Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:13,400
EXISTEM MAIS DE 2 MIL GRUPOS RELIGIOSOS
NO REINO UNIDO.
2
00:00:13,480 --> 00:00:17,120
ALGUNS SÃO COMUNIDADES FECHADAS,
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,720
MAS MUITOS, COMO ESTE FICTÍCIO,
VIVEM À VISTA DE TODOS.
4
00:00:27,960 --> 00:00:31,200
IRMANDADE DO DIVINO
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,160
Irmãos e irmãs,
6
00:00:34,040 --> 00:00:37,480
partimos este pão
para comungar do Corpo de Cristo.
7
00:00:39,880 --> 00:00:41,400
Apesar de sermos muitos,
8
00:00:41,960 --> 00:00:43,360
somos um só.
9
00:00:43,440 --> 00:00:45,680
Todos comungamos o mesmo pão.
10
00:00:53,000 --> 00:00:55,520
E, ao participarmos
neste santo sacramento,
11
00:00:55,600 --> 00:01:00,560
recordemos que partilhamos mais
do que apenas o Seu corpo e o Seu sangue.
12
00:01:01,240 --> 00:01:05,080
Somos abençoados por viver as nossas vidas
dentro desta comunidade,
13
00:01:05,160 --> 00:01:09,280
onde o amor nos une
e as nossas famílias prosperam.
14
00:01:12,920 --> 00:01:16,000
Em Seu nome, criámos um refúgio
15
00:01:16,680 --> 00:01:20,360
onde as nossas mulheres cuidam
e os nossos homens sustentam.
16
00:01:22,760 --> 00:01:27,760
Um refúgio,
a salvo das tentações do mundo exterior
17
00:01:27,840 --> 00:01:31,080
e do mal que reside dentro de nós.
18
00:01:32,080 --> 00:01:35,280
E estamos eternamente gratos. Ámen!
19
00:01:35,360 --> 00:01:36,840
Ámen.
20
00:01:40,600 --> 00:01:47,520
OS NÃO ELEITOS
21
00:01:56,640 --> 00:01:59,280
A minha mulher faz várias coisas
em simultâneo. Quem diria?
22
00:01:59,360 --> 00:02:02,400
- Mãos ociosas e afins.
- Contigo, não há hipótese. Não paraste.
23
00:02:02,480 --> 00:02:04,000
Anthony, não.
24
00:02:04,800 --> 00:02:07,840
Anthony, larga isso! É da tua irmã. Ant…
25
00:02:07,920 --> 00:02:10,320
Não devias correr atrás de crianças
no teu estado.
26
00:02:10,400 --> 00:02:14,280
- Estás quase no fim da gravidez.
- É fácil falares. Só tens uma.
27
00:02:14,360 --> 00:02:16,440
Os meus filhos
são a Terceira Guerra Mundial.
28
00:02:16,520 --> 00:02:19,080
Alguém viu a minha sobrinha preferida?
29
00:02:19,160 --> 00:02:20,000
Estou aqui.
30
00:02:20,080 --> 00:02:21,600
Aqui está ela.
31
00:02:22,720 --> 00:02:23,840
- Olá!
- Olá!
32
00:02:25,840 --> 00:02:27,400
Deixa-me ver.
33
00:02:27,480 --> 00:02:29,320
Sim? Estás bem?
34
00:02:29,400 --> 00:02:32,120
- Sim.
- Pronto. Vai brincar com os teus primos.
35
00:02:33,400 --> 00:02:34,360
Olá!
36
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
- Está a dar-se bem com o aparelho?
- Achamos que sim.
37
00:02:37,520 --> 00:02:39,720
Ainda é cedo. Continua no mundo dela.
38
00:02:41,360 --> 00:02:43,320
É melhor ir buscar os copos vazios.
39
00:02:46,120 --> 00:02:47,480
Não fazes um brinde ao pai?
40
00:02:48,400 --> 00:02:49,920
Ele teria adorado isto.
41
00:02:50,000 --> 00:02:50,920
Sim, teria.
42
00:03:00,600 --> 00:03:01,480
Olha.
43
00:03:02,000 --> 00:03:04,520
- Um trevo-de-quatro-folhas.
- Tens sorte.
44
00:03:05,840 --> 00:03:07,160
- Sim, tenho.
- Toma.
45
00:03:08,680 --> 00:03:09,840
Obrigada.
46
00:03:09,920 --> 00:03:12,160
Sentes o cheiro? No ar.
