visual agnosia... 2025 01:48:48,710 --> 01:48:50,270 What is that? 2026 01:48:50,270 --> 01:48:53,710 He doesn't know what his eyes are looking at. 2027 01:48:53,710 --> 01:48:57,890 Damage to his brain is causing an error in its cognitive function. 2028 01:49:04,630 --> 01:49:05,930 Stop the car, Doctor! 2029 01:49:21,600 --> 01:49:23,320 You're not getting away! 2030 01:49:53,580 --> 01:49:54,600 Shirakawa-kun! 2031 01:50:12,740 --> 01:50:14,460 Th-This'll go viral! 2032 01:50:44,820 --> 01:50:46,580 Please. One more time. 2033 01:50:46,580 --> 01:50:48,070 Be my straight man one more time. 2034 01:50:50,660 --> 01:50:52,580 Seriously? I'm being interrupted by a car?! 2035 01:51:10,760 --> 01:51:13,560 "That's why that day, on the day of the accident, 2036 01:51:13,860 --> 01:51:16,120 I remember being happy. 2037 01:51:16,730 --> 01:51:22,230 My mom put my plastered dad in the car and took us for a drive. 2038 01:51:23,090 --> 01:51:25,970 It'd been so long since we'd gone for a drive as a family. 2039 01:51:25,970 --> 01:51:28,180 My dad was sleeping in the back seat, 2040 01:51:28,180 --> 01:51:30,830 and my mom seemed like she was in a bad mood, 2041 01:51:31,140 --> 01:51:33,200 but I was having fun. 2042 01:51:34,080 --> 01:51:36,760 It was my first night drive. 2043 01:51:36,760 --> 01:51:41,380 The roads and traffic signals and lights of the cars were sparkly and pretty." 2044 01:51:42,530 --> 01:51:46,900 "When I woke up, I was lying in a hospital bed. 2045 01:51:46,900 --> 01:51:50,880 My head felt dizzy. I felt weird. 2046 01:51:51,490 --> 01:51:55,770 The doctors explained a bunch of stuff to me, but I don't remember much. 2047 01:51:56,400 --> 01:52:01,610 All I remember is that my dad and mom went somewhere after the accident 2048 01:52:01,610 --> 01:52:05,320 and that the doctor kind of looked like an alligator, 2049 01:52:06,260 --> 01:52:09,630 since I had actually become a walrus." 2050 01:52:11,080 --> 01:52:13,680 "My relatives and teachers showed up 2051 01:52:13,680 --> 01:52:18,890 and had serious conversations and told me all kinds of stuff, 2052 01:52:18,890 --> 01:52:21,210 but I didn't really care. 2053 01:52:21,210 --> 01:52:26,130 I met patients and nurses, but it didn't bother me at all. 2054 01:52:27,600 --> 01:52:32,740 After all, they were pandas and beavers and tortoises and llamas and stuff. 2055 01:52:33,880 --> 01:52:39,210 Everyone said they felt sorry for me, but I was better off than I was before." 2056 01:52:47,330 --> 01:52:51,070 It wasn't painful, or scary, or anything like that. 2057 01:52:52,180 --> 01:52:54,310 I was just sad. 2058 01:52:54,310 --> 01:52:57,730 Just so sad and miserable I wanted to cry. 2059 01:52:59,350 --> 01:53:01,330 I don't know why. 2060 01:53:02,650 --> 01:53:06,840 Did I remember the old accident? Dunno. 2061 01:53:07,640 --> 01:53:10,120 Goriki told me something once. 2062 01:53:10,120 --> 01:53:13,030 He said nostalgia is a minor illness. 2063 01:53:13,520 --> 01:53:15,380 It's probably just an acute case of that. 2064 01:53:16,260 --> 01:53:19,580 Like I'd returned to a state before I was born. 2065 01:53:20,140 --> 01:53:27,580 I think I felt sad because I knew a little bit about life. 2066 01:53:20,710 --> 01:53:22,060 Queixada! 