Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:08,150
Grazie.
2
00:01:22,830 --> 00:01:24,770
Il nostro rifugio. Bene, bene.
3
00:01:25,050 --> 00:01:28,710
E speriamo di lasciare fuori la peste.
Ci converrà a rimanere ben chiusi là
4
00:01:28,710 --> 00:01:31,750
dentro, finché qualcuno non venga a
dirci che ogni pericolo è scomparso. Gli
5
00:01:31,750 --> 00:01:35,890
necessario che ci si organizzi per il
nostro soggiorno. I viveri non mancano e
6
00:01:35,890 --> 00:01:38,510
la cantina è ben fornita.
7
00:01:39,030 --> 00:01:43,770
E a mangiare. L 'importante è uscire di
là sane e salve. Salve sì, ma sane no di
8
00:01:43,770 --> 00:01:44,770
sicuro.
9
00:01:45,490 --> 00:01:48,090
Su, andiamo, che ci aspettano a
Papaldoria.
10
00:01:49,960 --> 00:01:53,120
Sottomoletevi pure, amici, e siate i
benvenuti nella mia piccola casa.
11
00:01:53,380 --> 00:01:54,359
Ma che dite?
12
00:01:54,360 --> 00:01:59,020
Lei è grande e meravigliosa. Ci staremo
benissimo. Per quel che mi riguarda, ma
13
00:01:59,020 --> 00:02:01,820
auguro che la festa possa durare tutta
la vita. Sì, lei.
14
00:02:02,180 --> 00:02:08,080
La fame già mi divora. Ci ha detto che
il cibo manca e la cantina le piega.
15
00:02:08,120 --> 00:02:11,180
Giusto, giusto. Cecco, oh, Cecco, dove
sei?
16
00:02:12,260 --> 00:02:14,580
O dove si è cacciato il buffone di lui?
17
00:02:20,590 --> 00:02:23,210
Porco demonio, si è infestato. La peste
l 'è arrivata anche qui.
18
00:02:23,490 --> 00:02:24,530
E che si fa ora?
19
00:02:25,030 --> 00:02:26,770
E si scappa. E di corsa anche.
20
00:02:27,010 --> 00:02:30,930
E dove andate? Per me siete tutto un
branco di bischeri. Non vorrà restare
21
00:02:30,930 --> 00:02:31,990
con un morto di peste.
22
00:02:32,230 --> 00:02:36,810
Sicuro è. Si brucia il calavere e siamo
belli a posto. Beh, non è mica male come
23
00:02:36,810 --> 00:02:38,570
idea. Presto, al lavoro.
24
00:02:38,830 --> 00:02:42,090
Su, voi donne accendete subito un bel
pocone. E voi venite qui.
25
00:02:42,670 --> 00:02:43,670
Venite.
26
00:02:43,810 --> 00:02:48,430
Aiutatevi. Prima ci si leva l 'itorno e
meglio è. Piano. Ma che fate? Siete
27
00:02:48,430 --> 00:02:49,430
ammattiti.
28
00:02:50,110 --> 00:02:53,630
Tu sei morto di peste e ti si deve
bruciare. E la peste è bianca questa
29
00:02:53,790 --> 00:02:55,990
Vai, il solito secco e piglia le sucche,
eh?
30
00:02:56,350 --> 00:02:57,730
Tanto per cambiare.
31
00:02:58,470 --> 00:03:02,570
Un goccetto solo contro la peste, Messer
Gianni, tanto per non finire terra da
32
00:03:02,570 --> 00:03:05,890
pigre. Vai, vai, io non so bene il tuo
nonno, io, e beveva il brodo o la
33
00:03:05,890 --> 00:03:06,890
porchetta.
34
00:03:07,310 --> 00:03:11,830
Su, vai, vai in cantina e portata a
mangiare da bere per tutti. Su, vai, che
35
00:03:11,830 --> 00:03:14,690
siamo tutti stanchi del viaggio. Signor
sì, Messer Gianni.
36
00:03:16,450 --> 00:03:17,710
Forza, accomodatevi, amici.
37
00:03:18,630 --> 00:03:22,440
Cecco. Sono quarant 'anni e sta con noi
e sono quarant 'anni e piglia ciucche.
38
00:03:23,140 --> 00:03:27,240
Intanto resta aspetta Gianni, perché non
ci sollazzi con una delle tue novelle?
39
00:03:27,280 --> 00:03:31,040
No, va bene, va bene.
40
00:03:32,460 --> 00:03:38,020
Allora, vi racconterò di un proposto che
conosceva bene le sue orelle e che
41
00:03:38,020 --> 00:03:41,600
invagitosi di una giovane e formosa
pedovella...
42
00:04:15,399 --> 00:04:18,339
Che belle mele che ci fai, donna
Piccarda.
43
00:04:19,180 --> 00:04:23,580
Rosate, vellutate, meravigliose da
cogliere a mbresse a mbresse.
44
00:04:24,040 --> 00:04:25,880
Sì, non c 'è male.
45
00:04:26,100 --> 00:04:28,280
Quest 'anno il raccolto è proprio buono.
46
00:04:28,920 --> 00:04:33,960
Assaggiate che zucchero che soffra. E
sono anche belle sode.
47
00:04:34,740 --> 00:04:37,260
Grazie, donna Piccarda, come sei buona.
48
00:04:48,390 --> 00:04:51,050
Come va, voglio... Buongiorno, Fra
Pasqua.
49
00:04:51,270 --> 00:04:56,050
Buongiorno. Devo venire a parlarsi. Per
l 'appalto del terreno della canonica.
50
00:04:56,770 --> 00:04:58,010
Mandami a solda.
51
00:04:58,830 --> 00:05:00,190
Mandatemi piccarda.
52
00:05:03,250 --> 00:05:04,770
Penso sembra una cosa.
53
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
Grazie.
54
00:06:56,560 --> 00:06:57,860
Fagando!
55
00:07:41,100 --> 00:07:42,700
Quei fra Pasqua che avete fatto?
56
00:07:43,000 --> 00:07:44,360
Mi siete bruciato il naso.
57
00:07:44,580 --> 00:07:47,800
Eh, donna Piccarda, ha detto che il naso
lo ha bruciato.
58
00:07:48,900 --> 00:07:50,780
Ha già bruciato tutta cosa.
59
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
Dicito veramente.
60
00:07:52,800 --> 00:07:54,180
Tutto un incendio sono.
61
00:07:54,880 --> 00:07:59,280
E tu sola, Piccarda mia, puoi smorzare
questo incendio.
62
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Ricominciamo.
63
00:08:03,020 --> 00:08:07,880
Senti, Piccarda, devo fare una bella
confessione. L 'ho già fatta ieri sera
64
00:08:07,880 --> 00:08:10,100
Pasqua, che se muoio me ne vado in
paradiso.
65
00:08:10,360 --> 00:08:13,000
No, no, non ci andà, fa prima un
peccatuccio con me.
66
00:08:13,560 --> 00:08:17,460
E' vergognato, come vi permettete di
parlarmi così, in questa maniera, dinta
67
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
chiesa?
68
00:08:20,720 --> 00:08:26,360
Patete, quello lo spirito è forte, ma la
carne è debole.
69
00:08:32,679 --> 00:08:34,260
Donna Piccardo, aspettami!
70
00:08:34,580 --> 00:08:36,340
Lasciatela stare! Piccardo, un momento!
71
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
Un momento, Piccardo!
72
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
Un momento!
73
00:08:39,980 --> 00:08:44,520
Riccardo, ma non dovevamo parlare... Eh
sì, fra Pasqua, dovevamo parlare della
74
00:08:44,520 --> 00:08:45,740
concessione del terreno.
75
00:08:45,960 --> 00:08:47,360
Noi lo coltiveremmo bene.
76
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
Riccardo,
77
00:08:49,560 --> 00:08:50,760
faccio una mia.
78
00:08:52,240 --> 00:08:56,840
Io chiudo guarda e ciù me ne va che
capo. Eh, fra Pasqua, voi servite il
79
00:08:56,840 --> 00:09:00,800
signore, stateva a corte, sennò fermite
dritto all 'inferno. Io già ci sto all
80
00:09:00,800 --> 00:09:05,860
'inferno, femmina crudele. Non fa così,
Riccardo, tu non sei più una guaglione.
81
00:09:06,040 --> 00:09:09,220
Tu sei vedova, hai già provato l 'estasi
matrimoniale.
82
00:09:09,660 --> 00:09:14,620
Ma è possibile che tu non senti il
desiderio dell 'amore? Ma che pensate?
83
00:09:14,620 --> 00:09:17,260
tenesse voglia di fare l 'amore me la
venisse a levare con un vecchio e
84
00:09:17,260 --> 00:09:18,260
come a voi.
85
00:09:18,280 --> 00:09:19,740
Riccardo, come ti permetti?
86
00:09:20,340 --> 00:09:24,700
Riccordati che sono il tuo proposto. E
allora faci il tuo proposto e statevi al
87
00:09:24,700 --> 00:09:26,880
vostro posto perché voi siete peggio di
chi nulla.
88
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Poverita.
89
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
Come guarda?
90
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
Io mica sono un porco come te, lo so.
91
00:09:34,820 --> 00:09:36,660
Che hai fatto con Rosaniello da sposo?
92
00:09:38,280 --> 00:09:41,380
Ma che ha già sposato? Quello non tiene
neanche la cammisa.
93
00:09:41,600 --> 00:09:44,700
Eh, frate mia, se me ne guadagnare non
se ne trovano più.
94
00:09:44,980 --> 00:09:51,700
Io tengo una bella dote, 250 ducati, una
vacca, 12 gallino varole e una ciuccia
95
00:09:51,700 --> 00:09:53,900
giovane. E sposa tua ciuccia.
96
00:09:54,280 --> 00:09:58,500
Uè, ciuta, non ti offendere, ma tu sei
brutto come un uguaglio nostro.
97
00:09:58,740 --> 00:10:02,560
Eh già, perché voi due guardate solo la
bellezza esteriore. Le doti di onestà e
98
00:10:02,560 --> 00:10:04,100
virtù per voi non contano proprio.
99
00:10:05,250 --> 00:10:09,390
Io ho già preferito fare la serva a voi
piuttosto che vendere le carni mie e
100
00:10:09,390 --> 00:10:11,510
miezze alla strada. Ma chi ti ha catt?
101
00:10:11,750 --> 00:10:13,370
Tu sei un squorfano.
102
00:10:13,650 --> 00:10:15,710
E voi siete tre strunze.
103
00:10:16,510 --> 00:10:17,790
Quattro, sei un meruglio.
104
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
Ehi, piccà, a dove si sta?
105
00:10:41,080 --> 00:10:45,220
Lasciatemi stare, fratelli miei. In
chiesa sono stata, in chiesa, a parlare
106
00:10:45,220 --> 00:10:46,420
Fra Pasquale per quell 'appalto.
107
00:10:46,700 --> 00:10:47,940
Machillo è proprio un ufetente.
108
00:10:48,280 --> 00:10:51,140
Hai già capito, è ritornato all
'attacco. È, proprio è così.
109
00:10:51,460 --> 00:10:54,160
E Achille l 'ha chiesto. No, no, Massa,
ma sei pazzo?
110
00:10:54,480 --> 00:10:57,280
Vuoi finire in galera e poi con l
'appalto, come facciamo? Ce l 'ha ritta
111
00:10:57,280 --> 00:11:00,260
posto su. Ecco, ma no, gliel 'ha già
ritta sì. Machillo non può proprio
112
00:11:00,260 --> 00:11:02,460
ragione, non capisce più niente, se ne
chiude i capa.
113
00:11:02,820 --> 00:11:05,740
Lata sera, in confessione, mi ha
pigliato la tizia a mano.
114
00:11:06,040 --> 00:11:09,690
Fra Pasquale si è pigliato a mano la
tizia Sotano. E tu che hai fatto? Gli ho
115
00:11:09,690 --> 00:11:11,550
dato un calcio. Ah sì? E questo che ha
fatto?
116
00:11:11,750 --> 00:11:16,450
Che ha fatto? Questo mi ha detto, dammi
un altro calcio e fammi toccare la
117
00:11:16,450 --> 00:11:17,450
tazzina.
118
00:11:18,610 --> 00:11:19,790
Io mo lo sai che faccio?
119
00:11:20,170 --> 00:11:21,990
Vado dal vescovo e denuncio la proposta.
120
00:11:22,530 --> 00:11:26,550
E se poi fra Pasquale nega, si dice che
non io vedo.
121
00:11:27,070 --> 00:11:28,070
Eh già.
122
00:11:28,930 --> 00:11:29,930
Piccola, stai a massadì.
123
00:11:30,170 --> 00:11:34,770
Tu le ha ricerche, accetti le sue
proposte e muori dalla brama di giacerti
124
00:11:34,770 --> 00:11:36,850
colui. Ma tu che stai dicendo?
