All language subtitles for Yunan (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,741 --> 00:02:46,260 Good, that's enough. 2 00:02:50,261 --> 00:02:53,780 Good, Mr. Noureddine. One more time, alright? 3 00:02:58,821 --> 00:03:01,060 Put the nose clip back on, please. 4 00:03:13,021 --> 00:03:15,100 Here are the other test results. 5 00:03:15,181 --> 00:03:16,500 Thank you. 6 00:03:33,021 --> 00:03:37,500 Mr. Noureddine, the results indicate that your lungs are perfectly fine. 7 00:03:37,581 --> 00:03:39,740 I don't see anything unusual. 8 00:03:42,701 --> 00:03:44,700 There's nothing to worry about. 9 00:03:44,941 --> 00:03:49,140 I'll confirm that once we get your blood test back tomorrow. 10 00:03:59,861 --> 00:04:01,980 What could it be then? 11 00:04:03,061 --> 00:04:06,780 Have you ever been diagnosed with a mental health condition? 12 00:04:09,301 --> 00:04:10,260 No. 13 00:04:10,461 --> 00:04:12,380 Are you perhaps dealing with stress? 14 00:04:13,781 --> 00:04:16,020 Maybe you could take some days off. 15 00:04:16,221 --> 00:04:17,540 Go for some walks. 16 00:04:18,261 --> 00:04:20,540 That'll take your mind off things. 17 00:04:22,301 --> 00:04:24,740 It could help, in your situation. 18 00:04:25,461 --> 00:04:27,620 Just take some time off, okay? 19 00:04:37,021 --> 00:04:45,740 Yunan 20 00:05:01,621 --> 00:05:03,220 How's Mom doing today? 21 00:05:03,541 --> 00:05:04,820 How's she feeling? 22 00:05:04,901 --> 00:05:08,020 Still the same, she can't remember anyone. 23 00:05:16,941 --> 00:05:18,020 Munir? 24 00:05:21,901 --> 00:05:23,140 What's up, Brother? 25 00:05:29,621 --> 00:05:32,100 -I'm just short of breath. -Short of breath? 26 00:05:32,181 --> 00:05:34,340 That's happened recently, I don't know why. 27 00:05:34,461 --> 00:05:37,340 -Should I worry about you, too? -Yes, please. 28 00:05:37,501 --> 00:05:39,300 Let me have a word with Mom. 29 00:05:39,581 --> 00:05:40,900 Here she is. 30 00:05:41,661 --> 00:05:42,780 Hey Mom. 31 00:05:43,981 --> 00:05:45,340 What's wrong? 32 00:05:46,461 --> 00:05:49,180 -Oh, Dear Lord... -What's up? 33 00:05:49,581 --> 00:05:52,740 I don't know, everything hurts. 34 00:05:53,381 --> 00:05:54,860 My whole body hurts. 35 00:05:54,941 --> 00:05:57,340 Have you mentioned it to your doctor? 36 00:05:57,901 --> 00:05:59,860 Aren't you the doctor? 37 00:06:01,181 --> 00:06:03,540 I'm Munir, Mother. Munir, your son. 38 00:06:04,221 --> 00:06:05,300 Who? 39 00:06:06,581 --> 00:06:08,500 Your eldest son, Munir. 40 00:06:09,301 --> 00:06:13,380 But I'm still a young girl, just starting out in life. 41 00:06:15,581 --> 00:06:17,860 I'm not even married yet. 42 00:06:19,661 --> 00:06:21,140 Alright. 43 00:06:22,861 --> 00:06:26,140 Mrs. Noureddine, I'll be the doctor, okay? 44 00:06:30,101 --> 00:06:31,860 What exactly do you feel? 45 00:06:34,261 --> 00:06:36,340 Mom, come on, speak to me. 46 00:06:40,781 --> 00:06:44,660 Brother, as I told you, this is not working. 47 00:06:45,181 --> 00:06:49,020 Last time I tried to jog her memory, she ended up crying. 48 00:06:49,581 --> 00:06:53,940 I don't know, I feel she's aware of everything that's going on. 49 00:06:55,701 --> 00:07:00,660 Anyway, Sister, I called to tell you that I'll be away for a while. 50 00:07:02,301 --> 00:07:03,900 Where are you going? 51 00:07:07,061 --> 00:07:09,380 I sent you a bank wire yesterday. 52 00:07:09,701 --> 00:07:13,980 You should receive it next week. 53 00:07:14,261 --> 00:07:18,020 -Thank you. I hope it's not a burden. -Not at all, never say that. 54 00:07:18,141 --> 00:07:21,980 How's your writing going? And how's the weather in Hamburg? 55 00:07:22,421 --> 00:07:24,980 Nothing moves here except the clouds. 56 00:07:25,061 --> 00:07:29,140 The same sentence every time. Switch it up a bit at least! 57 00:07:31,101 --> 00:07:33,060 Could you please put Mom back on? 58 00:07:33,661 --> 00:07:37,700 -Put her on! I want to talk to her. -Sure, but don't push her too hard. 59 00:07:37,781 --> 00:07:39,140 Don't worry. 60 00:07:39,821 --> 00:07:42,820 -Put her back on please. -Here you go. 61 00:07:45,461 --> 00:07:47,180 Hey Mom, what's up? 62 00:07:47,661 --> 00:07:50,180 Won't you tell me the rest of the story? 63 00:07:53,341 --> 00:07:54,820 What story? 64 00:07:55,421 --> 00:07:57,540 The story of the cursed shepherd. 65 00:07:57,621 --> 00:07:59,020 Your story, Mom. 66 00:08:00,461 --> 00:08:02,540 I can't remember his name now. 67 00:08:04,221 --> 00:08:06,380 He couldn't speak. 68 00:08:07,181 --> 00:08:12,420 He had no mouth, no nose or ears either. 