47
00:03:13,480 --> 00:03:15,400
Sempre adorei esta sensação.
48
00:03:16,320 --> 00:03:17,640
Vem aí uma tempestade.
49
00:03:28,120 --> 00:03:30,360
Está tudo bem. Ninguém está a olhar.
50
00:03:41,440 --> 00:03:43,040
Alguém quer um gelado?
51
00:03:43,120 --> 00:03:44,360
Venham, miúdos.
52
00:03:44,960 --> 00:03:46,920
- Hora do gelado.
- Sim! Gelado.
53
00:03:47,000 --> 00:03:49,040
Venham, formem uma fila. Vamos!
54
00:03:49,120 --> 00:03:50,680
Que se passa aqui em baixo?
55
00:03:53,600 --> 00:03:55,080
Que tens aí?
56
00:03:55,160 --> 00:03:56,240
Dá cá isso.
57
00:03:59,520 --> 00:04:00,960
Sua malvada.
58
00:04:01,040 --> 00:04:03,640
Lês coisas impuras, vais para o Inferno.
59
00:04:10,000 --> 00:04:11,440
Venham cá, por favor.
60
00:04:13,160 --> 00:04:16,480
Parece que alguém do exterior
lhe deu isto.
61
00:04:16,560 --> 00:04:18,160
Não sei como.
62
00:04:18,240 --> 00:04:19,760
Nunca a tinha visto.
63
00:04:19,840 --> 00:04:21,280
Veio de algum lado.
64
00:04:21,360 --> 00:04:23,720
A Grace não teria algo assim.
65
00:04:30,080 --> 00:04:34,040
Por favor, entrem todos imediatamente,
o mais rápido possível.
66
00:04:34,120 --> 00:04:35,480
Obrigado.
67
00:04:35,560 --> 00:04:37,400
Grace!
68
00:04:37,480 --> 00:04:39,280
Anda lá! É o Arrebatamento.
69
00:04:39,360 --> 00:04:41,080
O fim dos tempos!
70
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
Está tudo bem.
71
00:04:51,920 --> 00:04:53,040
Cuidado!
72
00:05:10,600 --> 00:05:11,920
Alguém viu a Grace?
73
00:05:12,000 --> 00:05:13,920
- Lamento, mas não.
- Não a vi.
74
00:05:19,800 --> 00:05:21,520
Mãe, a Grace está contigo?
75
00:05:21,600 --> 00:05:22,920
A Grace? Não.
76
00:05:23,000 --> 00:05:25,680
Ela deve estar lá dentro.
Não te preocupes.
77
00:05:29,160 --> 00:05:32,240
- Viste a Grace?
- Não, pensei que estava contigo.
78
00:05:46,560 --> 00:05:47,600
Grace?
79
00:05:49,960 --> 00:05:51,160
Grace?
80
00:06:03,440 --> 00:06:04,840
Não a encontro.
81
00:06:04,920 --> 00:06:06,320
Ela não está lá dentro.
82
00:06:06,400 --> 00:06:09,200
Adam, procurámos em todo o lado.
Devíamos chamar a polícia.
83
00:06:09,280 --> 00:06:12,280
Não. Quando cá chegarem,
já a teremos encontrado.
84
00:06:12,360 --> 00:06:14,760
Ela não pode ter ido longe
com aquelas perninhas.
85
00:06:37,240 --> 00:06:39,200
Socorro!
86
00:06:40,080 --> 00:06:42,560
Juntem-se depressa. Estamos a perder luz.
87
00:06:43,240 --> 00:06:46,080
Há uma menina perdida ali no bosque.
88
00:06:46,160 --> 00:06:48,120
Vou dividir-vos em quatro grupos.
89
00:06:48,200 --> 00:06:50,640
Por favor, deixe-me ir convosco.
90
00:06:50,720 --> 00:06:53,200
Isto é trabalho para os homens.
Tens de ficar aqui.
91
00:06:54,640 --> 00:06:58,160
O segundo grupo que vá
para a estrada principal.
92
00:06:58,240 --> 00:06:59,840
- Vão encontrá-la.
- E se não?
93
00:06:59,920 --> 00:07:03,560
- Faz o que te mandam.
- Rosie, vais ficar com frio. Entra.
94
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
Anda.
95
00:07:05,920 --> 00:07:06,960
Então.
96
00:07:33,160 --> 00:07:34,400
Mamã!
97
00:07:36,200 --> 00:07:37,320
Grace?