125
00:11:37,110 --> 00:11:38,910
Mi mangi a cucca con quello scarrafo,
no?
126
00:11:39,530 --> 00:11:45,190
Eh no, è questa l 'idea. Adesso ti
spiego. Ma come puoi pensare che io...
127
00:11:45,830 --> 00:11:51,050
tu lo devi solo invitare. E fra la
scuola deve solo accettare. Eh,
128
00:11:51,050 --> 00:11:54,170
se non accetta. Chi l 'è vecchio è
pretente e rattuso.
129
00:11:54,390 --> 00:11:56,230
Non so, neppure figli entrano. Eh beh!
130
00:11:56,530 --> 00:11:58,010
Eh, scusate, sto già a parlare.
131
00:11:58,810 --> 00:11:59,810
Che c 'è?
132
00:11:59,910 --> 00:12:01,950
Siete, c 'è sta nomma da fragole.
133
00:12:02,430 --> 00:12:04,450
Non più giovane, ma... Sono.
134
00:12:06,130 --> 00:12:07,130
Robusto, pisellone.
135
00:12:07,710 --> 00:12:11,350
Se tu ci fai un favore, ciutazza, noi ti
presentiamo e ti aiutiamo a combinare
136
00:12:11,350 --> 00:12:12,189
il tuo matrimonio.
137
00:12:12,190 --> 00:12:13,009
E' ovvero?
138
00:12:13,010 --> 00:12:14,010
E come no?
139
00:12:14,310 --> 00:12:15,790
Sicuro, ti aggiungiamo.
140
00:12:16,830 --> 00:12:18,290
E che fa?
141
00:12:18,550 --> 00:12:19,550
Dita, dita.
142
00:12:19,730 --> 00:12:24,030
Ti avessi cucato con fra Pasquale.
Facendo finta che so io. E capito, tanto
143
00:12:24,030 --> 00:12:26,610
buio e femmine sono tutte uguali. Ce lo
fai questo favore?
144
00:12:26,870 --> 00:12:32,030
O pisellone. O pisellone. Ma io mi
sposavo con... Ma non con uno, ma con
145
00:12:32,030 --> 00:12:34,850
fra Pasquale. Bravo, bravo, ciutazza.
146
00:12:37,420 --> 00:12:40,920
Che cosa c 'è una mia, ma è proprio
vero. E che vai già a dicere fra
147
00:12:40,920 --> 00:12:43,120
mio? Ma l 'inferno addosso lo tengo pure
io.
148
00:12:43,400 --> 00:12:46,180
E siete stato voi, la colpa è tutta
vostra.
149
00:12:46,480 --> 00:12:47,880
Ma tu che dici Piccò?
150
00:12:48,140 --> 00:12:53,280
E che dico? Una femmina può essere
virtuosa quanto volete, ma io so fatte
151
00:12:53,600 --> 00:12:57,100
non so fatte legno. Eppure io Piccò,
pure io non sono di legno.
152
00:12:57,600 --> 00:13:02,300
Le vostre insistenze, le vostre parole
ardenti, mi hanno fatto breccia dentro
153
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
all 'anima mia.
154
00:13:06,490 --> 00:13:12,270
Queste sono parole piccate, ma ora
abbiamo fatto i fatti. E ma... E
155
00:13:12,270 --> 00:13:15,690
ci mettiamo a fare i codi in tua
cortina.
156
00:13:16,110 --> 00:13:19,310
È duro, io vengo pure a casa tua, nella
tua stanza.
157
00:13:19,510 --> 00:13:21,950
Ma ci stanno i fratelli miei, potrebbero
sentire.
158
00:13:22,310 --> 00:13:25,930
E noi ce ne stiamo zitta zitta, godiamo
in silenzio. Ecco, giusto.
159
00:13:26,430 --> 00:13:30,450
Fra Pasquale, però, voi siete un po' che
passate il... il songardente,
160
00:13:30,550 --> 00:13:33,850
esuberante. Non è che mi facete restare
insoddisfatta?
161
00:13:34,130 --> 00:13:39,810
Piccate. Non te preoccupare, che io
stanotte te faccio avere i surici a
162
00:13:47,490 --> 00:13:49,010
Senti, senti.
163
00:13:54,510 --> 00:13:55,690
Signora mia.
164
00:13:57,970 --> 00:13:59,890
Piccà, piccà.
165
00:14:02,210 --> 00:14:04,570
Santa Maria Capovedere.
166
00:14:05,160 --> 00:14:06,640
Fra Pasqua, vi sentite male?
167
00:14:06,980 --> 00:14:08,120
No, no.
168
00:14:08,820 --> 00:14:10,460
Bene, benissimo.
169
00:14:10,900 --> 00:14:11,900
Su, andiamo.
170
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
Sì.
171
00:14:16,560 --> 00:14:21,200
Spugliate, van presa, van presa, e
mettetevi a letto. Io vengo subito. Ma
172
00:14:21,200 --> 00:14:25,880
'è? Ah, quando siete in pazienza, fra
Pasqua, porto il lume in cucina per i
173
00:14:25,880 --> 00:14:30,120
fratelli miei, così quando tornano a
casa non bevano una scuccia. E noi due,
174
00:14:30,120 --> 00:14:35,000
Pasqua, facciamo amore fino a domattina.
Van presa, mi voglio fare così pazza.
175
00:14:35,500 --> 00:14:39,580
Statevi accorti che quando torno a stare
nel buio più completo, e così se Maso e
176
00:14:39,580 --> 00:14:45,240
Francesco mettessero Agata dentro, io
dico, iata venga, non mi scucciate, e
177
00:14:45,240 --> 00:14:46,239
vedono niente.
178
00:14:46,240 --> 00:14:50,100
Ma come un vostro scuro, io vedo che
male, con tutto.
179
00:14:50,620 --> 00:14:51,620
Mo' vada.
180
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Va' in presso.
181
00:14:53,620 --> 00:14:54,820
Con la faccia.
182
00:15:19,370 --> 00:15:22,250
E chi ti guarda? Non ti preoccupare,
giù. Non voglio vomitare.
183
00:15:22,830 --> 00:15:27,230
Non essere agitata, giù. Mi sento tutto
un fuoco.
184
00:15:29,390 --> 00:15:33,490
Vestita di bianco come la prima notte.
Mi sento una sciposa. Sento un brivido
185
00:15:33,490 --> 00:15:34,490
che mi passa qualcosa.
186
00:15:34,590 --> 00:15:37,830
Come se qualcosa... Mamma mia, come mi
sento piccata.
187
00:15:38,730 --> 00:15:40,890
Qui, ci credi? Io sono ancora vergine.
188
00:15:41,790 --> 00:15:44,870
È la mia ora, piccata.
189
00:16:10,990 --> 00:16:11,909
No, no, di là.
190
00:16:11,910 --> 00:16:13,550
Dove sei? Dove sei? Ah, ecco lì.
191
00:16:14,250 --> 00:16:15,250
Riccardo.
192
00:16:15,570 --> 00:16:17,310
Cappella. Cappella è venutata.
193
00:16:19,250 --> 00:16:22,010
Riccardo. Oh, sì.
194
00:16:23,390 --> 00:16:27,530
Riccardo. Che dica? La verità è
eccellente. La verità. Per darci la
195
00:16:27,530 --> 00:16:30,770
'orto, quello si approfitta di nostra
sorella. Ma come, fra Pasqua?
196
00:16:30,970 --> 00:16:34,210
Eh, lui proprio. Si sta razzoliando con
Giuda, a nostra faccia.
197
00:16:39,880 --> 00:16:43,300
Poi abbiamo preferito avvertire voi che
siete il nostro caro messo. Avete fatto
198
00:16:43,300 --> 00:16:49,500
bene, molto bene, bravo, bravo. E
Gianni? Ah, che bellezza, piccarda mia,
199
00:16:49,500 --> 00:16:51,500
delirioso stanco, no, no.
200
00:16:51,740 --> 00:16:58,540
Con la femmina, con Matteo, io dall
'amore sono... Con bella pelle, come sei
201
00:16:58,540 --> 00:17:02,160
sota. No, no, no, piccarda, no, non fare
così, no, amore mio.
202
00:17:02,900 --> 00:17:05,560
Che cosa fai, che cosa mi fai?
203
00:17:06,300 --> 00:17:08,480
Sì, sì, fammelo, fammelo.
204
00:17:10,599 --> 00:17:12,140
No, mica, no, mi fai morire.
205
00:17:12,700 --> 00:17:19,480
Ma, insomma, almeno raccontatemi per
bene come sono andate le cose.
206
00:17:20,619 --> 00:17:23,300
Eccellenza, ma non ci state impavendo,
chi lo sa, potesse ne va.
207
00:17:23,560 --> 00:17:24,859
Andiamo, eccellenza, andiamo.
208
00:17:25,060 --> 00:17:26,420
Andiamo? Andiamo, andiamo, andiamo.
209
00:17:29,440 --> 00:17:35,080
Fra Pasquale!
210
00:17:35,940 --> 00:17:38,740
Eccellenza. Fra Pasquale, ma cosa state
facendo?
211
00:17:39,400 --> 00:17:43,220
E che vi posso rispondere? Che sto
facendo gli esercizi spirituali.
212
00:17:43,920 --> 00:17:47,700
Vergogna, vergogna è una tema su voi,
facciatori.
213
00:17:48,300 --> 00:17:50,560
Ma guardi che figliere cantere che ha
gemito in coppaglia.
214
00:17:50,860 --> 00:17:56,200
Sì, io vi domando perdono, eccellenza.
Lo spirito è forte, ma la carne è
215
00:17:56,220 --> 00:18:01,900
Io ho già resistito, resistito, ma di
fronte a tanta bellezza... Ma non è la
216
00:18:01,900 --> 00:18:03,960
carne. E chi è questo scarrafo?
217
00:18:12,840 --> 00:18:18,580
La eccellenza è più penitenza che...
Eccellenza è più penitenza che questa.
218
00:18:20,300 --> 00:18:25,340
E se quella penitenza gli fosse servita
per guadagnarsi il paradiso, eh? Il
219
00:18:25,340 --> 00:18:28,220
paradiso è qui, su questi colli. Ma
sentitelo.
220
00:18:28,480 --> 00:18:32,300
Eh, caro Guiderino, quando una donna un
vuole... Ah, madonna, non dite questo,
221
00:18:32,460 --> 00:18:35,920
eh? Le vie per giungere alla passera
sono infinite.
222
00:18:36,460 --> 00:18:41,600
Te ne racconto una. La linea della vita,
la linea dell 'amore...
223
00:18:42,000 --> 00:18:43,060
È la linea della morte.
224
00:18:43,740 --> 00:18:45,540
L 'amore è la morte.
225
00:18:45,900 --> 00:18:49,600
Chi ama muore è chi ti soffre troppo.
226
00:18:52,260 --> 00:18:55,440
Buongiorno. Ha non compreso neanche un
beccacino.
227
00:18:57,440 --> 00:18:59,920
E ti, cosa sta facendo, buggera?
228
00:19:00,200 --> 00:19:03,480
Zitto, zitto, signor mio, questa zingara
mi sta leser nella mano.
229
00:19:04,300 --> 00:19:08,000
Entra la mano soia, non ci stanno
segrete per la zingara, mio signore.
230
00:19:08,440 --> 00:19:11,040
Tu sia portatrice d 'amore.
231
00:19:17,189 --> 00:19:23,570
Certo, è la verità madonna contessa, un
marito tuo o l 'uomo con cui tu avrai
232
00:19:23,570 --> 00:19:30,230
congiungimento carnale, chiatta, crepa,
mora, lutto e disgrazia. Signore
233
00:19:30,230 --> 00:19:34,090
Zingara, e sommi suo marito? Dico, sommi
che deve fare quella morte lì?
234
00:19:34,370 --> 00:19:39,430
La Zingaro non dice che si tua morì
signore, ma qui sta scritto.
235
00:19:39,790 --> 00:19:46,020
Da oggi medesimo stessa, giorno fatale
di picchi e picchetti e pistacchi. Mi
236
00:19:46,020 --> 00:19:50,540
cacchio, mi cacchio, mi cacchio, lo
primo uomo che possiederà questa
237
00:19:50,540 --> 00:19:57,020
donna femmina. Crepa, schiatta, mora,
lutta e disgrazia. Ma subì quello.
238
00:19:59,600 --> 00:20:00,960
Campa via, stregasa.
239
00:20:04,720 --> 00:20:08,880
Pistacchio, mi cacchio, mi cacchio, qui
si muore. Cosa sono queste malinconie?
240
00:20:08,940 --> 00:20:12,440
Sono tutte ciaccole, cosa ti sta
preoccupando? Sì, sì, tutte ciaccole e
241
00:20:12,440 --> 00:20:16,800
ciaccole. E se fosse vero... che che
interesse che avrei avuto quella singara
242
00:20:16,800 --> 00:20:22,000
raccontarmi delle fanfalluche. Signor
Conte, signora Contessa, mi non dovrei
243
00:20:22,000 --> 00:20:27,740
intromettervi, ma una volta una singara
gli ha gradito a mio fratello Nane, e se
244
00:20:27,740 --> 00:20:31,400
gli avesse tradito la sua moggera, il
cavaliere ha perso le due balote.
