All language subtitles for The Blacklist S01E22 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,461 --> 00:00:47,255 ...به تازگي خبردار شديم 2 00:00:47,296 --> 00:00:49,632 ...که يه هواپيما در کناره رودخونه شرقي 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,258 .اينجا در نيويورک سقوط کرده 4 00:00:50,299 --> 00:00:50,967 ...در مورد اين هواپيما 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 ...گزارشهايي دريافت کرديم 6 00:00:52,301 --> 00:00:53,761 که شايد جنگنده‌ها .بهش شليک کرده باشن 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,388 ...از طرف مسئولين خبردار شديم 8 00:00:55,429 --> 00:00:57,598 که درخواست دور شدن مردم از ...اين منطقه رو دارن 9 00:00:57,640 --> 00:01:01,310 تا ماشينهاي اورژانس و کمک‌هاي اوليه .به سرعت بتونن خودشون رو برسونن 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,105 .شنيدي چي گفتم 11 00:01:04,146 --> 00:01:07,400 .اون مرد، خلبان، داشت به طرف مردم شليک مي‌کرد 12 00:01:07,441 --> 00:01:08,860 .پشت سرم صداي دو شليک شنيدم 13 00:01:08,901 --> 00:01:11,195 .برگشتم و خلبان رو ديدم 14 00:01:11,237 --> 00:01:15,199 داخل کابين رفت .و به کمک خلبان هم شليک کرد 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,034 .مردم وحشت کرده بودن و جيغ ميزدن 16 00:01:17,076 --> 00:01:18,578 ...بعد از اون 17 00:01:18,619 --> 00:01:20,955 ...چشمهام رو باز کردم و اين يارو رو ديدم 18 00:01:20,997 --> 00:01:23,457 .کسي که کلاه روي سرش داشت - .يه هيولا بود - 19 00:01:23,499 --> 00:01:25,126 .به يه نگهبان دست‌بند زده شده بود 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,253 .و دست نگهبان رو قطع کرد 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,504 .دستش رو قطع کرد 22 00:01:28,504 --> 00:01:30,590 .دستش رو قطع کرد - .دستش رو قطع کرد - 23 00:01:39,250 --> 00:01:41,450 پايگاه مخفي نيروهاي آمريکايي، نيويورک 24 00:01:44,103 --> 00:01:47,315 .حداقل ديگه نگران آسيب‌ناپذيري نيستي 25 00:01:47,356 --> 00:01:49,942 .هيچوقت کارت به محاکمه نمي‌کشه 26 00:01:49,984 --> 00:01:54,280 .قراره ناپديد بشي 27 00:02:00,119 --> 00:02:02,955 ..."اون دختره، مامور "کين 28 00:02:02,997 --> 00:02:05,208 اين همه ارزش داشت؟ 29 00:02:05,249 --> 00:02:06,918 که دستگير بشي؟ 30 00:02:06,959 --> 00:02:10,338 اون چيزي که به موهات زدي يه نوع روغن مو نيست؟ 31 00:02:10,379 --> 00:02:12,298 .پدرم از همين نوع روغن استفاده مي‌کرد 32 00:02:17,970 --> 00:02:20,097 .بله 33 00:02:20,139 --> 00:02:22,225 بله" چي؟" 34 00:02:22,266 --> 00:02:24,602 .اون دختره 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 .ارزشش رو داشت 36 00:02:47,632 --> 00:02:48,709 ..."قربان در مورد "ردينگتون 37 00:02:48,751 --> 00:02:50,211 .دستم بسته‌ست - .اون ميتونه کمک کنه - 38 00:02:50,253 --> 00:02:52,836 ...اون تصادف، حمله، هر چيزي که بوده 39 00:02:52,838 --> 00:02:54,504 .مطمئنم که يه ربطي به "برلين" داشته 40 00:02:54,507 --> 00:02:55,804 .کاري نيست که بتونيم انجام بديم 41 00:02:58,010 --> 00:02:59,387 داريم کارمون رو از دست ميديم؟ 42 00:02:59,428 --> 00:03:00,997 تو گفتي بعد از اين پرونده ...کارت تموم ميشه 43 00:03:00,998 --> 00:03:02,974 .ديگه نمي‌خواي با "ردينگتون" کار کني 44 00:03:03,015 --> 00:03:04,308 هنوز همينو مي‌خواي؟ 