All language subtitles for The Girl in the Woods S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,170 - Deep in the woods, there lies a secret door, 2 00:00:04,212 --> 00:00:06,589 and behind it, nightmares. 3 00:00:06,631 --> 00:00:07,841 No! 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,593 Real nightmares. 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,513 I belong to a colony that has sworn for centuries 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,182 to guard this door and to protect our world 7 00:00:16,224 --> 00:00:17,892 from the horrors that lie behind it. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 [banging on door] 9 00:00:19,227 --> 00:00:22,272 It is my duty, and I cannot fail. 10 00:00:22,313 --> 00:00:25,358 [banging continues] [breathing heavily] 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,196 I'm sorry. I'm sorry. 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,907 I'm sorry! [screams] 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 [banging continues] 14 00:00:34,909 --> 00:00:38,455 [ominous music] 15 00:00:38,496 --> 00:00:41,541 [birds caw, animal bleats] 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,376 [hammering] 17 00:00:43,418 --> 00:00:46,338 [indistinct chatter] 18 00:00:46,379 --> 00:00:49,549 [ominous music] 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,217 * * 20 00:00:51,259 --> 00:00:54,179 [children laughing] 21 00:00:54,220 --> 00:01:00,810 * * 22 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 [gasps] 23 00:01:03,938 --> 00:01:05,357 * * 24 00:01:05,398 --> 00:01:07,692 [breathing heavily] 25 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 [loud hammering] 26 00:01:10,278 --> 00:01:17,410 * * 27 00:01:26,378 --> 00:01:29,464 [indistinct chatter] 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,183 Shh! 29 00:01:41,393 --> 00:01:42,894 All right, listen close. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,896 Count to 100 after I leave 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,273 and then go to the council. 32 00:01:47,315 --> 00:01:50,860 Tell them that Disciples have been hurt. 33 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 Can you do this? 34 00:02:03,039 --> 00:02:04,374 Warmth to you. 35 00:02:07,585 --> 00:02:09,212 - Carrie? 36 00:02:09,254 --> 00:02:10,505 Carrie Ecker? 37 00:02:10,547 --> 00:02:12,007 Hey, there, why aren't you at your post? 38 00:02:12,048 --> 00:02:19,180 * * 39 00:02:21,891 --> 00:02:23,184 Carrie! 40 00:02:24,686 --> 00:02:26,354 - Carrie! 41 00:02:26,396 --> 00:02:28,440 - Get back here, Carrie Ecker! 42 00:02:28,481 --> 00:02:30,692 - [panting] - Hey! 43 00:02:30,734 --> 00:02:33,903 * * 44 00:02:33,945 --> 00:02:35,655 [indistinct shouting] 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,782 - [shouts] 46 00:02:37,824 --> 00:02:41,828 [breathing heavily] 47 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 - This way, follow me. 48 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 Quickly! 49 00:02:45,874 --> 00:02:48,752 [indistinct shouting] 50 00:02:54,758 --> 00:02:56,634 - She's close. 