245
00:20:32,020 --> 00:20:33,600
Lui non ci ha credesto.
246
00:20:34,140 --> 00:20:37,980
Salo come lo chiama adesso, Nane senza
bale.
247
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
Ti c 'ho sentito.
248
00:20:39,680 --> 00:20:43,340
Ma non ti vorrà mica dare retta a
Ginulfo? E mi non do retta a Ginulfo,
249
00:20:43,340 --> 00:20:45,800
retta alla Zingara. Ma mi non voglio
morire, ecco.
250
00:20:46,120 --> 00:20:47,660
Piuttosto vado con le altre femmine.
251
00:20:48,420 --> 00:20:51,080
E mi cosa faccio? Non vado con nessuno,
mi?
252
00:20:51,340 --> 00:20:52,680
Ma c 'è colpa tua, ostrega.
253
00:20:52,920 --> 00:20:54,340
Ti dà la mona velenosa.
254
00:20:55,300 --> 00:20:58,900
Se mi mi accostati per fare il mio
dovere settimanale, resto lì secco.
255
00:21:03,080 --> 00:21:09,920
E forse... forse... si potrebbe
trovare... Un marchiginio
256
00:21:09,920 --> 00:21:12,600
per sfuggire al destino avverso? Non so.
257
00:21:13,540 --> 00:21:16,020
Non so, ci vorrebbe un 'idea.
258
00:21:16,380 --> 00:21:21,320
Ecco, bisognerebbe trovare un cristiano
che venisse a letto con te al posto mio.
259
00:21:21,380 --> 00:21:22,440
Tanto poi, vero?
260
00:21:26,960 --> 00:21:32,840
Ginulf, vecchio amico mio, vuoi
sacrificarti tu?
261
00:21:33,280 --> 00:21:37,460
Tanto ti sveccio? No, no, mi dispiace.
262
00:21:38,860 --> 00:21:42,660
Migliacco. Andiamo, Guidobaldo. Non ti
vorrà mica tener conto di quel che ha
263
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
detto la zingara.
264
00:21:44,280 --> 00:21:45,840
Ma mi non voglio rischiare.
265
00:21:46,120 --> 00:21:51,200
Preferisco che tu mi metta un cornetto o
il primo che capita, ecco. Un cornetto.
266
00:21:51,460 --> 00:21:56,420
Ma mi, quando sono lì, la dimensione del
corno non posso controllarla con quel
267
00:21:56,420 --> 00:21:57,359
che goda fare.
268
00:21:57,360 --> 00:21:58,199
E' vero.
269
00:21:58,200 --> 00:22:04,840
Pazienza. Se è meglio un corno anche
grande, piuttosto che la mia vita. E
270
00:22:04,980 --> 00:22:05,980
la dignità.
271
00:22:06,410 --> 00:22:09,810
Basta che nessuno lo sappia, vero? Come
ha detto la sigara, tanto quello dopo
272
00:22:09,810 --> 00:22:10,810
muore.
273
00:22:14,370 --> 00:22:18,810
Scusi, signor, ma che c 'è un giovane
che la cerca? Un certo rufolo da
274
00:22:18,870 --> 00:22:22,290
Meraviglioso! Questo si è proprio come
il vino nel brodo.
275
00:22:22,850 --> 00:22:24,970
Tu fallo entrare quando ti senti
suonare.
276
00:22:25,250 --> 00:22:29,710
Ah, aspetta, diche che sto toccando a
scacchi col gatto.
277
00:22:30,010 --> 00:22:31,010
Come, signor?
278
00:22:31,110 --> 00:22:32,830
Ma va che aspetti, sbrigate mona!
279
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
Dovete aspettare un poco.
280
00:22:38,980 --> 00:22:42,940
Mi dispiace, ma è perché il signor Conte
sta a giocare a scacchi col gatto. Ah,
281
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
vinto.
282
00:22:45,840 --> 00:22:48,260
Con chi sei che sta a giocare a scacchi?
Col gatto.
283
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
Ah, ecco.
284
00:22:51,420 --> 00:22:52,760
E chi sei che vince?
285
00:22:53,540 --> 00:22:54,980
Mi non so, signor.
286
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
Oh, ecco.
287
00:22:58,120 --> 00:22:59,380
Potete entrare, signor.
288
00:22:59,620 --> 00:23:00,620
Il tuo nome?
289
00:23:01,340 --> 00:23:02,340
Francesca, signor.
290
00:23:03,120 --> 00:23:04,640
Per servirvi, signor.
291
00:23:05,780 --> 00:23:06,780
Dopo.
292
00:23:07,310 --> 00:23:08,310
Lupo?
293
00:23:19,770 --> 00:23:22,890
Buongiorno, signor Conte. Oh, caro
dottore!
294
00:23:23,190 --> 00:23:24,190
Come state?
295
00:23:24,390 --> 00:23:25,390
Come state?
296
00:23:25,590 --> 00:23:30,990
È molto tempo che non si vedeva, vero?
Molto tempo... Perché lui è dottore,
297
00:23:30,990 --> 00:23:31,990
vero?
298
00:23:32,090 --> 00:23:34,410
Mi? Certo, signor Conte.
299
00:23:35,410 --> 00:23:36,410
Patrona...
300
00:23:37,790 --> 00:23:40,250
Signora, non conosce la mia moglie alla
Contessa.
301
00:23:40,530 --> 00:23:46,510
Oh, ma prego, prego, sedetevi, sedetevi,
non sta per complimenti, prego. Grazie.
302
00:23:46,910 --> 00:23:48,730
Anche tu, cara, sentite per favore.
303
00:23:49,010 --> 00:23:50,010
Grazie.
304
00:23:50,210 --> 00:23:53,810
Insomma, in questa caco culo per terra
che devo star solo che mi... Comodi.
305
00:23:55,330 --> 00:23:59,290
Ginolfo, venghi usci mio, versa da bere
all 'ospite cosa ne aspettiamo.
306
00:23:59,930 --> 00:24:01,210
Vengo, vengo.
307
00:24:01,490 --> 00:24:02,490
Attenta che si versa, piano.
308
00:24:04,130 --> 00:24:05,310
Ginolfo, versa da bere.
309
00:24:25,580 --> 00:24:28,700
E cosa che che pare di questo vinello
delle mie terre?
310
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
E'
311
00:24:31,500 --> 00:24:33,880
un po' a sprigno. E' il suo merito.
312
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
Alla salute.
313
00:24:40,080 --> 00:24:41,800
Tu non puoi bere perché ti fa male.
314
00:24:42,080 --> 00:24:44,640
Ti do il foruncoletto sulla coscia,
Benedetta.
315
00:24:45,280 --> 00:24:47,220
Tieni, vai con Dio, vai, caro.
316
00:24:47,820 --> 00:24:53,420
Ti do un foruncoletto, che sei un
foruncoletto. Puoi diventare anche
317
00:24:53,440 --> 00:24:55,000
vero? Scusa, cara.
318
00:24:55,800 --> 00:24:59,180
Guardate, guardate qui il foruncoletto.
Guardate, guardate.
319
00:24:59,780 --> 00:25:02,160
Tocchi, tocchi. Senti come sei duro.
320
00:25:05,860 --> 00:25:07,900
Eh sì, eh? Sei duro?
321
00:25:10,800 --> 00:25:12,660
Mica soltanto il foruncoetto.
322
00:25:13,260 --> 00:25:14,260
Poareta.
323
00:25:14,680 --> 00:25:19,600
Poareta, no, mica soltanto qui. Ma no?
No, in un altro posto. Ne dà un altro
324
00:25:19,600 --> 00:25:21,240
foruncoletto. Alzate, benedetta.
325
00:25:21,560 --> 00:25:25,460
Scusate, vedo. Dove? Qui, sul fianco,
girate. Varde, varde.
326
00:25:26,020 --> 00:25:27,020
Vardemo.
327
00:25:27,260 --> 00:25:28,260
Vardemo.
328
00:25:31,180 --> 00:25:32,180
Ecco.
329
00:25:33,180 --> 00:25:34,980
Posso? Sì, tocchè, tocchè.
330
00:25:35,620 --> 00:25:36,620
Ostrega.
331
00:25:37,380 --> 00:25:40,980
Ostrega. Si è sempre più duro, signor
Conte. Può arretare.
332
00:25:42,020 --> 00:25:43,280
Può arretare anche a me.
333
00:25:43,600 --> 00:25:47,560
Ma sapete perché la signora Contessa
tiene tutti questi foruncoletti?
334
00:25:47,980 --> 00:25:50,420
Perché voi, signor Conte, non la
soddisfate abbastanza?
335
00:25:50,660 --> 00:25:54,600
La signora Contessa si è molto giovane,
ardente, esuberante.
336
00:25:55,060 --> 00:25:58,300
Scusate se vi dico queste cose, vero,
signor Conte? Guardate che sconfondete
337
00:25:58,300 --> 00:26:02,080
seo per il muso. Mi sono ruffolo da
chioggia. E il conte seo voi? No! No!
338
00:26:02,480 --> 00:26:04,140
No! Mi sono quello.
339
00:26:04,380 --> 00:26:07,060
Voi siete il conte, il conte di
Castelberto.
340
00:26:07,260 --> 00:26:08,089
Ha vero, sono.
341
00:26:08,090 --> 00:26:09,090
Gabby Razon?
342
00:26:09,730 --> 00:26:14,830
Fortunato voi, che Gabby è una bugiera
così giovane, così cagliarda, dove
343
00:26:14,830 --> 00:26:17,810
soddisfarla, se no la si riempie tutta
dei fruncoletti.
344
00:26:18,050 --> 00:26:20,610
Andela, abbracciatela, abbracciatela.
345
00:26:21,150 --> 00:26:22,970
Andela, pronti? Via!
346
00:26:23,610 --> 00:26:24,610
Via!
347
00:26:25,910 --> 00:26:27,630
Adesso la dovete baciare a lungo.
348
00:26:27,950 --> 00:26:33,650
A lungo, sì, sul collo. Dai, bravo,
bravo Conte, bravo. Idrio, Idrio, Idrio,
349
00:26:33,810 --> 00:26:34,910
sulla bocca.
350
00:26:35,170 --> 00:26:37,470
Adesso, signor Conte, sulla bocca.
Bravo, bravo.
351
00:26:37,900 --> 00:26:41,400
Bravo, bravo, basta, basta adesso, il
seno, il seno, il seno.
352
00:26:41,700 --> 00:26:44,940
Bisogna secondarlo, il potere è anche a
morirlo. Bravo, bravo, signor Conte,
353
00:26:44,960 --> 00:26:49,340
basta, adesso dovete spogliarla
completamente nuda. Dovete far sbocciare
354
00:26:49,340 --> 00:26:51,660
meraviglioso corpo come fiore dalla
corolla.
355
00:26:51,880 --> 00:26:53,980
Che le bevo tutto. Tutto? Che le bevo
tutto.
356
00:26:54,940 --> 00:26:56,900
Tutto. Che le bevo tutto.
357
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
Tutto.
358
00:26:58,520 --> 00:27:02,420
Bravo, ancora, ancora, ancora, ancora,
ancora, ancora.
359
00:27:03,360 --> 00:27:04,360
Ancora, ancora.
360
00:27:04,520 --> 00:27:08,040
Devo levare anche la collana. La
collana? Perché cosa volete fare?
361
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
Mi sono il conte.
362
00:27:10,600 --> 00:27:12,100
Vose è una contessa.
363
00:27:12,560 --> 00:27:14,100
Facciamo un conticino.
364
00:27:14,340 --> 00:27:18,480
Ecco, adesso andate nella vostra stanza,
distendetela sul morbidissimo letto e
365
00:27:18,480 --> 00:27:22,600
codetevi a lungo della vostra bellissima
sposa. Andate. A lunghissimo. A
366
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
lunghissimo, sì.
367
00:27:24,100 --> 00:27:27,680
La sveglia dopo domani. Sì. Alle dieze.
Benissimo.
368
00:27:29,700 --> 00:27:33,860
Eh, spogliatevi il letto, spogliatevi.
Ah, sì, sì.
369
00:28:02,060 --> 00:28:03,620
Va tutto bene. Va tutto bene.
370
00:28:05,360 --> 00:28:06,360
Benissimo. Bene, bene.
371
00:28:12,380 --> 00:28:13,159
Tutto fatto.
372
00:28:13,160 --> 00:28:13,759
Tutto fatto.
373
00:28:13,760 --> 00:28:14,760
Tutto, tutto.
374
00:28:14,900 --> 00:28:16,260
Adesso l 'è crepato.
