Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,741 --> 00:02:46,260
Good, that's enough.
2
00:02:50,261 --> 00:02:53,780
Good, Mr. Noureddine.
One more time, alright?
3
00:02:58,821 --> 00:03:01,060
Put the nose clip back on, please.
4
00:03:13,021 --> 00:03:15,100
Here are the other test results.
5
00:03:15,181 --> 00:03:16,500
Thank you.
6
00:03:33,021 --> 00:03:37,500
Mr. Noureddine, the results indicate
that your lungs are perfectly fine.
7
00:03:37,581 --> 00:03:39,740
I don't see anything unusual.
8
00:03:42,701 --> 00:03:44,700
There's nothing to worry about.
9
00:03:44,941 --> 00:03:49,140
I'll confirm that once we get
your blood test back tomorrow.
10
00:03:59,861 --> 00:04:01,980
What could it be then?
11
00:04:03,061 --> 00:04:06,780
Have you ever been diagnosed
with a mental health condition?
12
00:04:09,301 --> 00:04:10,260
No.
13
00:04:10,461 --> 00:04:12,380
Are you perhaps dealing with stress?
14
00:04:13,781 --> 00:04:16,020
Maybe you could take some days off.
15
00:04:16,221 --> 00:04:17,540
Go for some walks.
16
00:04:18,261 --> 00:04:20,540
That'll take your mind off things.
17
00:04:22,301 --> 00:04:24,740
It could help, in your situation.
18
00:04:25,461 --> 00:04:27,620
Just take some time off, okay?
19
00:04:37,021 --> 00:04:45,740
Yunan
20
00:05:01,621 --> 00:05:03,220
How's Mom doing today?
21
00:05:03,541 --> 00:05:04,820
How's she feeling?
22
00:05:04,901 --> 00:05:08,020
Still the same,
she can't remember anyone.
23
00:05:16,941 --> 00:05:18,020
Munir?
24
00:05:21,901 --> 00:05:23,140
What's up, Brother?
25
00:05:29,621 --> 00:05:32,100
-I'm just short of breath.
-Short of breath?
26
00:05:32,181 --> 00:05:34,340
That's happened recently,
I don't know why.
27
00:05:34,461 --> 00:05:37,340
-Should I worry about you, too?
-Yes, please.
28
00:05:37,501 --> 00:05:39,300
Let me have a word with Mom.
29
00:05:39,581 --> 00:05:40,900
Here she is.
30
00:05:41,661 --> 00:05:42,780
Hey Mom.
31
00:05:43,981 --> 00:05:45,340
What's wrong?
32
00:05:46,461 --> 00:05:49,180
-Oh, Dear Lord...
-What's up?
33
00:05:49,581 --> 00:05:52,740
I don't know,
everything hurts.
34
00:05:53,381 --> 00:05:54,860
My whole body hurts.
35
00:05:54,941 --> 00:05:57,340
Have you mentioned it to your doctor?
36
00:05:57,901 --> 00:05:59,860
Aren't you the doctor?
37
00:06:01,181 --> 00:06:03,540
I'm Munir, Mother.
Munir, your son.
38
00:06:04,221 --> 00:06:05,300
Who?
39
00:06:06,581 --> 00:06:08,500
Your eldest son, Munir.
40
00:06:09,301 --> 00:06:13,380
But I'm still a young girl,
just starting out in life.
41
00:06:15,581 --> 00:06:17,860
I'm not even married yet.
42
00:06:19,661 --> 00:06:21,140
Alright.
43
00:06:22,861 --> 00:06:26,140
Mrs. Noureddine,
I'll be the doctor, okay?
44
00:06:30,101 --> 00:06:31,860
What exactly do you feel?
45
00:06:34,261 --> 00:06:36,340
Mom, come on,
speak to me.
46
00:06:40,781 --> 00:06:44,660
Brother, as I told you,
this is not working.
47
00:06:45,181 --> 00:06:49,020
Last time I tried to jog her memory,
she ended up crying.
48
00:06:49,581 --> 00:06:53,940
I don't know, I feel she's aware
of everything that's going on.
49
00:06:55,701 --> 00:07:00,660
Anyway, Sister, I called to tell you
that I'll be away for a while.
50
00:07:02,301 --> 00:07:03,900
Where are you going?
51
00:07:07,061 --> 00:07:09,380
I sent you a bank wire yesterday.
52
00:07:09,701 --> 00:07:13,980
You should receive it next week.
53
00:07:14,261 --> 00:07:18,020
-Thank you. I hope it's not a burden.
-Not at all, never say that.
54
00:07:18,141 --> 00:07:21,980
How's your writing going?
And how's the weather in Hamburg?
55
00:07:22,421 --> 00:07:24,980
Nothing moves here
except the clouds.
56
00:07:25,061 --> 00:07:29,140
The same sentence every time.
Switch it up a bit at least!
57
00:07:31,101 --> 00:07:33,060
Could you please put Mom back on?
58
00:07:33,661 --> 00:07:37,700
-Put her on! I want to talk to her.
-Sure, but don't push her too hard.
59
00:07:37,781 --> 00:07:39,140
Don't worry.
60
00:07:39,821 --> 00:07:42,820
-Put her back on please.
-Here you go.
61
00:07:45,461 --> 00:07:47,180
Hey Mom, what's up?
62
00:07:47,661 --> 00:07:50,180
Won't you tell me
the rest of the story?
63
00:07:53,341 --> 00:07:54,820
What story?
64
00:07:55,421 --> 00:07:57,540
The story of the cursed shepherd.
65
00:07:57,621 --> 00:07:59,020
Your story, Mom.
66
00:08:00,461 --> 00:08:02,540
I can't remember his name now.
67
00:08:04,221 --> 00:08:06,380
He couldn't speak.
68
00:08:07,181 --> 00:08:12,420
He had no mouth,
no nose or ears either.
69
00:08:13,221 --> 00:08:14,900
He had nothing.