2067 01:53:28,700 --> 01:53:31,450 Hey, over here! Hurry! 2068 01:53:30,080 --> 01:53:33,270 But right away, I wanted to live, 2069 01:53:34,820 --> 01:53:37,140 the moment I saw their faces. 2070 01:53:38,670 --> 01:53:40,140 Odokawa-san. 2071 01:53:40,140 --> 01:53:41,280 Odokawa! 2072 01:53:42,350 --> 01:53:43,780 Odokawa! 2073 01:53:43,780 --> 01:53:45,100 Odokawa-san. 2074 01:53:49,140 --> 01:53:50,210 Odokawa. 2075 01:53:51,700 --> 01:53:53,340 Odokawa-san... 2076 01:53:58,970 --> 01:54:02,060 Hey, Odokawa. What do I look like to you? 2077 01:54:03,150 --> 01:54:04,340 A human. 2078 01:54:04,900 --> 01:54:07,390 I see. Does that scare you? 2079 01:54:07,390 --> 01:54:10,420 No, I'm not scared. I'm okay. 2080 01:54:10,420 --> 01:54:11,620 What about me? 2081 01:54:16,870 --> 01:54:18,640 What? You're scared of me? 2082 01:54:19,420 --> 01:54:22,620 No. You're... pretty. 2083 01:54:25,790 --> 01:54:28,070 What? The guy who shot Dobu? 2084 01:54:28,070 --> 01:54:31,390 I think he was a puma. 2085 01:54:35,130 --> 01:54:37,090 Don't be so angry. 2086 01:54:37,770 --> 01:54:39,330 I'm not joking around. 2087 01:54:40,430 --> 01:54:43,890 Trying to remember makes my head hurt. 2088 01:54:50,030 --> 01:54:52,440 Would you like some jelly? Or would you prefer pudding? 2089 01:54:52,770 --> 01:54:56,740 Yesterday the MPD arrested Mystery Kiss member Rui Nikaido, 2090 01:54:56,740 --> 01:55:00,280 Suspects Arrested in Yuki Mitsuya-san Murder Body Dumped in Sea After Killing 2091 01:54:56,740 --> 01:55:01,810 who they had been questioning in connection to the murder 2092 01:55:00,280 --> 01:55:06,500 Arrested: Rui Nikaido (18) 2093 01:55:00,280 --> 01:55:06,500 Suspected of dumping body in the sea after killing fellow group member at agency office 2094 01:55:01,810 --> 01:55:04,840 of Mystery Kiss member Yuki Mitsuya-san. 2095 01:55:04,840 --> 01:55:08,930 Mystery Kiss manager Fuyuki Yamamoto, 2096 01:55:06,500 --> 01:55:17,470 Arrested: Employee Fuyuki Yamamoto (34) 2097 01:55:06,500 --> 01:55:17,470 Arrested: Unemployed Haruhito Yano (28) 2098 01:55:06,500 --> 01:55:17,470 Arrested: Unemployed Togo Sekiguchi (33) 2099 01:55:08,930 --> 01:55:14,680 Haruhito Yano, unemployed, and Togo Sekiguchi, also unemployed, 2100 01:55:14,680 --> 01:55:17,470 were arrested for abandoning a body. 2101 01:55:17,470 --> 01:55:20,180 They've been reporting on this story since this morning. 2102 01:55:20,180 --> 01:55:23,610 Odokawa-san, you'll probably be interviewed at some point, 2103 01:55:23,610 --> 01:55:26,180 but once things settle down, I'd like to go to the zoo. 2104 01:55:28,980 --> 01:55:34,270 Right now I'm more interested in my plans for the future than my past. 2105 01:55:35,520 --> 01:55:38,610 Odokawa-sama, are you feeling all right? 2106 01:55:38,610 --> 01:55:41,280 Thankfully, I'm doing okay. 2107 01:55:41,280 --> 01:55:42,890 Oh, it's Imai. 2108 01:55:42,890 --> 01:55:44,520 That's great! 