98
00:07:38,960 --> 00:07:40,840
- Grace?
- Grace!
99
00:07:42,240 --> 00:07:44,280
Consegues ouvir-nos, querida?
100
00:07:44,360 --> 00:07:45,760
Grace!
101
00:07:46,880 --> 00:07:47,720
Grace?
102
00:07:48,600 --> 00:07:50,040
Grace!
103
00:07:51,720 --> 00:07:52,760
Grace!
104
00:07:53,680 --> 00:07:55,960
- Grace!
- Grace!
105
00:07:56,560 --> 00:07:57,880
Grace!
106
00:08:17,920 --> 00:08:19,160
Grace!
107
00:08:22,920 --> 00:08:23,760
Grace!
108
00:08:24,600 --> 00:08:27,160
Grace! Grace, já vou! Socorro!
109
00:08:29,720 --> 00:08:30,800
Socorro!
110
00:08:32,200 --> 00:08:33,320
Grace!
111
00:08:35,400 --> 00:08:37,160
Grace!
112
00:09:10,000 --> 00:09:11,400
Ela está a respirar.
113
00:09:23,680 --> 00:09:27,440
Está tudo bem.
Está tudo bem, querida. Está tudo bem.
114
00:09:27,520 --> 00:09:30,000
Estás bem.
115
00:09:30,600 --> 00:09:33,160
Graças a Deus que estava aqui.
Graças a Deus.
116
00:09:46,840 --> 00:09:48,920
- Mamã.
- Grace! Estou aqui.
117
00:09:49,000 --> 00:09:50,680
- Grace!
- Estamos aqui!
118
00:09:50,760 --> 00:09:52,600
- Encontrei-a! Grace.
- Estás com ela?
119
00:09:52,680 --> 00:09:53,800
Já a tenho.
120
00:09:54,920 --> 00:09:57,120
- Estás bem.
- Olá.
121
00:09:57,200 --> 00:09:59,200
- Consegues ouvir-me?
- Ela está bem?
122
00:09:59,280 --> 00:10:00,600
Olha para mim, Grace.
123
00:10:00,680 --> 00:10:02,440
- Olá, querida. Isto é sangue?
- Grace.
124
00:10:02,520 --> 00:10:05,320
- Está ferida?
- Não sei. Havia um homem, ele…
125
00:10:07,240 --> 00:10:10,480
Temos de a meter na carrinha.
Temos de ir para o hospital.
126
00:10:11,960 --> 00:10:14,160
Vamos virá-la. Rosie, de lado. Vá lá.
127
00:10:14,240 --> 00:10:15,280
Grace?
128
00:10:15,360 --> 00:10:17,640
- Adam, ela está a ficar mais fria.
- Eu sei.
129
00:10:17,720 --> 00:10:20,360
- De lado. Ajuda-a a levá-la.
- Cuidado. Ela está fria.
130
00:10:20,440 --> 00:10:21,280
- Isaac…
- Esperem.
131
00:10:24,280 --> 00:10:26,880
Está tudo bem.
132
00:10:27,480 --> 00:10:29,920
Olá. Sim, uma ambulância, por favor.
133
00:10:39,200 --> 00:10:41,720
- Isto é o Serviço de Urgências.
- Ouça…
134
00:10:52,680 --> 00:10:53,920
Seis horas, foda-se!
135
00:10:54,000 --> 00:10:55,800
- Acalme-se, por favor.
- Não, porquê?
136
00:11:01,840 --> 00:11:02,680
Rosie.
137
00:11:06,400 --> 00:11:08,360
Mãe, quer voltar a entrar?
138
00:11:10,920 --> 00:11:12,440
Só a mãe.
139
00:11:21,880 --> 00:11:23,480
- Olá.
- Mãe.
140
00:11:25,720 --> 00:11:27,240
Eis o aparelho auditivo dela.
141
00:11:27,320 --> 00:11:29,080
- Isto é para si.
- Obrigada.
142
00:11:30,760 --> 00:11:32,960
Aqui tem. Notas de alta.
143
00:11:33,040 --> 00:11:34,840
Ela aqueceu bem.
144
00:11:34,920 --> 00:11:36,760
Está a respirar normalmente.
145
00:11:36,840 --> 00:11:38,360
Está pronta para ir para casa.
146
00:11:38,880 --> 00:11:41,400
Talvez umas aulas de natação, Grace?
147
00:11:41,480 --> 00:11:43,240
- Obrigada.