375
00:28:16,740 --> 00:28:19,380
Poaretto, in fondo, in fondo, mi
dispiace. Ma come si dice?
376
00:28:19,640 --> 00:28:21,320
Mors tua, vita mea.
377
00:28:22,880 --> 00:28:24,120
Permette, signor Conte.
378
00:29:06,250 --> 00:29:11,090
Adesso gli è proprio morto. Po' a retto,
però gli aveva una bella vitalità.
379
00:29:11,290 --> 00:29:14,010
Va a chiamare qualcuno per portarlo via.
Corri, via, corri!
380
00:29:17,410 --> 00:29:18,410
Oh, strega!
381
00:29:19,610 --> 00:29:21,350
Aspetta, aspetta!
382
00:29:21,590 --> 00:29:22,810
Gli è ancora vivo.
383
00:29:23,310 --> 00:29:25,370
Cosa ha avuto? Una risurrezione?
384
00:29:25,670 --> 00:29:27,470
No, no, ultime contrazioni.
385
00:29:33,580 --> 00:29:38,200
E sacrifica anche a ella, eh? Eh, la
contessa. Cosa non faria parela, signor
386
00:29:38,200 --> 00:29:39,300
Cosa? E' una santa.
387
00:29:39,540 --> 00:29:42,400
Una santa. Eh, sì. Una santa.
388
00:29:43,320 --> 00:29:44,320
Vediamo.
389
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Vediamo.
390
00:29:56,540 --> 00:29:57,540
Si è finito?
391
00:29:57,700 --> 00:29:58,599
Si è finito.
392
00:29:58,600 --> 00:30:00,000
Si è morto? Si è morto.
393
00:30:00,460 --> 00:30:02,580
La professione della zingara si è
avverata.
394
00:30:02,970 --> 00:30:07,310
La Contessa è che ha salvato la vita,
signor Compe. Un 'altra donna così non
395
00:30:07,310 --> 00:30:08,310
esiste.
396
00:30:08,950 --> 00:30:12,270
Sbrigateci, amato Stalieri. Mette il
corpo dentro un mantello con il suo
397
00:30:12,270 --> 00:30:15,270
e buttalo nel bosco. Va bene, vado. E
va? Vado, vado.
398
00:31:02,120 --> 00:31:05,900
Adesso vado a lasciare la mano alla
moglie di un po' di stacco. Aspetta un
399
00:31:05,900 --> 00:31:08,980
di giorni, benedetta, sono stanco,
stanco morto.
400
00:31:09,320 --> 00:31:15,280
Ah, usi trovato buono il sistema per
fottere, sembra per quell 'antico
401
00:31:15,280 --> 00:31:16,280
che dice...
402
00:31:16,490 --> 00:31:19,190
Ogni marito ha anche il più fiero.
403
00:31:19,550 --> 00:31:21,790
Mezzo cornuto che al cimitero.
404
00:31:23,690 --> 00:31:28,390
Io per me posso fare anche a meno della
zingara. Con la zingara senza te con me
405
00:31:28,390 --> 00:31:32,170
non ci riesci. Ce l 'ho già detto,
quando una donna non vuole non c 'è
406
00:31:32,170 --> 00:31:35,550
fare. Eh già, ma quando vuole invece.
407
00:31:36,810 --> 00:31:39,670
Anche le vie per giungere al baccello
sono infinite.
408
00:31:40,190 --> 00:31:44,310
C 'era un bel frate giovane, uno di
quelli a vedersi può far venire.
409
00:31:44,530 --> 00:31:45,590
Buongiorno frate Domenico.
410
00:31:46,700 --> 00:31:51,340
Buongiorno madonna, avete niente per i
prati? Un po' di salame e una bella
411
00:31:51,340 --> 00:31:53,440
di pane fresco fresco fra domenico.
412
00:31:53,660 --> 00:31:56,100
Grazie, grazie, che Dio ve ne renda
merito.
413
00:31:58,280 --> 00:32:02,320
Speriamo, sono vent 'anni che di peccati
di carne non ne faccio mica, eppure il
414
00:32:02,320 --> 00:32:03,320
signore...
415
00:32:15,470 --> 00:32:19,790
Che piacere vedervi fra domenico, ma che
bella sorpresa che mi avete fatto.
416
00:32:20,490 --> 00:32:23,170
Buongiorno Martina, hai qualcosa per il
convento?
417
00:32:23,510 --> 00:32:27,090
Io ce l 'avrei una bella cosa che vi
darei tanto volentieri frate mio.
418
00:32:27,410 --> 00:32:28,770
E allora che aspetti, dammela.
419
00:32:31,550 --> 00:32:32,690
Una cosa per voi su.
420
00:32:32,910 --> 00:32:37,610
Eh Martina, non sai che devo dividere
tutto con i confratelli miei? Una cosa,
421
00:32:37,630 --> 00:32:39,470
come posso dire, ma non lo posso dire.
422
00:32:40,630 --> 00:32:43,070
Sentite un po', ma come mai vi siete
fatto frate?
423
00:32:43,570 --> 00:32:45,290
Così giovane e simpatico come siete.
424
00:32:45,690 --> 00:32:47,810
Ma tu sei a fare una vita di stenti e di
privazioni.
425
00:32:48,450 --> 00:32:50,070
Avevo molte più privazioni a casa mia.
426
00:32:50,650 --> 00:32:53,230
Eravamo dodici figli e due femmine,
allevavamo maiali.
427
00:32:53,450 --> 00:32:58,490
Ma eravamo più figli e allora... almeno
adesso mangio un poco, quello che mi
428
00:32:58,490 --> 00:33:02,070
passa il convento. Ma l 'amore, frate
Domenico, l 'amore il convento mica ve
429
00:33:02,070 --> 00:33:04,770
passa. Il peccato che manca nella mia
esistenza, l 'amore.
430
00:33:05,070 --> 00:33:08,790
Perché non vieni a trovarmi qualche
volta? Io venire in convento da voi. Ma
431
00:33:08,790 --> 00:33:12,270
certo, nella mia cella, e così farò
finalmente il peccato d 'amore. Anzi,
432
00:33:12,270 --> 00:33:13,079
peccati d 'amore.
433
00:33:13,080 --> 00:33:13,939
Ma come?
434
00:33:13,940 --> 00:33:17,360
È facile, stasera all 'Ave Maria,
aspettami sotto il fico, ti porterò un
435
00:33:17,460 --> 00:33:20,940
tu te lo metti con il cappuccio davanti
agli occhi, così quando entreremo in
436
00:33:20,940 --> 00:33:24,300
convento il padre guardiano non si
accorgerà di niente. Allora va bene,
437
00:33:24,300 --> 00:33:25,800
questa sera all 'Ave Maria sotto il
fico.
438
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
Fra Domenico, ecco qua il pane salame
come vi avevo promesso.
439
00:33:30,420 --> 00:33:35,240
Grazie, grazie, che Dio ve ne renda
merito, grazie. Ecco qua, e due galline.
440
00:33:36,180 --> 00:33:39,240
Come siete buone, mi ricorderò di voi
nelle mie preghiere.
441
00:33:39,560 --> 00:33:40,840
Arrivederci Fra Domenico. Arrivederci.
442
00:33:43,560 --> 00:33:47,800
Allora, questa sera l 'Ave Maria sotto
il fico, fra domenico. Ci sarò, Mardina.
443
00:34:11,860 --> 00:34:12,860
A Bure.
444
00:34:13,870 --> 00:34:18,870
Ne ho viste tante in vita mia, ma un
frate con due poppe così non l 'avevo
445
00:34:18,870 --> 00:34:19,870
mai.
446
00:34:21,610 --> 00:34:22,610
Andiamo, va.
447
00:34:22,969 --> 00:34:25,090
Chi è che bussa questo convento?
448
00:34:27,210 --> 00:34:31,429
Chi è che ha bussato questo convento? Un
servo del Signore, fraguardiano. Fra
449
00:34:31,429 --> 00:34:35,530
Domenico senza peccato. E allora il
Signore si è sempre lodato. Si è lodato
450
00:34:35,530 --> 00:34:36,530
Signore. Entra, fratello.
451
00:35:37,000 --> 00:35:39,600
L 'amore mio, finalmente.
452
00:35:42,040 --> 00:35:46,720
Aspetta Martina, spogliati, che il
peccato d 'amore riesce meglio da nudi.
453
00:36:08,529 --> 00:36:11,610
Ricordati, fratello, che devi morire. Lo
so, lo so.
454
00:36:39,970 --> 00:36:42,450
Ma questo non è freddo dell 'infarto!
455
00:37:59,210 --> 00:38:00,790
Aspetti ad andare ad ammazzare il
campanaro.
456
00:38:14,010 --> 00:38:15,930
Fra Domenico!
457
00:38:16,370 --> 00:38:18,170
Apri! La padre. E adesso?
458
00:38:18,610 --> 00:38:21,270
Mi hai sentito, Fra Domenico? Apri
immediatamente!
459
00:38:21,710 --> 00:38:23,590
Che cosa volete, reverendissimo padre?
460
00:38:24,050 --> 00:38:28,550
Te lo dirò appena avrai aperto,
obbedisci! Eccomi subito, buon padre.
461
00:38:28,960 --> 00:38:32,080
Arrivo subito, arrivo. Va presto.
462
00:38:32,880 --> 00:38:37,380
Fra Domenico, se non apri, susto giù la
porta.
463
00:38:39,180 --> 00:38:40,180
E allora?
464
00:38:40,740 --> 00:38:42,180
Eccomi subito, buon padre.
465
00:38:45,060 --> 00:38:46,060
Ecco.
466
00:38:48,920 --> 00:38:54,940
Fra Domenico, grande peccatore, hai
saggezzato la carne, hai profanato il
467
00:38:54,940 --> 00:38:57,760
convento, il diavolo è entrato dentro di
te.
468
00:38:58,160 --> 00:39:01,140
Ma perché mi parlate così? Io non ho
fatto niente. Ah, niente?
469
00:39:01,420 --> 00:39:02,580
E quello cos 'è?
470
00:39:03,920 --> 00:39:05,040
Vieni fuori.
471
00:39:06,920 --> 00:39:07,920
Veramente?
472
00:39:08,740 --> 00:39:12,880
Non me ne ero accorto che stava lì. Vi
chiedo perdono. Non c 'è perdono per un
473
00:39:12,880 --> 00:39:17,440
peccatore tuo pari. Finirai nelle fiamme
dell 'inferno eternamente. Padre, è
474
00:39:17,440 --> 00:39:18,440
stata colpa mia.
475
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
Famo silenzio tu.
476
00:39:19,760 --> 00:39:24,720
Ti farò arrestare dalle guardie del
potestà e andrò a denunciarti al vescovo
477
00:39:24,720 --> 00:39:26,560
finirai bruciata sul rogo.
478
00:39:28,170 --> 00:39:33,310
Vi prego, padre Friore, mi dispiace. Io
non ho saputo resistere alla tentazione.
479
00:39:33,970 --> 00:39:36,730
Perdonatemi, padre. Vai, vai a pregare.
480
00:39:37,170 --> 00:39:41,150
Strescia sul nudo pavimento con la
fronte implorando il perdono divino.
481
00:39:41,730 --> 00:39:46,530
Pustigati con uno staffile pieno di
spine e metti un doppio cilicio che non
482
00:39:46,530 --> 00:39:48,850
toglierai per un anno di seguito. Sì,
padre.
483
00:39:49,090 --> 00:39:54,630
Vai e digiuna per 40 giorni e 40 notti e
vai il più lontano possibile.
484
00:39:55,370 --> 00:39:56,370
Vamo là.
485
00:40:04,230 --> 00:40:06,890
E tu, come ti chiami?
486
00:40:07,610 --> 00:40:09,450
Quanti anni hai, piccola?
487
00:40:09,970 --> 00:40:13,770
Mi chiamo Martina, buon padre, e avrò 18
anni la prossima estate.
488
00:40:14,430 --> 00:40:16,130
18 anni!
489
00:40:18,870 --> 00:40:22,870
Martina, ma come puoi aver commesso
tutte quelle robe che ho visto dalla
490
00:40:22,870 --> 00:40:24,430
finestra? Io?
491
00:40:24,830 --> 00:40:26,870
E io sono innamorata di Fra Domenico.
492
00:40:27,610 --> 00:40:30,110
Basta! Vergogna e silenzio!
493
00:40:30,510 --> 00:40:31,610
E dimmi...
494
00:40:32,040 --> 00:40:34,540
Come hai fatto ad entrare in questo
luogo sacro?
495
00:40:34,880 --> 00:40:37,060
Mucolsaio. Ah, incredibile.
496
00:40:37,320 --> 00:40:43,400
E soprattutto terribile. Perché tu,
Martina, tu sei quasi una bambina.
497
00:40:43,940 --> 00:40:48,520
Dovresti profumare di purezza e non di
peccato.