69 00:08:13,221 --> 00:08:14,900 He had nothing. 70 00:08:15,901 --> 00:08:18,180 Except a big herd of sheep,... 71 00:08:19,181 --> 00:08:20,780 ...and his wife. 72 00:08:22,181 --> 00:08:24,060 His wife was beautiful, right? 73 00:08:24,501 --> 00:08:26,740 She was beautiful like the moon. 74 00:08:27,741 --> 00:08:30,980 Her smile was like the crack on a pomegranate. 75 00:08:32,061 --> 00:08:33,860 But she was sad? 76 00:08:34,581 --> 00:08:38,100 Yeah, she always carried a heavy heart. 77 00:08:38,661 --> 00:08:40,340 And why is that? 78 00:08:45,181 --> 00:08:47,820 No one knew why she was sad. 79 00:08:49,541 --> 00:08:51,820 No one knew, except for the sheep and... 80 00:08:51,901 --> 00:08:53,300 And her husband. 81 00:08:54,301 --> 00:08:56,620 Yeah, her husband who had no name. 82 00:08:57,421 --> 00:08:59,460 But why did he have no name, Mom? 83 00:09:00,341 --> 00:09:01,620 How would I know? 84 00:09:02,661 --> 00:09:04,820 No one could remember his name. 85 00:09:05,461 --> 00:09:09,700 He couldn't speak, for he had no mouth. 86 00:09:10,061 --> 00:09:13,020 He didn't have a nose or ears either. 87 00:09:13,621 --> 00:09:15,100 He had nothing at all. 88 00:09:15,181 --> 00:09:18,540 Except a big herd of sheep and his wife. 89 00:09:19,261 --> 00:09:20,660 His wife was... 90 00:09:21,661 --> 00:09:24,300 She was beautiful, like the moon. 91 00:09:24,621 --> 00:09:28,340 And her smile was like the crack on a pomegranate. 92 00:09:32,661 --> 00:09:34,500 Yes, and then? 93 00:09:34,781 --> 00:09:36,740 You're doing well. Go on, Mom. 94 00:09:38,061 --> 00:09:39,420 Where were we? 95 00:09:40,621 --> 00:09:43,740 Now the part with the table where he finds that... 96 00:09:43,821 --> 00:09:45,900 -Yeah. -That cup of water... 97 00:09:47,381 --> 00:09:51,660 People told him, "You'll go back, you'll return." 98 00:09:52,461 --> 00:09:54,060 And he did! 99 00:09:55,021 --> 00:09:58,940 But he returned to a place he had never left before. 100 00:09:59,781 --> 00:10:03,580 There, he found that everything was exactly the same. 101 00:10:04,501 --> 00:10:07,140 Everything remained unchanged. 102 00:10:07,421 --> 00:10:10,220 A table with a checkered cloth,... 103 00:10:10,381 --> 00:10:15,780 ...and a glass half-filled, yet never filled at all. 104 00:10:15,861 --> 00:10:19,500 But why was it never filled? I never understood that, Mom. 105 00:10:24,461 --> 00:10:26,020 Can you hear me? 106 00:10:29,541 --> 00:10:31,380 Mom, can you hear me? 107 00:10:32,461 --> 00:10:34,180 Ahlam, can you hear me? 108 00:10:35,181 --> 00:10:37,500 Ahlam? Can you hear me or not? 109 00:10:38,821 --> 00:10:39,940 Mom. 110 00:10:41,741 --> 00:10:42,740 Mom! 111 00:11:31,421 --> 00:11:33,140 How's your novel going? 112 00:11:34,981 --> 00:11:37,340 Any new ideas today? 113 00:11:39,661 --> 00:11:40,740 No. 114 00:11:42,461 --> 00:11:43,540 Nothing. 115 00:12:54,581 --> 00:12:55,860 Munir. 116 00:13:12,141 --> 00:13:14,020 What's the matter? 117 00:13:17,181 --> 00:13:18,460 Nothing. 118 00:13:26,141 --> 00:13:28,340 Is there another woman? 119 00:13:30,821 --> 00:13:31,900 No. 120 00:13:37,781 --> 00:13:40,060 Why can't you then? 121 00:13:42,741 --> 00:13:44,380 I don't know. 122 00:13:45,861 --> 00:13:47,580 There's no reason. 123 00:14:26,981 --> 00:14:28,140 Sarah. 124 00:14:40,701 --> 00:14:43,100 Can you take care of my dog? 125 00:14:43,581 --> 00:14:45,820 I'll be gone for a while. 126 00:15:28,181 --> 00:15:29,940 He couldn't speak. 127 00:15:33,381 --> 00:15:34,860 No mouth. 128 00:15:36,781 --> 00:15:38,060 No nose. 129 00:15:40,901 --> 00:15:42,260 Nor ears. 130 00:15:50,061 --> 00:15:52,060 He had nothing at all. 131 00:18:39,581 --> 00:18:40,860 Excuse me. 132 00:18:41,181 --> 00:18:42,980 How long until we arrive? 133 00:18:43,861 --> 00:18:45,900 To Hooge, it takes 30 minutes,... 134 00:18:45,981 --> 00:18:49,100 ...then to Langeness, another 40 minutes. 135 00:19:23,061 --> 00:19:25,660 Here are some rain boots. 136 00:19:25,941 --> 00:19:27,700 That's really useful. 137 00:19:28,181 --> 00:19:30,460 It can be very wet sometimes. 138 00:19:30,621 --> 00:19:33,660 -Do you come from far away? -From Schleswig. 139 00:19:34,501 --> 00:19:39,620 Well, that's not far, but the ferry takes so long. 140 00:19:40,061 --> 00:19:42,620 Not so long, but it was very windy today. 141 00:19:42,701 --> 00:19:46,700 But when you're going to a Hallig, you expect that. 142 00:19:46,821 --> 00:19:50,260 Yes, and maybe you come here exactly because of that, no? 143 00:19:50,421 --> 00:19:54,420 Some people can't stand it here at all, and others keep coming back. 144 00:19:54,501 --> 00:19:58,500 -We'll start with two nights -I see, the man is being careful! 