- De nada.
148
00:11:46,880 --> 00:11:48,240
Está tudo bem.
149
00:11:48,920 --> 00:11:50,880
Não estás em apuros.
150
00:11:53,760 --> 00:11:55,440
Porque fugiste, Grace?
151
00:11:56,560 --> 00:11:58,600
Tinha medo do Arrebatamento.
152
00:11:58,680 --> 00:12:00,440
Querida.
153
00:12:00,520 --> 00:12:03,240
Não era o Arrebatamento.
Era só uma tempestade.
154
00:12:04,360 --> 00:12:07,680
O Arrebatamento não é hoje.
Pode ainda demorar muitos anos.
155
00:12:07,760 --> 00:12:10,440
E quando chegar,
não tens de te preocupar, lembras-te?
156
00:12:10,520 --> 00:12:12,440
Somos os eleitos.
157
00:12:23,720 --> 00:12:24,920
Vamos para casa.
158
00:12:45,000 --> 00:12:48,040
SERRAÇÃO HARRISON
UM NEGÓCIO DA IRMANDADE
159
00:12:55,680 --> 00:12:59,680
Minha pequenina. Pregaste-nos cá um susto.
160
00:12:59,760 --> 00:13:00,960
Estás bem?
161
00:13:01,040 --> 00:13:03,360
Deixa-me levá-la. Deves estar exausta.
162
00:13:05,240 --> 00:13:06,320
Estás em casa.
163
00:13:09,120 --> 00:13:10,800
- Estás a salvo.
- Louvada sejas.
164
00:13:10,880 --> 00:13:12,760
- É o que importa.
- Ámen.
165
00:13:17,760 --> 00:13:19,040
Bem-vinda a casa.
166
00:13:21,680 --> 00:13:23,400
- Obrigada.
- É só um guisado.
167
00:13:23,480 --> 00:13:25,400
- Tirei o borrego…
- Obrigada.
168
00:13:34,760 --> 00:13:36,320
Aleluia!
169
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
Ámen.
170
00:13:40,040 --> 00:13:42,880
Vamos agradecer mais uma vez
ao nosso Pai Celestial
171
00:13:42,960 --> 00:13:47,120
por orientar os Irmãos Adam e Isaac
no salvamento da pequena Grace.
172
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Louvados sejam.
173
00:13:48,800 --> 00:13:49,680
Ámen.
174
00:13:50,600 --> 00:13:52,400
E damos graças ao nosso Senhor…
175
00:13:54,680 --> 00:13:55,880
Ámen.
176
00:14:13,400 --> 00:14:14,280
Mamã.
177
00:14:15,640 --> 00:14:16,960
Que se passa?
178
00:14:18,320 --> 00:14:19,560
Nada, querida.
179
00:14:20,480 --> 00:14:21,800
Não se passa nada.
180
00:14:23,160 --> 00:14:24,240
E tu?
181
00:14:25,920 --> 00:14:26,840
Queres fazer chichi?
182
00:14:29,200 --> 00:14:32,640
Aquele homem no rio… Viste-o, não viste?
183
00:14:35,160 --> 00:14:36,480
Era Jesus?
184
00:14:55,520 --> 00:14:58,080
És uma ótima mãe, sabias?
185
00:14:59,560 --> 00:15:01,280
A Grace tem sorte em ter-te.
186
00:15:04,960 --> 00:15:05,920
E eu também.
187
00:15:21,560 --> 00:15:22,400
Cansada?
188
00:15:23,520 --> 00:15:24,400
Sim.
189
00:15:26,280 --> 00:15:27,360
Demasiado cansada?
190
00:15:33,120 --> 00:15:35,000
Claro que não temos de o fazer.
191
00:15:42,480 --> 00:15:45,760
Agradecemos a Jesus
pelo regresso são e salvo da Grace
192
00:15:45,840 --> 00:15:48,160
e pedimos-Lhe que abençoe a nossa união.
193
00:15:49,800 --> 00:15:52,480
Para tornar o nosso amor limpo e puro.
194
00:15:54,040 --> 00:15:58,000
Que seja a Sua vontade
abençoar-nos com mais filhos.
195
00:15:58,080 --> 00:16:00,040
Para serem os Seus instrumentos eleitos.
196
00:16:01,400 --> 00:16:02,720
Para espalhar o Seu amor.
197
00:16:04,480 --> 00:16:05,320
Ámen.
