All language subtitles for The.Journey.of.Legend.S01E22.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,560 --> 00:01:41,050 [The Journey of Legend] 2 00:01:41,350 --> 00:01:43,920 [Episode 22] 3 00:01:46,280 --> 00:01:48,340 The Fire King still failed in the end. 4 00:01:48,759 --> 00:01:51,080 Li Chenzhou, Liu Suifeng, 5 00:01:51,680 --> 00:01:53,080 you two are not half bad. 6 00:01:54,440 --> 00:01:55,440 But unfortunately, 7 00:01:55,440 --> 00:01:57,039 it is all too late. 8 00:01:57,160 --> 00:01:59,289 The martial world is already in chaos. 9 00:01:59,759 --> 00:02:02,320 I've made proper arrangements for the Northern Wasteland. 10 00:02:02,320 --> 00:02:05,200 Everything is under my control. 11 00:02:06,120 --> 00:02:08,199 However resourceful you are, 12 00:02:08,560 --> 00:02:12,160 you'll never figure out why I can always get one step ahead of you. 13 00:02:16,960 --> 00:02:18,750 [Liang Residence] 14 00:02:48,200 --> 00:02:48,930 Big Brother? 15 00:02:49,040 --> 00:02:50,970 Big Brother, you're finally back. 16 00:02:52,720 --> 00:02:53,650 Just now, you... 17 00:02:54,800 --> 00:02:57,280 You've regained all your martial strength! 18 00:02:57,600 --> 00:02:58,329 Big Brother! 19 00:02:59,120 --> 00:02:59,920 Are you okay? 20 00:03:01,240 --> 00:03:02,770 If you had hit me any harder, 21 00:03:02,920 --> 00:03:04,320 I wouldn't be okay at all. 22 00:03:05,160 --> 00:03:05,640 Yuhan, 23 00:03:07,040 --> 00:03:09,880 Big Brother's meridians have truly fully recovered. 24 00:03:09,880 --> 00:03:12,320 Even his internal energy has increased significantly. 25 00:03:12,320 --> 00:03:13,120 This is great. 26 00:03:17,560 --> 00:03:18,240 Guys, 27 00:03:19,200 --> 00:03:20,130 thank you so much 28 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 for taking care of me in recent days. 29 00:03:25,160 --> 00:03:28,360 I have finally returned from the dead. 30 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 Enough chitchat. 31 00:03:32,680 --> 00:03:33,640 Where is 32 00:03:35,680 --> 00:03:36,810 Grand Master Dayin? 33 00:03:38,720 --> 00:03:39,520 Mr. Liang, 34 00:03:39,960 --> 00:03:41,090 Grand Master Dayin, 35 00:03:42,840 --> 00:03:44,370 Thank you two for your help. 36 00:03:45,360 --> 00:03:47,200 Now, I'm all fine. 37 00:03:47,800 --> 00:03:48,760 Mr. Xiao, 38 00:03:49,000 --> 00:03:51,660 are you still feeling off about your meridians? 39 00:03:56,960 --> 00:03:58,960 No, I don't think there's a problem. 40 00:03:59,200 --> 00:04:01,260 Master, maybe you can check my pulse. 41 00:04:15,960 --> 00:04:17,560 Congratulations, Mr. Xiao. 42 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Your meridians 43 00:04:18,880 --> 00:04:21,540 are even smoother and stronger now than before. 44 00:04:21,640 --> 00:04:24,760 There is a powerful stream of internal energy within you. 45 00:04:24,760 --> 00:04:27,040 You must've had many adventures 46 00:04:27,680 --> 00:04:29,810 after I gave you acupuncture therapy. 47 00:04:32,159 --> 00:04:33,290 Grand Master Dayin, 48 00:04:34,200 --> 00:04:37,680 actually, I got that energy from the Infinite Pill. 49 00:04:39,960 --> 00:04:43,360 Surprisingly, after Shao Liulei forced me to take that pill, 50 00:04:43,680 --> 00:04:46,120 I attained a surge of energy that amounted to 60 years of practice. 51 00:04:46,120 --> 00:04:46,850 Big Brother, 52 00:04:47,080 --> 00:04:48,540 you ate the Infinite Pill? 53 00:04:49,040 --> 00:04:51,120 That explains why I was shocked by your internal energy just now. 54 00:04:51,120 --> 00:04:52,840 What an incredible experience you had, Big Brother. 55 00:04:52,840 --> 00:04:54,800 Where is Shao Liulei then? 56 00:05:04,320 --> 00:05:05,280 He is dead now. 57 00:05:09,320 --> 00:05:11,920 The Infinite Pill fell in the hands of 3 people: 58 00:05:12,160 --> 00:05:15,520 Crazy Yan, Shao Liulei, and me. 59 00:05:16,120 --> 00:05:18,640 Not only has the Power Gang been trying to claim it, 60 00:05:18,640 --> 00:05:20,100 but also Zhu the Great King 61 00:05:20,600 --> 00:05:23,560 has been looking for this pill. 62 00:05:23,880 --> 00:05:25,810 Zhu the Great King is involved too? 63 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 It seems things are about to get chaotic. 64 00:05:30,920 --> 00:05:34,760 Wudang Sect and Shaolin Sect will see the Power Gang as their arch enemy. 65 00:05:34,760 --> 00:05:36,960 In order to dominate the martial world, 66 00:05:37,520 --> 00:05:39,640 the Power Gang will be even more unscrupulous. 67 00:05:39,640 --> 00:05:42,100 The Power Gang has never stopped doing evil. 68 00:05:42,440 --> 00:05:45,400 I believe that one day, 69 00:05:46,200 --> 00:05:47,760 they will be eliminated 70 00:05:49,480 --> 00:05:51,640 by the righteous members of the martial world. 71 00:05:51,640 --> 00:05:52,240 Qiushui, 72 00:05:52,920 --> 00:05:54,640 though you have stronger internal energy now, 73 00:05:54,640 --> 00:05:56,200 you're not skilled in martial arts yet. 74 00:05:56,200 --> 00:05:58,440 You need to stay humble and continue your sword practice. 75 00:05:58,440 --> 00:06:01,920 Just wait for the right time to take revenge. 76 00:06:06,040 --> 00:06:07,370 Don't worry, Mr. Liang. 77 00:06:08,440 --> 00:06:10,100 That's what I'm thinking too. 78 00:06:11,800 --> 00:06:12,640 Mr. Xiao, 79 00:06:13,320 --> 00:06:14,800 you saved my life. 80 00:06:15,120 --> 00:06:16,440 Destiny has brought us together. 81 00:06:16,440 --> 00:06:18,320 I'd like to teach you 82 00:06:19,240 --> 00:06:20,200 the Energy Taming Technique, 83 00:06:20,200 --> 00:06:21,200 which I'm best at. 84 00:06:21,320 --> 00:06:23,840 If you regulate your breathing and power with this technique, 85 00:06:23,840 --> 00:06:27,170 you'll become better at controlling your internal energy. 86 00:06:52,320 --> 00:06:54,050 Thank you, Grand Master Dayin. 87 00:06:54,600 --> 00:06:55,280 Terrific. 