498
00:40:48,760 --> 00:40:55,240
Ma i tuoi cari genitori non ti hanno
insegnato la castità, l 'onestà, la
499
00:40:55,460 --> 00:40:59,780
È vero, è vero. Avete ragione. Mi pinto
amaramente di quello che ho fatto.
500
00:41:00,100 --> 00:41:01,280
18 anni.
501
00:41:01,630 --> 00:41:06,550
Un fiore, un bianco giglio e il cuore mi
si spezza.
502
00:41:07,450 --> 00:41:09,610
Perdono, perdono, non lo farò più.
503
00:41:10,090 --> 00:41:11,770
Eseguirò qualunque penitenza, padre.
504
00:41:12,010 --> 00:41:16,850
Ma quale penitenza posso darti io dopo
tutto quello che ho visto dalla
505
00:41:16,910 --> 00:41:19,610
Fra Domenico nudo sopra di te.
506
00:41:20,150 --> 00:41:22,750
Non lo farò più, vi giuro padre che mai
più.
507
00:41:22,970 --> 00:41:25,910
Né Fra Domenico né nessun altro uomo
verrà sopra di me.
508
00:41:26,130 --> 00:41:28,750
Lo giuri? Lo giuri figlia mia?
509
00:41:29,150 --> 00:41:29,948
Sì padre.
510
00:41:29,950 --> 00:41:32,850
Sì? E allora, vieni per qua.
511
00:41:33,530 --> 00:41:37,010
Padre, mi ho appena giurato che me più
avrei fatto venire un uomo sopra di me.
512
00:41:37,210 --> 00:41:42,590
E' ben per questo che vieni tu sopra di
me. E adesso che tu ci racconti? Beh, vi
513
00:41:42,590 --> 00:41:48,150
racconterò di un certo Gervasio, un
mercante gelosissimo della bella moglie
514
00:41:48,150 --> 00:41:54,510
teneva sempre chiusa sotto chiave. Ma
come il gatto ha sette vite, così l
515
00:41:54,510 --> 00:41:55,650
ha sette chiavi.
516
00:41:56,010 --> 00:41:58,650
Perché chiudete così? Siete geloso anche
dell 'aria?
517
00:41:58,890 --> 00:41:59,990
Sì, sì.
518
00:42:00,540 --> 00:42:01,540
Anche dell 'aria.
519
00:42:01,760 --> 00:42:03,400
Del resto perché tu tagghindi così?
520
00:42:03,660 --> 00:42:04,900
A chi vuoi piacere, eh?
521
00:42:05,220 --> 00:42:08,700
Oh via, messer gelosone, non le vorrete
mica togliere anche il gusto di essere
522
00:42:08,700 --> 00:42:11,320
bella per se stessa? Stetta su, vecchia
puttana!
523
00:42:11,640 --> 00:42:13,820
Meglio puttana che bischero. O con chi
ce l 'hai?
524
00:42:14,340 --> 00:42:18,120
In questa stanza di bischeri ce n 'è uno
solo. Tata donna che io ti spuzzo. Oh
525
00:42:18,120 --> 00:42:21,820
via, chetatevi. E poi, signore mio, come
potete essere geloso di una donna che
526
00:42:21,820 --> 00:42:25,600
tenete sempre rinchiusa di porta e di
finestra, senza farla uscire mai, se non
527
00:42:25,600 --> 00:42:27,300
quando voi lo la tenete per un braccio.
528
00:42:27,560 --> 00:42:31,460
Certo. Perché le donne ne sanno sempre
una più del diavolo. Ma io non mi faccio
529
00:42:31,460 --> 00:42:33,600
mica gabbare da una come te, accidentale
cimette.
530
00:42:33,800 --> 00:42:38,460
Sempre chiusa dovrai rimanere, sempre
chiusa. Perché le donne le sono tutte
531
00:42:38,460 --> 00:42:39,740
puttane, tutte.
532
00:42:40,900 --> 00:42:42,000
Esclusa la tua mamma.
533
00:42:46,120 --> 00:42:51,380
E se dovete andare al cesso, andateci
subito. Perché io chiudo tutta chiave e
534
00:42:51,380 --> 00:42:52,380
torno fra un 'ora.
535
00:42:52,560 --> 00:42:54,220
Grazie, non c 'è bisogno di nulla.
536
00:42:54,420 --> 00:42:55,420
È molto meglio così.
537
00:42:57,130 --> 00:43:00,690
Ah, Martuccia mia, non ne posso più,
credimi, di questa vita di clausura.
538
00:43:01,050 --> 00:43:04,270
A pensarci bene l 'era di molto meglio
se vi facevate monaca.
539
00:43:04,710 --> 00:43:09,450
Almeno uno straccio d 'ortolano avreste
sempre potuto rimediarlo. La gelosia l
540
00:43:09,450 --> 00:43:13,130
'è in gran brutto male davvero. Sta
sicuro che mi fa venire la voglia di
541
00:43:13,130 --> 00:43:14,130
mettergli le corna.
542
00:43:14,470 --> 00:43:18,750
Anche se dapprima non ci pensavo
neppure. Le corna? E come potreste mai,
543
00:43:18,750 --> 00:43:19,790
in casa forte come siete?
544
00:43:20,070 --> 00:43:25,150
Qui ci sono solo io, ma va sicuro che
benché è vecchia e son donna come voi.
545
00:43:26,490 --> 00:43:30,850
Eppure, Martuccia mia, almeno una volta
con gli occhi le corna glielo metto.
546
00:43:30,850 --> 00:43:31,850
Davvero? Sì.
547
00:43:36,570 --> 00:43:39,410
Tu l 'ha visto, vero, quel giovanotto
che abita qui accanto a noi?
548
00:43:39,630 --> 00:43:41,470
Messer Filippo il dipintore? Sì, proprio
lui.
549
00:43:43,870 --> 00:43:45,770
Come dipinge le madonne lui.
550
00:43:46,310 --> 00:43:49,010
Lo sai, Martuccia, che l 'ho visto
tutto, tutto nudo.
551
00:43:49,350 --> 00:43:52,190
Nudo? Beato a voi. E come avete fatto?
552
00:43:54,470 --> 00:43:55,670
Vieni qua, che ora ti muordo.
553
00:44:00,430 --> 00:44:01,590
Aiutami a spostarla. Sì.
554
00:44:10,590 --> 00:44:11,590
Adesso non c 'è.
555
00:44:14,250 --> 00:44:18,140
Ma guarda, guarda che l 'ha andata a
scoprire. Oh, come avete fatto? E c 'era
556
00:44:18,140 --> 00:44:22,160
topo che mi impauriva ogni notte e io
per vedere da dove entrava scoprì questo
557
00:44:22,160 --> 00:44:27,480
pertugio. E poi, si sa, la curiosità del
femmine mi mise a guardare e vedi, mi è
558
00:44:27,480 --> 00:44:30,160
tornato. La presenta Adamo.
559
00:44:33,060 --> 00:44:35,980
E gli si vede proprio tutto, tutto,
quasi.
560
00:44:37,180 --> 00:44:38,260
Fatemi vedere mia.
561
00:44:39,020 --> 00:44:42,460
Oh, quanto è bello.
562
00:44:42,830 --> 00:44:44,270
Cosa meravigliosa.
563
00:44:44,490 --> 00:44:46,270
Che cosa meravigliosa.
564
00:44:46,570 --> 00:44:49,010
Che vedi, quando guarda io non si vedeva
nulla.
565
00:44:49,610 --> 00:44:51,170
Forse perché sono così vogliosa.
566
00:44:51,410 --> 00:44:53,670
Vostro marito, Valla Brunetta, vostro
marito.
567
00:45:21,160 --> 00:45:26,340
specialmente quella dei cervi. I cervi
hanno le corna grosse e le corna per un
568
00:45:26,340 --> 00:45:29,800
marito... Attenta, donna, che io ti
strozzo!
569
00:45:30,100 --> 00:45:32,200
Ah, ma come siete sospettoso!
570
00:45:32,580 --> 00:45:34,520
Perché siete ritornato tanto presto?
571
00:45:34,800 --> 00:45:38,760
Questi sono fatti miei. Io esco e entro
quando mi pare piace.
572
00:45:39,140 --> 00:45:44,180
Intesi? Oh, beh, miserella e tapina che
tolsi un marito così tanto ingiusto e
573
00:45:44,180 --> 00:45:48,260
crudele! Ma la volete smettere, sì o no,
di farla soffrire a codessa maniera?
574
00:45:48,360 --> 00:45:50,200
Senta tu, vecchia cimiciosa!
575
00:45:50,800 --> 00:45:54,060
Non posso parlare in questo modo a me.
Va subito a preparare la cena. Via!
576
00:45:58,320 --> 00:46:02,620
E tu, se vuoi prendere una boccata d
'aria, ti apro la finestra. Ma sbrigati,
577
00:46:02,760 --> 00:46:05,880
perché la richiudo subito. Una boccata
di veleno voglio prendere.
578
00:46:06,340 --> 00:46:09,100
Andatevene di qui e lasciatemi alla mia
tristezza.
579
00:46:09,840 --> 00:46:13,840
Dice un proverbio antico e molto
conosciuto.
580
00:46:14,740 --> 00:46:17,820
Meglio la moglie triste che un marito
cornuto.
581
00:46:52,200 --> 00:46:55,740
Ma che cacchio su...
582
00:46:55,740 --> 00:47:04,900
Ma
583
00:47:04,900 --> 00:47:13,200
voi
584
00:47:13,200 --> 00:47:15,360
siete? Sono la vostra vicina.
585
00:47:15,700 --> 00:47:19,620
E perché avete rotto il muro? Sono
prigioniera. Il mio marito mi tiene
586
00:47:19,620 --> 00:47:20,620
qui rinchiusa.
587
00:47:20,700 --> 00:47:23,540
Beh, da quel po' e vedo gli ha ben
ragione essere geloso di voi.
588
00:47:24,560 --> 00:47:27,860
E se si potesse allargare un po' questo
pertugio... Oh, no, vi prego.
589
00:47:28,940 --> 00:47:30,400
Sono io che vi prego, madonna.
590
00:47:31,260 --> 00:47:35,640
Se voi oggi mi avete cercato, vuol dire
che sentite di me desiderio come io di
591
00:47:35,640 --> 00:47:36,640
voi.
592
00:47:37,320 --> 00:47:40,660
Cosa mai si potrebbe fare, mio Adamo,
attraverso questo piccolo pertugio?
593
00:47:41,380 --> 00:47:43,700
Intanto ci si potrebbe dare un bacio, e
poi si vede.
594
00:48:12,450 --> 00:48:13,450
Filippo.
595
00:48:19,090 --> 00:48:23,610
Amore mio, quanto tempo t 'ho aspettato.
O perché oggi non venivi più? Ho dovuto
596
00:48:23,610 --> 00:48:25,010
attendere che il mio marito uscisse.
597
00:48:25,230 --> 00:48:27,250
E io intanto a bruciar di voglia.
598
00:48:27,830 --> 00:48:31,330
Io non resisto più, Brunetta. E io
allora, Filippo, non so mica di ferro
599
00:48:31,570 --> 00:48:33,850
Se è per quello io sì, Brunetta, e che
ferro.
600
00:48:34,790 --> 00:48:36,750
Aspetta, mi è venuta un 'idea.
601
00:48:56,750 --> 00:48:57,750
Che tu stai facendo?
602
00:48:57,870 --> 00:48:59,410
Lo vedete? Sto pregando.
603
00:48:59,610 --> 00:49:01,310
La vedete? Sta pregando? Che tattitù!
604
00:49:02,150 --> 00:49:08,370
E quale santo preghi? San... San
Filippo. Sì, ecco, San Filippo. E a
605
00:49:08,370 --> 00:49:11,950
di questo, signor mio, vi chiedo licenza
di farmi andare alla chiesa dei frati a
606
00:49:11,950 --> 00:49:16,810
confessarmi. O che cacchio di che ti
devi confessare? Dei miei peccati. Dei
607
00:49:16,810 --> 00:49:17,810
peccati, mestere?
608
00:49:18,150 --> 00:49:22,710
O che peccati tu puoi aver commesso se
io ti tengo sempre qui dentro chiusa a
609
00:49:22,710 --> 00:49:23,710
chiave da mani a sera?
610
00:49:27,779 --> 00:49:32,380
Codeste le son cose che a me non
conviene dire a voi, né a voi
611
00:49:32,380 --> 00:49:36,380
forse siete un prete, o che siete un
prete. Se tu apri ancora bocca, te la
612
00:49:36,380 --> 00:49:41,440
chiudo con una scarpata, in quanto a te
non voglio più sentir parlare né di
613
00:49:41,440 --> 00:49:46,400
preti, né di confessioni, intesi? Qui
dentro tu devi rimanere, è chiusa a
614
00:49:46,400 --> 00:49:52,380
chiave. San Filippo, San Filippo mio, ma
se quest 'uomo malvagio mi fa
615
00:49:52,380 --> 00:49:54,820
confessare, noi due come faremo?