45 00:03:04,416 --> 00:03:05,442 .بله، بعد از اين پرونده 46 00:03:05,543 --> 00:03:07,144 .خب، اينم از جوابت 47 00:03:08,354 --> 00:03:09,397 .اون ميتونه صبر کنه 48 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 ما چي ميدونيم؟ 49 00:03:10,857 --> 00:03:12,400 انتقال زنداني بوده .هشت نفر در صحنه تصادف مردن 50 00:03:12,441 --> 00:03:14,652 مرکز ملي امنيت حمل‌ونقل .ميگه که هواپيما مجهز به کنترل خودکار بوده 51 00:03:14,694 --> 00:03:16,112 ...دو تا قرباني هنوز شناسايي نشدن 52 00:03:16,153 --> 00:03:17,530 که درحالي پيدا شدن .که به صندليشون بسته شده بودن 53 00:03:17,572 --> 00:03:20,199 کسي زنده مونده؟ - .گفته شاهدين با هم فرق داره - 54 00:03:20,241 --> 00:03:21,993 .چيزهايي از مرکز شهر تا "وال استريت" گزارش شده 55 00:03:22,034 --> 00:03:23,411 ...در مورد مسافرين 56 00:03:23,452 --> 00:03:24,912 سابقه رسمي وجود داره که چه کسي سوار اون هواپيما بوده؟ 57 00:03:24,954 --> 00:03:26,372 .هيچ منبع رسمي در اين مورد وجود نداره 58 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 سازمان امنيت پرواز ميگه ...داشتن يه هواپيما رو تعقيب ميکردن 59 00:03:27,999 --> 00:03:29,375 ...که قرار بوده يه پرواز تجاري باشه 60 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 .که از "بوگاتا" مي‌اومده 61 00:03:30,751 --> 00:03:32,211 ...در ساعت 4:53 62 00:03:32,253 --> 00:03:34,338 ارتباط راداري .و راديويي با اون رو از دست دادن 63 00:03:36,090 --> 00:03:38,801 الان فکر مي‌کنند .که برنامه تجاري پرواز واقعي نبوده 64 00:03:38,843 --> 00:03:40,011 ...ارتفاع سنج نشون ميده 65 00:03:40,052 --> 00:03:41,721 .که داشتن در زير ارتفاع 900 متري پرواز ميکردن 66 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 ...و در ميان چند محدوده 67 00:03:43,181 --> 00:03:44,640 .مختلف کنترل ترافيک هوايي بودن 68 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 ...در مناطق ممنوعه رادار پرواز ميکردن 69 00:03:46,559 --> 00:03:49,187 .و به منطقه پرواز ممنوع حريم هوايي آمريکا رسيدن 70 00:03:49,228 --> 00:03:52,356 پليس نيويورک دو مظنون .سرقت ماشين رو دستگير کرده 71 00:03:52,398 --> 00:03:54,483 اونا فکر مي‌کنن که مسافران ...هواپيما بودن 72 00:03:54,525 --> 00:03:57,028 "يکي از مافياي "چچن ...که مي‌خواسته از برزيل تسليحات بخره 73 00:03:57,069 --> 00:03:59,989 .و يکي از مافياي مواد مخدر کلمبيا 74 00:04:00,031 --> 00:04:02,408 در مورد دزديدن ماشين از من سوال کردي؟ 75 00:04:02,450 --> 00:04:03,534 .من ربوده شده بودم 76 00:04:03,576 --> 00:04:04,660 .منو توي هواپيما گذاشته بودن 77 00:04:04,702 --> 00:04:07,705 .افرادي رو که در هواپيما بودن رو نمي‌شناختم 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,499 برلين"؟" - برلين"؟" - 79 00:04:09,540 --> 00:04:10,708 .هيچوقت "برلين" رو نديدم 80 00:04:10,750 --> 00:04:12,960 .کسي به اسم "برلين" رو نمي‌شناسم 81 00:04:13,002 --> 00:04:16,255 تنها چيزي که ميدونم .اينه که يکي رو وارد هواپيما کردن 82 00:04:16,255 --> 00:04:18,549 .خيله خب؟ يه آدم گنده بود .يه کلاه رو سرش داشت 83 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 به يکي با دستبند بسته شده بود .به يه نگهبان 84 00:04:20,635 --> 00:04:25,223 و يه نگهبان داشت که بهش با .