88 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 Now that Qiushui is back, 89 00:06:57,080 --> 00:06:59,000 let's have a celebration tonight. 90 00:06:59,000 --> 00:06:59,800 Mr. Liang, 91 00:07:00,680 --> 00:07:02,280 I appreciate your kindness. 92 00:07:02,600 --> 00:07:04,730 But there's no need for a celebration. 93 00:07:08,280 --> 00:07:09,680 I ended Kang Chuyu's life 94 00:07:11,040 --> 00:07:12,400 with my very own hands. 95 00:07:15,000 --> 00:07:15,680 Guys, 96 00:07:16,960 --> 00:07:18,880 we've finally avenged Tang Rou. 97 00:07:20,120 --> 00:07:20,800 Great. 98 00:07:21,520 --> 00:07:23,880 Tang Rou can finally rest in peace, Big Brother. 99 00:07:23,880 --> 00:07:26,360 Finally, we took revenge for Tang Rou. 100 00:07:26,960 --> 00:07:29,490 I only regret that I didn't get to help with it. 101 00:07:38,840 --> 00:07:39,440 Oh, right. 102 00:07:40,040 --> 00:07:42,000 I found this on Kang Chuyu. 103 00:07:42,960 --> 00:07:45,800 I suspect he was somehow connected to the Power Gang. 104 00:07:45,800 --> 00:07:47,200 See what you can find out. 105 00:07:48,880 --> 00:07:50,409 Okay. We'll take care of it. 106 00:07:51,880 --> 00:07:52,740 Stay cautious. 107 00:07:56,000 --> 00:07:56,800 Mr. Xiao, 108 00:07:57,120 --> 00:07:59,800 something has been puzzling me. 109 00:08:00,200 --> 00:08:01,800 I had been to the Sword Manor. 110 00:08:02,200 --> 00:08:03,400 It was impenetrable. 111 00:08:03,440 --> 00:08:04,960 How did it end up being broken? 112 00:08:04,960 --> 00:08:06,290 What exactly happened? 113 00:08:06,680 --> 00:08:08,480 Has the truth been revealed yet? 114 00:08:09,240 --> 00:08:11,700 That day, we were besieged by the Power Gang. 115 00:08:11,960 --> 00:08:13,890 With the solid Sword Manor's help, 116 00:08:14,000 --> 00:08:15,260 we could have held out. 117 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 But the loyal Mr. Qiu 118 00:08:18,800 --> 00:08:20,400 suddenly turned against us. 119 00:08:22,040 --> 00:08:24,300 He poisoned the water sources in secret, 120 00:08:24,320 --> 00:08:26,560 so our water supply was cut off. 121 00:08:30,640 --> 00:08:32,100 Staying in the Sword Manor 122 00:08:33,280 --> 00:08:35,010 was equal to waiting for death. 123 00:08:37,360 --> 00:08:38,620 Given that, my parents 124 00:08:40,679 --> 00:08:44,760 chose to give their chance of survival to us. 125 00:08:49,000 --> 00:08:50,260 This is what they said, 126 00:08:51,040 --> 00:08:51,680 "Son, 127 00:08:52,840 --> 00:08:55,160 get out of this place at all costs. 128 00:08:56,880 --> 00:08:58,810 Make sure you keep yourself safe." 129 00:09:04,520 --> 00:09:06,050 But by the time we returned, 130 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 the Sword Manor had already fallen. 131 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 I couldn't find my parents' bodies. 132 00:09:15,040 --> 00:09:16,920 Xueyu set up cenotaphs for them. 133 00:09:18,480 --> 00:09:20,960 I also find Mr. Qiu's betrayal odd. 134 00:09:21,960 --> 00:09:25,120 I once paid a visit to Xilou years ago. 135 00:09:25,680 --> 00:09:27,610 Mr. Qiu was the one who received me. 136 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 He had no desire and was all alone. 137 00:09:30,680 --> 00:09:33,610 Neither did he have any family to be threatened with. 138 00:09:34,000 --> 00:09:36,840 Why would he suddenly switch to the Power Gang's side? 139 00:09:36,840 --> 00:09:38,080 It's said that the Power Gang 140 00:09:38,080 --> 00:09:40,340 owns an evil thing called the Misery Pill 141 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 that plunges people into abject suffering. 142 00:09:42,560 --> 00:09:46,160 They use that to coerce the righteous into betrayal and submission. 143 00:09:46,160 --> 00:09:48,000 That's what makes the Power Gang invincible, 144 00:09:48,000 --> 00:09:50,060 and as influential as they are today. 145 00:09:51,600 --> 00:09:52,660 The Misery Pill... 146 00:09:53,200 --> 00:09:54,800 Betrayal and submission... 147 00:09:57,480 --> 00:09:58,120 Mr. Liang, 148 00:09:58,840 --> 00:09:59,970 Grand Master Dayin, 149 00:10:01,040 --> 00:10:02,840 after hearing what you two said, 150 00:10:03,000 --> 00:10:04,460 it suddenly occurred to me 151 00:10:05,880 --> 00:10:08,340 that Mr. Qiu might have been harmed that way. 152 00:10:08,880 --> 00:10:09,720 How about 153 00:10:10,880 --> 00:10:12,240 we examine his body now? 154 00:10:13,040 --> 00:10:13,480 Okay. 155 00:10:15,160 --> 00:10:16,320 Beware of the toxins from the corpse. 156 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 Hold your breath now. 157 00:10:34,360 --> 00:10:36,020 So the culprit was this thing. 158 00:10:37,280 --> 00:10:39,880 It's a Death Beetle produced by the Ghost King. 159 00:10:41,880 --> 00:10:45,320 I bet the Misery Pill is hidden inside this Death Beetle. 160 00:10:45,800 --> 00:10:46,600 You're right. 161 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 This Death Beetle is a living creature. 162 00:10:49,440 --> 00:10:52,040 When it crawls into a person's body, carrying the Misery Pill, 163 00:10:52,040 --> 00:10:54,500 the Power Gang can badly torture this person 164 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 by controlling the Death Beetle. 165 00:11:00,080 --> 00:11:02,540 So, whether this person attempts to survive 166 00:11:02,560 --> 00:11:05,090 or to relieve himself of agony through death, 167 00:11:06,280 --> 00:11:08,410 he's bound to be used by the Power Gang. 168 00:11:08,680 --> 00:11:10,410 I think all the righteous sects 169 00:11:10,960 --> 00:11:13,080 should assemble and unite immediately. 170 00:11:13,080 --> 00:11:16,200 Otherwise, they'll be conquered one by one. 171 00:11:21,600 --> 00:11:24,360 The Power Gang use such beetles to manipulate people. 172 00:11:24,360 --> 00:11:25,320 How horrifying. 173 00:11:27,160 --> 00:11:28,080 I can't imagine 174 00:11:29,200 --> 00:11:32,800 how many other people will fall victims the same way. 175 00:11:35,440 --> 00:11:36,700 Don't worry, Qiushui. 