145 00:20:24,861 --> 00:20:26,860 Can I help you? 146 00:20:28,821 --> 00:20:30,940 A room for one night. 147 00:20:32,261 --> 00:20:33,700 Pardon? 148 00:20:34,341 --> 00:20:35,740 A room for one night. 149 00:20:35,821 --> 00:20:38,380 A room. Yes, let's see. 150 00:20:41,541 --> 00:20:44,180 -What's the name please? -Munir. 151 00:20:50,661 --> 00:20:53,740 Okay, Munir. 152 00:20:56,541 --> 00:20:59,540 There's no Munir here. Reservation number please? 153 00:21:04,061 --> 00:21:06,700 -You don't have a reservation number? -No. 154 00:21:06,861 --> 00:21:09,900 Then I'm sorry. I can't help you. 155 00:21:10,141 --> 00:21:11,980 That's how it works here. 156 00:21:13,941 --> 00:21:16,620 No available rooms, you say? 157 00:21:17,061 --> 00:21:19,180 No, I already told you that. 158 00:21:27,261 --> 00:21:28,820 I am very tired. 159 00:21:29,861 --> 00:21:32,340 It has been a long trip. 160 00:21:42,861 --> 00:21:45,300 You must make a reservation beforehand. 161 00:21:45,421 --> 00:21:47,660 That's how things work here. 162 00:21:50,581 --> 00:21:54,620 A shitty place like this needs a reservation? Really? 163 00:21:54,741 --> 00:21:57,340 Screw you and your cheap motel! 164 00:21:57,661 --> 00:21:59,100 Pardon? 165 00:21:59,581 --> 00:22:00,740 What? 166 00:22:02,061 --> 00:22:03,940 Will you say that again? 167 00:22:08,341 --> 00:22:09,580 Say it again, please. 168 00:22:10,741 --> 00:22:12,460 And apologize. 169 00:22:19,501 --> 00:22:21,620 Apologize. 170 00:22:32,061 --> 00:22:33,740 Okay, I'm sorry. 171 00:22:35,021 --> 00:22:36,260 Sorry. 172 00:22:38,741 --> 00:22:40,980 I still need a room, please. 173 00:22:43,421 --> 00:22:44,220 Please. 174 00:22:52,341 --> 00:22:53,740 Wait. 175 00:23:01,301 --> 00:23:02,700 One moment. 176 00:23:11,501 --> 00:23:14,700 I have another guesthouse. 177 00:23:15,181 --> 00:23:19,220 But it's about two kilometres away,... 178 00:23:19,341 --> 00:23:21,820 ...and it's also being renovated. 179 00:23:23,301 --> 00:23:24,940 Does that work? 180 00:23:26,901 --> 00:23:28,940 No problem, that works. 181 00:23:30,501 --> 00:23:31,780 Look. 182 00:23:32,541 --> 00:23:34,180 It's very simple. 183 00:23:36,821 --> 00:23:39,300 You go from here to there. 184 00:23:40,541 --> 00:23:43,420 Then there's a large barn... 185 00:23:44,741 --> 00:23:48,380 ...with many animals and hay bales. 186 00:23:48,461 --> 00:23:51,860 You'll walk past there to get to your room. 187 00:23:54,341 --> 00:23:57,620 No, we'll do that at checkout. 188 00:24:02,941 --> 00:24:04,260 Thanks. 189 00:38:47,101 --> 00:38:49,460 Hello! It's Valeska. 190 00:38:49,941 --> 00:38:51,460 Your host. 191 00:38:53,461 --> 00:38:54,780 Hello. 192 00:38:58,901 --> 00:39:03,860 It's just that I forgot to bring fresh towels. 193 00:39:04,621 --> 00:39:05,740 And... 194 00:39:06,661 --> 00:39:09,500 Breakfast is from six to eight. 195 00:39:10,021 --> 00:39:11,700 And supper... 196 00:39:12,261 --> 00:39:14,980 No, breakfast is from six to nine,... 197 00:39:15,101 --> 00:39:17,820 ...and supper is from six to eight. 198 00:39:18,821 --> 00:39:20,300 And another thing: 199 00:39:20,421 --> 00:39:22,740 You'll actually need a bike here. 200 00:39:22,981 --> 00:39:25,460 I brought you an old one. 201 00:39:26,301 --> 00:39:28,860 Have a look at it. It's outside. 202 00:39:29,781 --> 00:39:34,580 We can calculate it when you leave. Yes? 203 00:39:35,141 --> 00:39:36,420 Thanks. 204 00:42:48,741 --> 00:42:53,700 We're seeing hurricane-like gale-force winds in the lowlands. 205 00:42:53,821 --> 00:42:54,980 No wonder, that's where the map... 206 00:42:55,061 --> 00:42:59,500 ...of the storm centre is at its highest,... 207 00:42:59,581 --> 00:43:02,180 ...with winds up to 130 km/h. 208 00:43:02,261 --> 00:43:04,860 Follow us tomorrow for the latest update. 209 00:43:04,941 --> 00:43:07,660 It gets a little more complicated in the lowlands. 210 00:43:07,741 --> 00:43:10,060 This extremely strong high-altitude wind... 211 00:43:10,141 --> 00:43:13,140 ...cannot penetrate completely into the lowlands. 212 00:43:13,221 --> 00:43:16,340 Cold winds are most likely in the north,... 213 00:43:16,421 --> 00:43:19,180 ...moving in with the vertical cold front. 214 00:43:19,261 --> 00:43:22,380 We're looking at partial showers and short thunderstorms,... 215 00:43:22,461 --> 00:43:24,380 ...along with what we call "downbursts". 