All language subtitles for The.Journey.of.Legend.S01E27.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,759 --> 00:01:45,560 Young man, 2 00:01:46,350 --> 00:01:47,789 I will pass on all my internal energy 3 00:01:47,789 --> 00:01:49,250 and martial skills to you. 4 00:01:49,870 --> 00:01:51,150 Kill him for me. 5 00:01:53,590 --> 00:01:54,190 Young man, 6 00:01:54,509 --> 00:01:56,150 I'll pass my powers to you too. 7 00:01:56,150 --> 00:01:58,640 Let's see which of us is more powerful. 8 00:01:59,000 --> 00:02:00,860 We'll also pass our powers to you. 9 00:02:25,280 --> 00:02:25,960 Seniors! 10 00:02:26,590 --> 00:02:27,190 Seniors! 11 00:02:28,400 --> 00:02:29,470 No, Seniors! 12 00:04:44,720 --> 00:04:45,360 Senior. 13 00:04:46,240 --> 00:04:46,680 Se… 14 00:04:47,070 --> 00:04:47,720 Young man. 15 00:04:48,560 --> 00:04:49,240 Senior. 16 00:04:49,950 --> 00:04:51,280 Hold on a little longer. 17 00:04:55,920 --> 00:04:57,120 I have heard 18 00:04:58,000 --> 00:05:02,360 about the youngest son of the Xiao family and the Shenzhou Sworn Brotherhood. 19 00:05:03,240 --> 00:05:06,630 You were never meant for the Daoist path. 20 00:05:07,270 --> 00:05:12,270 But to save the Daxi martial world, 21 00:05:13,190 --> 00:05:15,360 to fight the Power Gang, 22 00:05:17,310 --> 00:05:22,240 no one but you can do it. 23 00:05:27,240 --> 00:05:28,630 Xiao Qiushui, 24 00:05:30,680 --> 00:05:33,159 have you remembered everything? 25 00:05:36,830 --> 00:05:37,560 I have. 26 00:05:39,430 --> 00:05:40,490 I'll never forget. 27 00:06:43,159 --> 00:06:44,070 Senior, 28 00:06:44,950 --> 00:06:47,190 is this your sword sheath? 29 00:06:48,190 --> 00:06:49,800 What if it is? 30 00:06:51,600 --> 00:06:52,870 The mark on it— 31 00:06:54,240 --> 00:06:55,480 was it left by you? 32 00:06:56,190 --> 00:06:57,870 You recognize this mark? 33 00:07:01,510 --> 00:07:02,720 Tell me now. 34 00:07:03,000 --> 00:07:06,120 Which sect does it belong to? 35 00:07:07,070 --> 00:07:07,830 Senior, 36 00:07:09,360 --> 00:07:10,480 if you don't know, 37 00:07:11,600 --> 00:07:12,950 where did you 38 00:07:14,120 --> 00:07:15,510 get this sheath? 39 00:07:16,560 --> 00:07:18,040 Half a month ago, 40 00:07:18,870 --> 00:07:20,400 an old friend's entire sect 41 00:07:20,480 --> 00:07:22,010 was brutally slaughtered. 42 00:07:22,750 --> 00:07:25,360 By the time I arrived, it was too late. 43 00:07:25,830 --> 00:07:30,000 My good friend died with hatred. 44 00:07:31,830 --> 00:07:35,390 With his last breath, he said he found a traitor in his sect 45 00:07:35,560 --> 00:07:37,750 who colluded with outsiders. 46 00:07:38,430 --> 00:07:42,560 This mark was found in their secret letters. 47 00:07:44,560 --> 00:07:46,600 Who could it be? 48 00:07:46,830 --> 00:07:49,000 Who could be so ruthless? 49 00:07:51,480 --> 00:07:52,600 I only know 50 00:07:54,360 --> 00:07:57,159 this is a secret group hiding in the martial world, 51 00:07:59,720 --> 00:08:02,580 likely colluding with the Northern Wastelanders. 52 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 If I don't avenge my friend, 53 00:08:09,310 --> 00:08:12,630 I… I can never rest in pea… 54 00:08:28,040 --> 00:08:29,160 I never thought 55 00:08:30,800 --> 00:08:32,030 that before dying, 56 00:08:33,030 --> 00:08:34,870 I'd take on 57 00:08:36,630 --> 00:08:38,909 such a talented disciple. 58 00:08:54,960 --> 00:08:56,510 For decades, 59 00:08:57,480 --> 00:09:02,240 we've been at each other's throats, 60 00:09:09,320 --> 00:09:13,480 but now, we all share one disciple. 61 00:09:20,200 --> 00:09:22,720 You three have all died, 62 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 leaving me alone in this world. 63 00:09:29,240 --> 00:09:30,510 I've long grown weary 64 00:09:31,670 --> 00:09:33,600 of living in this world. 