176 00:11:37,200 --> 00:11:39,560 I'm with the Xiao family, no matter what happens. 177 00:11:39,560 --> 00:11:42,690 Grand Master Dayin and I will help you with all our might. 178 00:11:43,080 --> 00:11:44,540 Big Brother, don't worry. 179 00:11:45,320 --> 00:11:46,680 Liu Suifeng is backed by the Power Gang. 180 00:11:46,680 --> 00:11:49,880 And you're backed by us, the Shenzhou Sworn Brotherhood. 181 00:11:50,240 --> 00:11:50,760 Good. 182 00:11:51,770 --> 00:11:55,810 [Virtues Always Prevail] 183 00:12:02,060 --> 00:12:06,900 [Energy Taming Technique] 184 00:13:48,160 --> 00:13:49,080 Third Young Master, 185 00:13:49,080 --> 00:13:52,200 the letters written to Miss Tang have all been returned. 186 00:13:57,430 --> 00:14:00,120 [To Tang Rou] 187 00:14:00,230 --> 00:14:03,350 [Xiao Residence] 188 00:14:03,440 --> 00:14:08,030 [Huanhua Sect] 189 00:14:16,040 --> 00:14:16,640 Yiren. 190 00:14:17,000 --> 00:14:17,560 Xueyu. 191 00:14:18,280 --> 00:14:20,400 You've been working so hard lately. 192 00:14:21,400 --> 00:14:24,260 I made some nerve-soothing soup specially for you. 193 00:14:25,120 --> 00:14:25,760 Thank you. 194 00:14:28,280 --> 00:14:29,400 It does cost a lot 195 00:14:30,360 --> 00:14:32,360 to rebuild Huanhua Sect. 196 00:14:32,880 --> 00:14:36,760 Renovating buildings, reforging iron tools, regrouping forces... 197 00:14:37,640 --> 00:14:39,240 So many matters to attend to. 198 00:14:39,440 --> 00:14:40,960 You can't rush any of those. 199 00:14:40,960 --> 00:14:43,160 Over half of our savings have been exhausted. 200 00:14:43,160 --> 00:14:46,200 Now, Kaiyan and I are working our tails off to raise funds. 201 00:14:46,200 --> 00:14:48,160 But it's still hard to bridge the financial gap. 202 00:14:48,160 --> 00:14:50,560 The sects that used to be friendly with us in Jindu 203 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 have all chosen to leave us in the lurch. 204 00:14:53,160 --> 00:14:54,800 I think we should pursue a different path 205 00:14:54,800 --> 00:14:56,530 to revitalize the Xiao family. 206 00:14:56,880 --> 00:14:58,600 As long as we make concerted efforts, 207 00:14:58,600 --> 00:15:00,460 I believe we will find a solution. 208 00:15:00,720 --> 00:15:01,280 Alright. 209 00:15:01,640 --> 00:15:04,100 Enough talk about these troubling matters. 210 00:15:04,200 --> 00:15:05,260 It's very late now. 211 00:15:05,600 --> 00:15:07,130 Why haven't you gone to bed? 212 00:15:08,800 --> 00:15:10,240 I tried to sleep, 213 00:15:10,840 --> 00:15:12,570 but then awakened from a dream. 214 00:15:13,640 --> 00:15:15,300 Was something bothering you? 215 00:15:15,760 --> 00:15:16,400 Yiren, 216 00:15:18,080 --> 00:15:21,320 do you know what I just dreamed about? 217 00:15:24,200 --> 00:15:27,640 I can't believe I dreamed about my childhood. 218 00:15:29,120 --> 00:15:30,000 Back then, 219 00:15:30,560 --> 00:15:32,480 I was with my birth parents. 220 00:15:33,040 --> 00:15:34,760 In a spacious courtyard, 221 00:15:36,080 --> 00:15:37,940 I would fly kites with my brother. 222 00:15:39,720 --> 00:15:43,080 What a beautiful scene. 223 00:15:46,480 --> 00:15:47,160 Indeed. 224 00:15:48,400 --> 00:15:51,130 You parted with your birth parents at a young age. 225 00:15:51,880 --> 00:15:53,940 But since you came to the Xiao family, 226 00:15:54,240 --> 00:15:56,370 we've all treated you as one of our own. 227 00:15:57,120 --> 00:15:57,840 Yes. 228 00:15:58,960 --> 00:16:01,820 I've felt warm and welcome all the time since I came. 229 00:16:02,600 --> 00:16:05,440 Father, Mother, you, Kaiyan, 230 00:16:05,880 --> 00:16:06,840 and Qiushui... 231 00:16:08,200 --> 00:16:10,160 We've always spoken our thoughts out loud to one another. 232 00:16:10,160 --> 00:16:11,290 What a happy family. 233 00:16:14,600 --> 00:16:17,730 However, since that misfortune befell the Xiao family, 234 00:16:19,120 --> 00:16:20,980 everyone has become too anxious. 235 00:16:21,600 --> 00:16:22,240 You are, 236 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 and so is Qiushui. 237 00:16:24,480 --> 00:16:25,400 But I believe, 238 00:16:26,080 --> 00:16:27,410 no matter what happens, 239 00:16:27,840 --> 00:16:29,520 the fact that we are family 240 00:16:29,800 --> 00:16:30,920 will never change. 241 00:16:31,600 --> 00:16:34,760 Our hearts should stick together. 242 00:16:37,360 --> 00:16:38,160 You're right. 243 00:16:40,880 --> 00:16:42,140 As the eldest brother, 244 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 I didn't mean to lash out at Qiushui. 245 00:16:45,360 --> 00:16:47,680 By the time I reopened the family's door that day, 246 00:16:47,680 --> 00:16:49,880 I had suffered enough contempt and humiliation. 247 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 But he had the gall 248 00:16:51,720 --> 00:16:54,780 to accuse me of cashing in past favors to milk benefits. 249 00:16:57,120 --> 00:17:00,600 That day, he just spoke out of turn 250 00:17:00,920 --> 00:17:02,320 in the heat of the moment. 251 00:17:03,640 --> 00:17:04,160 Yiren, 252 00:17:04,560 --> 00:17:05,760 stop being mad at him. 253 00:17:05,880 --> 00:17:08,609 It's common for family members to bicker, right? 254 00:17:08,720 --> 00:17:10,980 This is not an irreconcilable conflict. 255 00:17:11,720 --> 00:17:12,839 After some time, 256 00:17:13,040 --> 00:17:15,119 I'll invite Kaiyan and Qiushui 257 00:17:15,440 --> 00:17:16,770 for a meal with us, so... 258 00:17:16,800 --> 00:17:17,400 Enough. 259 00:17:20,520 --> 00:17:22,720 Our priority is to reopen Huanhua Sect. 260 00:17:23,200 --> 00:17:25,720 I'm currently reaching out to the major sects 261 00:17:25,720 --> 00:17:27,680 and seeking assistance from afar. 262 00:17:27,880 --> 00:17:29,480 I don't have time for Qiushui. 263 00:17:29,480 --> 00:17:30,200 Besides, 264 00:17:31,240 --> 00:17:32,640 he's not a child anymore. 