216 00:43:24,461 --> 00:43:28,220 In certain areas in the north, and even in the lowlands,... 217 00:43:28,301 --> 00:43:31,300 ...isolated winds can gust up to 150 km/h. 218 00:43:31,381 --> 00:43:33,660 It's really a dangerous situation. 219 00:43:33,741 --> 00:43:35,740 One simple tip: just stay home. 220 00:44:08,141 --> 00:44:09,980 Markus, hi. Just in time. 221 00:44:10,061 --> 00:44:11,700 -Help me out please. -Yep. 222 00:44:13,901 --> 00:44:16,060 -Jens, that's for you. -Thanks. 223 00:44:17,021 --> 00:44:18,700 Underwear for Ingrid. 224 00:44:18,981 --> 00:44:20,940 -Warm ones! -Warm underwear. 225 00:44:21,021 --> 00:44:23,940 It's Thorsten who has to prepare for the worst! 226 00:44:31,381 --> 00:44:33,260 Something is brewing out there. 227 00:44:33,861 --> 00:44:35,660 Could be an intense storm coming. 228 00:44:35,781 --> 00:44:38,220 We've survived all kinds of storms, right? 229 00:44:38,301 --> 00:44:40,180 Don't make a fuss about it. 230 00:44:40,781 --> 00:44:44,020 What does that mean? You never know what's coming! 231 00:44:44,581 --> 00:44:47,820 Remember in '96, when the water came all the way to here? 232 00:44:47,901 --> 00:44:48,940 Yes, exactly. 233 00:44:49,021 --> 00:44:51,140 You can't predict that. 234 00:44:51,301 --> 00:44:52,980 Nope, you can't. 235 00:46:16,461 --> 00:46:19,580 It's past 10 o'clock, kitchen is closed. 236 00:46:20,941 --> 00:46:22,620 Just a beer, please. 237 00:46:29,501 --> 00:46:30,740 A beer. 238 00:46:47,421 --> 00:46:51,780 Come, here's a warm spot. 239 00:47:19,741 --> 00:47:21,860 You're all wet. 240 00:47:22,501 --> 00:47:24,420 Off with your things. 241 00:47:34,101 --> 00:47:36,540 And put them out to dry. 242 00:47:47,501 --> 00:47:49,900 Moisture is the worst. 243 00:48:33,221 --> 00:48:36,020 That's also wet. Off with it. 244 00:48:36,461 --> 00:48:38,140 Don't be shy. 245 00:48:46,421 --> 00:48:48,020 That's good. 246 00:49:38,021 --> 00:49:39,940 This is Karl, my son. 247 00:50:23,261 --> 00:50:24,900 No worries. 248 00:50:50,261 --> 00:50:52,260 Yes, who would've thought? 249 00:51:17,181 --> 00:51:18,580 Better? 250 00:51:20,261 --> 00:51:22,140 -Good? -Yes. 251 00:54:40,621 --> 00:54:42,540 He couldn't speak. 252 00:54:44,341 --> 00:54:45,820 No mouth. 253 00:54:46,341 --> 00:54:48,100 No nose. 254 00:54:48,861 --> 00:54:50,420 Nor ears. 255 00:54:52,861 --> 00:54:55,060 He had nothing at all. 256 00:56:52,181 --> 00:56:53,700 Are you ready? 257 00:56:55,341 --> 00:56:56,820 We need to go. 258 00:56:59,061 --> 00:57:00,700 That's all? 259 00:57:10,221 --> 00:57:12,020 You can't stay here. 260 00:57:15,501 --> 00:57:18,660 You better pack up your stuff and leave with the others. 261 00:57:18,781 --> 00:57:21,300 The next ferry is leaving in an hour. 262 00:57:25,381 --> 00:57:28,140 Tonight there will be a "land under". 263 00:57:29,341 --> 00:57:33,500 The storm will raise the sea and the land will be flooded. 264 00:57:34,021 --> 00:57:37,740 This old guest house will hardly make it. 265 00:57:38,381 --> 00:57:41,340 But you can spend the night at our place. 266 00:58:49,181 --> 00:58:51,620 Hey, hey, let's go! 267 00:58:51,861 --> 00:58:53,900 Hurry up, we don't have time! 268 00:58:59,501 --> 00:59:01,020 Come on. 269 00:59:06,101 --> 00:59:08,060 You know the way. 270 00:59:10,341 --> 00:59:11,700 Go on! 271 00:59:22,861 --> 00:59:24,140 Honke! 272 00:59:24,221 --> 00:59:26,940 I'll drive up and meet you at the stables. 273 00:59:27,261 --> 00:59:29,620 Go on, go! 274 01:00:38,341 --> 01:00:42,660 Prepare yourself for something special tonight, young man. 275 01:00:44,821 --> 01:00:48,340 The firm ground on which we just walked... 276 01:00:49,901 --> 01:00:52,740 ...will be at the bottom of the sea by tonight. 277 01:00:55,301 --> 01:00:59,860 I still remember 1962. 278 01:01:13,061 --> 01:01:17,420 That was the great flood of 1962, when I was still a child. 279 01:01:19,661 --> 01:01:22,460 Then I had to stay home all week... 280 01:01:22,541 --> 01:01:27,180 ...and just scoop water, scoop water, scoop water. 281 01:01:35,981 --> 01:01:39,100 You can stay here in our guest room tonight. 282 01:01:41,061 --> 01:01:42,900 Make yourself comfortable. 283 01:01:42,981 --> 01:01:44,860 Make yourself at home. 284 01:01:45,621 --> 01:01:46,820 Thanks. 285 01:01:47,581 --> 01:01:50,340 Don't be shy, young man. 286 01:07:32,221 --> 01:07:34,140 Can I help? 287 01:08:44,741 --> 01:08:47,340 Are you not hungry at all? 288 01:08:49,101 --> 01:08:52,060 I'm fine, thank you. 289 01:09:09,861 --> 01:09:14,140 This is the automatic weather report for the municipality of Langeness. 