51 00:02:56,676 --> 00:02:57,719 - Let's go. 52 00:03:00,055 --> 00:03:02,974 [distant shouting] 53 00:03:07,062 --> 00:03:08,396 - [gasps] 54 00:03:19,991 --> 00:03:21,868 [bird screeches] [gasps] 55 00:03:21,910 --> 00:03:28,875 * * 56 00:03:36,091 --> 00:03:39,052 [engine rumbles] 57 00:03:39,094 --> 00:03:46,267 * * 58 00:03:52,649 --> 00:03:55,777 [dark rock music] 59 00:03:55,819 --> 00:04:02,784 * * 60 00:04:29,519 --> 00:04:31,146 - This is how we dance... - In West Pine! 61 00:04:31,187 --> 00:04:32,647 [both grunting] 62 00:04:32,689 --> 00:04:35,275 Like this. Like this. 63 00:04:35,316 --> 00:04:37,402 both: This is how we eat in West Pine. 64 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 ["Never Never" by Scout] 65 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 - Mmm! - Ah! 66 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 You want to get a fresh egg... 67 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 [both laugh] 68 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 And then pour your artisan toppings. 69 00:04:47,871 --> 00:04:49,289 * * 70 00:04:49,331 --> 00:04:52,125 both: This is how we express our emotions in West Pine. 71 00:04:52,167 --> 00:04:54,919 [guns popping] 72 00:04:54,961 --> 00:04:56,546 - Why isn't anyone watching these? 73 00:04:56,588 --> 00:04:58,798 We're literal comedic geniuses. 74 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 - Because no one knows what West Pine is. 75 00:05:01,009 --> 00:05:02,761 - It's a town. They get the concept. 76 00:05:02,802 --> 00:05:04,346 Like, I need to be famous fast 77 00:05:04,387 --> 00:05:07,307 so I don't have to get a job selling diapers and Vaseline. 78 00:05:07,349 --> 00:05:08,308 - Eh, make an OnlyFans. 79 00:05:08,350 --> 00:05:09,684 - You make an OnlyFans. 80 00:05:09,726 --> 00:05:11,728 - Also, what do you even put on your résumé? 81 00:05:11,770 --> 00:05:13,104 You haven't done shit. 82 00:05:13,146 --> 00:05:16,483 - Skilled in math, spreadsheets, dance. 83 00:05:16,524 --> 00:05:18,693 - [chuckles] Okay, dance. 84 00:05:18,735 --> 00:05:21,237 And cashiers don't make spreadsheets. 85 00:05:21,279 --> 00:05:22,656 - Wha--okay. 86 00:05:22,697 --> 00:05:25,450 Well, a robber comes in and is like, 87 00:05:25,492 --> 00:05:28,078 "Bitch, organize my data!" 88 00:05:28,119 --> 00:05:29,454 I don't know. 89 00:05:29,496 --> 00:05:31,498 - * Don't need to assure you * 90 00:05:31,539 --> 00:05:33,208 * That I was wrong * 91 00:05:33,249 --> 00:05:34,668 - Unrealistic. 92 00:05:34,709 --> 00:05:36,670 Robbery is far too interesting for West Pine. 93 00:05:36,711 --> 00:05:37,921 - Bro, you're about to be on TV. 94 00:05:37,962 --> 00:05:40,006 Stop pretending that's not interesting. 95 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 - Not the kind of interest that I want. 96 00:05:41,841 --> 00:05:42,926 - Maybe your parents would stop 97 00:05:42,967 --> 00:05:45,387 putting everyone out of a job, then. 98 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 - I will murder you, 99 00:05:46,638 --> 00:05:49,349 like, actually. 100 00:05:49,391 --> 00:05:50,892 - Look, all I'm saying is, 101 00:05:50,934 --> 00:05:52,686 if I'm gonna stare into the void all day, 102 00:05:52,727 --> 00:05:54,187 I might as well get paid for it. 103 00:05:54,229 --> 00:05:55,355 - Ooh, ow. 104 00:05:55,397 --> 00:05:57,023 - Make some rent for when we graduate 105 00:05:57,065 --> 00:05:59,734 and can get the fuck out of here. 106 00:05:59,776 --> 00:06:01,152 - [sighs] But then I won't 107 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 get to stare into the void with you. 108 00:06:02,946 --> 00:06:05,615 - Wow, you Frisks really hate jobs. 109 00:06:05,657 --> 00:06:07,325 [knock at door] 110 00:06:07,367 --> 00:06:09,869 - For the billionth time, Nolan. 