265 00:17:33,160 --> 00:17:35,800 It's time he thought about his future. 266 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 The falconry whistle... 267 00:18:01,040 --> 00:18:02,170 The Death Beetle... 268 00:18:07,720 --> 00:18:08,760 The Power Gang... 269 00:18:10,520 --> 00:18:11,250 Big Brother! 270 00:18:13,120 --> 00:18:13,850 Big Brother. 271 00:18:15,040 --> 00:18:16,370 Something on your mind? 272 00:18:16,880 --> 00:18:17,920 Can't you tell? 273 00:18:18,560 --> 00:18:20,480 It's written all over Big Brother's face: 274 00:18:20,480 --> 00:18:22,240 "Tang Fang, why don't you talk to me?" 275 00:18:22,240 --> 00:18:24,080 "Tang Fang, are you still mad at me?" 276 00:18:24,080 --> 00:18:24,740 "Tang Fang, 277 00:18:24,880 --> 00:18:26,680 when will I get to see you again?" 278 00:18:27,800 --> 00:18:29,460 Can you stop saying nonsense? 279 00:18:29,640 --> 00:18:31,760 I just want to clear up misunderstandings. 280 00:18:31,760 --> 00:18:32,360 Oh, right. 281 00:18:32,680 --> 00:18:34,760 How's the investigation on the falconry whistle going? 282 00:18:34,760 --> 00:18:35,840 We're still looking into it. 283 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 There will be findings in a few days. 284 00:18:41,080 --> 00:18:43,800 You brought only one jar of wine? 285 00:18:45,360 --> 00:18:47,160 This is premium wine. 286 00:18:47,520 --> 00:18:48,980 A jar of wine for the 3 of us. 287 00:18:49,280 --> 00:18:50,740 Big Brother, you go first. 288 00:18:52,240 --> 00:18:52,970 Sounds good. 289 00:18:59,480 --> 00:19:00,680 It's really nice. Your turn. 290 00:19:00,680 --> 00:19:01,340 I go second! 291 00:19:01,680 --> 00:19:03,010 Shouldn't it be my turn? 292 00:19:03,390 --> 00:19:10,430 [Huanhua Sect] 293 00:19:18,360 --> 00:19:20,760 I told them to come and pay rent at 9:45 a.m. 294 00:19:21,000 --> 00:19:22,600 Now, it's already past noon. 295 00:19:22,800 --> 00:19:24,460 Yet none of them have shown up. 296 00:19:27,440 --> 00:19:29,840 Young Master, Tang Sect is holding an ancestral worship ceremony today. 297 00:19:29,840 --> 00:19:30,960 All of those we invited 298 00:19:30,960 --> 00:19:32,360 have gone to Tang Sect for it. 299 00:19:32,360 --> 00:19:33,080 What? 300 00:19:33,800 --> 00:19:35,920 Tang Sect usually holds such a ceremony in the middle of the month. 301 00:19:35,920 --> 00:19:38,400 Why did they choose the beginning of the month this time? 302 00:19:38,400 --> 00:19:40,330 I can't believe they picked today. 303 00:19:41,080 --> 00:19:44,280 Tang Sect seized our land and collided with our schedule. 304 00:19:44,760 --> 00:19:46,090 They keep provoking us. 305 00:19:46,920 --> 00:19:48,280 This is outrageous! 306 00:19:52,040 --> 00:19:53,640 Come on, cheers. Fill your glasses. 307 00:19:53,640 --> 00:19:55,960 Come sit down. Drink up. 308 00:20:02,600 --> 00:20:03,530 Hello, Mr. Xiao. 309 00:20:03,960 --> 00:20:05,290 We showed up uninvited, 310 00:20:05,560 --> 00:20:08,040 not knowing Tang Sect is having a ceremony 311 00:20:08,360 --> 00:20:09,160 today. 312 00:20:10,360 --> 00:20:11,280 Sorry for the intrusion. 313 00:20:11,280 --> 00:20:12,200 Don't say that. 314 00:20:13,440 --> 00:20:16,770 Many from the martial sects have come to watch the ceremony. 315 00:20:17,600 --> 00:20:19,260 I shouldn't have negligently 316 00:20:19,320 --> 00:20:21,640 forgotten to send you two an invitation. 317 00:20:22,040 --> 00:20:22,840 My apologies. 318 00:20:24,920 --> 00:20:27,180 I raise my glass to you, Sect Leader Xiao. 319 00:20:33,480 --> 00:20:34,680 This is unnecessary. 320 00:20:36,240 --> 00:20:37,880 On this joyous occasion, 321 00:20:38,360 --> 00:20:40,020 I'd like to ask you a question. 322 00:20:40,480 --> 00:20:43,760 Usually, Tang Sect holds such an ancestral worship ceremony 323 00:20:43,760 --> 00:20:45,560 on the fifteenth day of the month. 324 00:20:45,560 --> 00:20:48,080 What made you suddenly host one today? 325 00:20:49,400 --> 00:20:51,330 I just did what I was instructed to. 326 00:20:51,360 --> 00:20:52,720 How am I supposed to know 327 00:20:53,120 --> 00:20:54,480 why the elders made this decision? 328 00:20:54,480 --> 00:20:56,610 Tang Sect has always kept a low profile 329 00:20:56,720 --> 00:20:58,320 and seldom held gatherings. 330 00:20:58,720 --> 00:21:03,040 But now, you've invited so many guests to this grand ancestral worship ceremony. 331 00:21:03,040 --> 00:21:04,960 Is it your master's idea? 332 00:21:05,320 --> 00:21:07,520 Or did he deliberately schedule for this 333 00:21:07,520 --> 00:21:08,780 to knowingly mess with 334 00:21:09,480 --> 00:21:11,140 our fund raising event today? 335 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 Mr. Xiao, are you blaming me? 336 00:21:14,480 --> 00:21:17,140 I didn't know you had plans to raise funds today. 337 00:21:17,200 --> 00:21:19,530 Suppose I did pick today for the ceremony, 338 00:21:20,160 --> 00:21:22,960 you wouldn't have the guts to disrupt it, would you? 339 00:21:22,960 --> 00:21:23,360 You... 340 00:21:28,040 --> 00:21:28,720 Fine. 341 00:21:29,120 --> 00:21:30,850 The Xiao family will not forget 342 00:21:31,120 --> 00:21:32,780 Tang Sect's hostility today. 343 00:21:34,160 --> 00:21:34,840 By the way, 344 00:21:35,600 --> 00:21:37,680 since the Xiao family can barely sustain itself now, 345 00:21:37,680 --> 00:21:39,940 all the disciples studying at your place 346 00:21:40,040 --> 00:21:42,370 will be taken over by Tang Sect from now on. 347 00:21:42,760 --> 00:21:43,560 Boys! 348 00:21:47,080 --> 00:21:48,400 Uncle Xiao is leaving. 349 00:21:48,760 --> 00:21:50,820 Aren't you going to bid him farewell? 350 00:21:51,000 --> 00:21:52,920 Goodbye, Uncle Xiao. 351 00:21:54,560 --> 00:21:56,760 How dare you raid our martial training hall? 352 00:21:56,760 --> 00:21:58,080 Ungrateful punks! 353 00:22:02,840 --> 00:22:05,300 We're not cutting ties with the Xiao family! 