290 01:09:14,421 --> 01:09:17,340 8.58 and rising. 291 01:09:19,861 --> 01:09:21,420 8.58. 292 01:09:27,381 --> 01:09:31,660 So we're no longer at 8.48 metres but 8.58 metres. 293 01:09:31,941 --> 01:09:34,980 The water level has risen by ten centimetres. 294 01:09:37,301 --> 01:09:40,180 That's 3.24 above normal. 295 01:09:41,581 --> 01:09:44,540 By tonight, there'll surely be another metre. 296 01:09:44,941 --> 01:09:47,500 Shall we sleep with our rubber boots on? 297 01:10:14,181 --> 01:10:16,460 It's already three metres higher than normal. 298 01:10:16,581 --> 01:10:19,700 Maybe it's time we move the important stuff upstairs? 299 01:10:19,861 --> 01:10:22,460 I don't want to think about it right now. 300 01:10:23,821 --> 01:10:25,860 Stop panicking. 301 01:10:26,301 --> 01:10:28,620 That won't make it any better. 302 01:10:44,581 --> 01:10:46,780 Don't worry about it. 303 01:10:48,741 --> 01:10:51,740 He just doesn't like lending his bike. 304 01:10:53,501 --> 01:10:57,340 Because it's from his father, who died four years ago. 305 01:10:58,941 --> 01:11:02,220 But otherwise, he's a good guy, my Karl. 306 01:11:24,981 --> 01:11:28,100 Have you seen the sunset around here? 307 01:11:45,301 --> 01:11:47,260 The best things in life... 308 01:11:47,861 --> 01:11:49,660 ...are always free. 309 01:11:50,821 --> 01:11:52,100 Isn't it so? 310 01:11:53,661 --> 01:11:55,220 I don't know. 311 01:11:56,021 --> 01:11:59,180 But it's a nice island. 312 01:12:01,501 --> 01:12:04,620 It's not an island, it's a Hallig. 313 01:12:05,941 --> 01:12:07,900 What's the difference? 314 01:12:09,861 --> 01:12:15,340 Islands don't get flooded, but Halligen do. 315 01:12:15,461 --> 01:12:21,900 But on Halligen, houses are placed on these mounds of earth. 316 01:12:22,981 --> 01:12:26,140 That's why we stay safe here. Perhaps. 317 01:12:37,381 --> 01:12:39,860 What actually brought you here? 318 01:12:43,181 --> 01:12:45,140 I needed to calm down. 319 01:13:09,701 --> 01:13:12,500 Why don't you try the opposite? 320 01:13:14,541 --> 01:13:17,340 You are always so desperately looking... 321 01:13:17,781 --> 01:13:21,620 ...for more and more air to breathe, but... 322 01:13:23,181 --> 01:13:25,820 ...that much air is not even needed. 323 01:13:36,661 --> 01:13:38,220 No? 324 01:14:13,461 --> 01:14:15,380 There you go. 325 01:14:38,861 --> 01:14:40,340 And now swallow. 326 01:14:45,581 --> 01:14:47,340 Bravo. 327 01:14:51,821 --> 01:14:53,220 Delicious. 328 01:19:54,421 --> 01:19:56,900 What are you doing here? 329 01:22:17,421 --> 01:22:19,940 It's also your responsibility. 330 01:22:20,901 --> 01:22:23,220 No, we spoke on the phone, silly. 331 01:22:23,821 --> 01:22:26,220 We are getting a bit older now. 332 01:22:26,301 --> 01:22:28,460 What does that mean? It's not about age. 333 01:22:28,541 --> 01:22:30,340 That's not about age! 334 01:22:30,421 --> 01:22:32,180 I thought it was about thinking! 335 01:22:32,261 --> 01:22:34,660 No, everything is different up there. 336 01:22:34,741 --> 01:22:36,420 -Well, that's no better. -There too? 337 01:22:36,501 --> 01:22:39,260 -Yes, totally. -Yes, yes! 338 01:22:42,421 --> 01:22:44,140 We have a little lady here. 339 01:22:44,701 --> 01:22:47,180 -Here, Helge. -Thank you. 340 01:22:47,261 --> 01:22:48,620 Important things. 341 01:22:48,701 --> 01:22:50,780 Important things. Thanks, Karl. 342 01:22:50,861 --> 01:22:53,340 -Yes, all good. -One for Helena? 343 01:22:53,501 --> 01:22:55,340 Come on, stop it. 344 01:22:55,621 --> 01:22:56,900 And mine? 345 01:23:00,261 --> 01:23:01,620 Cheers. To us. 346 01:23:01,701 --> 01:23:03,980 To us and Helge and the little one. 347 01:23:09,221 --> 01:23:11,940 That was nothing. One more, okay? 348 01:23:12,021 --> 01:23:13,180 One more is okay. 349 01:23:13,541 --> 01:23:14,900 One more is okay. 350 01:23:14,981 --> 01:23:16,580 One more is okay. 351 01:23:20,901 --> 01:23:22,060 Thanks. 352 01:23:22,141 --> 01:23:25,460 Karlchen, I have a hole in my glass. 353 01:23:25,541 --> 01:23:28,700 Well, well. Does Ingrid know about it? 354 01:23:28,781 --> 01:23:31,140 Or do you have to sleep on the couch tonight? 355 01:23:31,221 --> 01:23:32,820 Careful with what you say! 356 01:23:32,901 --> 01:23:35,980 To Torsten and his hole! 357 01:23:37,861 --> 01:23:40,900 -No more for me, thanks. -Come on, Helge. 358 01:23:41,381 --> 01:23:43,340 Just a cute little one. 359 01:23:43,421 --> 01:23:45,980 Karlchen, come over here. 360 01:23:46,501 --> 01:23:48,140 Come sit, my dear. 361 01:23:48,221 --> 01:23:49,500 What is it? 362 01:23:51,581 --> 01:23:53,180 How are things? 