198
00:16:06,000 --> 00:16:06,920
Ámen.
199
00:16:09,840 --> 00:16:10,800
Vira-te.
200
00:18:44,000 --> 00:18:45,040
Mamã.
201
00:18:46,080 --> 00:18:47,400
Mamã.
202
00:18:47,480 --> 00:18:48,800
Onde estiveste?
203
00:18:49,840 --> 00:18:50,800
É segredo.
204
00:18:53,800 --> 00:18:55,400
Prepara-te para o pequeno-almoço.
205
00:19:04,800 --> 00:19:06,520
Tens os ovos, Grace?
206
00:19:07,280 --> 00:19:08,600
Quantos tens?
207
00:19:08,680 --> 00:19:12,160
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
208
00:19:12,240 --> 00:19:13,760
- Seis ovos.
- Sim.
209
00:19:21,760 --> 00:19:22,680
Anda lá.
210
00:19:25,560 --> 00:19:27,480
SERRAÇÃO HARRISON
211
00:19:40,320 --> 00:19:41,640
Joseph!
212
00:19:49,760 --> 00:19:54,520
Adam, antes de dizeres alguma coisa…
Só quero que saibas que acabou, está bem?
213
00:19:54,600 --> 00:19:58,160
- Foi o que disseste da última vez.
- Eu sei, mas desta vez é a sério.
214
00:19:58,240 --> 00:20:00,680
Não quero que te preocupes com nada.
215
00:20:00,760 --> 00:20:03,200
- Mas conheces a Rosie, ela…
- Ela viu o telemóvel.
216
00:20:04,280 --> 00:20:06,320
Eu sei, e podia ter sido qualquer um.
217
00:20:07,320 --> 00:20:09,000
E se fosse o Sr. Phillips?
218
00:20:10,080 --> 00:20:12,400
Não te quero perder, irmão.
219
00:20:15,720 --> 00:20:16,920
E não vais perder.
220
00:20:17,840 --> 00:20:19,080
Não me vais perder.
221
00:20:21,640 --> 00:20:23,600
Por favor, leva-o. Não o quero.
222
00:20:23,680 --> 00:20:26,160
Livra-te dele, o que quiseres.
223
00:20:27,320 --> 00:20:28,360
Juras que acabou?
224
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Acabei com isso.
225
00:20:39,800 --> 00:20:43,840
Lembras-te do que o Sr. Phillips te disse
quando saiu à procura da Grace?
226
00:20:45,360 --> 00:20:48,240
Ele disse-me para ficar lá, para esperar.
227
00:20:48,760 --> 00:20:49,920
E ficaste?
228
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
Não.
229
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Desculpe.
230
00:20:53,960 --> 00:20:57,640
Disseram-te expressamente para ficar
na sala de reuniões e, no entanto…
231
00:20:57,720 --> 00:21:00,720
Sei que desobedeci, mas caso contrário,
não a teria encontrado.
232
00:21:00,800 --> 00:21:03,000
O teu marido e o irmão estavam lá.
233
00:21:03,080 --> 00:21:05,840
Não quando ela estava na água.
Ter-se-ia afogado.
234
00:21:05,920 --> 00:21:07,520
Vá lá. Não sabes isso.
235
00:21:07,600 --> 00:21:10,240
Sei. Só eu estava lá, exceto…
236
00:21:13,960 --> 00:21:14,840
Desculpe.
237
00:21:16,240 --> 00:21:19,680
Sei que não é isto que quer ouvir,
mas é a verdade.
238
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
Não era o Adam nem o Isaac.
239
00:21:23,520 --> 00:21:26,200
Estava um homem na floresta
e ele salvou-a.
240
00:21:31,080 --> 00:21:34,400
Devias estar a agradecer a Deus,
não a um não eleito.
241
00:21:37,440 --> 00:21:39,360
O mal existe, Rosie.
242
00:21:39,880 --> 00:21:44,240
O mundo está mergulhado em maldade.
A separação é o nosso único princípio.
243
00:21:44,320 --> 00:21:45,840
Temos de viver as nossas crenças.
244
00:21:54,680 --> 00:21:58,400
De certeza que encontrarás uma forma
de demonstrar o teu arrependimento.
245
00:22:03,320 --> 00:22:05,800
Ainda bem que tivemos esta conversa.
246
00:22:10,440 --> 00:22:13,400
A tua mamã saiu cedo esta manhã, não saiu?
247
00:22:17,760 --> 00:22:19,200
Não voltes ao bosque.