111 00:06:09,911 --> 00:06:10,829 [music stops] 112 00:06:10,870 --> 00:06:13,915 [indistinct shouting outside] 113 00:06:38,606 --> 00:06:41,526 [eerie music] 114 00:06:41,568 --> 00:06:43,570 * * 115 00:06:43,611 --> 00:06:46,197 - Hey, Lumi. 116 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 You ready to get on camera? 117 00:06:51,661 --> 00:06:53,747 - There's something out there. 118 00:06:57,792 --> 00:07:00,670 - Come on. Hold up your sign, baby. 119 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 - The dead girl is me. 120 00:07:03,923 --> 00:07:06,301 - [chuckles] Okay. 121 00:07:06,343 --> 00:07:10,055 That deserves a chocolate. 122 00:07:10,096 --> 00:07:12,015 [chuckles] 123 00:07:13,558 --> 00:07:14,601 - There he is. 124 00:07:14,642 --> 00:07:16,061 [indistinct chatter] 125 00:07:16,102 --> 00:07:18,063 - Would you like to take another four hours? 126 00:07:18,104 --> 00:07:20,190 We can wait. 127 00:07:20,231 --> 00:07:22,442 Why the earring? 128 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 - Why the dye job? 129 00:07:24,235 --> 00:07:25,904 - Women suffer enough for the vanities. 130 00:07:25,945 --> 00:07:27,155 Now the boys want in, too? 131 00:07:27,197 --> 00:07:29,366 - I just wanted to pizzaz you on your big day. 132 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 - [scoffs] Get beside your dad. 133 00:07:30,992 --> 00:07:33,828 You're distracting. Seriously. 134 00:07:33,870 --> 00:07:36,122 - I'm here at the home of Victoria Frisk-- 135 00:07:36,164 --> 00:07:38,249 lawyer behind the high-profile suit 136 00:07:38,291 --> 00:07:39,918 against West Pine Nickel-- 137 00:07:39,959 --> 00:07:43,630 as she celebrates the closure of one of the mine's tunnels. 138 00:07:43,672 --> 00:07:45,799 - Gallery eight was dumping acid runoff 139 00:07:45,840 --> 00:07:47,509 right into our drinking water. 140 00:07:47,550 --> 00:07:49,386 I can't say I'll miss that. 141 00:07:49,427 --> 00:07:51,137 But our work isn't over. 142 00:07:51,179 --> 00:07:54,349 So long as WPN operates, we tempt fate. 143 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 [voice fades slightly] We're inviting a blight 144 00:07:56,142 --> 00:07:57,143 onto our town-- 145 00:07:57,185 --> 00:07:58,603 one that will drive our children 146 00:07:58,645 --> 00:08:00,438 to sickness and death. 147 00:08:00,480 --> 00:08:02,816 History is defined by those who act 148 00:08:02,857 --> 00:08:04,818 in the face of intense opposition 149 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 simply because they know it's right. 150 00:08:11,741 --> 00:08:14,536 [car horn honks] 151 00:08:14,577 --> 00:08:16,955 - Calm mind, steady hand. 152 00:08:16,997 --> 00:08:19,624 Calm mind, steady hand. 153 00:08:19,666 --> 00:08:22,794 [metal clatters] 154 00:08:25,046 --> 00:08:28,008 [laughter] 155 00:08:34,806 --> 00:08:36,808 Excuse me, sir. 156 00:08:36,850 --> 00:08:39,227 Do you know where I might find a bus to Salem? 157 00:08:40,645 --> 00:08:42,605 - Front of grocery, on the hour. 158 00:08:42,647 --> 00:08:44,357 - Do you know when might be? 159 00:08:47,277 --> 00:08:49,946 - Your religious group not teach you to read? 160 00:08:49,988 --> 00:08:51,656 Look at the schedule. 161 00:08:51,698 --> 00:08:54,826 [laughter] 162 00:09:05,503 --> 00:09:09,049 [ominous music] 163 00:09:09,090 --> 00:09:11,468 - I'll take this to the back for Lee to review tomorrow. 164 00:09:11,509 --> 00:09:13,178 - Appreciate you. Thanks. 