616
00:49:55,080 --> 00:49:58,000
La confezione, Messer Gervasio, è un
diritto sacro.
617
00:50:19,920 --> 00:50:23,440
Capiate che l 'unica maniera di
conoscere i peccati della vostra sposa
618
00:50:23,440 --> 00:50:26,920
proprio quella di darle il permesso di
confessare. Senti, bracona, tu ma far la
619
00:50:26,920 --> 00:50:30,480
spesa non ti impicciare. Sì, e vo' via,
vo' via, peggio per voi, però, eh.
620
00:50:30,740 --> 00:50:34,720
Oh, vecchia mestolona, come tu credi che
io possa conoscere i peccati di mia
621
00:50:34,720 --> 00:50:36,040
moglie mandandola a confessarsi?
622
00:50:37,860 --> 00:50:43,140
Tu credi che il frate confessore me li
verrebbe a ripetere? Certo che no, ma
623
00:50:43,140 --> 00:50:44,140
la mia idea, però.
624
00:50:44,500 --> 00:50:47,500
Oh, qual 'idea? Vu' la volete conoscere,
io ve la dico, guà.
625
00:50:58,860 --> 00:51:01,900
Ho l 'impressione che tu mi voglia
pigliare in capo. Guarda che io ti
626
00:51:01,900 --> 00:51:02,900
come un otre.
627
00:51:03,880 --> 00:51:05,600
Sputa subito qual è la tua idea.
628
00:51:07,000 --> 00:51:11,160
Madonna Brunetta, la conosco bene, l 'ho
tenuta in braccio quando mi faceva pipì
629
00:51:11,160 --> 00:51:14,340
addosso. La va sempre nell 'ultimo
confessionale a sinistra in fondo alla
630
00:51:14,340 --> 00:51:15,400
chiesa. E con questo?
631
00:51:15,780 --> 00:51:20,440
Se qualcuno si mettesse lì dentro al
confessionale ben chiuso e con qualche
632
00:51:20,440 --> 00:51:25,020
colpettino di tosse facesse sentire la
sua presenza e nel parlare si ponesse in
633
00:51:25,020 --> 00:51:27,800
bocca un sassolino per mascherare la
voce, tu...
634
00:51:28,340 --> 00:51:32,780
sentirebbe di quello che Monna Brunetta
non dice ad anima viva e tanto bene il
635
00:51:32,780 --> 00:51:34,180
suo proprio marito Vessere.
636
00:51:34,420 --> 00:51:36,280
Martuccia, cotesta sì che l 'è una bella
idea.
637
00:51:37,120 --> 00:51:41,320
Domani mattina di buon 'ora tu
accompagnerai mi moglie in chiesa. Io
638
00:51:41,320 --> 00:51:44,060
stessa le concederò il permesso.
639
00:51:45,180 --> 00:51:48,960
Dimmi Martuccia, siamo sicure un
sospetterà di nulla? O che dite, se ero
640
00:51:48,960 --> 00:51:50,220
grulla ma rincoglionita no, eh?
641
00:52:32,200 --> 00:52:37,040
Ma vede a benedire, padre, perché di
molto peccai. Da quanto tempo tu non ti
642
00:52:37,040 --> 00:52:42,160
confessi? Da Pasqua, padre, perché c 'è
un marito così geloso e così sospettoso
643
00:52:42,160 --> 00:52:46,940
che neppure in chiesa mi manda. Eh, già,
capisco, allora forza con questi
644
00:52:46,940 --> 00:52:53,360
peccati. Ecco, padre, io inganno il mio
marito. Con il che tu fai? Oh, ma senza
645
00:52:53,360 --> 00:52:55,020
volerlo e senza colpa, padre.
646
00:52:55,400 --> 00:52:58,800
Il mio sposo mi chiude dentro in camera
con di molte chiavi. Ma da un po' di
647
00:52:58,800 --> 00:53:03,580
tempo a questa parte, padre, tutte le
notti, un uomo mi entra dentro casa e si
648
00:53:03,580 --> 00:53:04,940
giace insieme a me. Un uomo?
649
00:53:05,360 --> 00:53:07,000
Un quale uomo? Un frate.
650
00:53:07,460 --> 00:53:12,080
Un frate? Oh, come fa ad entrare se
tutte le porte e le finestre sono
651
00:53:12,300 --> 00:53:16,560
Quel frate dice una formula magica e
tutte le porte s 'aprono. Ma come può
652
00:53:16,560 --> 00:53:20,960
giacersi con te se tu dormi con tu
marito almeno così? Dovrebbe essere, mi
653
00:53:21,020 --> 00:53:25,790
figliola. Certo, ma quel frate gli dice
un 'altra formula magica e Gervasio, il
654
00:53:25,790 --> 00:53:31,250
mio marito, è colpito dal sonno così
profondamente che noi due, io e il
655
00:53:31,310 --> 00:53:36,550
si fa quello che si vuole e lui non si
sveglia. Ma tu potresti negarti o porti
656
00:53:36,550 --> 00:53:40,730
alle brame di questo frataccio. E così
faccio, padre mio, ma lui gli dice un
657
00:53:40,730 --> 00:53:44,650
'altra formula magica e allora io...
Quante ce n 'ha di formula magica con
658
00:53:44,650 --> 00:53:45,830
questo figlio di puttana?
659
00:53:46,070 --> 00:53:47,310
Padre, che sono queste parole?
660
00:53:47,760 --> 00:53:51,320
Scusami, figliola mia, l 'avevo
scappata, volevo dire che quello non è
661
00:53:51,320 --> 00:53:55,680
frate, gli è un diavolaccio. Oh, anch
'io l 'ho pensato, padre, ma ditemi
662
00:53:55,680 --> 00:53:56,678
il che devo fare.
663
00:53:56,680 --> 00:54:01,240
Stai tranquilla che qui frate o
diavolaccio che sia, da oggi in poi non
664
00:54:01,240 --> 00:54:02,280
dare più fastidio.
665
00:54:02,740 --> 00:54:07,820
Davvero? Oh, meno male, perché un
virigotto le si è fatto stanotte.
666
00:54:08,040 --> 00:54:10,360
Ah, che notte.
667
00:54:30,500 --> 00:54:33,040
Messere? No, piuttosto mantello e
cappello.
668
00:54:43,620 --> 00:54:45,300
Ma non venite a letto, marito mio?
669
00:54:45,600 --> 00:54:50,200
Eh no, e stanotte devo rimanere fuori.
Eh già, stanotte deve rimanere fuori. Ma
670
00:54:50,200 --> 00:54:53,300
come sarebbe fuori? C 'è un affare molto
importante, deve essere al più presto
671
00:54:53,300 --> 00:54:57,560
ad Arezzo. Eh sì, ad Arezzo. Ma non ti
preoccupare, sta tranquilla.
672
00:54:57,930 --> 00:55:01,610
Tu metti il catenaccio dal di dentro, io
lo metto dal di fuori e t 'assicuro non
673
00:55:01,610 --> 00:55:06,170
verrà nessuno. Oh, ma chi potrebbe mai
venire a disturbare? Oh, nulla, nessuno.
674
00:55:06,830 --> 00:55:07,830
Buonanotte, mia cara.
675
00:55:08,090 --> 00:55:09,090
Buonanotte a voi.
676
00:55:12,930 --> 00:55:17,010
E mi raccomando, Brunetta, metti il
paletto. Certo che sì.
677
00:55:17,710 --> 00:55:18,790
Il paletto.
678
00:56:00,590 --> 00:56:01,590
Va bene il croppone.
679
00:56:20,990 --> 00:56:23,470
Vieni, brutto topo di fogna!
680
00:56:23,790 --> 00:56:27,150
Te lo preparo io, un bel piattino.
681
00:56:27,610 --> 00:56:32,510
Anche se piove, non ti preoccupare che
ti aspetto lo stesso, brutto mucaiolo.
682
00:56:36,890 --> 00:56:37,910
Deve venire.
683
00:56:42,930 --> 00:56:45,230
Amore mio, amore mio.
684
00:56:53,950 --> 00:56:56,370
Anche se mi tradice fino all 'ossa.
685
00:56:57,320 --> 00:57:00,200
A me le corda o me le fa nessuno.
686
00:57:09,140 --> 00:57:12,540
Ancora? Avete presenti le holline della
sociaria?
687
00:57:13,800 --> 00:57:20,120
Bene, su questo holle abitava un giovine
signore e su quest 'altro invece una
688
00:57:20,120 --> 00:57:23,240
contadina delusa dalla trascuranza del
suo marito.
689
00:57:25,000 --> 00:57:30,700
Un giorno questo signore si ritrovò nudo
e pronto alla bisogna davanti alla casa
690
00:57:30,700 --> 00:57:33,540
della villica insoddisfatta e vogliosa.
691
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
fiorini e quattro baiotti.
692
00:58:58,120 --> 00:59:01,460
Di disgraziato morto De Fabio, mi hai
fatto fare tutta questa fatica da me
693
00:59:01,460 --> 00:59:05,100
niente. Scusatemi, essere briganti,
vorrei dire che la prossima volta
694
00:59:05,100 --> 00:59:05,939
più denaro con me.
695
00:59:05,940 --> 00:59:06,940
Che facciamo, Gaspari?
696
00:59:07,100 --> 00:59:09,800
Intanto se rifiamo quello vestito,
sfogliatelo, nudo! Ma che fate?
697
00:59:10,160 --> 00:59:11,160
Questo è buono, eh?
698
00:59:11,340 --> 00:59:12,340
No, questo no!
699
00:59:12,700 --> 00:59:15,720
Ma... Sto brutto figlio della vacca!
700
00:59:17,480 --> 00:59:19,060
Mi lasciate qui proprio tutto nudo?
701
00:59:19,440 --> 00:59:22,580
Sì, proprio tutto nudo, e se ti vedi l
'unaffreddore va a fa...
702
00:59:31,080 --> 00:59:34,620
Mi devi dare qualcosa per coprirmi, che
devo stare fuori tutta la notte, si è
703
00:59:34,620 --> 00:59:35,620
capito o no?
704
00:59:35,700 --> 00:59:36,700
Ma come?
705
00:59:36,820 --> 00:59:41,300
Ti ho preparato pure l 'acqua calda per
farti un bagno, se vieno di stella.
706
00:59:41,520 --> 00:59:45,720
E la scena te, guarda, guarda, ti ho
preso pure lo tartufo di norcia.
707
00:59:46,080 --> 00:59:49,080
Cattangrì, fai te smuovere un uomacone
che ha sempre moscio. E mo c 'è il
708
00:59:49,080 --> 00:59:50,840
coraggio di dirmi che stai fuori tutta
la notte.
709
00:59:51,080 --> 00:59:54,780
Ma che ti piglia, mo tengassi per colpa?
Ma che è colpa mia se un marchese mi ha
710
00:59:54,780 --> 00:59:56,380
detto che devo assistere allo parto
della vacca?
711
00:59:56,600 --> 00:59:57,680
C 'è devo dannare, no?
712
00:59:58,300 --> 01:00:00,040
Ma che ingestano gli altri condadini?
713
01:00:01,130 --> 01:00:03,350
Perché quello bravo che fa la levacca
sono io.
714
01:00:04,930 --> 01:00:10,390
Eh già, se capisce. Perché io, con un
marito come te, non rimango incinta per
715
01:00:10,390 --> 01:00:11,650
virtù dello Spirito Santo.
716
01:00:12,030 --> 01:00:13,750
Ma che vuoi? Ma che stai a dire?
717
01:00:14,290 --> 01:00:17,290
Ma come che voglio? Voleste fare l
'amore una volta, no?
718
01:00:17,850 --> 01:00:21,530
Ma se io mi spiango con te, come faccio
a lavorare tutto il giorno con un
719
01:00:21,530 --> 01:00:22,530
marchese?
720
01:00:22,550 --> 01:00:24,850
E allora, perché non ti sei sposato con
un marchese?
721
01:00:25,210 --> 01:00:26,870
Ma Marcoffa, non c 'è che ti dico.
722
01:00:32,520 --> 01:00:33,660
Ma questo sembra pregato.
723
01:00:33,860 --> 01:00:37,020
E così pure io mi sono fatta lo bagno
proprio per senza niente.
724
01:00:38,660 --> 01:00:41,300
Pozza crepa lo Marchese, la vacca e pure
lo vitello.
725
01:00:50,680 --> 01:00:51,880
Ma guarda questo.
726
01:00:53,980 --> 01:00:54,980
Chi siete?
727
01:00:55,000 --> 01:00:57,240
Che siete, matto? Ma che fate lì tutti
ognuno?
728
01:00:58,100 --> 01:01:01,060
Madonna, sono un giovane rapinato dai
masnavieri.