2109 01:55:44,520 --> 01:55:48,210 More importantly, are you okay? That idol... 2110 01:55:48,210 --> 01:55:50,410 It came as a huge shock, 2111 01:55:50,410 --> 01:55:54,200 and if she really did do it, that would be a terrible thing, 2112 01:55:54,200 --> 01:55:57,800 but when I think about it, getting to visit an idol in prison is a precious experience. 2113 01:55:58,110 --> 01:56:00,500 You're looking at this really positively. 2114 01:56:00,930 --> 01:56:04,070 Right. That reminds me. 2115 01:56:04,070 --> 01:56:08,520 The girl I drove late at night on October 4th to the Mystery Kiss office... 2116 01:56:08,520 --> 01:56:10,350 Huh? What are you talking about? 2117 01:56:11,870 --> 01:56:15,070 On the night of October 4th, I drove a black cat 2118 01:56:15,070 --> 01:56:18,610 from Nerima to the office in Kamimeguro. 2119 01:56:19,060 --> 01:56:21,240 It wasn't that Nikaido girl. 2120 01:56:21,240 --> 01:56:24,990 And it wasn't the Mitsuya girl who was killed, either. 2121 01:56:27,120 --> 01:56:29,740 I won't be able to tell if you show me a photo. 2122 01:56:30,410 --> 01:56:34,350 Her name's Sakura Wadagaki? Yeah, that's it. 2123 01:56:34,350 --> 01:56:36,950 I figured I should tell you. 2124 01:56:36,950 --> 01:56:39,050 Maybe you should look into her. 2125 01:56:40,090 --> 01:56:42,260 You think it was Rui Nikaido? 2126 01:56:42,260 --> 01:56:45,460 Sure, whatever. That's fine, I guess. 2127 01:56:46,680 --> 01:56:49,270 Are we done here? Seriously, I'm tired. 2128 01:56:49,910 --> 01:56:53,290 I'm sure you're busy, what with it being the New Year, and all. 2129 01:56:53,970 --> 01:56:57,020 Another? Ugh. 2130 01:56:57,020 --> 01:56:59,340 No, I guess there's not much you can do about that. 2131 01:57:02,070 --> 01:57:05,280 Work? I'm starting tomorrow. 2132 01:57:07,050 --> 01:57:10,700 The people I know, like Imai and Goriki, are doing everything they can for me. 2133 01:57:11,230 --> 01:57:13,580 I really appreciate them. 2134 01:57:14,790 --> 01:57:16,320 Let's get started. Hello. 2135 01:57:16,320 --> 01:57:17,640 We're Bonnou Illumination. 2136 01:57:17,640 --> 01:57:19,550 We sure did get roped into this. 2137 01:57:19,550 --> 01:57:22,050 That's right. We're pinch-hitters. 2138 01:57:22,050 --> 01:57:23,110 For Homosapiens. 2139 01:57:23,110 --> 01:57:24,550 Don't say their name. 2140 01:57:24,550 --> 01:57:25,870 There's nothing wrong with saying their name. 2141 01:57:25,870 --> 01:57:27,700 Right. It's okay to mention their name. 2142 01:57:27,700 --> 01:57:30,130 Can you believe Baba-san was dating a murderer? 2143 01:57:30,130 --> 01:57:31,350 You're not supposed to say that. 2144 01:57:31,350 --> 01:57:33,380 Everyone will creeped out unless I say it. 2145 01:57:33,380 --> 01:57:35,160 She's still only a suspect. 2146 01:57:35,160 --> 01:57:38,800 Forget about that. We're here to produce a proper radio show. 2147 01:57:39,940 --> 01:57:41,750 Mom, how are you? 2148 01:57:41,750 --> 01:57:45,410 Yeah, I transferred to a bigger agency. 2149 01:57:45,410 --> 01:57:48,600 Yeah. Things are going so well, it's almost scary. 2150 01:57:48,600 --> 01:57:53,030 At first, I hounded the manager after I failed an audition. 