248
00:22:33,960 --> 00:22:36,520
… E os pecados expiar
249
00:22:37,240 --> 00:22:41,120
Eis que em morte se desfaz
250
00:22:41,200 --> 00:22:45,520
Esta vida tão fugaz
251
00:22:45,600 --> 00:22:49,840
Quando ao meu lar subir
252
00:22:49,920 --> 00:22:54,240
E o teu rosto em glória vir
253
00:22:54,320 --> 00:22:58,000
Rocha Eterna, que prazer
254
00:22:58,080 --> 00:23:02,960
Eu terei de em Si viver!
255
00:23:08,880 --> 00:23:13,040
E agora, vamos dar graças a Deus
pelo salvamento da jovem Grace
256
00:23:13,120 --> 00:23:16,280
e à coragem dos nossos irmãos
Adam e Isaac.
257
00:23:16,360 --> 00:23:19,520
Através da coragem deles,
Ele revelou-se a nós
258
00:23:19,600 --> 00:23:21,400
e estamos eternamente gratos.
259
00:23:21,480 --> 00:23:23,400
- Ámen!
- Ámen!
260
00:23:25,360 --> 00:23:26,400
Irmão Adam.
261
00:23:29,840 --> 00:23:31,360
O meu irmão é um pecador.
262
00:23:37,600 --> 00:23:39,640
E o Diabo apoderou-se do seu coração.
263
00:23:48,400 --> 00:23:49,880
Levanta-te, Isaac.
264
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
Isto é teu?
265
00:24:15,320 --> 00:24:17,280
Isto não é apenas um telemóvel.
266
00:24:19,800 --> 00:24:21,840
Isto é um instrumento do Diabo
267
00:24:23,280 --> 00:24:26,360
que abre um canal de pornografia
268
00:24:26,440 --> 00:24:29,520
e esgoto para as nossas almas.
269
00:24:32,800 --> 00:24:33,720
Sr. Crane.
270
00:24:35,800 --> 00:24:36,720
Adam.
271
00:25:02,920 --> 00:25:04,520
Temos de nos proteger
272
00:25:05,200 --> 00:25:08,600
da influência depravadora
da tecnologia impura.
273
00:25:09,320 --> 00:25:13,080
Temos de garantir
que estamos livres do seu alcance.
274
00:25:14,440 --> 00:25:15,600
Pelas suas ações,
275
00:25:16,640 --> 00:25:20,600
o Irmão Isaac pôs em perigo
toda a nossa comunidade.
276
00:25:21,800 --> 00:25:26,520
E… ele perdeu a ligação com seu Salvador.
277
00:25:40,560 --> 00:25:41,560
Vem.
278
00:25:44,120 --> 00:25:47,480
A Hannah e os filhos
têm de ser protegidos dele.
279
00:25:48,480 --> 00:25:49,920
Ele tem de ser silenciado.
280
00:25:51,280 --> 00:25:53,120
Um período de reflexão…
281
00:25:55,000 --> 00:25:56,320
… e arrependimento.
282
00:25:58,080 --> 00:26:02,240
O Senhor Jesus veio procurar
e salvar os perdidos.
283
00:26:05,200 --> 00:26:09,000
Que o pecador se arrependa
e regresse ao seio da igreja!
284
00:26:11,960 --> 00:26:12,880
Adam.
285
00:26:14,520 --> 00:26:16,160
Como pudeste fazer aquilo?
286
00:26:17,000 --> 00:26:21,640
- Como pudeste denunciar o teu irmão?
- Como não? Ele tinha um telemóvel.
287
00:26:21,720 --> 00:26:23,720
Que usou para salvar a Grace.
288
00:26:23,800 --> 00:26:25,160
É disto que o Isaac precisa.
289
00:26:25,240 --> 00:26:26,280
O quê?
290
00:26:27,400 --> 00:26:28,760
E os filhos dele?
291
00:26:29,520 --> 00:26:31,360
A Hannah vai ter o bebé dele.
292
00:26:31,440 --> 00:26:32,360
Eu sei!
293
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
É complicado.
294
00:26:37,640 --> 00:26:40,760
- Amo o meu irmão. Sabes que sim.
- É por isso que não percebo.
295
00:26:40,840 --> 00:26:42,320
Irmão Adam.
296
00:26:42,400 --> 00:26:44,640
Adam, diz-me porque lhe fizeste isto.