729
01:01:01,570 --> 01:01:04,870
Quanto a quello che faccio, lo vedete
anche voi, muoio di freddo sotto la
730
01:01:04,870 --> 01:01:08,550
pioggia. Certo, se ti fosse un 'anima
pia che mi offrisse un poco di
731
01:01:08,550 --> 01:01:12,010
ospitalità... Io vi farebbe pure
entrare, ma sono sola a casa.
732
01:01:12,330 --> 01:01:14,450
L 'opposto mio non torna che dimani
mattina.
733
01:01:14,650 --> 01:01:18,570
E chi mi assicura che quando state
dentro non vi via la fregola di fare
734
01:01:18,570 --> 01:01:22,530
porcherie con me? Madonna, io vi posso
giurare sull 'onor mio di gentiluomo che
735
01:01:22,530 --> 01:01:23,488
vi rispetterò.
736
01:01:23,490 --> 01:01:24,790
Ve lo posso giurare, Madonna.
737
01:01:25,310 --> 01:01:28,890
No, no, lasciate perdere, non voglio che
fate giuramenti farsi.
738
01:01:29,650 --> 01:01:31,320
Venite, entrate pure. Grazie.
739
01:01:32,740 --> 01:01:33,920
Come siete buoni.
740
01:01:36,740 --> 01:01:38,780
C 'è un freddo sotto l 'acqua.
741
01:01:39,060 --> 01:01:41,360
Entrate, entrate, non pare che vi
piaccia il gosso.
742
01:01:42,900 --> 01:01:46,700
Grazie, Marcolpa. Questo bel bagno caldo
mi ha rimesso al mondo.
743
01:01:47,780 --> 01:01:49,900
L 'avevo preparato per un marito mio.
744
01:01:50,480 --> 01:01:53,020
Lo bagno caldo e una bella cenetta.
745
01:01:53,420 --> 01:01:57,800
Lo cacio un pepato, le fascioli con la
sarciccione, le frattaglie con lo
746
01:01:57,800 --> 01:02:00,000
peperoncino, è tutta roba buona.
747
01:02:00,859 --> 01:02:05,060
Ingesta pure l 'udartufo de norcia
che... che, come dice la gommare mia,
748
01:02:05,180 --> 01:02:08,080
fangrifa per fino li morti. Vuoi
assaggiarlo? No, grazie, io so vivo.
749
01:02:08,660 --> 01:02:11,800
Beh, con tutto il freddo che ho preso,
mi è venuta una fame.
750
01:02:15,100 --> 01:02:18,060
E' buono, eh? Non l 'hai mai mangiato
così buono. Ti piace?
751
01:02:21,100 --> 01:02:24,100
Tuo marito tornerà a casa molto presto.
Ma che?
752
01:02:24,480 --> 01:02:27,500
Quello è da far sgravar la vacca da un
marchese. Fino a dimani mattina non
753
01:02:27,500 --> 01:02:28,740
ritorna. Bene.
754
01:02:29,569 --> 01:02:32,010
Allora noi due abbiamo tutto il tempo di
farci, eh?
755
01:02:32,430 --> 01:02:33,430
De facce che?
756
01:02:34,190 --> 01:02:36,430
Senti, l 'hai mai fatto l 'amore alla
francese?
757
01:02:37,270 --> 01:02:38,129
Ma che?
758
01:02:38,130 --> 01:02:41,830
Con quella scamorza frascica di
Giannozzo non lo faccio manca la burina.
759
01:02:41,870 --> 01:02:43,570
Figuriamo se poi se lo faccia la
forestiera.
760
01:02:45,190 --> 01:02:46,890
Te lo insegnerò io, Marcolfa.
761
01:02:47,710 --> 01:02:52,430
Sì, sì, e cominciamo con la Francia, eh?
E poi se favo tutti gli altri paesi.
762
01:03:02,030 --> 01:03:05,590
E tieni pure un bello ciuffolo, mi
piacerebbe giocarci un poco.
763
01:03:06,490 --> 01:03:10,350
E io ti ci faccio giocare. Ah, benedetto
lo temporale che ti ha portato.
764
01:03:12,430 --> 01:03:15,430
Chi lo giannozzo fa zunzù come le
coniglie una volta sola.
765
01:03:16,070 --> 01:03:20,190
Come D 'Angarcio, si rivolta dall 'altra
parte e si mette subito a dormire.
766
01:03:32,750 --> 01:03:34,010
Io non dormirei mai.
767
01:03:34,630 --> 01:03:35,630
Vieni.
768
01:03:39,510 --> 01:03:43,470
Com 'è che avete fatto così presto con
Bari Giannozzi? Perché quella, la vacca,
769
01:03:43,470 --> 01:03:44,830
non stava gravida. Era come?
770
01:03:45,130 --> 01:03:49,890
Ci ha mollato un bar di cazzottone sulla
panza e si è mollato due scureggi e si
771
01:03:49,890 --> 01:03:50,669
è liberato.
772
01:03:50,670 --> 01:03:52,910
Ha capito? Con due scureggi?
773
01:03:53,190 --> 01:03:56,910
Ma guarda, guarda. Beh, statevi bene con
Bari Giannozzi.
774
01:03:57,290 --> 01:03:58,450
Buonanotte. Buonanotte.
775
01:04:12,740 --> 01:04:14,700
Marco Orfa, sono io, apri! Mi marivo!
776
01:04:16,920 --> 01:04:18,020
Sveglia da Marco Orfa!
777
01:04:18,320 --> 01:04:20,200
E apri! Mettete questo, su, va!
778
01:04:22,940 --> 01:04:24,240
Ma che sta a fa', chi c 'è?
779
01:04:24,660 --> 01:04:27,260
Apri! Un momento, un momento, vengo!
780
01:04:28,980 --> 01:04:30,400
Eccomi, eccomi, vengo!
781
01:04:35,660 --> 01:04:37,180
Ma devo sbrigarsi o no?
782
01:04:42,859 --> 01:04:44,100
Brutta schifosa carogna!
783
01:04:44,400 --> 01:04:46,340
Con questa bossa da un corpo!
784
01:04:51,380 --> 01:04:53,680
Se ti acchiappo ti taglio pure le
coglioni!
785
01:04:54,320 --> 01:04:55,760
Ma che succede, Gianno?
786
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
Ah, e me lo domandi?
787
01:04:57,640 --> 01:05:01,420
Brutta vacca più vacca di quella che sei
da pascoreggiare! Ti sei fatto venire
788
01:05:01,420 --> 01:05:04,280
un mondone mentre non c 'era! E che lo
dovevo far venire quando ci stavi tu?
789
01:05:04,520 --> 01:05:07,880
Eh, ma io e quella figlia da zoccola se
la acchiappo l 'ammazzo! E zoccola pure
790
01:05:07,880 --> 01:05:08,940
tu! Ma la fangulo!
791
01:05:09,260 --> 01:05:10,800
Ah, te voglio pure la fangulo, eh?
792
01:05:11,500 --> 01:05:14,950
Merichello! Ma di che? Di che? Ma di
che? Ma di che? Ma di che? Ma di che? Ma
793
01:05:14,950 --> 01:05:17,290
che? Ma di che? Ma di che? Ma di che?
794
01:05:17,990 --> 01:05:18,990
Ma di che?
795
01:05:19,770 --> 01:05:22,550
Ma di che?
796
01:05:23,030 --> 01:05:25,870
Ma di che?
797
01:05:26,190 --> 01:05:27,190
Ma di che?
798
01:05:29,170 --> 01:05:34,870
Ma di che?
799
01:05:38,920 --> 01:05:41,560
A me era capitato quello bello ciufolone
che mi voleva far fare l 'amore alla
800
01:05:41,560 --> 01:05:42,560
francese.
801
01:05:43,120 --> 01:05:44,520
Invece no, niente.
802
01:05:46,380 --> 01:05:47,380
Marcoffa.
803
01:05:47,800 --> 01:05:49,560
Rinaldo, ciufolone mio.
804
01:05:52,700 --> 01:05:54,660
E che fai dentro gli vestiti di
Giannozzo?
805
01:05:54,920 --> 01:05:56,300
Gliel 'ho fregati, ma adesso me li levo.
806
01:06:08,750 --> 01:06:12,070
E mo', che me fai? Ma come, me volete
fregare pure voi?
807
01:06:12,310 --> 01:06:15,410
Quello prima me se frega la moglie, un
po' me frega li vestiti. Sempre li
808
01:06:15,410 --> 01:06:21,530
poveracci se vanno da me. Ma che fai?
Come te sei messo?
809
01:06:22,470 --> 01:06:23,470
Andiamo a casa mia.
810
01:06:24,370 --> 01:06:27,230
E cammina, non ti fatti là.
811
01:06:28,190 --> 01:06:32,790
Ma dove nemm 'ha finito stupasso? Pure
li sbiri, appena vedono tu chiappe,
812
01:06:32,790 --> 01:06:33,810
perdono la capoccia.
813
01:06:49,930 --> 01:06:50,930
Grazie, denti.
814
01:06:51,610 --> 01:06:52,610
Guarda.
815
01:07:00,450 --> 01:07:02,810
Ma che fa tu, zozzone, tutto ognudo?
816
01:07:03,130 --> 01:07:07,310
Ah, già no, mande vergogni? Avemo
capito, signor. Andiamo là, andiamo. Ah,
817
01:07:07,310 --> 01:07:10,410
Marco, che stavolta la città! Ma come fa
questo a un marito tuo?
818
01:07:10,650 --> 01:07:11,650
Ma come...
819
01:07:23,980 --> 01:07:25,120
Siete ingorde, eh?
820
01:07:25,820 --> 01:07:30,720
Bene, vi racconterò di un ricco
signorotto siciliano con una giovane e
821
01:07:30,720 --> 01:07:35,500
bellissima moglie, della quale si era
perdutamente innamorato un focoso
822
01:07:35,500 --> 01:07:37,100
palafreniere di nome Raniero.
823
01:07:52,490 --> 01:07:55,970
Il sole nasce con voi, baronessa, ma voi
siete più bella.
824
01:07:56,850 --> 01:07:58,290
Guido. Eccomi.
825
01:08:05,090 --> 01:08:06,090
Vai.
826
01:08:07,790 --> 01:08:11,850
Baciamo le mani, baronessa, e bacerei
qualunque altra parte del vostro
827
01:08:11,850 --> 01:08:17,210
pompo. Alle solite siamo, Raniero, come
ti permetti. Chiedo scusa e perdono, ma
828
01:08:17,210 --> 01:08:18,210
pazzo di voi sono.
829
01:08:18,569 --> 01:08:19,830
Me l 'hai già detto troppe volte.
830
01:08:20,140 --> 01:08:23,660
E io sempre ti risposi che un miserabile
palafreniere quale tu sei, nemmeno di
831
01:08:23,660 --> 01:08:27,340
guardarmi si deve permettere. Ma la
canna giovane e fremente di un
832
01:08:27,340 --> 01:08:31,319
non è più migliore assai appetitosa di
quella vecchia moscia del barone vostro
833
01:08:31,319 --> 01:08:32,319
marito consorte.
834
01:08:32,439 --> 01:08:34,859
Silenzio, stalliere. Donna onesta e pura
io sono.
835
01:08:35,100 --> 01:08:38,140
E sappi che per la tua giovane età io
non ti faccio tagliare la testa.
836
01:08:38,359 --> 01:08:39,359
Eccomi qua.
837
01:08:39,939 --> 01:08:42,100
Scusate il reddato, le abluzioni.
838
01:08:43,340 --> 01:08:47,300
Guido, Guido, i cani sono pronti.
839
01:08:47,609 --> 01:08:51,910
I facconieri, gli acceri. Sì, sì, tutto
è pronto, eccellente, ma gli altri si
840
01:08:51,910 --> 01:08:52,809
avviarono già.
841
01:08:52,810 --> 01:08:56,370
È una giornata ideale per la caccia.
Oggi mi sento in pena.
842
01:08:56,590 --> 01:09:02,350
Perlomeno cinque cerve, due cinghiali e
poco beccaccino. Sì, avanti. Alla vostra
843
01:09:02,350 --> 01:09:03,350
salute.
844
01:09:03,910 --> 01:09:07,109
Eleva, portiamo subito, sei pronta? Sì,
signore.
845
01:09:08,109 --> 01:09:11,930
Buon gustare a questa cavallaccia, tutti
gli stalloni si fanno.
846
01:09:22,399 --> 01:09:23,899
Andiamo! Prego, Beronetta.
847
01:09:27,640 --> 01:09:32,200
Cofu! No, niente, volevo frustare il
cavallo, ma questo sciocco dopo la
848
01:09:32,200 --> 01:09:34,859
si era messo già un po' vicino e per
disgrazia lo colpì.
849
01:09:36,439 --> 01:09:41,620
Romero, Romero, è chiaro che tu ancora
non sei stato capace di guadagnare la
850
01:09:41,620 --> 01:09:43,300
fiducia della mia signora.