70
00:08:15,901 --> 00:08:18,180
Except a big herd of sheep,...
71
00:08:19,181 --> 00:08:20,780
...and his wife.
72
00:08:22,181 --> 00:08:24,060
His wife was beautiful, right?
73
00:08:24,501 --> 00:08:26,740
She was beautiful like the moon.
74
00:08:27,741 --> 00:08:30,980
Her smile was like
the crack on a pomegranate.
75
00:08:32,061 --> 00:08:33,860
But she was sad?
76
00:08:34,581 --> 00:08:38,100
Yeah, she always carried
a heavy heart.
77
00:08:38,661 --> 00:08:40,340
And why is that?
78
00:08:45,181 --> 00:08:47,820
No one knew why she was sad.
79
00:08:49,541 --> 00:08:51,820
No one knew,
except for the sheep and...
80
00:08:51,901 --> 00:08:53,300
And her husband.
81
00:08:54,301 --> 00:08:56,620
Yeah, her husband who had no name.
82
00:08:57,421 --> 00:08:59,460
But why did he have no name, Mom?
83
00:09:00,341 --> 00:09:01,620
How would I know?
84
00:09:02,661 --> 00:09:04,820
No one could remember his name.
85
00:09:05,461 --> 00:09:09,700
He couldn't speak,
for he had no mouth.
86
00:09:10,061 --> 00:09:13,020
He didn't have a nose
or ears either.
87
00:09:13,621 --> 00:09:15,100
He had nothing at all.
88
00:09:15,181 --> 00:09:18,540
Except a big herd of sheep
and his wife.
89
00:09:19,261 --> 00:09:20,660
His wife was...
90
00:09:21,661 --> 00:09:24,300
She was beautiful, like the moon.
91
00:09:24,621 --> 00:09:28,340
And her smile was like
the crack on a pomegranate.
92
00:09:32,661 --> 00:09:34,500
Yes, and then?
93
00:09:34,781 --> 00:09:36,740
You're doing well.
Go on, Mom.
94
00:09:38,061 --> 00:09:39,420
Where were we?
95
00:09:40,621 --> 00:09:43,740
Now the part with the table
where he finds that...
96
00:09:43,821 --> 00:09:45,900
-Yeah.
-That cup of water...
97
00:09:47,381 --> 00:09:51,660
People told him,
"You'll go back, you'll return."
98
00:09:52,461 --> 00:09:54,060
And he did!
99
00:09:55,021 --> 00:09:58,940
But he returned to a place
he had never left before.
100
00:09:59,781 --> 00:10:03,580
There, he found that
everything was exactly the same.
101
00:10:04,501 --> 00:10:07,140
Everything remained unchanged.
102
00:10:07,421 --> 00:10:10,220
A table with a checkered cloth,...
103
00:10:10,381 --> 00:10:15,780
...and a glass half-filled,
yet never filled at all.
104
00:10:15,861 --> 00:10:19,500
But why was it never filled?
I never understood that, Mom.
105
00:10:24,461 --> 00:10:26,020
Can you hear me?
106
00:10:29,541 --> 00:10:31,380
Mom, can you hear me?
107
00:10:32,461 --> 00:10:34,180
Ahlam, can you hear me?
108
00:10:35,181 --> 00:10:37,500
Ahlam?
Can you hear me or not?
109
00:10:38,821 --> 00:10:39,940
Mom.
110
00:10:41,741 --> 00:10:42,740
Mom!
111
00:11:31,421 --> 00:11:33,140
How's your novel going?
112
00:11:34,981 --> 00:11:37,340
Any new ideas today?
113
00:11:39,661 --> 00:11:40,740
No.
114
00:11:42,461 --> 00:11:43,540
Nothing.
115
00:12:54,581 --> 00:12:55,860
Munir.
116
00:13:12,141 --> 00:13:14,020
What's the matter?
117
00:13:17,181 --> 00:13:18,460
Nothing.
118
00:13:26,141 --> 00:13:28,340
Is there another woman?
119
00:13:30,821 --> 00:13:31,900
No.
120
00:13:37,781 --> 00:13:40,060
Why can't you then?
121
00:13:42,741 --> 00:13:44,380
I don't know.
122
00:13:45,861 --> 00:13:47,580
There's no reason.
123
00:14:26,981 --> 00:14:28,140
Sarah.
124
00:14:40,701 --> 00:14:43,100
Can you take care of my dog?
125
00:14:43,581 --> 00:14:45,820
I'll be gone for a while.
126
00:15:28,181 --> 00:15:29,940
He couldn't speak.
127
00:15:33,381 --> 00:15:34,860
No mouth.
128
00:15:36,781 --> 00:15:38,060
No nose.
129
00:15:40,901 --> 00:15:42,260
Nor ears.
130
00:15:50,061 --> 00:15:52,060
He had nothing at all.
131
00:18:39,581 --> 00:18:40,860
Excuse me.
132
00:18:41,181 --> 00:18:42,980
How long until we arrive?
133
00:18:43,861 --> 00:18:45,900
To Hooge, it takes 30 minutes,...
134
00:18:45,981 --> 00:18:49,100
...then to Langeness,
another 40 minutes.
135
00:19:23,061 --> 00:19:25,660
Here are some rain boots.
136
00:19:25,941 --> 00:19:27,700
That's really useful.
137
00:19:28,181 --> 00:19:30,460
It can be very wet sometimes.
138
00:19:30,621 --> 00:19:33,660
-Do you come from far away?
-From Schleswig.
139
00:19:34,501 --> 00:19:39,620
Well, that's not far,
but the ferry takes so long.
140
00:19:40,061 --> 00:19:42,620
Not so long,
but it was very windy today.
141
00:19:42,701 --> 00:19:46,700
But when you're going
to a Hallig, you expect that.
142
00:19:46,821 --> 00:19:50,260
Yes, and maybe you come here
exactly because of that, no?