2151 01:57:53,030 --> 01:57:55,080 Thinking about it now makes me laugh. 2152 01:57:56,190 --> 01:57:58,490 I was frustrated, though. 2153 01:57:59,630 --> 01:58:01,670 Yeah, it went well. 2154 01:58:02,270 --> 01:58:05,550 If they hadn't become famous after that, I think I would've been content. 2155 01:58:05,960 --> 01:58:10,270 But when I heard they'd be releasing their first CD, I couldn't sit still anymore. 2156 01:58:11,640 --> 01:58:14,110 Yeah, everything's going well. 2157 01:58:14,900 --> 01:58:18,210 Honestly, I wasn't expecting to lose someone else, 2158 01:58:18,210 --> 01:58:20,860 but I get more attention because of that. 2159 01:58:21,460 --> 01:58:25,910 I'm thinking about losing another and becoming a solo act. 2160 01:58:25,910 --> 01:58:27,810 What? I'm too greedy? 2161 01:58:28,700 --> 01:58:31,870 No, nothing for now. 2162 01:58:31,870 --> 01:58:36,780 All I headed out to do was find the taxi I rode in then. 2163 01:58:37,510 --> 01:58:39,670 I think I found it. 2164 01:58:39,670 --> 01:58:40,960 Aozora Comedy Festival 2165 01:58:39,670 --> 01:58:42,390 It was a total coincidence. I must be lucky after all. 2166 01:58:42,390 --> 01:58:44,050 Everything's going my way. 2167 01:58:45,180 --> 01:58:47,050 I'll tell you more about it later. 2168 01:58:47,050 --> 01:58:52,810 Mystery Kiss Disbands, Ex-Members Form Duo 2169 01:58:47,050 --> 01:58:52,810 Sakura Wadagaki (18) 2170 01:58:47,050 --> 01:58:52,810 Shiho Ichimura-san (18) 2171 01:58:49,260 --> 01:58:52,340 Don't worry. It'll go well again. 2172 01:58:54,070 --> 01:58:55,510 Over the end of the year— 2173 01:58:54,520 --> 01:58:56,440 Uninstall "Zooden?" All data will be erased when this app is uninstalled. 2174 01:58:54,520 --> 01:58:56,440 Cancel 2175 01:58:54,520 --> 01:58:56,440 Uninstall 2176 01:58:56,540 --> 01:58:58,950 Actually, I'll tell you about it later. 2177 01:58:59,950 --> 01:59:03,730 Yeah. Will you make fried chicken again for me sometime? 2178 01:59:01,530 --> 01:59:03,160 Must-read! 2179 01:59:01,530 --> 01:59:03,160 Foolproof Methods For Finding a Job 2180 01:59:04,900 --> 01:59:10,200 Like you said, I'm gonna do whatever it takes to make my dream come true. 2181 01:59:15,410 --> 01:59:17,930 Kakihana, let's get lunch. 2182 01:59:17,930 --> 01:59:18,710 Okay. 2183 01:59:32,660 --> 01:59:33,620 All right. 2184 01:59:39,870 --> 01:59:40,960 Hop on in. 2185 01:59:45,630 --> 01:59:46,990 Where to? 2186 01:59:54,760 --> 01:59:56,020 Where to? 2187 01:59:59,010 --> 02:00:01,790 You don't remember me? 2188 02:00:03,110 --> 02:00:05,140 Have I given you a ride before? 2189 02:00:05,830 --> 02:00:10,800 Sorry. You're not the only one I don't remember. 2190 02:00:10,800 --> 02:00:15,810 It's fine. I just thought you'd freak out a little more. 2191 02:00:16,910 --> 02:00:17,860 Huh? 2192 02:00:18,480 --> 02:00:19,470 Nothing. 2193 02:00:20,280 --> 02:00:22,120 So, where to? 2194 02:00:24,870 --> 02:00:27,870 Uh, well... 2195 02:00:32,320 --> 02:00:33,820 Here's fine. 2196 02:00:34,620 --> 02:00:35,830 "Here's fine"? 