65 00:09:40,000 --> 00:09:42,600 The road to the underworld beckons. 66 00:09:49,440 --> 00:09:51,910 How lonely. 67 00:11:04,750 --> 00:11:06,870 The eight seniors came from different backgrounds, 68 00:11:06,870 --> 00:11:10,240 yet all devoted their lives to martial arts. 69 00:11:11,120 --> 00:11:13,380 People say good and evil cannot coexist, 70 00:11:13,440 --> 00:11:16,320 but martial arts themselves know no good or evil. 71 00:11:16,960 --> 00:11:18,620 Good people use them for good. 72 00:11:19,240 --> 00:11:21,500 It's evil thoughts that bring disaster. 73 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 I hope in another world, 74 00:11:25,270 --> 00:11:27,720 you'll no longer be bound by factions 75 00:11:28,320 --> 00:11:29,510 and can fight freely 76 00:11:30,000 --> 00:11:32,330 for the joy of it without being disturbed. 77 00:11:32,750 --> 00:11:34,150 That must be delightful. 78 00:11:48,120 --> 00:11:49,850 The Eight Masters are all dead? 79 00:11:50,270 --> 00:11:51,600 What exactly happened? 80 00:12:20,750 --> 00:12:21,350 It's fine. 81 00:12:21,840 --> 00:12:23,080 Glorious even in defeat. 82 00:12:23,080 --> 00:12:25,120 I've defeated five challengers. 83 00:12:25,840 --> 00:12:27,700 I think here at the Golden Summit, 84 00:12:28,320 --> 00:12:29,870 none can rival me. 85 00:12:30,360 --> 00:12:32,600 Why don't you all just admit defeat? 86 00:12:36,440 --> 00:12:37,600 How arrogant! 87 00:12:46,080 --> 00:12:48,140 I'm Zhichen, leader of the Emei Sect. 88 00:12:48,200 --> 00:12:50,080 Show me what you've got. 89 00:13:02,600 --> 00:13:04,330 Abbess Zhichen is so powerful. 90 00:13:05,120 --> 00:13:08,030 So why has the Emei Sect weakened over the years? 91 00:13:08,360 --> 00:13:10,270 It's said she suffers from an old illness. 92 00:13:10,270 --> 00:13:11,440 I'm afraid she's depleting 93 00:13:11,440 --> 00:13:13,500 her internal energy for this battle. 94 00:13:47,030 --> 00:13:47,840 Qiushui? 95 00:13:48,030 --> 00:13:50,090 Why does he look so much like Qiushui? 96 00:13:50,630 --> 00:13:51,910 Greetings, Chief. 97 00:14:16,150 --> 00:14:17,270 Li Chenzhou. 98 00:14:23,790 --> 00:14:24,790 Abbess Zhichen. 99 00:14:26,150 --> 00:14:27,360 Pardon the intrusion. 100 00:14:27,360 --> 00:14:29,630 How could two people look so much alike? 101 00:14:29,750 --> 00:14:30,480 Li Chenzhou! 102 00:14:31,080 --> 00:14:32,340 What are you trying to… 103 00:14:50,550 --> 00:14:51,950 The Tribulation Finger? 104 00:14:52,550 --> 00:14:54,480 You're so knowledgeable, Abbess. 105 00:14:54,550 --> 00:14:55,880 The Tribulation Finger 106 00:14:56,670 --> 00:14:58,670 can control one's vital meridians. 107 00:14:58,750 --> 00:15:01,550 If Chief wants you to live, you live. 108 00:15:02,510 --> 00:15:05,390 If he wants you to die, you die. 109 00:15:12,870 --> 00:15:13,510 Everyone. 110 00:15:17,320 --> 00:15:18,200 Have you all 111 00:15:18,870 --> 00:15:20,800 given up on the "Voidheart Codex"? 112 00:15:20,840 --> 00:15:22,300 If we all attack together, 113 00:15:22,630 --> 00:15:23,960 we might stand a chance. 114 00:15:41,150 --> 00:15:43,870 What I hold is the Infinite Pill. 115 00:15:44,600 --> 00:15:46,030 Whoever kills this fiend 116 00:15:46,550 --> 00:15:49,150 will get this priceless pill. 117 00:16:20,320 --> 00:16:23,030 You're under the control of my Tribulation Finger 118 00:16:23,030 --> 00:16:25,910 only because your internal energy is weaker than mine. 119 00:16:25,910 --> 00:16:27,440 With the Infinite Pill, 120 00:16:28,030 --> 00:16:29,490 you can break free from it. 121 00:16:31,960 --> 00:16:33,390 I'm curious to see 122 00:16:34,150 --> 00:16:37,080 if you'll risk your life to kill me 123 00:16:38,270 --> 00:16:41,000 or seize the Infinite Pill to save your own lives. 