165 00:09:15,096 --> 00:09:17,307 [door opens, bell jingles] 166 00:09:17,349 --> 00:09:18,933 Hey. 167 00:09:18,975 --> 00:09:20,477 Are you all right? 168 00:09:20,518 --> 00:09:23,396 [tense music] 169 00:09:23,438 --> 00:09:25,148 - Have you seen this girl? 170 00:09:25,190 --> 00:09:32,113 * * 171 00:09:37,577 --> 00:09:39,287 - Hi, sir. How can I help you? 172 00:09:39,329 --> 00:09:40,330 - Just looking. 173 00:09:40,372 --> 00:09:47,337 * * 174 00:09:52,133 --> 00:09:53,468 - Go, go. 175 00:09:53,510 --> 00:09:57,639 * * 176 00:09:57,681 --> 00:09:58,723 [bell jingles] 177 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 Something for your kids. 178 00:10:00,642 --> 00:10:02,435 [chuckles] 179 00:10:05,730 --> 00:10:06,940 [bell jingles] 180 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 [footsteps approaching] 181 00:10:10,652 --> 00:10:11,736 - [shouts] - Hi. 182 00:10:11,778 --> 00:10:12,779 Sorry. 183 00:10:12,821 --> 00:10:14,447 Uh, cool if I join? 184 00:10:17,283 --> 00:10:19,536 You're from the Disciples of Dawn, right? 185 00:10:19,577 --> 00:10:22,038 You, um, running from the colony? 186 00:10:22,080 --> 00:10:25,208 Like--like, leaving them? 187 00:10:25,250 --> 00:10:28,670 We don't see y'all much. [chuckles] 188 00:10:28,712 --> 00:10:31,423 Here. 189 00:10:31,464 --> 00:10:33,383 - Oh. 190 00:10:33,425 --> 00:10:34,884 - I'm Tasha. 191 00:10:37,637 --> 00:10:39,597 - Thank you for helping me. 192 00:10:39,639 --> 00:10:41,766 - Uh, i-it's yours-- 193 00:10:41,808 --> 00:10:44,060 a gift between new friends. 194 00:10:44,102 --> 00:10:47,564 Although friends usually know one another's names. 195 00:10:47,605 --> 00:10:50,025 - Carrie. 196 00:10:50,066 --> 00:10:51,443 My name is Carrie. 197 00:10:51,484 --> 00:10:52,861 - Cute name. 198 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Carrie... 199 00:10:54,362 --> 00:10:57,365 I think you might need a disguise. 200 00:10:57,407 --> 00:11:00,368 [gentle music] 201 00:11:00,410 --> 00:11:01,828 * * 202 00:11:01,870 --> 00:11:03,705 - Five, four, 203 00:11:03,747 --> 00:11:06,875 three, two, one. 204 00:11:06,916 --> 00:11:09,419 Ready or not, here I come! 205 00:11:09,461 --> 00:11:16,384 * * 206 00:11:19,596 --> 00:11:22,932 Snowball, you freaky bitch. 207 00:11:22,974 --> 00:11:25,477 We both got our cages, huh? 208 00:11:29,814 --> 00:11:31,816 Gonna find you, Lumi! 209 00:11:33,943 --> 00:11:36,196 You can't hide from me, you little bug. 210 00:11:41,660 --> 00:11:43,036 [door creaks] 211 00:11:43,078 --> 00:11:46,039 [ominous music] 212 00:11:46,081 --> 00:11:53,213 * * 213 00:12:17,696 --> 00:12:20,240 Here I come! 214 00:12:20,281 --> 00:12:22,575 - [giggles] - Lumi! 215 00:12:24,035 --> 00:12:26,079 I'm gonna find you. 216 00:12:26,121 --> 00:12:33,253 * * 217 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 Lumi? 218 00:12:41,594 --> 00:12:43,096 Lumi? 219 00:12:43,138 --> 00:12:50,270 * * 220 00:14:05,011 --> 00:14:06,763 - Hello. 221 00:14:06,805 --> 00:14:13,687 * * 222 00:14:25,949 --> 00:14:27,909 - Gonna get you, Lumi! 223 00:14:27,951 --> 00:14:30,453 Gonna find you. 224 00:14:30,495 --> 00:14:37,335 * * 225 00:14:58,314 --> 00:15:01,192 [alarm beeping] 226 00:15:01,234 --> 00:15:03,361 [thudding] 227 00:15:07,949 --> 00:15:09,159 - Shoes. 228 00:15:09,200 --> 00:15:10,452 Shoes off. 229 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 Dad's never seen a Sharper Image catalog 230 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 he didn't love. 231 00:15:17,208 --> 00:15:18,877 [beeping continues] 232 00:15:18,918 --> 00:15:20,545 - [computerized voice] Disarmed. 