363 01:23:53,261 --> 01:23:56,020 How's your neck? Let me see it, my dear. 364 01:23:56,101 --> 01:23:59,140 -What do you have there? -Torsten, gimme a break. 365 01:23:59,221 --> 01:24:01,420 Do I see a big bruise? 366 01:24:01,501 --> 01:24:04,260 It's still not gone. Where did that come from? 367 01:24:04,341 --> 01:24:05,820 Stop it. 368 01:24:05,981 --> 01:24:09,380 If Ingrid hadn't been there that day, I'd have knocked you out. 369 01:24:09,461 --> 01:24:13,540 I didn't want to do that to your wife, lay her old skipper out on the ground. 370 01:24:13,621 --> 01:24:16,100 Think about what you're saying, my dear. 371 01:24:16,181 --> 01:24:17,740 Yes, I'll think about it. 372 01:24:18,781 --> 01:24:20,500 You brickhead! 373 01:24:21,061 --> 01:24:22,700 Show us what you can do. 374 01:24:22,781 --> 01:24:24,460 Shall we have a rematch? 375 01:24:24,541 --> 01:24:25,780 Yes, a rematch! 376 01:24:25,861 --> 01:24:29,940 -We'll have a rematch. -No, don't listen to him. 377 01:24:32,661 --> 01:24:34,700 Come on, just one round! 378 01:24:34,781 --> 01:24:39,260 -Do you want a rematch? -Of course! 379 01:24:39,781 --> 01:24:41,620 Then you'll get one. Let's go! 380 01:24:41,701 --> 01:24:42,980 Come on boys! 381 01:24:43,261 --> 01:24:45,820 Take the beer with you. 382 01:24:46,421 --> 01:24:47,580 Come on. 383 01:24:47,981 --> 01:24:49,460 Come, Helena. 384 01:24:49,541 --> 01:24:51,540 Come over here. 385 01:24:51,621 --> 01:24:52,980 Let's go. 386 01:24:53,261 --> 01:24:54,700 Let's go. 387 01:24:55,181 --> 01:24:57,540 You can barely stand! 388 01:25:22,621 --> 01:25:23,820 Yes, yes. 389 01:25:26,781 --> 01:25:28,100 Yes, yes! 390 01:25:28,261 --> 01:25:30,220 Don't break him. 391 01:25:33,981 --> 01:25:35,660 Don't hurt yourself. 392 01:25:37,021 --> 01:25:38,820 You're one to talk! 393 01:25:42,661 --> 01:25:43,860 Karl! 394 01:25:45,821 --> 01:25:47,220 No, there. 395 01:25:47,301 --> 01:25:48,660 Now, now! 396 01:25:49,181 --> 01:25:51,020 That's right! 397 01:25:51,541 --> 01:25:53,220 Very good, bravo. 398 01:25:55,981 --> 01:25:57,180 Everything okay? 399 01:25:57,861 --> 01:25:59,140 Torsten? 400 01:26:00,581 --> 01:26:02,780 Hey, get up. 401 01:26:09,501 --> 01:26:10,580 Torsten? 402 01:26:10,661 --> 01:26:11,820 What's up? 403 01:26:13,301 --> 01:26:15,180 I thought we had two rounds. 404 01:26:17,301 --> 01:26:18,980 -Torsten. -Are you okay? 405 01:26:20,421 --> 01:26:21,660 Need some help? 406 01:26:22,421 --> 01:26:25,740 Well, sure, but he wanted to. 407 01:26:26,581 --> 01:26:27,660 Say hi to Ingrid! 408 01:26:32,981 --> 01:26:36,540 Nothing you can do about it. 409 01:26:40,501 --> 01:26:42,380 He's really asking for it, eh? 410 01:26:46,181 --> 01:26:47,860 Are you serious? 411 01:26:49,021 --> 01:26:52,220 Yes! Finally a fair wrestle! 412 01:27:04,061 --> 01:27:05,980 I'm curious now, let's see. 413 01:27:07,901 --> 01:27:09,900 Show it to him! 414 01:27:20,781 --> 01:27:22,700 What the hell? 415 01:27:23,981 --> 01:27:26,700 -Let it go, shake it off. -Did he lose on purpose? 416 01:27:26,821 --> 01:27:28,660 I dunno. Looked like he wasn't trying. 417 01:27:35,541 --> 01:27:37,140 Let's go, Karl. 418 01:27:59,861 --> 01:28:02,100 Okay, that's it. 419 01:28:04,341 --> 01:28:06,500 That's enough now, stop. 420 01:28:08,861 --> 01:28:09,940 One more. 421 01:28:12,061 --> 01:28:13,020 One more. 422 01:28:13,341 --> 01:28:15,460 -He seems to like it. -Yes. 423 01:28:26,581 --> 01:28:28,300 Defend yourself, come on! 424 01:28:50,261 --> 01:28:52,260 Foot, foot! Use your foot now! 425 01:28:52,981 --> 01:28:54,340 Now! 426 01:29:02,461 --> 01:29:04,060 Hey, hey! 427 01:29:04,221 --> 01:29:06,500 Is that what you wanted? 428 01:29:07,021 --> 01:29:08,620 Karl, let go of him! 429 01:29:08,981 --> 01:29:11,060 Hey, Karl, get off him. 430 01:29:11,141 --> 01:29:13,020 Karl, it's all good. Enough. 431 01:29:13,381 --> 01:29:15,620 -It's all good. -Come. 432 01:30:37,461 --> 01:30:39,740 -This song is about you, son! -Ah no! 433 01:30:43,341 --> 01:30:45,340 "My son walks rapidly outside..." 434 01:30:45,541 --> 01:30:49,980 That's Helge for you! You've always had that quick pace, my boy! 435 01:30:51,341 --> 01:30:52,940 Helge! 436 01:30:53,861 --> 01:30:56,540 -Your favorite song, right? -Of course. 437 01:31:33,021 --> 01:31:35,420 Everything okay? Did you have supper? 438 01:31:35,501 --> 01:31:36,660 Yes, thanks. 