124 00:16:49,600 --> 00:16:51,510 I haven't restored the Xiao family yet. 125 00:16:51,510 --> 00:16:53,640 I cannot be controlled by Li Chenzhou. 126 00:16:55,720 --> 00:16:56,910 Zhu the Great King. 127 00:17:02,670 --> 00:17:03,910 The Infinite Pill! The Infinite Pill! 128 00:17:03,910 --> 00:17:05,240 Over there! Over there! 129 00:17:09,160 --> 00:17:09,790 Qiushui! 130 00:17:09,880 --> 00:17:11,339 -It's mine! -Give it to me. 131 00:17:12,750 --> 00:17:14,079 Yiren, don't be fooled. 132 00:17:14,510 --> 00:17:16,040 This Infinite Pill is fake. 133 00:17:16,510 --> 00:17:18,240 Shao Liulei poisoned it 134 00:17:18,240 --> 00:17:19,640 to get back at Zhu the Great King. 135 00:17:19,640 --> 00:17:20,569 What did you say? 136 00:17:23,069 --> 00:17:23,930 It's poisoned? 137 00:17:49,720 --> 00:17:51,960 You do look a bit like me. 138 00:17:54,590 --> 00:17:56,480 Th-They look so much alike. 139 00:17:57,030 --> 00:17:58,110 Almost identical. 140 00:17:58,480 --> 00:18:01,080 Shusui is much more handsome than Li Chenzhou. 141 00:18:14,590 --> 00:18:15,920 So what if we look alike? 142 00:18:17,070 --> 00:18:18,830 I am nothing like you. 143 00:18:18,830 --> 00:18:20,680 Here it is. I found it. 144 00:18:20,830 --> 00:18:21,430 It's mine. 145 00:18:21,790 --> 00:18:22,400 Give it to me! 146 00:18:22,400 --> 00:18:23,030 It's mine! 147 00:18:23,920 --> 00:18:24,680 Give it to me. 148 00:18:24,680 --> 00:18:25,880 -Mine! -Give it to me! 149 00:18:26,350 --> 00:18:27,160 Give it to me! 150 00:18:28,590 --> 00:18:29,880 Disgraceful! 151 00:18:31,680 --> 00:18:32,240 Move! 152 00:18:33,830 --> 00:18:34,690 It's poisoned! 153 00:18:34,830 --> 00:18:36,090 It really is poisoned. 154 00:18:36,350 --> 00:18:37,310 It's really poisonous. He's dead. 155 00:18:37,310 --> 00:18:38,440 He's dead. He's really dead. 156 00:18:38,440 --> 00:18:39,550 He's really dead. It's poisonous. 157 00:18:39,550 --> 00:18:40,880 It's really poisonous. 158 00:18:46,640 --> 00:18:49,440 Truth is less believable than lies, 159 00:18:50,510 --> 00:18:53,510 because truth is always harsher to hear. 160 00:18:54,550 --> 00:18:56,280 After fighting tooth and nail, 161 00:18:57,680 --> 00:18:59,110 this is the result. 162 00:19:00,160 --> 00:19:01,750 I gathered you all here 163 00:19:02,270 --> 00:19:04,270 to unite the masters of martial arts 164 00:19:04,440 --> 00:19:06,200 against the evil Power Gang. 165 00:19:06,960 --> 00:19:09,760 However, some people got their priorities wrong, 166 00:19:09,880 --> 00:19:11,810 caring only for the Infinite Pill. 167 00:19:12,200 --> 00:19:13,680 What a disgrace. 168 00:19:15,160 --> 00:19:16,690 Where is Zhu the Great King? 169 00:19:18,350 --> 00:19:19,480 He fooled everyone! 170 00:19:23,350 --> 00:19:23,920 Qiushui, 171 00:19:25,000 --> 00:19:26,860 how did you know the pill was fake? 172 00:19:30,310 --> 00:19:34,110 Young Master Yiren, don't you know what's happened to your brother? 173 00:19:34,640 --> 00:19:38,000 He's already taken the real Infinite Pill. 174 00:19:47,070 --> 00:19:48,200 The pill is gone. 175 00:19:48,640 --> 00:19:49,900 If you all want to live, 176 00:19:50,030 --> 00:19:51,550 there's only one way left. 177 00:19:53,720 --> 00:19:54,980 Everyone, be careful! 178 00:20:03,070 --> 00:20:06,310 The Tribulation Finger is an extremely profound evil technique. 179 00:20:06,310 --> 00:20:08,310 We came here to rid the world of evil. 180 00:20:08,590 --> 00:20:10,190 How can we let him control us? 181 00:20:15,550 --> 00:20:16,640 How despicable. 182 00:20:18,270 --> 00:20:19,070 Xiao Qiushui, 183 00:20:20,440 --> 00:20:23,170 it's time you handed over the Hero Command Token. 184 00:20:54,590 --> 00:20:55,510 Li Chenzhou! 185 00:20:56,480 --> 00:20:58,880 The Power Gang slaughtered the Xiao family. 