233 00:15:20,587 --> 00:15:23,715 - The living room has taken a real man cave sort of aura 234 00:15:23,757 --> 00:15:24,841 since Mom died. 235 00:15:35,769 --> 00:15:38,313 Not sure if Disciples, like, bathe or whatever, 236 00:15:38,355 --> 00:15:40,231 but feel free. 237 00:15:40,273 --> 00:15:42,442 Red's hot, blue's cold. 238 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 Are you okay figuring it out? 239 00:15:43,985 --> 00:15:45,779 I know you haven't spent much time in the real world-- 240 00:15:45,820 --> 00:15:47,989 - We're not as blind as you might think. 241 00:15:48,031 --> 00:15:51,451 - Right, no, I didn't mean, like, you don't, like-- 242 00:15:51,493 --> 00:15:54,496 - You'd be surprised what the real world looks like. 243 00:15:56,081 --> 00:15:59,250 - Uh, clean towels are here. 244 00:15:59,292 --> 00:16:00,710 Um... 245 00:16:02,504 --> 00:16:03,922 - [chuckles] - Just gonna-- 246 00:16:03,963 --> 00:16:05,382 Oh, okay. 247 00:16:11,012 --> 00:16:13,973 [soft music] 248 00:16:14,015 --> 00:16:20,897 * * 249 00:16:32,367 --> 00:16:33,660 - [giggles] 250 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 - [sobbing] 251 00:16:40,917 --> 00:16:43,253 [shower creaks, pops] 252 00:16:44,713 --> 00:16:45,672 [creak, pop] 253 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 [shouts in pain] 254 00:16:47,966 --> 00:16:54,723 * * 255 00:17:02,397 --> 00:17:05,442 [stick thud echoing] 256 00:17:05,483 --> 00:17:12,615 * * 257 00:17:25,003 --> 00:17:28,298 [keys clacking] 258 00:17:28,340 --> 00:17:35,430 * * 259 00:17:39,309 --> 00:17:41,102 - "Anti-technological"? 260 00:17:41,144 --> 00:17:44,230 * * 261 00:17:44,272 --> 00:17:45,732 - Thank you for the wash. 262 00:17:45,774 --> 00:17:47,233 - Oh. Okay. 263 00:17:47,275 --> 00:17:50,362 I put some, uh, clothes over there. 264 00:17:51,613 --> 00:17:53,948 Yeah. [chuckles] 265 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 [scissors snipping] 266 00:18:09,381 --> 00:18:12,008 - [breathes deeply] 267 00:18:12,050 --> 00:18:14,427 Would your father be able to take me to Salem tonight? 268 00:18:14,469 --> 00:18:16,429 - Uh, you know people in Salem? 269 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 - I-I was told that I could disappear there. 270 00:18:19,015 --> 00:18:22,310 - Yeah. We can figure something out. 271 00:18:22,352 --> 00:18:24,396 Are the scars from them? 272 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 The Disciples? 273 00:18:28,817 --> 00:18:31,986 We don't hear much about you guys. 274 00:18:32,028 --> 00:18:34,531 I mean, kids tell stories, but kids also chug cough syrup. 275 00:18:34,572 --> 00:18:36,950 [laughs] So... 276 00:18:37,993 --> 00:18:40,286 Just curious why y'all live out in the woods like that. 277 00:18:40,328 --> 00:18:42,622 - It's to protect you... 278 00:18:42,664 --> 00:18:44,958 so you don't have to know what we know 279 00:18:45,000 --> 00:18:46,918 about the dangers that go on out there. 280 00:18:46,960 --> 00:18:49,129 - Like what, Bigfoot? 281 00:18:49,170 --> 00:18:50,839 Sexy werewolves? 282 00:18:54,175 --> 00:18:56,219 - Your eyes are very yellow. 283 00:18:56,261 --> 00:18:58,096 - It's my signature look-- 284 00:18:58,138 --> 00:18:59,973 electric. 