297
00:26:45,240 --> 00:26:46,920
Não tenho de te dizer nada.
298
00:26:47,600 --> 00:26:50,400
Efésios 5: "Mulheres, obedeçam
aos maridos como ao Senhor."
299
00:26:50,480 --> 00:26:53,480
Talvez… tenta lembrar-te disso.
300
00:27:43,920 --> 00:27:45,320
Desculpem.
301
00:27:46,920 --> 00:27:48,520
Não vos queria assustar.
302
00:27:49,960 --> 00:27:51,840
Mas preciso de ajuda.
303
00:27:55,880 --> 00:27:58,520
- Tem de ir ao hospital.
- Não, não posso.
304
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
Estou em apuros.
305
00:28:13,720 --> 00:28:14,800
Dettol.
306
00:28:16,760 --> 00:28:19,320
Caramba, não sentia
o cheiro disso há anos.
307
00:28:20,960 --> 00:28:22,840
Faz-me lembrar a minha mãe.
308
00:28:25,280 --> 00:28:26,280
Desculpe.
309
00:28:28,400 --> 00:28:29,960
Precisa de pontos.
310
00:28:30,680 --> 00:28:32,120
É uma ferida feia.
311
00:28:32,200 --> 00:28:34,280
Devo tê-la feito na água.
312
00:28:36,200 --> 00:28:38,560
O rio quase nos matou aos dois, não foi?
313
00:28:40,080 --> 00:28:43,840
Ela tem de ver a sua boca.
A Grace tem uma deficiência auditiva.
314
00:28:48,200 --> 00:28:49,440
Olá, Grace.
315
00:28:51,120 --> 00:28:52,160
Sou o Sam.
316
00:28:53,560 --> 00:28:55,520
Ainda bem que te pude ajudar.
317
00:28:59,840 --> 00:29:01,600
Molhou-se no rio.
318
00:29:01,680 --> 00:29:03,000
Agora está melhor.
319
00:29:03,640 --> 00:29:04,520
Sim.
320
00:29:05,760 --> 00:29:07,480
Sim, todos nos sentimos melhor agora.
321
00:29:12,360 --> 00:29:15,440
Vou dar-lhe comida para levar.
Depois, tem de ir.
322
00:29:25,360 --> 00:29:26,560
Obrigado por isto.
323
00:29:26,640 --> 00:29:28,400
- Mamã!
- Já vou!
324
00:29:31,640 --> 00:29:32,960
Desculpe.
325
00:30:14,080 --> 00:30:15,600
Carteira, chaves da carrinha.
326
00:30:18,360 --> 00:30:19,560
Isaac.
327
00:30:25,840 --> 00:30:26,920
Está tudo bem.
328
00:30:27,000 --> 00:30:29,120
Venham cá.
329
00:30:41,440 --> 00:30:43,040
Eu disse-te que tinha acabado.
330
00:30:44,360 --> 00:30:47,600
- Eu sei que pensas isso, irmão, mas eu…
- Traíste-me, Adam.
331
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
Estou a tentar salvar-te.
332
00:30:48,960 --> 00:30:51,080
O quê? Ao prender-me?
333
00:30:52,000 --> 00:30:53,600
Ao dar-te tempo.
334
00:30:56,640 --> 00:30:58,200
Vais ouvir a tua família
335
00:30:59,000 --> 00:31:00,760
fora daquela porta, a rir,
336
00:31:01,520 --> 00:31:02,360
a chorar.
337
00:31:04,040 --> 00:31:06,200
A viverem as suas vidas
como se não existisses.
338
00:31:08,040 --> 00:31:09,520
Quero que isso te magoe
339
00:31:10,440 --> 00:31:13,160
porque assim saberás o que podes perder.
340
00:31:13,840 --> 00:31:15,320
Compreendes?
341
00:31:17,560 --> 00:31:19,840
Tudo isto por um telemóvel.
342
00:31:21,360 --> 00:31:22,920
Se eles soubessem de tudo,
343
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
serias renegado.
344
00:31:28,320 --> 00:31:30,240
Nunca mais verias os teus filhos.
345
00:32:03,800 --> 00:32:04,800
Adam?
346
00:32:48,960 --> 00:32:50,360
FERTILIDADE
TESTE 4 EM 1
347
00:33:09,080 --> 00:33:10,000
Olá, sou eu.
348
00:33:13,160 --> 00:33:15,840
Só tenho de me manter discreto
esta noite, está bem?