186 00:20:58,880 --> 00:20:59,550 Today, 187 00:21:00,350 --> 00:21:01,610 I'll avenge my parents 188 00:21:01,880 --> 00:21:04,720 and the 127 disciples of the Huanhua Sect! 189 00:21:31,350 --> 00:21:33,680 The Wudang Sect's Taiji Sword Technique! 190 00:21:41,680 --> 00:21:42,510 Nice moves, 191 00:21:43,440 --> 00:21:44,960 but not refined enough. 192 00:22:12,480 --> 00:22:14,280 The Shaolin Sect's techniques. 193 00:22:14,550 --> 00:22:18,280 How can Xiao Qiushui use both Shaolin and Wudang's martial skills? 194 00:23:25,510 --> 00:23:25,960 Oh, no, 195 00:23:26,110 --> 00:23:26,880 is Qiushui planning 196 00:23:26,880 --> 00:23:28,920 to die together with Li Chenzhou? 197 00:23:56,880 --> 00:23:58,480 Chenzhou, it's cold and damp on the mountain. 198 00:23:58,480 --> 00:23:59,540 Better put this on. 199 00:24:00,240 --> 00:24:01,300 Don't catch a cold. 200 00:24:09,110 --> 00:24:13,400 You're certainly one of the most prominent young people 201 00:24:14,270 --> 00:24:16,000 in the martial world right now. 202 00:24:19,110 --> 00:24:22,310 I won't kill you today. 203 00:24:23,240 --> 00:24:24,700 If you don't kill me today, 204 00:24:25,880 --> 00:24:29,070 I'll kill you one day. 205 00:24:36,960 --> 00:24:37,640 Fine. 206 00:24:39,310 --> 00:24:40,510 I'll be waiting. 207 00:24:43,070 --> 00:24:46,270 What brought you to the Emei Sect this time? 208 00:24:53,240 --> 00:24:56,270 I've always had only one purpose. 209 00:25:03,240 --> 00:25:06,030 Use this together with the Hero Command Token. 210 00:26:16,750 --> 00:26:17,270 Look. 211 00:26:17,350 --> 00:26:18,080 What is this? 212 00:26:20,400 --> 00:26:21,530 It's a map, isn't it? 213 00:26:22,920 --> 00:26:23,750 What is this? 214 00:26:29,400 --> 00:26:30,160 It's a map? 215 00:26:36,270 --> 00:26:36,830 Yes. 216 00:26:37,590 --> 00:26:39,720 Years ago, the Northern Wastelanders 217 00:26:40,000 --> 00:26:42,130 marched south and seized the capital. 218 00:26:43,240 --> 00:26:46,830 They wanted to transport the treasure and martial arts manuals back north, 219 00:26:46,830 --> 00:26:47,920 but on the way, 220 00:26:48,680 --> 00:26:51,160 they were intercepted by General Wu's troops. 221 00:26:51,160 --> 00:26:52,240 During the chaos, 222 00:26:52,830 --> 00:26:55,360 the treasure was scattered in Nantian Abyss. 223 00:26:57,400 --> 00:26:58,310 Nine years ago, 224 00:26:59,440 --> 00:27:02,110 Crazy Yan accidentally entered Nantian Abyss. 225 00:27:02,960 --> 00:27:06,480 He found the treasure 226 00:27:07,240 --> 00:27:08,440 and hid it again. 227 00:27:09,480 --> 00:27:14,270 So he carved the treasure map on the Hero Command Token. 228 00:27:21,830 --> 00:27:23,440 So Crazy Yan's original plan 229 00:27:24,110 --> 00:27:25,480 was to have Old Madam Wu 230 00:27:26,160 --> 00:27:28,160 reveal the location of the treasure 231 00:27:28,510 --> 00:27:29,510 to General Wu. 232 00:27:31,550 --> 00:27:32,350 That's right. 233 00:27:33,750 --> 00:27:35,310 Unfortunately, this matter was too important 234 00:27:35,310 --> 00:27:36,570 to be spoken of openly. 235 00:27:37,310 --> 00:27:39,070 Some people with ulterior motives 236 00:27:39,070 --> 00:27:40,030 mistakenly believed the token 237 00:27:40,030 --> 00:27:42,160 was related to the "Voidheart Codex." 238 00:27:46,590 --> 00:27:47,240 Alright. 239 00:27:48,680 --> 00:27:50,410 Now that you all know the truth, 240 00:27:51,240 --> 00:27:53,680 come with me to find the treasure. 241 00:27:54,510 --> 00:27:55,840 If anyone is unwilling, 242 00:27:57,110 --> 00:27:59,040 just die here at the Golden Summit. 243 00:28:02,070 --> 00:28:02,680 Qiushui, 244 00:28:03,110 --> 00:28:05,640 it is a shame that Daxi's treasure lies forgotten 245 00:28:05,640 --> 00:28:06,640 in the mountains. 246 00:28:07,270 --> 00:28:10,310 But we can't fully trust the Power Gang. 247 00:28:22,240 --> 00:28:25,110 I've freed most of the people here from the Tribulation Finger. 