285 00:19:00,015 --> 00:19:02,142 Do you want to try? 286 00:19:02,183 --> 00:19:04,102 They'd never recognize you. 287 00:19:04,144 --> 00:19:07,564 [upbeat rock music playing] 288 00:19:07,605 --> 00:19:14,696 * * 289 00:19:14,738 --> 00:19:17,657 - * I never thought you'd ever * 290 00:19:17,699 --> 00:19:20,285 * Show up, show up, show up * 291 00:19:20,327 --> 00:19:21,786 * But look at you now * 292 00:19:21,828 --> 00:19:24,831 * I never thought you'd ever * 293 00:19:24,873 --> 00:19:26,833 * Blow up, blow up, blow up * 294 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 * Just take a look at you * 295 00:19:28,585 --> 00:19:30,253 * * 296 00:19:30,295 --> 00:19:33,840 * Just take a look at you now * 297 00:19:33,882 --> 00:19:37,093 * Just take a look at you now * 298 00:19:37,135 --> 00:19:40,930 * Just take a look at you now * 299 00:19:40,972 --> 00:19:44,809 * * 300 00:19:46,561 --> 00:19:48,188 - [whistles] 301 00:19:48,229 --> 00:19:49,356 - Lumi, babe! 302 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 - Lumi! - Lumi! 303 00:19:52,442 --> 00:19:54,194 - Lumi! 304 00:19:54,235 --> 00:19:55,528 - Lumi! - Lumi! 305 00:19:55,570 --> 00:19:57,030 - Lumi! [whistles] 306 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 - Lumi! 307 00:19:58,573 --> 00:20:00,784 - Go for the tree line! - Lumi! 308 00:20:00,825 --> 00:20:02,077 Oh, my God. - Hey. 309 00:20:02,118 --> 00:20:04,079 Do you think it might be an angry miner? 310 00:20:04,120 --> 00:20:05,580 One of your ex's friends? 311 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 - [whistles] 312 00:20:07,207 --> 00:20:08,625 - She's not a dog, Gordon! 313 00:20:08,667 --> 00:20:10,168 - Where is she? 314 00:20:10,210 --> 00:20:11,211 [sobs] - No, no, no. 315 00:20:11,252 --> 00:20:12,420 - Lumi! 316 00:20:12,462 --> 00:20:14,964 [sobbing] Lumi. 317 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 Lumi! 318 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 - Lumi! 319 00:20:22,430 --> 00:20:25,809 [indistinct shouting] 320 00:20:25,850 --> 00:20:28,895 - I'll go down here. Lumi! 321 00:20:28,937 --> 00:20:30,897 - Lumi! 322 00:20:32,524 --> 00:20:34,651 - Where are you? 323 00:20:39,155 --> 00:20:40,699 - Hello! 324 00:20:42,534 --> 00:20:45,495 [eerie music] 325 00:20:45,537 --> 00:20:52,627 * * 326 00:20:59,175 --> 00:21:01,136 [twig snaps] 327 00:21:01,177 --> 00:21:04,139 [ominous music] 328 00:21:04,180 --> 00:21:09,602 * * 329 00:21:09,644 --> 00:21:11,438 - Ah, New Colony, who dis? 330 00:21:11,479 --> 00:21:12,605 You like? - [laughs] 331 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Yes. 332 00:21:15,817 --> 00:21:18,236 Uh, maybe less colors. 333 00:21:18,278 --> 00:21:19,487 [sniffs] 334 00:21:19,529 --> 00:21:20,947 [perfume spritzes] Oh. 335 00:21:20,989 --> 00:21:23,616 Is that pickles? - Sandalwood. 336 00:21:23,658 --> 00:21:26,202 It doesn't hurt to try, right? 337 00:21:26,244 --> 00:21:28,538 Disciples don't use internet, do you? 338 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 - Hmm? 339 00:21:30,290 --> 00:21:31,875 [camera shutter clicks] 340 00:21:31,916 --> 00:21:34,044 [knock on window] Oh! 341 00:21:34,085 --> 00:21:36,338 You're safe. 342 00:21:36,379 --> 00:21:39,674 Oh, it's okay! Nolan's a friend. 343 00:21:39,716 --> 00:21:41,468 You will never guess what's going on. 344 00:21:41,509 --> 00:21:42,969 - Lumi's missing. - Wait, what? 345 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 - I was supposed to be watching her 346 00:21:44,512 --> 00:21:46,014 I-I'm freaking out. Is Khalil home? 347 00:21:46,056 --> 00:21:47,932 - No, but he's about to get off work. 348 00:21:47,974 --> 00:21:49,309 There's something I have to tell you-- 349 00:21:49,351 --> 00:21:50,727 - Everybody blames me, which may be valid-- 350 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 I was so stoned, but... 351 00:21:52,187 --> 00:21:53,646 [whispering] I'm actually scared. 