143
00:19:50,421 --> 00:19:54,420
Some people can't stand it here at all,
and others keep coming back.
144
00:19:54,501 --> 00:19:58,500
-We'll start with two nights
-I see, the man is being careful!
145
00:20:24,861 --> 00:20:26,860
Can I help you?
146
00:20:28,821 --> 00:20:30,940
A room for one night.
147
00:20:32,261 --> 00:20:33,700
Pardon?
148
00:20:34,341 --> 00:20:35,740
A room for one night.
149
00:20:35,821 --> 00:20:38,380
A room.
Yes, let's see.
150
00:20:41,541 --> 00:20:44,180
-What's the name please?
-Munir.
151
00:20:50,661 --> 00:20:53,740
Okay, Munir.
152
00:20:56,541 --> 00:20:59,540
There's no Munir here.
Reservation number please?
153
00:21:04,061 --> 00:21:06,700
-You don't have a reservation number?
-No.
154
00:21:06,861 --> 00:21:09,900
Then I'm sorry.
I can't help you.
155
00:21:10,141 --> 00:21:11,980
That's how it works here.
156
00:21:13,941 --> 00:21:16,620
No available rooms,
you say?
157
00:21:17,061 --> 00:21:19,180
No, I already told you that.
158
00:21:27,261 --> 00:21:28,820
I am very tired.
159
00:21:29,861 --> 00:21:32,340
It has been a long trip.
160
00:21:42,861 --> 00:21:45,300
You must make a reservation
beforehand.
161
00:21:45,421 --> 00:21:47,660
That's how things work here.
162
00:21:50,581 --> 00:21:54,620
A shitty place like this
needs a reservation? Really?
163
00:21:54,741 --> 00:21:57,340
Screw you
and your cheap motel!
164
00:21:57,661 --> 00:21:59,100
Pardon?
165
00:21:59,581 --> 00:22:00,740
What?
166
00:22:02,061 --> 00:22:03,940
Will you say that again?
167
00:22:08,341 --> 00:22:09,580
Say it again, please.
168
00:22:10,741 --> 00:22:12,460
And apologize.
169
00:22:19,501 --> 00:22:21,620
Apologize.
170
00:22:32,061 --> 00:22:33,740
Okay, I'm sorry.
171
00:22:35,021 --> 00:22:36,260
Sorry.
172
00:22:38,741 --> 00:22:40,980
I still need a room, please.
173
00:22:43,421 --> 00:22:44,220
Please.
174
00:22:52,341 --> 00:22:53,740
Wait.
175
00:23:01,301 --> 00:23:02,700
One moment.
176
00:23:11,501 --> 00:23:14,700
I have another guesthouse.
177
00:23:15,181 --> 00:23:19,220
But it's about
two kilometres away,...
178
00:23:19,341 --> 00:23:21,820
...and it's also being renovated.
179
00:23:23,301 --> 00:23:24,940
Does that work?
180
00:23:26,901 --> 00:23:28,940
No problem, that works.
181
00:23:30,501 --> 00:23:31,780
Look.
182
00:23:32,541 --> 00:23:34,180
It's very simple.
183
00:23:36,821 --> 00:23:39,300
You go from here to there.
184
00:23:40,541 --> 00:23:43,420
Then there's a large barn...
185
00:23:44,741 --> 00:23:48,380
...with many animals
and hay bales.
186
00:23:48,461 --> 00:23:51,860
You'll walk past there
to get to your room.
187
00:23:54,341 --> 00:23:57,620
No, we'll do that at checkout.
188
00:24:02,941 --> 00:24:04,260
Thanks.
189
00:38:47,101 --> 00:38:49,460
Hello!
It's Valeska.
190
00:38:49,941 --> 00:38:51,460
Your host.
191
00:38:53,461 --> 00:38:54,780
Hello.
192
00:38:58,901 --> 00:39:03,860
It's just that I forgot
to bring fresh towels.
193
00:39:04,621 --> 00:39:05,740
And...
194
00:39:06,661 --> 00:39:09,500
Breakfast is from six to eight.
195
00:39:10,021 --> 00:39:11,700
And supper...
196
00:39:12,261 --> 00:39:14,980
No, breakfast is from six to nine,...
197
00:39:15,101 --> 00:39:17,820
...and supper is from six to eight.
198
00:39:18,821 --> 00:39:20,300
And another thing:
199
00:39:20,421 --> 00:39:22,740
You'll actually need a bike here.
200
00:39:22,981 --> 00:39:25,460
I brought you an old one.
201
00:39:26,301 --> 00:39:28,860
Have a look at it.
It's outside.
202
00:39:29,781 --> 00:39:34,580
We can calculate it
when you leave. Yes?
203
00:39:35,141 --> 00:39:36,420
Thanks.
204
00:42:48,741 --> 00:42:53,700
We're seeing hurricane-like
gale-force winds in the lowlands.
205
00:42:53,821 --> 00:42:54,980
No wonder, that's where the map...
206
00:42:55,061 --> 00:42:59,500
...of the storm centre is
at its highest,...
207
00:42:59,581 --> 00:43:02,180
...with winds up to 130 km/h.
208
00:43:02,261 --> 00:43:04,860
Follow us tomorrow
for the latest update.
209
00:43:04,941 --> 00:43:07,660
It gets a little more complicated
in the lowlands.
210
00:43:07,741 --> 00:43:10,060
This extremely strong
high-altitude wind...
211
00:43:10,141 --> 00:43:13,140
...cannot penetrate completely
into the lowlands.
212
00:43:13,221 --> 00:43:16,340
Cold winds are most likely
in the north,...
213
00:43:16,421 --> 00:43:19,180
...moving in with
the vertical cold front.
214
00:43:19,261 --> 00:43:22,380
We're looking at partial showers
and short thunderstorms,...
215
00:43:22,461 --> 00:43:24,380
...along with what we call
"downbursts".
216
00:43:24,461 --> 00:43:28,220
In certain areas in the north,
and even in the lowlands,...