248 00:28:25,110 --> 00:28:28,240 Those who are still under its control are all useful. 249 00:28:29,160 --> 00:28:30,290 Three days from now, 250 00:28:31,310 --> 00:28:33,770 we'll meet at the entrance of Nantian Abyss. 251 00:28:49,240 --> 00:28:51,370 I know you want your parents' remains. 252 00:28:52,830 --> 00:28:55,750 Once this is done, they'll be returned to you. 253 00:28:57,310 --> 00:28:58,370 And another thing— 254 00:28:58,790 --> 00:29:01,960 your parents weren't killed by the Power Gang. 255 00:29:03,440 --> 00:29:04,480 Believe it or not, 256 00:29:05,440 --> 00:29:07,300 you'll find the answer yourself. 257 00:29:35,920 --> 00:29:37,640 Qiushui has brought honor to the Huanhua Sect 258 00:29:37,640 --> 00:29:39,040 in front of all the sects. 259 00:29:39,270 --> 00:29:40,440 Too bad Kaiyan isn't here. 260 00:29:40,440 --> 00:29:42,310 Yiren is not happy to see this. 261 00:29:42,350 --> 00:29:42,920 Enough. 262 00:29:43,830 --> 00:29:47,270 If Kaiyan were here, he'd be controlled by the Tribulation Finger too. 263 00:29:47,270 --> 00:29:50,160 Neither Yiren nor Kaiyan is as good as Qiushui. 264 00:29:54,550 --> 00:29:55,070 Abbess. 265 00:29:58,200 --> 00:29:59,160 Li Chenzhou 266 00:30:00,480 --> 00:30:03,440 has actually got the Tribulation Finger. 267 00:30:04,640 --> 00:30:07,170 He could've wiped out all martial arts sects. 268 00:30:10,550 --> 00:30:13,550 I've failed my seniors' expectations. 269 00:30:14,440 --> 00:30:16,040 I couldn't kill Li Chenzhou. 270 00:30:16,510 --> 00:30:17,790 You did well. 271 00:30:18,400 --> 00:30:20,880 You tried your best and saved all of us. 272 00:30:24,640 --> 00:30:27,720 I saw the martial skills you just used. 273 00:30:28,400 --> 00:30:30,310 Did you learn them from the Eight Masters: 274 00:30:30,310 --> 00:30:31,480 Tieji, Yinping, 275 00:30:32,150 --> 00:30:33,350 Muye, Fanhua, 276 00:30:34,350 --> 00:30:35,880 the East-West Twin Swords, 277 00:30:36,510 --> 00:30:38,510 Suiyu, and Canjin? 278 00:30:39,070 --> 00:30:39,750 Yes. 279 00:30:42,270 --> 00:30:43,510 Those eight seniors 280 00:30:45,200 --> 00:30:46,130 have already... 281 00:30:48,400 --> 00:30:51,750 They passed all their powers to you. 282 00:30:52,550 --> 00:30:55,240 That means they truly trusted you. 283 00:31:00,750 --> 00:31:01,400 Abbess. 284 00:31:04,240 --> 00:31:04,920 Qiushui, 285 00:31:05,830 --> 00:31:09,240 the martial world needs someone new 286 00:31:10,070 --> 00:31:11,510 who has his own way 287 00:31:12,270 --> 00:31:15,400 to make everyone believe in justice again. 288 00:31:18,000 --> 00:31:19,510 I'm already a cripple. 289 00:31:19,880 --> 00:31:22,790 From now on, it's all on you. 290 00:31:23,440 --> 00:31:23,970 Alright. 291 00:31:26,110 --> 00:31:26,750 Abbess, 292 00:31:27,480 --> 00:31:28,740 please don't say more. 293 00:31:29,920 --> 00:31:31,450 You'll definitely be fine. 294 00:31:33,830 --> 00:31:34,640 Please. 295 00:31:41,480 --> 00:31:42,110 Qiushui, 296 00:31:42,310 --> 00:31:45,000 are we really going to Nantian Abyss in three days? 297 00:31:45,000 --> 00:31:46,510 We have no choice now. 298 00:31:47,070 --> 00:31:49,750 Many people are still controlled by the Tribulation Finger. 299 00:31:49,750 --> 00:31:51,210 Besides, Li Chenzhou said 300 00:31:51,920 --> 00:31:54,240 he has my parents' remains. 301 00:31:54,920 --> 00:31:56,720 I have to go. 302 00:31:57,400 --> 00:31:58,130 Big Brother, 303 00:31:58,310 --> 00:31:59,770 do you really believe him— 304 00:31:59,830 --> 00:32:02,690 that your parents weren't killed by the Power Gang? 305 00:32:08,240 --> 00:32:09,440 I don't trust anyone. 306 00:32:10,720 --> 00:32:11,510 I'll find 307 00:32:13,270 --> 00:32:14,590 the answer myself. 308 00:32:17,920 --> 00:32:18,750 Such a pity. 309 00:32:19,310 --> 00:32:20,070 Qiushui was so close 310 00:32:20,070 --> 00:32:21,730 to killing Li Chenzhou today. 