354 00:22:21,320 --> 00:22:23,640 The Xiao family has fallen from grace. 355 00:22:24,200 --> 00:22:26,040 You can't even make a few young trainees stay. 356 00:22:26,040 --> 00:22:28,400 All I can say is that times have changed. 357 00:22:28,760 --> 00:22:30,160 We've won over everyone. 358 00:22:30,440 --> 00:22:31,240 Xiao Yiren, 359 00:22:31,880 --> 00:22:34,340 trying to bluff and intimidate others again 360 00:22:34,600 --> 00:22:36,840 will only turn you into a laughing stock. 361 00:22:36,840 --> 00:22:37,280 You... 362 00:22:37,280 --> 00:22:39,810 You can't even make a few young trainees stay. 363 00:22:41,720 --> 00:22:42,840 What a disgrace! 364 00:22:43,840 --> 00:22:45,570 You're inviting humiliation! 365 00:22:48,720 --> 00:22:51,120 You've all used the land of the Xiao family, 366 00:22:51,160 --> 00:22:53,040 and benefited from the Xiao family's generosity. 367 00:22:53,040 --> 00:22:55,240 How could you turn on who has helped you? 368 00:22:55,320 --> 00:22:59,040 Now, these lands no longer belong to the Xiao family. 369 00:22:59,640 --> 00:23:02,600 What's the point of harping on the tiny favors 370 00:23:03,800 --> 00:23:04,960 you did us before? 371 00:23:05,400 --> 00:23:08,130 Butler Nangong, I can't believe you're here too! 372 00:23:10,280 --> 00:23:12,140 Mr. Nangong is absolutely right. 373 00:23:12,440 --> 00:23:14,080 Now, the land on which we train our members 374 00:23:14,080 --> 00:23:16,010 is leased from the Nangong family, 375 00:23:16,320 --> 00:23:18,960 and has nothing to do with the Xiao family anymore. 376 00:23:18,960 --> 00:23:20,480 So now you have 377 00:23:21,560 --> 00:23:23,280 all the small plots of land I sold? 378 00:23:23,280 --> 00:23:24,080 That's right. 379 00:23:24,680 --> 00:23:28,680 Now, the Nangong family and Tang Sect are two strong forces in alliance. 380 00:23:29,080 --> 00:23:30,960 From now all, all the affairs 381 00:23:31,600 --> 00:23:34,530 in the Jindu martial community will be handled by us. 382 00:23:35,120 --> 00:23:38,960 It's time for the Xiao family, which leads Huanhua Sect, to stop 383 00:23:39,440 --> 00:23:40,920 clinging to its past glory! 384 00:23:40,920 --> 00:23:42,240 -Yeah! -Be realistic! 385 00:23:44,440 --> 00:23:45,200 Go away! 386 00:24:17,440 --> 00:24:19,300 Tang Sect and our family used to be 387 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 two equally strong powers in Jindu. 388 00:24:22,280 --> 00:24:24,600 They already antagonized us at that time! 389 00:24:24,600 --> 00:24:26,960 Now, our family has just come crushing down, 390 00:24:26,960 --> 00:24:28,880 they're already colluding with the Nangong family 391 00:24:28,880 --> 00:24:30,160 to take our people and land away! 392 00:24:30,160 --> 00:24:31,720 Aren't they obviously trying to 393 00:24:31,720 --> 00:24:34,250 to devour our family's resources all at once? 394 00:24:35,080 --> 00:24:37,280 Tang Sect's enmity is no surprise to me. 395 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 I just didn't expect the Nangong family 396 00:24:39,680 --> 00:24:41,610 would discard our old friendship. 397 00:24:43,560 --> 00:24:45,220 Tang Song sure is detestable, 398 00:24:45,480 --> 00:24:47,680 but he did say something right just now. 399 00:24:47,720 --> 00:24:49,600 Times have changed. 400 00:24:50,440 --> 00:24:53,400 Back then, when the Nangong family tried to gain a foothold in Jindu, 401 00:24:53,400 --> 00:24:55,080 they had to rely on us, the Xiao family. 402 00:24:55,080 --> 00:24:56,880 But today, we the Xiao family are 403 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 in need of the Nangong family's help. 404 00:24:58,800 --> 00:25:00,400 However, the Nangong family 405 00:25:00,480 --> 00:25:02,880 has now allied with the powerful Tang Sect. 406 00:25:04,560 --> 00:25:07,160 They'd just despise us even more, wouldn't they? 407 00:25:07,160 --> 00:25:08,680 They both specialize in the same field. 408 00:25:08,680 --> 00:25:10,360 There is competition between them. 409 00:25:10,360 --> 00:25:10,960 Perhaps 410 00:25:11,880 --> 00:25:13,940 they're not as united as they appear. 411 00:25:14,080 --> 00:25:17,440 Besides, we go way back with the Nangong family. 412 00:25:18,800 --> 00:25:21,240 If I drop my pride, cooperate with them, 413 00:25:21,760 --> 00:25:23,760 and help them achieve their ambitions, 414 00:25:23,760 --> 00:25:26,760 maybe they'll consider being our aide. 415 00:25:27,120 --> 00:25:29,040 It's time to take action. You go home now. 416 00:25:29,040 --> 00:25:30,170 Wait to hear from me. 417 00:25:42,130 --> 00:25:43,620 [Nangong Residence] 418 00:25:44,800 --> 00:25:46,120 How dare you disobey me! 419 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 No more dodging! 420 00:25:47,120 --> 00:25:48,360 Kneel! On your knees! 421 00:25:48,840 --> 00:25:49,770 Trying to dodge? 422 00:25:50,040 --> 00:25:50,960 On your knees! 423 00:25:52,920 --> 00:25:53,850 I'll beat you up! 424 00:25:54,320 --> 00:25:55,040 Kneel! 425 00:25:58,040 --> 00:25:58,600 Dodging? 426 00:25:59,040 --> 00:25:59,720 Again? 427 00:26:00,240 --> 00:26:01,370 This will teach you! 428 00:26:03,880 --> 00:26:04,760 And you! 429 00:26:05,810 --> 00:26:07,470 [Nangong Wushang] 430 00:26:06,360 --> 00:26:07,360 Sect Leader Xiao. 431 00:26:11,200 --> 00:26:12,040 Mr. Nangong. 432 00:26:13,600 --> 00:26:15,360 Pardon me for being blunt. 433 00:26:15,720 --> 00:26:16,520 I came here 434 00:26:16,800 --> 00:26:18,160 with the hope of getting help 435 00:26:18,160 --> 00:26:20,440 from the Nangong family, 436 00:26:20,760 --> 00:26:23,080 for the sake of the friendship between our two families, 437 00:26:23,080 --> 00:26:24,680 so I can revive Huanhua Sect. 438 00:26:25,080 --> 00:26:26,800 When the Xiao family returns to glory, 439 00:26:26,800 --> 00:26:28,840 I promise that in Jindu, 440 00:26:29,400 --> 00:26:30,930 he who knows the Xiao family 441 00:26:31,240 --> 00:26:33,560 will also know the Nangong family. 