217
00:43:28,301 --> 00:43:31,300
...isolated winds can gust
up to 150 km/h.
218
00:43:31,381 --> 00:43:33,660
It's really a dangerous situation.
219
00:43:33,741 --> 00:43:35,740
One simple tip:
just stay home.
220
00:44:08,141 --> 00:44:09,980
Markus, hi.
Just in time.
221
00:44:10,061 --> 00:44:11,700
-Help me out please.
-Yep.
222
00:44:13,901 --> 00:44:16,060
-Jens, that's for you.
-Thanks.
223
00:44:17,021 --> 00:44:18,700
Underwear for Ingrid.
224
00:44:18,981 --> 00:44:20,940
-Warm ones!
-Warm underwear.
225
00:44:21,021 --> 00:44:23,940
It's Thorsten who has to prepare
for the worst!
226
00:44:31,381 --> 00:44:33,260
Something is brewing out there.
227
00:44:33,861 --> 00:44:35,660
Could be an intense storm coming.
228
00:44:35,781 --> 00:44:38,220
We've survived
all kinds of storms, right?
229
00:44:38,301 --> 00:44:40,180
Don't make a fuss about it.
230
00:44:40,781 --> 00:44:44,020
What does that mean?
You never know what's coming!
231
00:44:44,581 --> 00:44:47,820
Remember in '96, when the water
came all the way to here?
232
00:44:47,901 --> 00:44:48,940
Yes, exactly.
233
00:44:49,021 --> 00:44:51,140
You can't predict that.
234
00:44:51,301 --> 00:44:52,980
Nope, you can't.
235
00:46:16,461 --> 00:46:19,580
It's past 10 o'clock,
kitchen is closed.
236
00:46:20,941 --> 00:46:22,620
Just a beer, please.
237
00:46:29,501 --> 00:46:30,740
A beer.
238
00:46:47,421 --> 00:46:51,780
Come, here's a warm spot.
239
00:47:19,741 --> 00:47:21,860
You're all wet.
240
00:47:22,501 --> 00:47:24,420
Off with your things.
241
00:47:34,101 --> 00:47:36,540
And put them out to dry.
242
00:47:47,501 --> 00:47:49,900
Moisture is the worst.
243
00:48:33,221 --> 00:48:36,020
That's also wet.
Off with it.
244
00:48:36,461 --> 00:48:38,140
Don't be shy.
245
00:48:46,421 --> 00:48:48,020
That's good.
246
00:49:38,021 --> 00:49:39,940
This is Karl, my son.
247
00:50:23,261 --> 00:50:24,900
No worries.
248
00:50:50,261 --> 00:50:52,260
Yes, who would've thought?
249
00:51:17,181 --> 00:51:18,580
Better?
250
00:51:20,261 --> 00:51:22,140
-Good?
-Yes.
251
00:54:40,621 --> 00:54:42,540
He couldn't speak.
252
00:54:44,341 --> 00:54:45,820
No mouth.
253
00:54:46,341 --> 00:54:48,100
No nose.
254
00:54:48,861 --> 00:54:50,420
Nor ears.
255
00:54:52,861 --> 00:54:55,060
He had nothing at all.
256
00:56:52,181 --> 00:56:53,700
Are you ready?
257
00:56:55,341 --> 00:56:56,820
We need to go.
258
00:56:59,061 --> 00:57:00,700
That's all?
259
00:57:10,221 --> 00:57:12,020
You can't stay here.
260
00:57:15,501 --> 00:57:18,660
You better pack up your stuff
and leave with the others.
261
00:57:18,781 --> 00:57:21,300
The next ferry is leaving in an hour.
262
00:57:25,381 --> 00:57:28,140
Tonight there will be a "land under".
263
00:57:29,341 --> 00:57:33,500
The storm will raise the sea
and the land will be flooded.
264
00:57:34,021 --> 00:57:37,740
This old guest house
will hardly make it.
265
00:57:38,381 --> 00:57:41,340
But you can spend the night
at our place.
266
00:58:49,181 --> 00:58:51,620
Hey, hey, let's go!
267
00:58:51,861 --> 00:58:53,900
Hurry up, we don't have time!
268
00:58:59,501 --> 00:59:01,020
Come on.
269
00:59:06,101 --> 00:59:08,060
You know the way.
270
00:59:10,341 --> 00:59:11,700
Go on!
271
00:59:22,861 --> 00:59:24,140
Honke!
272
00:59:24,221 --> 00:59:26,940
I'll drive up
and meet you at the stables.
273
00:59:27,261 --> 00:59:29,620
Go on, go!
274
01:00:38,341 --> 01:00:42,660
Prepare yourself for something special
tonight, young man.
275
01:00:44,821 --> 01:00:48,340
The firm ground
on which we just walked...
276
01:00:49,901 --> 01:00:52,740
...will be at the bottom of the sea
by tonight.
277
01:00:55,301 --> 01:00:59,860
I still remember 1962.
278
01:01:13,061 --> 01:01:17,420
That was the great flood of 1962,
when I was still a child.
279
01:01:19,661 --> 01:01:22,460
Then I had to stay home all week...
280
01:01:22,541 --> 01:01:27,180
...and just scoop water,
scoop water, scoop water.
281
01:01:35,981 --> 01:01:39,100
You can stay here
in our guest room tonight.
282
01:01:41,061 --> 01:01:42,900
Make yourself comfortable.
283
01:01:42,981 --> 01:01:44,860
Make yourself at home.
284
01:01:45,621 --> 01:01:46,820
Thanks.
285
01:01:47,581 --> 01:01:50,340
Don't be shy, young man.
286
01:07:32,221 --> 01:07:34,140
Can I help?
287
01:08:44,741 --> 01:08:47,340
Are you not hungry at all?
288
01:08:49,101 --> 01:08:52,060
I'm fine, thank you.
289
01:09:09,861 --> 01:09:14,140
This is the automatic weather report
for the municipality of Langeness.