311 00:32:25,270 --> 00:32:27,790 Actually, he had a chance to kill me. 312 00:32:28,790 --> 00:32:29,990 I originally thought 313 00:32:30,550 --> 00:32:33,110 Liu Suifeng pretended to be the lucky bag 314 00:32:34,480 --> 00:32:36,830 because he's R. 315 00:32:37,270 --> 00:32:38,000 R? 316 00:32:38,750 --> 00:32:40,950 But he's Li Chenzhou's right-hand man. 317 00:32:42,310 --> 00:32:43,920 Would he really act on his own? 318 00:32:43,920 --> 00:32:46,550 Could Li Chenzhou be R 319 00:32:47,070 --> 00:32:49,030 and order Liu Suifeng to do that? 320 00:32:49,880 --> 00:32:52,940 The Emei Sect gathered all martial arts sects this time 321 00:32:53,070 --> 00:32:55,510 to discuss fighting against the Power Gang, 322 00:32:55,510 --> 00:32:57,440 but someone with ulterior motives 323 00:32:57,720 --> 00:32:59,920 spread rumors that the "Voidheart Codex" 324 00:32:59,920 --> 00:33:01,780 was in Li Chenzhou's possession. 325 00:33:02,680 --> 00:33:04,140 His purpose for doing this 326 00:33:04,270 --> 00:33:07,110 must be to create chaos. 327 00:33:07,550 --> 00:33:08,550 You mean 328 00:33:09,640 --> 00:33:11,480 R wanted to use this opportunity 329 00:33:11,680 --> 00:33:13,740 to destroy the entire martial world? 330 00:33:14,400 --> 00:33:15,130 My goodness! 331 00:33:15,310 --> 00:33:16,040 Big Brother, 332 00:33:16,830 --> 00:33:18,360 what are you talking about? 333 00:33:19,240 --> 00:33:21,160 What does "R" mean? 334 00:33:23,790 --> 00:33:26,400 Sancai said the road ahead is long. 335 00:33:26,680 --> 00:33:29,000 I said we have to keep moving forward. 336 00:33:30,400 --> 00:33:31,960 We've always been on this road, 337 00:33:31,960 --> 00:33:32,620 haven't we? 338 00:33:34,680 --> 00:33:35,480 That's right. 339 00:33:36,440 --> 00:33:38,100 We've always been on the road. 340 00:33:40,110 --> 00:33:40,720 Let's go. 341 00:33:40,720 --> 00:33:41,270 Alright. 342 00:33:42,000 --> 00:33:42,790 Go, go, go! 343 00:33:43,960 --> 00:33:44,790 Go! 344 00:33:52,200 --> 00:33:55,000 Yiren, since you returned from the Golden Summit, 345 00:33:55,510 --> 00:33:57,040 you've been in low spirits. 346 00:34:01,160 --> 00:34:02,510 I keep hearing rumors 347 00:34:04,070 --> 00:34:06,070 about Qiushui in the martial world. 348 00:34:06,750 --> 00:34:09,510 They say at the Golden Summit gathering, 349 00:34:10,590 --> 00:34:13,120 Qiushui had mastered the "Voidheart Codex." 350 00:34:13,320 --> 00:34:14,480 Absurd. 351 00:34:15,630 --> 00:34:16,880 Complete nonsense! 352 00:34:17,400 --> 00:34:18,760 Yiren, don't be angry. 353 00:34:20,510 --> 00:34:22,400 Actually, Qiushui has always 354 00:34:22,960 --> 00:34:24,820 listened to you since childhood. 355 00:34:26,030 --> 00:34:28,960 Maybe he just hasn't had the opportunity. 356 00:34:30,030 --> 00:34:30,590 Yiren, 357 00:34:32,320 --> 00:34:34,580 the Xiao family is at a disadvantage now. 358 00:34:34,670 --> 00:34:37,030 Since Qiushui has made a name for himself, 359 00:34:37,760 --> 00:34:39,760 why not let him restore the family? 360 00:34:45,400 --> 00:34:47,030 He's so famous now. 361 00:34:47,510 --> 00:34:49,190 How could we possibly persuade him? 362 00:34:49,190 --> 00:34:51,590 Perhaps Qiushui has already been thinking 363 00:34:51,630 --> 00:34:53,630 of handing the Changge Sword to you, 364 00:34:54,360 --> 00:34:55,620 but he's just too proud 365 00:34:57,510 --> 00:34:58,630 to tell you. 366 00:35:05,280 --> 00:35:06,680 -Qiushui. -Big Brother. 367 00:35:07,000 --> 00:35:07,730 You're back. 368 00:35:08,360 --> 00:35:09,690 Is everything alright? 369 00:35:10,360 --> 00:35:12,550 What about the task I gave you? 370 00:35:12,840 --> 00:35:14,030 While the Power Gang's elite forces 371 00:35:14,030 --> 00:35:15,110 were at the Golden Summit, 372 00:35:15,110 --> 00:35:17,150 we eliminated 12 of their small outposts along the way. 373 00:35:17,150 --> 00:35:17,880 Twelve! 