439 01:32:13,941 --> 01:32:15,820 You look a bit pale. 440 01:32:17,341 --> 01:32:18,580 I'm good. 441 01:32:21,301 --> 01:32:23,260 It's a bit warm in here. 442 01:32:44,781 --> 01:32:47,460 You don't have to sit here by yourself. 443 01:33:13,741 --> 01:33:16,540 That's a great one! 444 01:38:20,421 --> 01:38:22,780 And how are you doing now? 445 01:38:25,221 --> 01:38:27,460 I found these at the guesthouse. 446 01:38:30,821 --> 01:38:34,300 Let's try some tea. 447 01:38:40,061 --> 01:38:41,500 Valeska. 448 01:38:44,021 --> 01:38:45,780 Am I very sick? 449 01:38:54,221 --> 01:38:56,100 Just relax. 450 01:39:07,101 --> 01:39:08,940 Let go. 451 01:40:49,261 --> 01:40:51,020 He couldn't speak. 452 01:40:53,261 --> 01:40:54,740 No mouth. 453 01:40:56,021 --> 01:40:57,300 No nose. 454 01:40:58,981 --> 01:41:00,340 Nor ears. 455 01:41:02,821 --> 01:41:04,820 He had nothing at all. 456 01:41:09,261 --> 01:41:10,980 Like the moon. 457 01:41:15,501 --> 01:41:17,820 Like pomegranate blossoms. 458 01:41:28,221 --> 01:41:31,500 He returned to a place he had never left before. 459 01:41:35,541 --> 01:41:37,900 Nothing had changed. 460 01:43:11,141 --> 01:43:12,460 Munir? 461 01:43:16,541 --> 01:43:17,780 Mother? 462 01:43:30,421 --> 01:43:32,940 What happened to your hair, my dear? 463 01:43:36,141 --> 01:43:38,580 How are you, my son? How have you been? 464 01:43:40,861 --> 01:43:41,980 What's wrong? 465 01:43:43,021 --> 01:43:44,180 Mother. 466 01:43:46,021 --> 01:43:49,460 If you only knew how much I love hearing you say my name. 467 01:43:49,621 --> 01:43:51,180 Oh, my sweet child. 468 01:43:52,581 --> 01:43:55,500 But I know you're just an illusion. 469 01:43:57,701 --> 01:43:59,620 Am I losing my mind, Mom? 470 01:44:02,501 --> 01:44:03,660 Come here, my son. 471 01:44:04,941 --> 01:44:05,980 Come here. 472 01:44:15,141 --> 01:44:17,820 Why do you put yourself through this pain? 473 01:44:19,501 --> 01:44:21,900 These thoughts are really troubling. 474 01:44:23,901 --> 01:44:27,820 You're aware that you've traded reality for imagination. 475 01:44:28,701 --> 01:44:31,100 But isn't that what great minds do? 476 01:44:31,741 --> 01:44:33,740 They always want something more. 477 01:44:33,901 --> 01:44:35,300 Something deeper. 478 01:44:36,621 --> 01:44:37,620 Huh? 479 01:44:38,741 --> 01:44:42,900 Let your imagination guide you without forsaking yourself,... 480 01:44:43,141 --> 01:44:45,140 ...you'll find peace, trust me. 481 01:44:46,381 --> 01:44:51,660 But if I know I'm mad, how can I trust myself, Mom? 482 01:44:57,221 --> 01:45:00,140 If you wish to be healthy and normal, my dear,... 483 01:45:00,221 --> 01:45:04,700 ...you can live a normal life among other people. 484 01:45:08,421 --> 01:45:12,220 -I've missed you, Mom. -Me too, my love, I've missed you. 485 01:45:19,261 --> 01:45:20,900 How strange... 486 01:45:21,661 --> 01:45:24,980 You repeat what often comes into my mind. 487 01:45:25,941 --> 01:45:28,540 It's strange how you echo my thoughts. 488 01:45:29,541 --> 01:45:30,980 But why? 489 01:45:32,821 --> 01:45:34,260 Why? 490 01:45:37,181 --> 01:45:40,420 Why does nothing happen as we wish? 491 01:45:43,341 --> 01:45:45,980 Why must I spend my life in exile? 492 01:45:48,461 --> 01:45:51,140 Why can't I find the words I long to say? 493 01:45:52,541 --> 01:45:54,820 You must be humble, my dear,... 494 01:45:55,661 --> 01:45:57,980 ...and maintain a strong faith. 495 01:45:59,541 --> 01:46:01,020 My dear child,... 496 01:46:01,701 --> 01:46:04,500 ...so tormented and sad. 497 01:46:05,901 --> 01:46:08,260 You have never known true happiness. 498 01:46:08,821 --> 01:46:10,340 Oh, my dear. 499 01:46:14,821 --> 01:46:16,900 I have so many questions, Mom. 500 01:46:18,301 --> 01:46:20,820 But let's not talk about me now. 501 01:46:22,701 --> 01:46:24,820 Can you tell me the shepherd's story again? 502 01:46:24,901 --> 01:46:27,660 How many times have I told you this story? 503 01:46:27,861 --> 01:46:29,900 One more time. Please, Mom. 504 01:46:31,341 --> 01:46:33,780 There was this cursed shepherd. 505 01:46:35,981 --> 01:46:38,540 I forget his name now. 506 01:46:39,141 --> 01:46:40,340 But,... 507 01:46:43,341 --> 01:46:45,060 ...this cursed shepherd... 508 01:46:46,421 --> 01:46:47,980 ...wasn't able to speak. 509 01:46:48,781 --> 01:46:53,900 He had no mouth, no nose or ears either. 510 01:46:54,221 --> 01:46:55,780 He had nothing at all. 511 01:46:57,181 --> 01:47:00,980 Except a massive herd of sheep and his wife. 512 01:47:01,581 --> 01:47:03,060 Was his wife beautiful? 