290
01:09:14,421 --> 01:09:17,340
8.58 and rising.
291
01:09:19,861 --> 01:09:21,420
8.58.
292
01:09:27,381 --> 01:09:31,660
So we're no longer at 8.48 metres
but 8.58 metres.
293
01:09:31,941 --> 01:09:34,980
The water level has risen
by ten centimetres.
294
01:09:37,301 --> 01:09:40,180
That's 3.24 above normal.
295
01:09:41,581 --> 01:09:44,540
By tonight,
there'll surely be another metre.
296
01:09:44,941 --> 01:09:47,500
Shall we sleep
with our rubber boots on?
297
01:10:14,181 --> 01:10:16,460
It's already three metres
higher than normal.
298
01:10:16,581 --> 01:10:19,700
Maybe it's time we move
the important stuff upstairs?
299
01:10:19,861 --> 01:10:22,460
I don't want
to think about it right now.
300
01:10:23,821 --> 01:10:25,860
Stop panicking.
301
01:10:26,301 --> 01:10:28,620
That won't make it any better.
302
01:10:44,581 --> 01:10:46,780
Don't worry about it.
303
01:10:48,741 --> 01:10:51,740
He just doesn't like lending his bike.
304
01:10:53,501 --> 01:10:57,340
Because it's from his father,
who died four years ago.
305
01:10:58,941 --> 01:11:02,220
But otherwise, he's a good guy,
my Karl.
306
01:11:24,981 --> 01:11:28,100
Have you seen the sunset around here?
307
01:11:45,301 --> 01:11:47,260
The best things in life...
308
01:11:47,861 --> 01:11:49,660
...are always free.
309
01:11:50,821 --> 01:11:52,100
Isn't it so?
310
01:11:53,661 --> 01:11:55,220
I don't know.
311
01:11:56,021 --> 01:11:59,180
But it's a nice island.
312
01:12:01,501 --> 01:12:04,620
It's not an island, it's a Hallig.
313
01:12:05,941 --> 01:12:07,900
What's the difference?
314
01:12:09,861 --> 01:12:15,340
Islands don't get flooded,
but Halligen do.
315
01:12:15,461 --> 01:12:21,900
But on Halligen, houses are placed
on these mounds of earth.
316
01:12:22,981 --> 01:12:26,140
That's why we stay safe here.
Perhaps.
317
01:12:37,381 --> 01:12:39,860
What actually brought you here?
318
01:12:43,181 --> 01:12:45,140
I needed to calm down.
319
01:13:09,701 --> 01:13:12,500
Why don't you try the opposite?
320
01:13:14,541 --> 01:13:17,340
You are always
so desperately looking...
321
01:13:17,781 --> 01:13:21,620
...for more and more air
to breathe, but...
322
01:13:23,181 --> 01:13:25,820
...that much air is not even needed.
323
01:13:36,661 --> 01:13:38,220
No?
324
01:14:13,461 --> 01:14:15,380
There you go.
325
01:14:38,861 --> 01:14:40,340
And now swallow.
326
01:14:45,581 --> 01:14:47,340
Bravo.
327
01:14:51,821 --> 01:14:53,220
Delicious.
328
01:19:54,421 --> 01:19:56,900
What are you doing here?
329
01:22:17,421 --> 01:22:19,940
It's also your responsibility.
330
01:22:20,901 --> 01:22:23,220
No, we spoke on the phone, silly.
331
01:22:23,821 --> 01:22:26,220
We are getting a bit older now.
332
01:22:26,301 --> 01:22:28,460
What does that mean?
It's not about age.
333
01:22:28,541 --> 01:22:30,340
That's not about age!
334
01:22:30,421 --> 01:22:32,180
I thought it was about thinking!
335
01:22:32,261 --> 01:22:34,660
No, everything is different up there.
336
01:22:34,741 --> 01:22:36,420
-Well, that's no better.
-There too?
337
01:22:36,501 --> 01:22:39,260
-Yes, totally.
-Yes, yes!
338
01:22:42,421 --> 01:22:44,140
We have a little lady here.
339
01:22:44,701 --> 01:22:47,180
-Here, Helge.
-Thank you.
340
01:22:47,261 --> 01:22:48,620
Important things.
341
01:22:48,701 --> 01:22:50,780
Important things.
Thanks, Karl.
342
01:22:50,861 --> 01:22:53,340
-Yes, all good.
-One for Helena?
343
01:22:53,501 --> 01:22:55,340
Come on, stop it.
344
01:22:55,621 --> 01:22:56,900
And mine?
345
01:23:00,261 --> 01:23:01,620
Cheers. To us.
346
01:23:01,701 --> 01:23:03,980
To us and Helge and the little one.
347
01:23:09,221 --> 01:23:11,940
That was nothing.
One more, okay?
348
01:23:12,021 --> 01:23:13,180
One more is okay.
349
01:23:13,541 --> 01:23:14,900
One more is okay.
350
01:23:14,981 --> 01:23:16,580
One more is okay.
351
01:23:20,901 --> 01:23:22,060
Thanks.
352
01:23:22,141 --> 01:23:25,460
Karlchen, I have a hole in my glass.
353
01:23:25,541 --> 01:23:28,700
Well, well. Does Ingrid
know about it?
354
01:23:28,781 --> 01:23:31,140
Or do you have to sleep
on the couch tonight?
355
01:23:31,221 --> 01:23:32,820
Careful with what you say!
356
01:23:32,901 --> 01:23:35,980
To Torsten and his hole!
357
01:23:37,861 --> 01:23:40,900
-No more for me, thanks.
-Come on, Helge.
358
01:23:41,381 --> 01:23:43,340
Just a cute little one.
359
01:23:43,421 --> 01:23:45,980
Karlchen, come over here.
360
01:23:46,501 --> 01:23:48,140
Come sit, my dear.
361
01:23:48,221 --> 01:23:49,500
What is it?