374 00:35:18,360 --> 00:35:19,070 Qiushui, 375 00:35:19,440 --> 00:35:21,070 everyone's heard what you did at the Golden Summit. 376 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 You were amazing. 377 00:35:22,960 --> 00:35:23,690 Big Brother, 378 00:35:23,920 --> 00:35:25,550 are you hiding something from us? 379 00:35:25,550 --> 00:35:27,000 The martial skills you used at the Golden Summit 380 00:35:27,000 --> 00:35:29,200 weren't the Huanhua Sword Techniques. 381 00:35:29,760 --> 00:35:31,890 It's not that I meant to hide anything. 382 00:35:32,280 --> 00:35:35,670 It's just that what I went through was too bizarre. 383 00:35:36,110 --> 00:35:37,280 Bizarre? 384 00:35:37,400 --> 00:35:38,130 Big Brother, 385 00:35:38,280 --> 00:35:39,140 what happened? 386 00:35:39,360 --> 00:35:40,440 Tell us about it. 387 00:35:40,630 --> 00:35:41,630 Yeah, tell us. 388 00:35:42,400 --> 00:35:42,920 Yeah. 389 00:35:46,480 --> 00:35:49,010 Do you remember that day on the Golden Summit, 390 00:35:49,230 --> 00:35:51,670 when the Eight Masters fell off the cliff? 391 00:35:52,110 --> 00:35:53,370 When I went after them, 392 00:35:54,320 --> 00:35:56,920 I found those martial arts fanatics sparring. 393 00:35:56,960 --> 00:35:57,710 By chance, 394 00:35:58,590 --> 00:36:00,710 they actually passed all their internal energy 395 00:36:00,710 --> 00:36:02,800 and secret techniques to me. 396 00:36:04,630 --> 00:36:05,840 If that's the case, 397 00:36:05,840 --> 00:36:07,280 Big Brother, you now possess 398 00:36:07,280 --> 00:36:10,280 the skills of the eight greatest masters of our time? 399 00:36:10,550 --> 00:36:11,350 That's right. 400 00:36:11,360 --> 00:36:11,960 Qiushui, 401 00:36:11,960 --> 00:36:14,230 you're getting more and more formidable. 402 00:36:14,230 --> 00:36:16,290 You truly look like a sect leader now. 403 00:36:17,480 --> 00:36:19,280 That's a bit of an exaggeration. 404 00:36:20,030 --> 00:36:20,630 Alright. 405 00:36:21,360 --> 00:36:22,360 Enough talk. 406 00:36:23,110 --> 00:36:25,230 Go back and rest. 407 00:36:25,670 --> 00:36:27,800 We have more important matters later. 408 00:36:28,030 --> 00:36:29,890 Big Brother, have a good rest too. 409 00:36:30,030 --> 00:36:31,070 Let's go. 410 00:36:31,070 --> 00:36:31,800 Let's go. 411 00:36:31,800 --> 00:36:32,330 Let's go. 412 00:36:33,550 --> 00:36:34,360 Keep up. 413 00:36:34,920 --> 00:36:35,510 Qiushui. 414 00:36:36,030 --> 00:36:36,560 Qiushui. 415 00:36:36,840 --> 00:36:37,590 You must be hungry. 416 00:36:37,590 --> 00:36:39,250 I'll get you something to eat. 417 00:36:39,400 --> 00:36:41,070 Fatty, where's the kitchen? 418 00:36:42,590 --> 00:36:44,050 I'm talking to you, Fatty. 419 00:36:51,630 --> 00:36:52,190 Qiushui. 420 00:36:58,000 --> 00:36:58,630 Yiren. 421 00:37:01,480 --> 00:37:02,410 Why are you here? 422 00:37:03,630 --> 00:37:04,190 What, 423 00:37:05,550 --> 00:37:07,110 since Xueyu's wedding, 424 00:37:08,000 --> 00:37:08,960 have you decided to never return 425 00:37:08,960 --> 00:37:10,290 to the Xiao Villa again? 426 00:37:16,800 --> 00:37:17,930 That's not the case. 427 00:37:21,510 --> 00:37:23,710 The Hero Command Token is so important, 428 00:37:23,710 --> 00:37:25,670 yet you didn't even mention it to me. 429 00:37:25,670 --> 00:37:27,000 If you ask if I blame you, 430 00:37:27,510 --> 00:37:28,480 of course I do. 431 00:37:32,190 --> 00:37:33,650 But it's understandable. 432 00:37:34,510 --> 00:37:35,910 Times are difficult now. 433 00:37:37,150 --> 00:37:38,280 And you've grown up. 434 00:37:39,030 --> 00:37:40,290 You have your own mind. 435 00:37:41,150 --> 00:37:42,010 That's normal. 