442 00:26:34,160 --> 00:26:35,620 How kind of you to say that. 443 00:26:35,880 --> 00:26:37,560 In the Xiao family, you're the only 444 00:26:37,560 --> 00:26:38,640 extraordinary martial fighter. 445 00:26:38,640 --> 00:26:40,400 By contrast, Tang Sect is flourishing 446 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 and showing great momentum. 447 00:26:41,920 --> 00:26:44,680 Why should the Nangong family ally with the Xiao family? 448 00:26:44,680 --> 00:26:46,800 It's true that Tang Sect is powerful now, 449 00:26:46,800 --> 00:26:48,960 but people's minds change every now and then. 450 00:26:48,960 --> 00:26:52,160 Maybe their strength will turn into a hinderance one day. 451 00:26:52,320 --> 00:26:54,850 Our two families have been friends for years. 452 00:26:55,160 --> 00:26:57,420 Aren't we more reliable than outsiders? 453 00:26:58,040 --> 00:26:58,800 By that logic, 454 00:26:58,800 --> 00:27:01,130 the Nangong family is not exactly closely 455 00:27:01,400 --> 00:27:02,930 bound with the Xiao family. 456 00:27:04,120 --> 00:27:05,850 Mr. Xiao, how can you guarantee 457 00:27:06,680 --> 00:27:08,440 the Xiao family is reliable? 458 00:27:11,680 --> 00:27:12,810 Wushang's concerns 459 00:27:13,320 --> 00:27:14,650 are indeed reasonable. 460 00:27:15,080 --> 00:27:16,480 -Mr. Nangong. -Brother. 461 00:27:17,560 --> 00:27:19,490 This is not an unsolvable problem. 462 00:27:21,240 --> 00:27:25,280 If the Xiao family is genuinely sincere about this, 463 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 I don't mind deepening the bond 464 00:27:29,120 --> 00:27:30,580 between our two families. 465 00:27:31,960 --> 00:27:32,880 Xiaoyi 466 00:27:33,160 --> 00:27:35,800 is even closer to the Xiao family than to us. 467 00:27:37,400 --> 00:27:39,530 I suggest Xueyu marry into our family. 468 00:27:42,240 --> 00:27:43,160 Xueyu? 469 00:27:44,600 --> 00:27:45,280 No. 470 00:27:46,080 --> 00:27:48,000 Marriage is a lifelong commitment, 471 00:27:48,000 --> 00:27:50,400 which should be based on mutual affection. 472 00:27:50,400 --> 00:27:52,530 How can it be used as a bargaining chip? 473 00:27:52,680 --> 00:27:55,540 Then I don't think the Xiao family is being sincere. 474 00:27:56,920 --> 00:27:58,720 How can you expect us to help you? 475 00:27:58,960 --> 00:28:00,160 But this shouldn't be 476 00:28:00,600 --> 00:28:02,660 my sister's responsibility, right? 477 00:28:03,320 --> 00:28:03,960 Fine. 478 00:28:04,800 --> 00:28:07,400 You'd hate to maintain the ties through marriage, right? 479 00:28:07,400 --> 00:28:09,480 Then send the Xiao family's sword manual 480 00:28:09,480 --> 00:28:10,840 to the Nangong family. 481 00:28:11,000 --> 00:28:12,130 I'll keep it for you. 482 00:28:12,640 --> 00:28:14,880 Then, I'll lend you a helping hand. 483 00:28:16,440 --> 00:28:18,170 You mean Huanhua Sword Manual? 484 00:28:19,760 --> 00:28:20,320 No way! 485 00:28:20,760 --> 00:28:22,360 It's the treasure of the Xiao family, 486 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 and the lifeblood of Huanhua Sect. 487 00:28:24,120 --> 00:28:25,440 How can I give it away? 488 00:28:25,800 --> 00:28:27,330 You refused every request. 489 00:28:29,680 --> 00:28:33,120 Do you want the Nangong family to beg you instead? 490 00:28:39,880 --> 00:28:41,280 I came here to ask for help 491 00:28:41,320 --> 00:28:42,600 in good faith. 492 00:28:43,360 --> 00:28:46,680 Never did I expect the Nangong family to be so aggressive. 493 00:28:47,000 --> 00:28:48,930 This conversation ends here then. 494 00:28:49,480 --> 00:28:50,740 Show yourself out now. 495 00:28:56,320 --> 00:28:57,000 Fine. 496 00:28:58,440 --> 00:28:59,200 Goodbye! 497 00:29:00,880 --> 00:29:02,410 Once you walk out that door, 498 00:29:02,760 --> 00:29:05,200 the Power Gang and Tang Sect won't the only two institutes 499 00:29:05,200 --> 00:29:07,860 attempting to wipe the Xiao family out of Jindu. 500 00:29:08,800 --> 00:29:11,330 The Nangong family always gets what it wants. 501 00:29:11,520 --> 00:29:14,480 Thereafter, the Xiao family will no longer have a place in the martial world. 502 00:29:14,480 --> 00:29:17,410 You're choosing to ruin the century-old foundation 503 00:29:17,880 --> 00:29:19,720 of Huanhua Sect. 504 00:30:46,240 --> 00:30:47,720 Although I've absorbed 505 00:30:47,720 --> 00:30:49,650 most of the Infinite Pill's power, 506 00:30:50,280 --> 00:30:52,140 coordinating my internal energy 507 00:30:52,840 --> 00:30:54,280 with sword techniques is still difficult. 508 00:30:54,280 --> 00:30:55,680 Your father specifically asked me 509 00:30:55,680 --> 00:30:57,560 to impart all the best techniques 510 00:30:57,560 --> 00:30:59,040 of the Xiao family to you. 511 00:30:59,560 --> 00:31:00,080 Mother, 512 00:31:00,800 --> 00:31:03,600 did Father tell you to teach me Tianque Technique? 513 00:31:03,760 --> 00:31:06,800 It's fair to say Tianque Technique is our family's 514 00:31:06,960 --> 00:31:08,820 most challenging skill to learn. 515 00:31:09,640 --> 00:31:12,170 Your father has only learned the basics of it. 516 00:31:12,520 --> 00:31:14,000 Though every descendant of the Xiao family 517 00:31:14,000 --> 00:31:17,200 would memorize the instructions of it in childhood, 518 00:31:18,400 --> 00:31:20,130 they can't start practicing it 519 00:31:20,360 --> 00:31:21,960 until the best timing comes. 520 00:31:23,000 --> 00:31:26,320 Channel energy from Lingquan acupoint and direct it to Taiyuan acupoint. 521 00:31:26,320 --> 00:31:30,250 Clear the energy at Danzhong acupoint and gather it at Geshu acupoint. 522 00:31:42,720 --> 00:31:43,780 What are you doing? 523 00:31:44,920 --> 00:31:47,240 Xueyu has never even seen Nangong Wushang. 524 00:31:47,240 --> 00:31:48,920 That guy is incompetent and overly ambitious. 525 00:31:48,920 --> 00:31:50,080 He can't make a good husband! 