362
01:23:51,581 --> 01:23:53,180
How are things?
363
01:23:53,261 --> 01:23:56,020
How's your neck?
Let me see it, my dear.
364
01:23:56,101 --> 01:23:59,140
-What do you have there?
-Torsten, gimme a break.
365
01:23:59,221 --> 01:24:01,420
Do I see a big bruise?
366
01:24:01,501 --> 01:24:04,260
It's still not gone.
Where did that come from?
367
01:24:04,341 --> 01:24:05,820
Stop it.
368
01:24:05,981 --> 01:24:09,380
If Ingrid hadn't been there that day,
I'd have knocked you out.
369
01:24:09,461 --> 01:24:13,540
I didn't want to do that to your wife,
lay her old skipper out on the ground.
370
01:24:13,621 --> 01:24:16,100
Think about what you're saying,
my dear.
371
01:24:16,181 --> 01:24:17,740
Yes, I'll think about it.
372
01:24:18,781 --> 01:24:20,500
You brickhead!
373
01:24:21,061 --> 01:24:22,700
Show us what you can do.
374
01:24:22,781 --> 01:24:24,460
Shall we have a rematch?
375
01:24:24,541 --> 01:24:25,780
Yes, a rematch!
376
01:24:25,861 --> 01:24:29,940
-We'll have a rematch.
-No, don't listen to him.
377
01:24:32,661 --> 01:24:34,700
Come on, just one round!
378
01:24:34,781 --> 01:24:39,260
-Do you want a rematch?
-Of course!
379
01:24:39,781 --> 01:24:41,620
Then you'll get one.
Let's go!
380
01:24:41,701 --> 01:24:42,980
Come on boys!
381
01:24:43,261 --> 01:24:45,820
Take the beer with you.
382
01:24:46,421 --> 01:24:47,580
Come on.
383
01:24:47,981 --> 01:24:49,460
Come, Helena.
384
01:24:49,541 --> 01:24:51,540
Come over here.
385
01:24:51,621 --> 01:24:52,980
Let's go.
386
01:24:53,261 --> 01:24:54,700
Let's go.
387
01:24:55,181 --> 01:24:57,540
You can barely stand!
388
01:25:22,621 --> 01:25:23,820
Yes, yes.
389
01:25:26,781 --> 01:25:28,100
Yes, yes!
390
01:25:28,261 --> 01:25:30,220
Don't break him.
391
01:25:33,981 --> 01:25:35,660
Don't hurt yourself.
392
01:25:37,021 --> 01:25:38,820
You're one to talk!
393
01:25:42,661 --> 01:25:43,860
Karl!
394
01:25:45,821 --> 01:25:47,220
No, there.
395
01:25:47,301 --> 01:25:48,660
Now, now!
396
01:25:49,181 --> 01:25:51,020
That's right!
397
01:25:51,541 --> 01:25:53,220
Very good, bravo.
398
01:25:55,981 --> 01:25:57,180
Everything okay?
399
01:25:57,861 --> 01:25:59,140
Torsten?
400
01:26:00,581 --> 01:26:02,780
Hey, get up.
401
01:26:09,501 --> 01:26:10,580
Torsten?
402
01:26:10,661 --> 01:26:11,820
What's up?
403
01:26:13,301 --> 01:26:15,180
I thought we had two rounds.
404
01:26:17,301 --> 01:26:18,980
-Torsten.
-Are you okay?
405
01:26:20,421 --> 01:26:21,660
Need some help?
406
01:26:22,421 --> 01:26:25,740
Well, sure, but he wanted to.
407
01:26:26,581 --> 01:26:27,660
Say hi to Ingrid!
408
01:26:32,981 --> 01:26:36,540
Nothing you can do about it.
409
01:26:40,501 --> 01:26:42,380
He's really asking for it, eh?
410
01:26:46,181 --> 01:26:47,860
Are you serious?
411
01:26:49,021 --> 01:26:52,220
Yes! Finally a fair wrestle!
412
01:27:04,061 --> 01:27:05,980
I'm curious now, let's see.
413
01:27:07,901 --> 01:27:09,900
Show it to him!
414
01:27:20,781 --> 01:27:22,700
What the hell?
415
01:27:23,981 --> 01:27:26,700
-Let it go, shake it off.
-Did he lose on purpose?
416
01:27:26,821 --> 01:27:28,660
I dunno.
Looked like he wasn't trying.
417
01:27:35,541 --> 01:27:37,140
Let's go, Karl.
418
01:27:59,861 --> 01:28:02,100
Okay, that's it.
419
01:28:04,341 --> 01:28:06,500
That's enough now, stop.
420
01:28:08,861 --> 01:28:09,940
One more.
421
01:28:12,061 --> 01:28:13,020
One more.
422
01:28:13,341 --> 01:28:15,460
-He seems to like it.
-Yes.
423
01:28:26,581 --> 01:28:28,300
Defend yourself, come on!
424
01:28:50,261 --> 01:28:52,260
Foot, foot!
Use your foot now!
425
01:28:52,981 --> 01:28:54,340
Now!
426
01:29:02,461 --> 01:29:04,060
Hey, hey!
427
01:29:04,221 --> 01:29:06,500
Is that what you wanted?
428
01:29:07,021 --> 01:29:08,620
Karl, let go of him!
429
01:29:08,981 --> 01:29:11,060
Hey, Karl, get off him.
430
01:29:11,141 --> 01:29:13,020
Karl, it's all good. Enough.
431
01:29:13,381 --> 01:29:15,620
-It's all good.
-Come.
432
01:30:37,461 --> 01:30:39,740
-This song is about you, son!
-Ah no!
433
01:30:43,341 --> 01:30:45,340
"My son walks rapidly outside..."
434
01:30:45,541 --> 01:30:49,980
That's Helge for you! You've always
had that quick pace, my boy!
435
01:30:51,341 --> 01:30:52,940
Helge!