513 01:47:03,341 --> 01:47:05,820 Yes, she was very beautiful. 514 01:47:06,941 --> 01:47:09,140 Very beautiful, like the moon. 515 01:47:09,581 --> 01:47:12,980 Her smile was like the crack on a pomegranate. 516 01:47:13,861 --> 01:47:17,180 -But she was sad, very sad. -Why? 517 01:47:17,261 --> 01:47:19,620 -She always carried a heavy heart. -But why? 518 01:47:19,701 --> 01:47:21,020 No one knew why. 519 01:47:21,221 --> 01:47:24,700 Except for the sheep and her husband. 520 01:47:25,661 --> 01:47:27,100 As for her husband,... 521 01:47:27,341 --> 01:47:31,020 ...nobody could remember his name, and I've also forgotten it. 522 01:47:31,221 --> 01:47:33,260 He couldn't speak,... 523 01:47:33,741 --> 01:47:37,060 ...for he had no mouth, no nose or ears either. 524 01:47:37,141 --> 01:47:39,020 He had nothing at all. 525 01:47:39,301 --> 01:47:43,100 Except a massive herd of sheep and his wife. 526 01:47:44,461 --> 01:47:48,700 People said, "You'll go back, you'll return." 527 01:47:48,941 --> 01:47:54,060 So he found himself back in a place that he'd never left. 528 01:47:55,181 --> 01:47:59,340 There, he saw that everything remained unchanged. 529 01:47:59,701 --> 01:48:04,620 A checkered tablecloth,... 530 01:48:05,701 --> 01:48:11,260 ...and a half-full glass that had never been filled. 531 01:48:13,061 --> 01:48:15,700 Then he grasped the fact... 532 01:48:16,181 --> 01:48:19,220 ...that he'd never left this place... 533 01:48:19,981 --> 01:48:22,020 ...and nothing had really changed. 534 01:48:23,421 --> 01:48:25,460 -Did you like the tale? -Yes. 535 01:48:26,141 --> 01:48:27,900 Do you believe it now? 536 01:48:42,061 --> 01:48:43,980 Do you need help? 537 01:48:44,581 --> 01:48:45,900 Always. 538 01:48:48,061 --> 01:48:50,820 Oh, you're back on your feet. 539 01:48:53,461 --> 01:48:54,980 And already leaving? 540 01:48:58,581 --> 01:48:59,860 Thanks. 541 01:49:00,661 --> 01:49:02,100 My pleasure. 542 01:49:10,381 --> 01:49:11,700 Thank you. 543 01:49:13,701 --> 01:49:15,100 Safe travels. 544 01:49:28,541 --> 01:49:29,980 Munir. 545 01:50:23,301 --> 01:50:24,620 Munir. 546 01:50:28,661 --> 01:50:30,060 Munir! 547 01:50:38,741 --> 01:50:39,500 Munir! 548 01:51:08,701 --> 01:51:10,460 You will be forgotten. 549 01:51:11,981 --> 01:51:14,820 You will be forgotten, as if you never existed,... 550 01:51:17,461 --> 01:51:19,780 ...as if you never passed here,... 551 01:51:24,221 --> 01:51:27,020 ...like a cloud in a distant sky,... 552 01:51:30,061 --> 01:51:33,460 ...like a dream that passed quickly through the night,... 553 01:51:36,461 --> 01:51:38,740 ...like a faint sound in the wind,... 554 01:51:39,501 --> 01:51:41,260 ...you will be forgotten. 555 01:51:46,421 --> 01:51:47,820 You will be forgotten,... 556 01:51:47,901 --> 01:51:50,700 ...as if you never set foot on this earth,... 557 01:51:56,261 --> 01:51:59,340 ...as if your steps never left a trace,... 558 01:52:01,541 --> 01:52:05,260 ...as if your heart never beat here one day. 559 01:52:10,341 --> 01:52:12,380 You never owned anything,... 560 01:52:13,461 --> 01:52:14,940 ...no mouth,... 561 01:52:15,741 --> 01:52:17,140 ...no nose,... 562 01:52:18,221 --> 01:52:20,300 ...nor eyes to see the light. 563 01:52:26,421 --> 01:52:28,380 As if you never existed,... 564 01:52:29,901 --> 01:52:31,820 ...no name to be remembered,... 565 01:52:32,541 --> 01:52:34,540 ...no story to be told,... 566 01:52:35,621 --> 01:52:39,580 ...nor memories to be recounted by anyone. 567 01:52:46,741 --> 01:52:49,740 You possess nothing but the moment,... 568 01:52:50,781 --> 01:52:56,500 ...that fleeting moment, fading away like a dream upon waking. 569 01:53:01,181 --> 01:53:04,540 You will be forgotten, as if you never existed,... 570 01:53:06,861 --> 01:53:10,100 ...no trace, no memory. 571 01:53:16,341 --> 01:53:19,700 Maybe you were a star in a dark sky,... 572 01:53:23,141 --> 01:53:27,300 ...maybe you were a flower blooming in a barren desert,... 573 01:53:29,701 --> 01:53:34,140 ...maybe you were a voice flowing in the stillness of the night,... 574 01:53:34,901 --> 01:53:36,460 ...you will be forgotten. 575 01:53:38,101 --> 01:53:39,460 You will be forgotten,... 576 01:53:39,541 --> 01:53:42,700 ...as if you were never a beautiful dream,... 577 01:53:44,181 --> 01:53:48,460 ...as if your existence was nothing but an illusion. 578 01:53:50,421 --> 01:53:54,580 You will be forgotten, as if you never existed. 579 01:53:57,341 --> 01:54:01,780 You will be forgotten, as if you never existed. 39417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.