526 00:31:50,080 --> 00:31:50,560 Yiren, 527 00:31:51,040 --> 00:31:53,300 even if you are to marry off Xueyu to a man, 528 00:31:53,520 --> 00:31:55,280 you should find a better guy than that. 529 00:31:55,280 --> 00:31:57,140 You think I'd like that to happen? 530 00:31:57,720 --> 00:31:59,080 They came on me strong. 531 00:31:59,680 --> 00:32:01,200 I meant to reject their proposal, 532 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 but they escalated their acts 533 00:32:02,800 --> 00:32:04,960 and even asked for Huanhua Sword Manual. 534 00:32:04,960 --> 00:32:07,490 How could the Nangong family be so aggresive? 535 00:32:07,560 --> 00:32:08,160 Yiren, 536 00:32:08,800 --> 00:32:10,880 we watched Xueyu grow up. 537 00:32:11,360 --> 00:32:12,690 Under no circumstances 538 00:32:13,800 --> 00:32:15,530 should we put her in hot waters. 539 00:32:18,960 --> 00:32:20,480 Given the current situation, 540 00:32:20,480 --> 00:32:23,520 the Xiao family only has the Nangong family to rely on. 541 00:32:24,520 --> 00:32:25,840 They won't easily back off 542 00:32:25,840 --> 00:32:27,500 until they get what they want. 543 00:32:28,240 --> 00:32:30,880 They'll either be our in-laws or enemies. 544 00:32:31,360 --> 00:32:32,480 What else can I do? 545 00:32:34,360 --> 00:32:35,420 I'm only doing this 546 00:32:35,800 --> 00:32:37,960 for Huanhua Sect and the Xiao family! 547 00:32:42,170 --> 00:32:48,980 [Huanhua Sect] 548 00:32:49,120 --> 00:32:53,400 [Pattering Rain] 549 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 I didn't know you had plans to raise funds today. 550 00:33:02,200 --> 00:33:04,520 Suppose I did pick today for the ceremony, 551 00:33:04,520 --> 00:33:06,400 you wouldn't have the guts to disrupt it, would you? 552 00:33:06,400 --> 00:33:08,000 Now, the land on which we train our members 553 00:33:08,000 --> 00:33:09,840 is leased from the Nangong family, 554 00:33:09,840 --> 00:33:12,040 and has nothing to do with the Xiao family anymore! 555 00:33:12,040 --> 00:33:14,160 The Nangong family always gets what it wants. 556 00:33:14,160 --> 00:33:17,040 Thereafter, the Xiao family will no longer have a place in the martial world. 557 00:33:17,040 --> 00:33:20,080 You're choosing to ruin the century-old foundation 558 00:33:20,760 --> 00:33:22,320 of Huanhua Sect. 559 00:33:42,320 --> 00:33:42,920 Yiren, 560 00:33:44,040 --> 00:33:46,770 I know you're upset and having an urge for drinks. 561 00:33:47,360 --> 00:33:48,890 But Huanhua Sect needs you. 562 00:33:49,240 --> 00:33:50,500 Why are you still here? 563 00:33:51,520 --> 00:33:52,650 Now, the Xiao family 564 00:33:52,960 --> 00:33:55,620 is not good enough for the Nangong family, is it? 565 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 You should quickly follow your brother and father 566 00:33:59,600 --> 00:34:01,600 to seek a bright future in Tang Sect. 567 00:34:11,440 --> 00:34:12,370 I've heard about 568 00:34:13,120 --> 00:34:14,650 what happened in Tang Sect. 569 00:34:15,000 --> 00:34:16,929 It was the Nangong family's fault. 570 00:34:16,960 --> 00:34:18,889 We've failed your family's trust. 571 00:34:18,920 --> 00:34:20,850 I already wrote my family a letter, 572 00:34:20,880 --> 00:34:22,679 declaring to cut ties with them. 573 00:34:25,800 --> 00:34:26,440 What? 574 00:34:28,440 --> 00:34:28,920 You... 575 00:34:32,840 --> 00:34:34,570 There's a certain code of honor 576 00:34:34,800 --> 00:34:36,000 in the martial world. 577 00:34:36,520 --> 00:34:39,580 One can't take advantage of those who are already down. 578 00:34:43,520 --> 00:34:44,120 Indeed. 579 00:34:45,239 --> 00:34:49,000 I did think of the code of honor as the most important. 580 00:34:49,679 --> 00:34:53,000 But now, everyone has chosen benefits and power 581 00:34:53,800 --> 00:34:55,080 over everything else. 582 00:34:58,120 --> 00:34:59,400 I, Xiao Yiren, 583 00:35:00,160 --> 00:35:02,820 swear to take back what the Xiao family has lost, 584 00:35:03,800 --> 00:35:07,880 and to make those snobs regret. 585 00:35:45,880 --> 00:35:47,240 My Lady, bad news! 586 00:35:47,520 --> 00:35:49,780 The Nangong family has sent people here. 587 00:35:56,720 --> 00:35:57,440 Wushang. 588 00:35:58,120 --> 00:35:59,180 Don't call me that. 589 00:35:59,760 --> 00:36:01,880 Didn't you decide to sever ties with me? 590 00:36:01,880 --> 00:36:02,720 From today on, 591 00:36:03,160 --> 00:36:05,200 you are no longer part of the Nangong family. 592 00:36:05,200 --> 00:36:07,840 You're not allowed to step foot in Nangong Residence. 593 00:36:07,840 --> 00:36:08,760 Mr. Nangong, 594 00:36:09,080 --> 00:36:11,410 Xiaoyi has nothing to do with this matter. 595 00:36:18,560 --> 00:36:19,740 [Huanhua Sword Manual] 596 00:36:21,120 --> 00:36:22,380 Huanhua Sword Manual? 597 00:36:22,680 --> 00:36:23,160 You... 598 00:36:24,960 --> 00:36:27,360 It's your fault for being too incompetent. 599 00:36:27,640 --> 00:36:29,800 You even failed to keep this important manual safe. 600 00:36:29,800 --> 00:36:32,000 Those young traitors of the Xiao family 601 00:36:32,440 --> 00:36:34,040 got hold of it effortlessly. 602 00:36:34,120 --> 00:36:35,600 How despicable of them 603 00:36:36,000 --> 00:36:37,480 to stab the Xiao family in the back. 604 00:36:37,480 --> 00:36:39,920 If Huanhua Sword Manual reaches every corner, 605 00:36:39,920 --> 00:36:42,280 and the technique inside is mastered by everyone, 606 00:36:42,280 --> 00:36:45,000 then Huanhua Sect will be completely dispensable 607 00:36:45,000 --> 00:36:46,600 in the martial world, right? 608 00:36:47,320 --> 00:36:48,360 I don't know 609 00:36:49,200 --> 00:36:51,400 how you obtained Huanhua Sword Manual. 610 00:36:51,480 --> 00:36:53,200 But if you want to spread it around, 611 00:36:53,200 --> 00:36:54,280 then just do it. 612 00:36:54,760 --> 00:36:56,760 Now, you've come to stir up trouble. 613 00:36:57,320 --> 00:36:58,850 You must be up to something. 614 00:36:59,160 --> 00:37:02,240 How clever and lovely of you, Xueyu. 