436
01:30:53,861 --> 01:30:56,540
-Your favorite song, right?
-Of course.
437
01:31:33,021 --> 01:31:35,420
Everything okay?
Did you have supper?
438
01:31:35,501 --> 01:31:36,660
Yes, thanks.
439
01:32:13,941 --> 01:32:15,820
You look a bit pale.
440
01:32:17,341 --> 01:32:18,580
I'm good.
441
01:32:21,301 --> 01:32:23,260
It's a bit warm in here.
442
01:32:44,781 --> 01:32:47,460
You don't have to sit here
by yourself.
443
01:33:13,741 --> 01:33:16,540
That's a great one!
444
01:38:20,421 --> 01:38:22,780
And how are you doing now?
445
01:38:25,221 --> 01:38:27,460
I found these at the guesthouse.
446
01:38:30,821 --> 01:38:34,300
Let's try some tea.
447
01:38:40,061 --> 01:38:41,500
Valeska.
448
01:38:44,021 --> 01:38:45,780
Am I very sick?
449
01:38:54,221 --> 01:38:56,100
Just relax.
450
01:39:07,101 --> 01:39:08,940
Let go.
451
01:40:49,261 --> 01:40:51,020
He couldn't speak.
452
01:40:53,261 --> 01:40:54,740
No mouth.
453
01:40:56,021 --> 01:40:57,300
No nose.
454
01:40:58,981 --> 01:41:00,340
Nor ears.
455
01:41:02,821 --> 01:41:04,820
He had nothing at all.
456
01:41:09,261 --> 01:41:10,980
Like the moon.
457
01:41:15,501 --> 01:41:17,820
Like pomegranate blossoms.
458
01:41:28,221 --> 01:41:31,500
He returned to a place
he had never left before.
459
01:41:35,541 --> 01:41:37,900
Nothing had changed.
460
01:43:11,141 --> 01:43:12,460
Munir?
461
01:43:16,541 --> 01:43:17,780
Mother?
462
01:43:30,421 --> 01:43:32,940
What happened to your hair,
my dear?
463
01:43:36,141 --> 01:43:38,580
How are you, my son?
How have you been?
464
01:43:40,861 --> 01:43:41,980
What's wrong?
465
01:43:43,021 --> 01:43:44,180
Mother.
466
01:43:46,021 --> 01:43:49,460
If you only knew how much I love
hearing you say my name.
467
01:43:49,621 --> 01:43:51,180
Oh, my sweet child.
468
01:43:52,581 --> 01:43:55,500
But I know you're just an illusion.
469
01:43:57,701 --> 01:43:59,620
Am I losing my mind, Mom?
470
01:44:02,501 --> 01:44:03,660
Come here, my son.
471
01:44:04,941 --> 01:44:05,980
Come here.
472
01:44:15,141 --> 01:44:17,820
Why do you put yourself
through this pain?
473
01:44:19,501 --> 01:44:21,900
These thoughts
are really troubling.
474
01:44:23,901 --> 01:44:27,820
You're aware that you've traded
reality for imagination.
475
01:44:28,701 --> 01:44:31,100
But isn't that what great minds do?
476
01:44:31,741 --> 01:44:33,740
They always want something more.
477
01:44:33,901 --> 01:44:35,300
Something deeper.
478
01:44:36,621 --> 01:44:37,620
Huh?
479
01:44:38,741 --> 01:44:42,900
Let your imagination guide you
without forsaking yourself,...
480
01:44:43,141 --> 01:44:45,140
...you'll find peace, trust me.
481
01:44:46,381 --> 01:44:51,660
But if I know I'm mad,
how can I trust myself, Mom?
482
01:44:57,221 --> 01:45:00,140
If you wish to be healthy
and normal, my dear,...
483
01:45:00,221 --> 01:45:04,700
...you can live a normal life
among other people.
484
01:45:08,421 --> 01:45:12,220
-I've missed you, Mom.
-Me too, my love, I've missed you.
485
01:45:19,261 --> 01:45:20,900
How strange...
486
01:45:21,661 --> 01:45:24,980
You repeat what often comes
into my mind.
487
01:45:25,941 --> 01:45:28,540
It's strange how you echo
my thoughts.
488
01:45:29,541 --> 01:45:30,980
But why?
489
01:45:32,821 --> 01:45:34,260
Why?
490
01:45:37,181 --> 01:45:40,420
Why does nothing happen
as we wish?
491
01:45:43,341 --> 01:45:45,980
Why must I spend my life in exile?
492
01:45:48,461 --> 01:45:51,140
Why can't I find
the words I long to say?
493
01:45:52,541 --> 01:45:54,820
You must be humble, my dear,...
494
01:45:55,661 --> 01:45:57,980
...and maintain a strong faith.
495
01:45:59,541 --> 01:46:01,020
My dear child,...
496
01:46:01,701 --> 01:46:04,500
...so tormented and sad.
497
01:46:05,901 --> 01:46:08,260
You have never known
true happiness.
498
01:46:08,821 --> 01:46:10,340
Oh, my dear.
499
01:46:14,821 --> 01:46:16,900
I have so many questions, Mom.
500
01:46:18,301 --> 01:46:20,820
But let's not talk about me now.
501
01:46:22,701 --> 01:46:24,820
Can you tell me
the shepherd's story again?
502
01:46:24,901 --> 01:46:27,660
How many times
have I told you this story?
503
01:46:27,861 --> 01:46:29,900
One more time.
Please, Mom.
504
01:46:31,341 --> 01:46:33,780
There was this cursed shepherd.
505
01:46:35,981 --> 01:46:38,540
I forget his name now.
506
01:46:39,141 --> 01:46:40,340
But,...
507
01:46:43,341 --> 01:46:45,060
...this cursed shepherd...
508
01:46:46,421 --> 01:46:47,980
...wasn't able to speak.
509
01:46:48,781 --> 01:46:53,900
He had no mouth,
no nose or ears either.