352 00:21:53,688 --> 00:21:55,315 Like, I think something bad might have really happened. 353 00:21:55,357 --> 00:21:57,150 - Oh, my God. - Just-- 354 00:21:57,192 --> 00:22:00,570 This was on a tree, like, 20 feet from my house. 355 00:22:00,612 --> 00:22:02,155 Evil, right? 356 00:22:02,197 --> 00:22:04,491 A-a-and I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 357 00:22:04,532 --> 00:22:05,659 - What? - I don't know. 358 00:22:05,700 --> 00:22:08,620 - Are...you...ready? 359 00:22:08,662 --> 00:22:10,664 - For...Fat...Freddy's! 360 00:22:10,705 --> 00:22:12,082 Dad, you get disco fries? 361 00:22:12,123 --> 00:22:13,416 [whispering] Don't hide in there. 362 00:22:13,458 --> 00:22:14,668 Go under the bed. No, no, don't. 363 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 - Why? - Go under the bed. 364 00:22:15,627 --> 00:22:18,171 Go under the bed. 365 00:22:18,213 --> 00:22:19,756 - [sighs] 366 00:22:24,844 --> 00:22:27,097 What the f-- [muffled shout] 367 00:22:29,808 --> 00:22:31,434 - Do I look like a joke to you? 368 00:22:31,476 --> 00:22:32,811 - What? 369 00:22:32,852 --> 00:22:34,437 - Hell, yeah, I got disco fries. 370 00:22:34,479 --> 00:22:35,480 - [chuckles] 371 00:22:35,522 --> 00:22:36,690 - [muffled shout] 372 00:22:36,731 --> 00:22:38,483 - What was that sound? 373 00:22:38,525 --> 00:22:40,026 - What was what sound? 374 00:22:48,660 --> 00:22:51,079 - Well, hello, there. 375 00:22:51,121 --> 00:22:52,330 You with him? 376 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 [cell phone vibrates] 377 00:23:02,841 --> 00:23:05,719 - Saw you on the telly, Nolan. 378 00:23:05,760 --> 00:23:07,303 Nice of you to pay us a visit. 379 00:23:07,345 --> 00:23:09,681 Take in the sights before your parents put us all out of work 380 00:23:09,723 --> 00:23:11,725 - I'm not my family, Rhys. 381 00:23:11,766 --> 00:23:13,560 - So you're cool with WPN, then? 382 00:23:13,601 --> 00:23:16,062 Chill with the mine? 383 00:23:16,104 --> 00:23:17,939 Maybe you should talk to your parents or something. 384 00:23:17,981 --> 00:23:21,067 [heavy metal playing through earbuds] 385 00:23:21,109 --> 00:23:24,654 * * 386 00:23:26,531 --> 00:23:27,741 - What I can't stand, Tasha, 387 00:23:27,782 --> 00:23:30,410 is when you so audaciously defy my rules. 388 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 - His cousin is missing. 389 00:23:31,703 --> 00:23:33,121 - Probably out hugging a tree somewhere. 390 00:23:33,163 --> 00:23:34,289 She's a Frisk. 391 00:23:34,331 --> 00:23:36,583 - She's probably cold and scared, actually. 392 00:23:36,624 --> 00:23:38,918 - Oh, speaking of, Carrie, 393 00:23:38,960 --> 00:23:41,171 my friend's girl volunteers at a church in Salem, 394 00:23:41,212 --> 00:23:42,505 helps runaways. 395 00:23:42,547 --> 00:23:44,049 I'll take you there before work tomorrow, okay? 396 00:23:44,090 --> 00:23:45,884 They'll help you make a whole strategy for reintegrating-- 397 00:23:45,925 --> 00:23:47,510 work, all that. 398 00:23:47,552 --> 00:23:48,970 - Her strategy is Salem tonight. 399 00:23:49,012 --> 00:23:51,097 Let's give her money and a ride. 400 00:23:51,139 --> 00:23:53,767 - What money, baby? Medical debt. 401 00:23:53,808 --> 00:23:55,602 - Sell the massage chair. 