2197 02:00:35,830 --> 02:00:37,930 Yeah, here's fine. 2198 02:00:37,930 --> 02:00:39,270 "Here's fine"?! 2199 02:00:39,270 --> 02:00:41,570 Oh, you can run the meter. 2200 02:00:43,270 --> 02:00:45,350 I don't know what to say to that. 2201 02:00:45,350 --> 02:00:47,780 I just wanna talk a little. 2202 02:00:48,850 --> 02:00:51,130 Give me five—No, three minutes. 2203 02:00:52,740 --> 02:00:55,130 You know this isn't a car for killing time, right? 2204 02:00:55,130 --> 02:00:57,580 I said I'd pay. 2205 02:00:59,290 --> 02:01:03,710 I can't carry on a conversation unless I'm driving. 2206 02:01:04,300 --> 02:01:05,610 It makes me uneasy. 2207 02:01:06,660 --> 02:01:09,610 But the city's full of cameras, you know? 2208 02:01:09,610 --> 02:01:10,990 Cameras? 2209 02:01:11,510 --> 02:01:13,620 Oh, yeah. I've got one right here. 2210 02:01:13,620 --> 02:01:16,990 That one's fine. I can just grab it later. 2211 02:01:16,990 --> 02:01:21,000 I say that, but I'm here today because I couldn't get my hands on it before. 2212 02:01:24,070 --> 02:01:27,090 All I've got is my good luck. 2213 02:01:28,910 --> 02:01:32,090 Oh, yeah? I'm lucky, too. 2214 02:01:33,640 --> 02:01:35,330 Then it's my luck against your luck. 2215 02:02:10,810 --> 02:02:12,380 Is your leg okay? 2216 02:02:12,380 --> 02:02:16,140 No, but we'd better go while we can. 2217 02:02:16,900 --> 02:02:19,140 Couldn't we have gone once you were better? 2218 02:02:19,140 --> 02:02:21,580 I decided I'm going, so I'm going. 2219 02:02:22,050 --> 02:02:24,940 Odokawa-san, what animal do you want to see? 2220 02:02:25,920 --> 02:02:29,340 What? Uh, alpacas. 2221 02:02:29,340 --> 02:02:31,630 Why? Why, why? 2222 02:02:31,630 --> 02:02:33,100 Why? 2223 02:02:33,100 --> 02:02:34,340 Yeah, why? 2224 02:02:37,750 --> 02:02:38,680 Because I like them. 2225 02:02:38,680 --> 02:02:40,210 You said it. 2226 02:02:40,210 --> 02:02:41,720 About alpacas. 2227 02:02:41,720 --> 02:02:43,030 Uh-huh... 2228 02:02:43,030 --> 02:02:44,940 I was talking about alpacas. 2229 02:02:45,530 --> 02:02:47,160 What about alpacas? 2230 02:02:48,500 --> 02:02:50,440 I... like them. 2231 02:02:50,440 --> 02:02:52,350 You said it again. 2232 02:02:52,350 --> 02:02:54,250 You're so annoying. 2233 02:02:58,060 --> 02:02:59,740 Hey, Odokawa-san. 2234 02:02:59,740 --> 02:03:00,330 Huh? 2235 02:03:01,550 --> 02:03:03,630 We're going for a drive, aren't we? 2236 02:03:04,500 --> 02:03:05,590 Yeah. 2237 02:03:07,500 --> 02:03:09,400 You think I could ride in passenger seat? 2238 02:03:10,100 --> 02:03:12,320 Oh, sorry. 2239 02:04:00,120 --> 02:04:07,290 Ashigara Zooland 2240 02:04:35,280 --> 02:04:39,990 Former Idol Attempts Murder Man Who Tried to Stop Her Also Injured 2241 02:04:35,280 --> 02:04:39,990 Arrested on Attempted Murder and Assault Charges Former Mystery Kiss Member Suspect Sakura Wadagaki (18) 2242 02:04:46,750 --> 02:04:54,590 Courthouse 2243 02:05:23,070 --> 02:05:30,160 Certificate of Appreciation Presentation Ceremony 2244 02:05:30,120 --> 02:05:38,170 Yamabiko 2245 02:05:30,120 --> 02:05:38,170 Grand Re-Opening 173890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.