349
00:33:16,320 --> 00:33:19,160
Depois arranjo uma forma
de roubar um carro ou assim
350
00:33:19,240 --> 00:33:20,960
e vou ter contigo, está bem?
351
00:33:32,360 --> 00:33:37,040
- Desculpe. Sei que me pediu para sair.
- O meu marido está na casa ao lado.
352
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
Por favor, vá.
353
00:33:40,880 --> 00:33:42,000
Não pode estar aqui.
354
00:33:42,080 --> 00:33:44,600
Eu percebo, está bem? Percebo.
355
00:33:44,680 --> 00:33:46,800
Posso dar-lhe algum dinheiro. Vivo.
356
00:33:46,880 --> 00:33:48,680
Não quero o seu dinheiro.
357
00:33:51,960 --> 00:33:53,800
Mas não tenho ninguém.
358
00:33:56,320 --> 00:33:57,880
Não tenho para onde ir.
359
00:34:24,120 --> 00:34:25,560
Desculpe, não é grande coisa.
360
00:34:27,760 --> 00:34:29,960
Não tem de pedir desculpa.
361
00:34:34,920 --> 00:34:37,240
Sei que voltou à minha procura.
362
00:34:47,680 --> 00:34:50,240
E sei que também o sente.
363
00:34:52,040 --> 00:34:53,200
Não sou como a senhora.
364
00:34:53,280 --> 00:34:54,640
Não sou…
365
00:34:56,160 --> 00:34:58,240
… religioso ou algo do género.
366
00:35:01,560 --> 00:35:03,960
Não sei porque eu estava lá
quando tinha de estar.
367
00:35:04,040 --> 00:35:10,080
Se foi sorte ou… Deus.
368
00:35:14,640 --> 00:35:16,000
Mas significou algo.
369
00:35:24,080 --> 00:35:26,400
Uma noite. Só isso.
370
00:35:31,600 --> 00:35:32,640
Espírito Santo,
371
00:35:34,320 --> 00:35:36,800
faz o meu coração abrir-se
às palavras de Deus.
372
00:35:38,480 --> 00:35:40,840
Faz o meu coração abrir-se à bondade,
373
00:35:40,920 --> 00:35:43,440
à beleza de Deus, todos os dias.
374
00:35:43,520 --> 00:35:45,120
- Ámen.
- Ala D!
375
00:35:46,920 --> 00:35:48,200
Luzes apagadas!
376
00:36:41,080 --> 00:36:43,400
Rezamos pela alma do Irmão Isaac,
377
00:36:44,240 --> 00:36:47,280
que será libertada das garras de Satanás
378
00:36:47,360 --> 00:36:51,400
e atraída de volta para a gentil
e sempre presente luz de Deus.
379
00:36:56,720 --> 00:37:00,080
Que o Isaac veja o erro dos seus caminhos
380
00:37:01,880 --> 00:37:04,960
e rejeite o Mal que o corrompeu.
381
00:37:07,360 --> 00:37:08,400
Ámen.
382
00:38:54,760 --> 00:38:56,720
Mãe, quer voltar a entrar?
383
00:38:58,080 --> 00:39:00,240
A polícia apela à população
384
00:39:00,320 --> 00:39:03,520
para ajudar a encontrar Sam Devlin,
de 32 anos.
385
00:39:04,280 --> 00:39:06,200
Devlin fugiu da prisão
386
00:39:06,280 --> 00:39:09,760
durante a saída precária
a uma fábrica de peixe local.
387
00:39:09,840 --> 00:39:13,200
Quem vir o Devlin
ou souber do seu paradeiro
388
00:39:13,280 --> 00:39:15,160
não o aborde
389
00:39:15,240 --> 00:39:17,400
e ligue para o 112.
390
00:40:16,640 --> 00:40:19,040
NOS PRÓXIMOS EPISÓDIOS…
391
00:40:21,920 --> 00:40:24,240
Não posso ter uma esposa obstinada.
392
00:40:29,600 --> 00:40:31,480
Tenho de me ir embora. Ajudas-me?
393
00:40:33,600 --> 00:40:35,400
És casada e ele é um não eleito.
394
00:40:37,080 --> 00:40:38,720
Não vais querer fazer isto.
395
00:40:38,800 --> 00:40:40,120
Pecado sobre pecado.
396
00:40:42,920 --> 00:40:43,960
Confiei em ti.
397
00:41:42,000 --> 00:41:47,000
Legendas: Carla Chaves27241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.