402 00:23:55,643 --> 00:23:57,645 - I'll sell you first. 403 00:23:59,481 --> 00:24:01,399 - Tomorrow's fine. 404 00:24:01,441 --> 00:24:04,444 I want to help your friend search for their family tonight 405 00:24:04,486 --> 00:24:06,655 as a thank-you for helping me. 406 00:24:09,407 --> 00:24:11,326 Mmm. [chuckles] 407 00:24:13,662 --> 00:24:16,623 - I respect a woman who eats. 408 00:24:16,665 --> 00:24:18,792 You ready for round two? - Mm-hmm. 409 00:24:18,833 --> 00:24:21,795 [rock music] 410 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 * * 411 00:24:25,215 --> 00:24:28,134 - Tasha, your friend shows his face on our block again, 412 00:24:28,176 --> 00:24:29,969 I'll rip his gay little earring off. 413 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 - You're tough, Rhys. How cool. 414 00:24:32,013 --> 00:24:33,807 - Hey, strong features, Tasha. 415 00:24:33,848 --> 00:24:35,767 - Still in high school, Spoons. 416 00:24:35,809 --> 00:24:38,478 - Not bad. [laughter] 417 00:24:38,520 --> 00:24:41,147 - Tasha, my dear friend, my muse, 418 00:24:41,189 --> 00:24:42,482 who's she? 419 00:24:42,524 --> 00:24:44,401 - I'm Carrie Ecker. 420 00:24:44,442 --> 00:24:45,735 I'm going to find your cousin. 421 00:24:45,777 --> 00:24:49,197 * * 422 00:24:53,785 --> 00:24:55,412 [bird hoots] 423 00:24:55,453 --> 00:24:58,123 - Okay, did the pumpkin-humpers take Lumi? I'm confused. 424 00:24:58,164 --> 00:24:59,749 - Don't call the Disciples "pumpkin-humpers." 425 00:24:59,791 --> 00:25:00,959 What does that even mean? 426 00:25:01,001 --> 00:25:02,544 - It means one who humps pumpkins in woods. 427 00:25:02,585 --> 00:25:04,212 Wouldn't want to offend my cousin's kidnapper. 428 00:25:04,254 --> 00:25:06,589 - It wasn't the colony, but we've dealt with this, too. 429 00:25:06,631 --> 00:25:08,383 - Oh, good. 430 00:25:08,425 --> 00:25:10,927 - Let's see what turns up. Who knows? 431 00:25:10,969 --> 00:25:12,887 - I'll split off. You two go ahead. 432 00:25:12,929 --> 00:25:14,889 We'll cover more ground. 433 00:25:14,931 --> 00:25:18,018 [insects chirping] 434 00:25:37,787 --> 00:25:40,749 [eerie music] 435 00:25:40,790 --> 00:25:47,881 * * 436 00:25:53,887 --> 00:25:56,473 [exhales deeply] 437 00:25:56,514 --> 00:25:59,851 To vast Gehenna I give my skin, 438 00:25:59,893 --> 00:26:03,646 pray, warm shadow, let me in. 439 00:26:03,688 --> 00:26:10,445 * * 440 00:26:17,577 --> 00:26:20,080 [sound muffles] 441 00:26:20,121 --> 00:26:22,040 [heart beating] 442 00:26:22,082 --> 00:26:25,085 [muffled] Calm mind, steady hand. 443 00:26:25,126 --> 00:26:28,254 [heart beating] 444 00:26:37,722 --> 00:26:40,684 [ominous music] 445 00:26:40,725 --> 00:26:43,019 * * 446 00:26:43,061 --> 00:26:44,688 [twig snaps] [shouts] 447 00:26:44,729 --> 00:26:51,903 * * 448 00:27:06,042 --> 00:27:07,585 [suspenseful note] 449 00:27:07,627 --> 00:27:09,087 [shouts] - [screeches] 450 00:27:09,129 --> 00:27:11,256 - [grunts in pain] 451 00:27:13,550 --> 00:27:15,677 * * 452 00:27:15,719 --> 00:27:17,012 Come, demon! 453 00:27:17,053 --> 00:27:19,597 Get your blood! 454 00:27:19,639 --> 00:27:22,350 [grunts] 455 00:27:22,392 --> 00:27:23,768 [screaming] 456 00:27:23,810 --> 00:27:24,936 - Um... - [screaming] 457 00:27:24,978 --> 00:27:26,354 - Carrie? 458 00:27:29,733 --> 00:27:31,401 Who are you? 459 00:27:31,443 --> 00:27:35,113 * * 27101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.