851
01:09:43,899 --> 01:09:46,540
Ma tu insisti, potrai che te la darà.
852
01:09:47,479 --> 01:09:48,939
Speriamo, signor Barone.
853
01:09:49,620 --> 01:09:51,340
Speriamo. Amore.
854
01:09:59,200 --> 01:10:01,100
Vieni, Elena, amore mio.
855
01:10:01,400 --> 01:10:04,340
Ti voglio far vedere cosa è capace di
fare il tuo gonzotto.
856
01:10:07,480 --> 01:10:10,960
Raniero, tu e i bollenti spiriti te li
devi fare calmare.
857
01:10:12,080 --> 01:10:15,600
Sì, se no veramente te la fa tagliare la
testa il barone. Ma quale testa? La
858
01:10:15,600 --> 01:10:16,860
minchia ci fa tagliare.
859
01:10:17,060 --> 01:10:19,700
E poi prima di arrivare alla testa, deve
arrivare ai capelli.
860
01:10:20,960 --> 01:10:22,420
Eppure riuscire ci devono.
861
01:10:22,680 --> 01:10:25,040
Ma ci pensate che quelli nemmeno insieme
dormono?
862
01:10:25,280 --> 01:10:28,980
Quel mollacchione del marito la va a
trovare di notte, una volta alla
863
01:10:29,600 --> 01:10:32,140
Costumaggia dei signori, dormono in
cabine separate.
864
01:10:32,500 --> 01:10:35,860
Quando il barone ci piglia la frenesia,
vada la moglie e bussa la porta.
865
01:10:36,180 --> 01:10:39,760
Va bene, ma quando la frenesia ci piglia
la voglia? Allora lei va dal marito e
866
01:10:39,760 --> 01:10:43,240
ci domanda... Scusa, caro, che alla
porta bussasti.
867
01:11:03,320 --> 01:11:04,620
Buonasera, eccellenza.
868
01:11:05,600 --> 01:11:09,900
Aspetta qua, non ti muovere. Potrebbe
che la mia signora abbia bisogno di te.
869
01:11:10,350 --> 01:11:12,750
Dopo. Buona salute, eccellenza.
870
01:11:46,350 --> 01:11:52,430
A Gidolfo, che piacere, si vede che la
caccia vi è citata. Non lo so, non lo
871
01:11:52,490 --> 01:11:55,310
ora sei tu la mia caccia, la mia piccola
sovveata.
872
01:11:56,770 --> 01:12:00,990
Ma dico io perché non possiamo una volta
fare l 'amore con un po' di luce, non
873
01:12:00,990 --> 01:12:05,590
vedo niente. No, no, a Gidolfo, io mi
vergogno, lo sapete bene.
874
01:12:06,090 --> 01:12:08,730
Ma io non dovete mai una volta nuda.
875
01:12:09,070 --> 01:12:12,450
E vi prego fate quello che dovete fare,
ma in silenzio, le parolacce che dite mi
876
01:12:12,450 --> 01:12:13,450
fanno arrossire.
877
01:12:16,590 --> 01:12:17,590
Gerolfo, che dici?
878
01:12:17,610 --> 01:12:19,950
Tienetevi con le parolacce in silenzio.
879
01:12:29,390 --> 01:12:32,610
Suonate trombe, rulla tamburo.
880
01:12:32,870 --> 01:12:34,990
Che parola Gerolfo, modestamente.
881
01:12:35,470 --> 01:12:37,330
E' ancora bello duro.
882
01:13:00,200 --> 01:13:02,520
Oh, guardate che bello stallone.
883
01:13:02,800 --> 01:13:06,680
Traorinato. Quello ci può fare un
boledrino di almeno 80 anni. Bellone.
884
01:13:07,540 --> 01:13:10,740
Bravo, bravo, fatti onore a quell 'anno.
885
01:13:11,060 --> 01:13:15,620
Vorrei essere io, quello stallone. Ma
non ti piacciono pure le cavalli? No, ma
886
01:13:15,620 --> 01:13:18,580
quella è la cavalla della baronessa.
Capisco.
887
01:13:18,900 --> 01:13:24,020
Bravo, e poi le facciamo anche noi
cristiani queste cose. È vero. Cosa
888
01:13:24,020 --> 01:13:27,520
signora? Non sapete che vi potrebbe
succedere un eccitamento pericoloso.
889
01:13:27,560 --> 01:13:29,140
Andatemene a casa, fatemelo piacere.
890
01:13:35,280 --> 01:13:36,280
Sticchiona mia.
891
01:13:37,600 --> 01:13:39,180
La fattura mi fece.
892
01:13:40,040 --> 01:13:44,940
E io stanotte a essa ce la faccio. Una
bella fattura. 50 volte la voglio
893
01:13:44,940 --> 01:13:47,120
possedere. E il barone, che te fa?
894
01:13:47,580 --> 01:13:49,800
Anche se mi ammazzano, che mi importa
della morte?
895
01:13:50,120 --> 01:13:53,060
Tagliate le unghie dai piedi. Il barone
sempre se le taglia.
896
01:13:55,320 --> 01:13:56,460
Hai ragione.
897
01:13:58,300 --> 01:13:59,520
Nobile devo sembrare.
898
01:13:59,780 --> 01:14:00,780
E tu nobile sempre.
899
01:14:15,790 --> 01:14:16,790
Per eccellenza.
900
01:14:38,030 --> 01:14:43,110
Anzi, Adolfo, pure stanotte veniste, che
bellezza.
901
01:14:43,520 --> 01:14:48,920
Come sono contenta. No, no, no, non
parlate. Passate all 'azione, che tutta
902
01:14:48,920 --> 01:14:49,920
vostra sono.
903
01:14:50,480 --> 01:14:54,040
Ma silenziosamente, che se no mi
vergogno.
904
01:15:13,680 --> 01:15:14,680
Cagione!
905
01:15:46,570 --> 01:15:53,090
a Gedolfo mio di ferro voi siete
prendeste qualche medicamento qualche
906
01:15:53,090 --> 01:15:55,170
perché questo miracolo fu
907
01:16:31,120 --> 01:16:33,020
Con buona salute, eccellenza.
908
01:17:00,160 --> 01:17:01,160
Che dormite?
909
01:17:04,440 --> 01:17:05,440
Eccellenza.
910
01:17:06,220 --> 01:17:07,360
Ma come?
911
01:17:08,000 --> 01:17:12,800
Oggi la monta dei cavalli c 'è fuori. La
cosa mi ha sommossa il sangue. Mi
912
01:17:12,800 --> 01:17:14,740
piego, piccola fondesca.
913
01:17:15,740 --> 01:17:17,420
Buona salute, eccellenza.
914
01:17:29,960 --> 01:17:31,500
Un angelo mi toccò.
915
01:17:37,680 --> 01:17:38,680
Elena.
916
01:17:39,240 --> 01:17:40,820
Elena, che fai dormi?
917
01:17:41,140 --> 01:17:46,220
Ma dico, non sentesti che ti vengo
vicino pieno di trepidazione, di
918
01:17:46,980 --> 01:17:49,900
Angelo, ma che vi pieghi a stanotte?
919
01:17:50,140 --> 01:17:51,900
Ora, ora finiste.
920
01:17:52,920 --> 01:17:55,220
Come ora, ora finiste? Che significa?
921
01:17:56,160 --> 01:17:58,180
Devo fare che cosa finire?
922
01:17:58,920 --> 01:17:59,980
Ma come che cosa?
923
01:18:00,220 --> 01:18:04,100
Io non le contai, ma perlomeno nove,
dieci volte furono.
924
01:18:09,580 --> 01:18:16,040
E con questo, che significa che io non
sono forse masculo capace di ripetere l
925
01:18:16,040 --> 01:18:19,740
'operazione altre dieci volte all
'occorrenza?
926
01:18:20,000 --> 01:18:25,540
Sì, certamente, ma io per la salute
vostra mi preoccupo, eppure della mia,
927
01:18:25,540 --> 01:18:26,540
mezza motta sono.
928
01:18:29,610 --> 01:18:30,650
Ragione avete.
929
01:18:33,530 --> 01:18:35,270
Dovete riposare.
930
01:18:36,650 --> 01:18:40,330
Felicesse malotte, baronessa. Facciamo
le mani.
931
01:18:55,530 --> 01:18:57,410
Che cosa guardi?
932
01:18:57,930 --> 01:19:00,970
Scusate, barone. Vai via, vai via,
malamenghione.
933
01:19:03,370 --> 01:19:08,530
Dunque sono connuto, inesorabilmente,
irremediabilmente connuto, un uomo come
934
01:19:08,530 --> 01:19:09,610
me, un nobile.
935
01:19:09,830 --> 01:19:11,470
Chi uccido io?
936
01:19:11,690 --> 01:19:12,830
A che spudello?
937
01:19:13,390 --> 01:19:18,230
Dove lo trovo questo fatentissimo,
stessanorato, vassallo della mia baronia
938
01:19:18,230 --> 01:19:19,230
lo so?
939
01:19:19,830 --> 01:19:22,370
Connefecamme, connefecamme.
940
01:19:22,730 --> 01:19:26,530
Sono connuto, sono inesorabilmente
connuto.
941
01:19:30,800 --> 01:19:32,320
Ma che me ne guardi pure tu?
942
01:19:36,480 --> 01:19:37,480
Cornuto?
943
01:19:38,480 --> 01:19:41,780
Barone, a Cidolfo c 'è gente, sei
cornuto.
944
01:19:43,560 --> 01:19:45,540
Ma come faccio a sapere chi fu?
945
01:19:46,760 --> 01:19:52,260
Non posso fare un editto, e nemmeno
interrogatori, altrimenti la mia corna,
946
01:19:52,260 --> 01:19:53,940
pubblica, diventano.
947
01:19:55,380 --> 01:19:57,600
E che figura di merda ce faccio?
948
01:19:59,150 --> 01:20:01,090
Allora, nessuno niente sa.
949
01:20:01,350 --> 01:20:03,270
E nessuno deve sapere.
950
01:20:10,330 --> 01:20:11,430
Come?
951
01:20:13,570 --> 01:20:15,130
Il pergamotto.
952
01:20:15,370 --> 01:20:17,090
Non hai capito?
953
01:20:17,410 --> 01:20:18,990
A Cedolfo.
954
01:20:19,490 --> 01:20:23,370
Ho scoperto la chiave. Del mostero.
955
01:20:23,630 --> 01:20:24,890
Il pergamotto.
956
01:20:25,650 --> 01:20:32,540
Guarda. a quello inodore che rimane
sulla persona e a quello stesso narrato
957
01:20:32,540 --> 01:20:39,460
accendò con la mia signora e ce l
'avassi addosso e così lo scoprirò.
958
01:20:41,040 --> 01:20:44,720
Aspetta, intelligente, sì, accendoso.
959
01:21:58,180 --> 01:22:01,220
Grandesimo vecchio di Boscano.
960
01:22:02,660 --> 01:22:04,360
Ma chi sei?
961
01:22:10,040 --> 01:22:13,100
Ti credevi di potermi fregare?
962
01:22:18,300 --> 01:22:22,680
Io ti... No.
963
01:22:23,640 --> 01:22:25,120
E no.
964
01:22:27,050 --> 01:22:28,990
Deci i capelli, ti devo tacchiare.
965
01:22:44,810 --> 01:22:47,610
Così domani ti riconosco.
966
01:22:48,350 --> 01:22:49,350
Ciao.
967
01:23:21,709 --> 01:23:23,150
Buongiorno, parone eccellentissimo.
968
01:23:23,450 --> 01:23:29,830
Buongiorno, parone. A Gedulfo, ma vi
volete decidere a dire chi è il
969
01:23:29,830 --> 01:23:30,830
e che cosa fece?
970
01:23:31,110 --> 01:23:34,230
Quello che fece lo sappiamo soltanto tu
e io.
971
01:23:35,130 --> 01:23:39,370
Chi è? Non lo so nemmeno io, ma fra poco
qua lo sapremo tutti.
972
01:23:40,390 --> 01:23:41,510
A me, Gedulfo.
973
01:23:41,750 --> 01:23:44,530
Comandante, parone. Fate venire i
palafranieri.
974
01:24:17,540 --> 01:24:23,480
Preparati! Quello scodiero con i capelli
tagliati dietro la nuca è il
975
01:24:23,480 --> 01:24:28,860
grandissimo figlio di Bottana che
lascerà la testa sotto la mammaia. Mi
976
01:24:30,240 --> 01:24:31,560
Voi alzi!
977
01:24:32,780 --> 01:24:33,780
Arravotatela!
978
01:25:25,230 --> 01:25:32,030
Signor Barone, a chi ci ha tagliato la
testa? A chi
979
01:25:32,030 --> 01:25:34,570
dovrebbe andare a buttare le tue pagine.
980
01:25:45,910 --> 01:25:48,610
Messer Gianni, la testa è finita!
78299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.