615 00:37:02,800 --> 00:37:04,480 Are you going to force Xueyu to marry you? 616 00:37:04,480 --> 00:37:06,010 What do you mean by "force"? 617 00:37:08,720 --> 00:37:10,240 I lost a little sister to the Xiao family, 618 00:37:10,240 --> 00:37:11,900 so they must give one back to me 619 00:37:12,360 --> 00:37:14,120 to compensate for our family's loss. 620 00:37:14,120 --> 00:37:15,000 Mr. Nangong, 621 00:37:15,640 --> 00:37:18,520 do you have to go to the extreme on this matter? 622 00:37:18,920 --> 00:37:19,580 Xiao Yiren, 623 00:37:20,200 --> 00:37:21,460 I'll give you a chance. 624 00:37:21,680 --> 00:37:22,880 Marry off Xueyu to me, 625 00:37:22,960 --> 00:37:25,200 and this manual will be her betrothal gift. 626 00:37:25,200 --> 00:37:26,660 Then, you can have it back. 627 00:37:27,080 --> 00:37:28,040 If you reject... 628 00:37:28,400 --> 00:37:29,280 And then what? 629 00:37:29,800 --> 00:37:31,600 You have 5 days to mull this over. 630 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 If I don't get an answer in 5 days, 631 00:37:33,920 --> 00:37:35,720 the Nangong family will see to it 632 00:37:36,120 --> 00:37:39,600 that the Xiao family disappears from Jindu. 633 00:37:40,080 --> 00:37:40,800 Wushang! 634 00:37:49,520 --> 00:37:52,170 [Liang Residence] 635 00:37:52,280 --> 00:37:54,600 [Teamwork] 636 00:38:06,400 --> 00:38:07,130 Big Brother, 637 00:38:07,440 --> 00:38:09,320 there's a finding about the item you asked me to look into. 638 00:38:09,320 --> 00:38:11,120 Have you found out the origin of that falconry whistle? 639 00:38:11,120 --> 00:38:12,320 We've got some leads. 640 00:38:12,560 --> 00:38:13,600 Also, we've found 641 00:38:13,600 --> 00:38:16,400 that the Power Gang is investigating the same thing. 642 00:38:16,400 --> 00:38:18,240 We raided some dens in particular. 643 00:38:18,240 --> 00:38:20,280 After comparing those people's statements, 644 00:38:20,280 --> 00:38:21,200 we realized 645 00:38:21,480 --> 00:38:22,640 this falconry whistle probably came from 646 00:38:22,220 --> 00:38:23,800 [Investigate this item thoroughly] 647 00:38:23,000 --> 00:38:25,720 a mysterious organization linking to the Northern Wasteland. 648 00:38:25,720 --> 00:38:27,800 A token from the Northern Wastelanders? 649 00:38:27,800 --> 00:38:28,400 Yes, it is. 650 00:38:28,840 --> 00:38:30,080 Besides, this organization 651 00:38:30,080 --> 00:38:31,880 has infiltrated the Power Gang. 652 00:38:32,120 --> 00:38:32,850 Two days ago, 653 00:38:33,240 --> 00:38:36,120 the Fire King of the Eight Kings was executed by Liu Suifeng and his people 654 00:38:36,120 --> 00:38:37,160 for betraying the Power Gang 655 00:38:37,160 --> 00:38:38,560 and colluding with the falconry whistle's owner. 656 00:38:38,560 --> 00:38:41,880 The Power Gang then demanded a thorough investigation about this. 657 00:38:41,880 --> 00:38:44,640 This item was taken from Kang Chuyu. 658 00:38:45,320 --> 00:38:48,560 Kang Chuyu was the Sword King's confidant. 659 00:38:49,640 --> 00:38:50,920 Is Qu Hanshan 660 00:38:51,880 --> 00:38:53,940 working for the Northern Wasteland? 661 00:38:54,280 --> 00:38:57,210 But with Qu Hanshan's identity having been exposed, 662 00:38:57,840 --> 00:39:00,100 he has long disappeared from Guangling. 663 00:39:00,920 --> 00:39:01,920 As luck would have it, 664 00:39:01,920 --> 00:39:03,380 Qu Hanshan is in Jindu now. 665 00:39:04,440 --> 00:39:05,280 He's in Jindu? 666 00:39:06,000 --> 00:39:08,200 To catch the mole, the chief of the Power Gang, Li Chenzhou, 667 00:39:08,200 --> 00:39:10,280 had Liu Suifeng play a trick of self-injury. 668 00:39:10,280 --> 00:39:12,120 Unexpectedly, the Sword King fell for it too. 669 00:39:12,120 --> 00:39:14,440 Qu Hanshan and Liu Suifeng have never got along. 670 00:39:14,440 --> 00:39:15,720 With Liu Suifeng going down, 671 00:39:15,720 --> 00:39:17,080 Qu Hanshan thought he'd become 672 00:39:17,080 --> 00:39:17,880 the deputy chief. 673 00:39:17,880 --> 00:39:19,720 However, in the end, he didn't get that satisfaction. 674 00:39:19,720 --> 00:39:21,320 He must be furious right now. 675 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Although we haven't 676 00:39:22,400 --> 00:39:23,960 located the Power Gang's headquarters, 677 00:39:23,960 --> 00:39:26,480 someone has revealed Qu Hanshan's address. 678 00:39:26,960 --> 00:39:29,220 He's living in the nearby Tongfu Street. 679 00:39:29,520 --> 00:39:33,040 Liu Suifeng and Qu Hanshan have always been at odds. 680 00:39:33,600 --> 00:39:34,530 It's time we took 681 00:39:35,880 --> 00:39:38,080 advantage of the rivalry between them. 682 00:39:38,240 --> 00:39:38,970 Big Brother, 683 00:39:39,480 --> 00:39:40,960 suppose Qu Hanshan 684 00:39:41,160 --> 00:39:43,040 did collude with the Northern Wasteland, 685 00:39:43,040 --> 00:39:44,800 he must be feeling antsy now, 686 00:39:45,280 --> 00:39:47,880 as the Power Gang is trying hard to catch moles. 687 00:39:47,960 --> 00:39:48,760 You're right. 688 00:39:57,320 --> 00:39:59,720 People make bad decisions in desperation. 689 00:39:59,920 --> 00:40:00,600 This time, 690 00:40:01,920 --> 00:40:03,440 I'm going to trick him. 691 00:40:13,600 --> 00:40:15,660 Take a look. High-quality products. 692 00:40:19,080 --> 00:40:20,480 Any different patterns? 693 00:40:20,920 --> 00:40:22,580 Just a sec. I'll show you some. 694 00:40:24,480 --> 00:40:25,540 How about this one? 695 00:40:28,760 --> 00:40:29,220 Master. 696 00:40:29,440 --> 00:40:30,840 Has Kang Chuyu come back? 697 00:40:32,640 --> 00:40:33,880 Where has he gone? 698 00:40:36,040 --> 00:40:38,570 The Sword King's mansion is heavily guarded. 699 00:40:38,600 --> 00:40:40,260 I need to find a way to sneak in. 700 00:40:53,080 --> 00:40:55,760 This guy looks like Li Cai. How come? 701 00:41:17,440 --> 00:41:19,360 I'm sorry. I'm terribly sorry. 50233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.