436 00:37:47,510 --> 00:37:48,320 I came today 437 00:37:49,630 --> 00:37:52,230 hoping that the misunderstandings between us 438 00:37:52,280 --> 00:37:53,410 could be cleared up. 439 00:37:56,190 --> 00:37:57,630 If you're free tonight, 440 00:37:58,440 --> 00:37:59,970 come to the villa for a talk. 441 00:38:02,030 --> 00:38:02,630 By the way, 442 00:38:03,280 --> 00:38:06,480 Kaiyan was too ill to attend the Golden Summit gathering, 443 00:38:06,670 --> 00:38:08,070 and he's much better now. 444 00:38:09,320 --> 00:38:10,650 He also wants to see you. 445 00:38:12,280 --> 00:38:12,880 Alright. 446 00:38:14,920 --> 00:38:16,650 Faced with the powerful enemy, 447 00:38:17,190 --> 00:38:18,280 we brothers 448 00:38:19,760 --> 00:38:21,490 should indeed have a good talk. 449 00:38:23,550 --> 00:38:24,150 Yiren, 450 00:38:25,550 --> 00:38:27,280 I'll definitely come tonight. 451 00:38:50,630 --> 00:38:51,320 Yiren. 452 00:38:54,840 --> 00:38:55,480 Qiushui. 453 00:38:57,960 --> 00:38:59,020 Thank you, Kaiyan. 454 00:39:12,840 --> 00:39:13,550 This tea… 455 00:39:16,590 --> 00:39:19,250 It's made from bamboo leaves from our backyard. 456 00:39:20,630 --> 00:39:22,560 It's been a long time since I had it. 457 00:39:26,110 --> 00:39:28,040 Yiren only brought a few leaves out 458 00:39:28,400 --> 00:39:30,130 and rarely makes tea with them. 459 00:39:30,550 --> 00:39:31,750 Now that you're here, 460 00:39:31,880 --> 00:39:34,010 he's prepared tea especially for you. 461 00:39:39,670 --> 00:39:40,320 By the way, 462 00:39:42,510 --> 00:39:44,840 when I was tidying the villa the other day, 463 00:39:45,670 --> 00:39:47,930 I found some of Mother's old belongings. 464 00:39:48,880 --> 00:39:50,540 She embroidered this by hand. 465 00:39:51,190 --> 00:39:53,440 Inside is your favorite camellia. 466 00:40:38,630 --> 00:40:39,630 Thank you, Yiren. 467 00:40:42,510 --> 00:40:46,170 I know there have been many misunderstandings between us lately, 468 00:40:46,550 --> 00:40:47,760 so I hope today 469 00:40:49,150 --> 00:40:50,360 we can speak openly 470 00:40:51,630 --> 00:40:52,710 as brothers. 471 00:40:56,920 --> 00:40:57,510 Yiren, 472 00:40:58,550 --> 00:41:00,080 that's exactly what I want. 473 00:41:02,440 --> 00:41:03,170 Let's drink. 474 00:41:04,000 --> 00:41:05,200 It's been a long time. 475 00:41:05,800 --> 00:41:06,530 Let's drink. 476 00:41:21,670 --> 00:41:22,930 Since that's the case, 477 00:41:24,230 --> 00:41:25,890 I want you to tell me honestly. 478 00:41:27,000 --> 00:41:29,800 Where did your internal energy and martial skills 479 00:41:30,030 --> 00:41:31,230 really come from? 480 00:41:35,280 --> 00:41:36,940 That day at the Golden Summit, 481 00:41:37,550 --> 00:41:39,760 the Eight Masters passed them to me. 482 00:41:40,190 --> 00:41:41,250 The Eight Masters? 483 00:41:41,670 --> 00:41:42,280 Qiushui, 484 00:41:43,070 --> 00:41:44,730 you've never met them before. 485 00:41:44,920 --> 00:41:47,120 Why would they pass their powers to you? 486 00:41:47,590 --> 00:41:48,840 We're family. 487 00:41:49,800 --> 00:41:52,550 You can just tell us the truth. 488 00:41:56,230 --> 00:41:59,440 It indeed sounds bizarre. 489 00:42:00,030 --> 00:42:03,710 But there are people in this world who just follow their hearts, 490 00:42:04,960 --> 00:42:06,630 doing things beyond reason. 491 00:42:07,590 --> 00:42:08,150 Yiren. 492 00:42:09,070 --> 00:42:09,710 Kaiyan. 493 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 I wouldn't make up 494 00:42:12,320 --> 00:42:14,710 such a story to fool you. 495 00:42:15,550 --> 00:42:17,150 The situation is urgent now. 496 00:42:17,480 --> 00:42:19,080 So I'll be straightforward. 497 00:42:19,360 --> 00:42:19,960 Qiushui, 498 00:42:21,320 --> 00:42:23,110 did you secretly practice the "Voidheart Codex"? 32908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.