510
01:46:54,221 --> 01:46:55,780
He had nothing at all.
511
01:46:57,181 --> 01:47:00,980
Except a massive herd of sheep
and his wife.
512
01:47:01,581 --> 01:47:03,060
Was his wife beautiful?
513
01:47:03,341 --> 01:47:05,820
Yes, she was very beautiful.
514
01:47:06,941 --> 01:47:09,140
Very beautiful, like the moon.
515
01:47:09,581 --> 01:47:12,980
Her smile was like
the crack on a pomegranate.
516
01:47:13,861 --> 01:47:17,180
-But she was sad, very sad.
-Why?
517
01:47:17,261 --> 01:47:19,620
-She always carried a heavy heart.
-But why?
518
01:47:19,701 --> 01:47:21,020
No one knew why.
519
01:47:21,221 --> 01:47:24,700
Except for the sheep
and her husband.
520
01:47:25,661 --> 01:47:27,100
As for her husband,...
521
01:47:27,341 --> 01:47:31,020
...nobody could remember his name,
and I've also forgotten it.
522
01:47:31,221 --> 01:47:33,260
He couldn't speak,...
523
01:47:33,741 --> 01:47:37,060
...for he had no mouth,
no nose or ears either.
524
01:47:37,141 --> 01:47:39,020
He had nothing at all.
525
01:47:39,301 --> 01:47:43,100
Except a massive herd of sheep
and his wife.
526
01:47:44,461 --> 01:47:48,700
People said,
"You'll go back, you'll return."
527
01:47:48,941 --> 01:47:54,060
So he found himself back in a place
that he'd never left.
528
01:47:55,181 --> 01:47:59,340
There, he saw that
everything remained unchanged.
529
01:47:59,701 --> 01:48:04,620
A checkered tablecloth,...
530
01:48:05,701 --> 01:48:11,260
...and a half-full glass
that had never been filled.
531
01:48:13,061 --> 01:48:15,700
Then he grasped the fact...
532
01:48:16,181 --> 01:48:19,220
...that he'd never left this place...
533
01:48:19,981 --> 01:48:22,020
...and nothing had really changed.
534
01:48:23,421 --> 01:48:25,460
-Did you like the tale?
-Yes.
535
01:48:26,141 --> 01:48:27,900
Do you believe it now?
536
01:48:42,061 --> 01:48:43,980
Do you need help?
537
01:48:44,581 --> 01:48:45,900
Always.
538
01:48:48,061 --> 01:48:50,820
Oh, you're back on your feet.
539
01:48:53,461 --> 01:48:54,980
And already leaving?
540
01:48:58,581 --> 01:48:59,860
Thanks.
541
01:49:00,661 --> 01:49:02,100
My pleasure.
542
01:49:10,381 --> 01:49:11,700
Thank you.
543
01:49:13,701 --> 01:49:15,100
Safe travels.
544
01:49:28,541 --> 01:49:29,980
Munir.
545
01:50:23,301 --> 01:50:24,620
Munir.
546
01:50:28,661 --> 01:50:30,060
Munir!
547
01:50:38,741 --> 01:50:39,500
Munir!
548
01:51:08,701 --> 01:51:10,460
You will be forgotten.
549
01:51:11,981 --> 01:51:14,820
You will be forgotten,
as if you never existed,...
550
01:51:17,461 --> 01:51:19,780
...as if you never passed here,...
551
01:51:24,221 --> 01:51:27,020
...like a cloud in a distant sky,...
552
01:51:30,061 --> 01:51:33,460
...like a dream that passed
quickly through the night,...
553
01:51:36,461 --> 01:51:38,740
...like a faint sound
in the wind,...
554
01:51:39,501 --> 01:51:41,260
...you will be forgotten.
555
01:51:46,421 --> 01:51:47,820
You will be forgotten,...
556
01:51:47,901 --> 01:51:50,700
...as if you never set foot
on this earth,...
557
01:51:56,261 --> 01:51:59,340
...as if your steps never left
a trace,...
558
01:52:01,541 --> 01:52:05,260
...as if your heart
never beat here one day.
559
01:52:10,341 --> 01:52:12,380
You never owned anything,...
560
01:52:13,461 --> 01:52:14,940
...no mouth,...
561
01:52:15,741 --> 01:52:17,140
...no nose,...
562
01:52:18,221 --> 01:52:20,300
...nor eyes to see the light.
563
01:52:26,421 --> 01:52:28,380
As if you never existed,...
564
01:52:29,901 --> 01:52:31,820
...no name to be remembered,...
565
01:52:32,541 --> 01:52:34,540
...no story to be told,...
566
01:52:35,621 --> 01:52:39,580
...nor memories
to be recounted by anyone.
567
01:52:46,741 --> 01:52:49,740
You possess
nothing but the moment,...
568
01:52:50,781 --> 01:52:56,500
...that fleeting moment, fading away
like a dream upon waking.
569
01:53:01,181 --> 01:53:04,540
You will be forgotten,
as if you never existed,...
570
01:53:06,861 --> 01:53:10,100
...no trace, no memory.
571
01:53:16,341 --> 01:53:19,700
Maybe you were a star
in a dark sky,...
572
01:53:23,141 --> 01:53:27,300
...maybe you were a flower
blooming in a barren desert,...
573
01:53:29,701 --> 01:53:34,140
...maybe you were a voice flowing
in the stillness of the night,...
574
01:53:34,901 --> 01:53:36,460
...you will be forgotten.
575
01:53:38,101 --> 01:53:39,460
You will be forgotten,...
576
01:53:39,541 --> 01:53:42,700
...as if you were never
a beautiful dream,...
577
01:53:44,181 --> 01:53:48,460
...as if your existence
was nothing but an illusion.
578
01:53:50,421 --> 01:53:54,580
You will be forgotten,
as if you never existed.
579
01:53:57,341 --> 01:54:01,780
You will be forgotten,
as if you never existed.
39417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.