دستبند بسته شده بود 85 00:04:25,264 --> 00:04:28,809 ...و زماني که هواپيما داشت سقوط مي‌کرد 86 00:04:28,851 --> 00:04:32,522 اون که کلاه سرش بود ...به خلبان مي‌گفت چه کار کنه 87 00:04:32,563 --> 00:04:34,398 .انگار که اون رئيس بود 88 00:04:36,025 --> 00:04:37,693 .آقاي شنل پوش 89 00:04:37,735 --> 00:04:39,820 .اسمي نمي‌دونم .شکلها رو يادم مياد 90 00:04:39,862 --> 00:04:42,990 ...کلمبيايي، صرب، روس 91 00:04:42,990 --> 00:04:44,534 از کجا بايد بدونم که يه روس اونجا بوده يا نه؟ 92 00:04:44,575 --> 00:04:47,370 کنارش بشينم و از بوش بفهمم؟ 93 00:04:47,411 --> 00:04:50,081 .علامتش رو ديدم، خالکوبيش رو ديدم 94 00:04:50,081 --> 00:04:52,124 .روسها ، عاشق خالکوبيشون هستن 95 00:04:52,124 --> 00:04:54,752 مي‌خواي يه تصوير برات بکشم؟ 96 00:04:54,752 --> 00:04:56,754 ...با وجود جستجوي گسترده شهر 97 00:04:56,796 --> 00:04:58,464 ...سه تا از زنداني‌ها سقوط هواپيما 98 00:04:58,506 --> 00:05:00,049 .هنوز هم تهديد خطرناکي به حساب ميان 99 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 .مسئولين محلي هنوز هم در حال آماده باش هستن 100 00:05:02,009 --> 00:05:05,012 ...بعد از تيراندازي که با مظنوني 101 00:05:05,054 --> 00:05:06,848 .که در بيرون از پارک "گرامرسي" پناه گرفته بود 102 00:05:06,889 --> 00:05:09,684 به نظر ميرسه اون .يکي از زنداني‌ها مفقود شده باشه 103 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 ...مظنوني که به پليس شليک کرد 104 00:05:11,310 --> 00:05:13,062 يک اسلحه 9 ميليمتري ...نيمه اتوماتيک داشته 105 00:05:13,104 --> 00:05:15,481 تا قبل از اينکه بتونه ...وارد يه مغازه اسلحه فروشي بشه 106 00:05:15,481 --> 00:05:17,233 ...و دو نفر رو به گروگان بگيره 107 00:05:17,275 --> 00:05:19,318 چي اتفاقي افتاده؟ 108 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 کسي زنده مونده؟ 109 00:05:20,903 --> 00:05:22,488 تمام جزيره رو بستن .تمام پلها و تمام تونلها رو 110 00:05:22,530 --> 00:05:23,698 .فهرست رو بده 111 00:05:27,368 --> 00:05:28,703 .شامل همه ميشه 112 00:05:30,079 --> 00:05:32,248 ...با تيم مذاکره کننده هستيم 113 00:05:32,290 --> 00:05:34,500 ...که خيابونها رو محاصره کردن و بستن 114 00:05:34,542 --> 00:05:36,919 ...و پليس در حال هدايت کردن ترافيک ــه 115 00:05:36,961 --> 00:05:38,963 پس هنوزم در حال پيشروي هستيم؟ 116 00:05:43,451 --> 00:05:45,578 .مهمه که باهاش صحبت کنم - .آره، اما اين اتفاق نمي‌افته - 117 00:05:45,578 --> 00:05:47,080 .مي‌تونه به ما کمک کنه 118 00:05:47,121 --> 00:05:49,874 ...ردينگتون" که اسلحه رو به طرفت گرفته بود" 119 00:05:49,916 --> 00:05:51,209 .نتونست منو گول بزنه 120 00:05:51,251 --> 00:05:53,211 نزديک بود با اون .مثل يه مجرم فراري فرار کني 121 00:05:53,253 --> 00:05:54,921 .هيچ همکاري با "ردينگتون" ندارم 122 00:05:54,921 --> 00:05:56,256 .اون پدرمو کشته 123 00:05:56,297 --> 00:05:58,258 ..."اما اين مردي که دنبالشيم، "برلين 124 00:05:58,299 --> 00:06:00,260 ...يه جورايي در مرکز همه اين اتفاقاته 125 00:06:00,301 --> 00:06:03,137 .و تنها هدف من اينه که پيداش کنم 126 00:06:03,179 --> 00:06:06,266 .ردينگتون" مي‌تونه به ما کمک کنه" 127 00:06:14,183 --> 00:06:16,476 .يه ملاقاتي داري 128 00:06:25,761 --> 00:06:27,621 ."سلام "ري 129 00:06:31,767 --> 00:06:34,111 "بايد بهت مي‌گفتم "ري .اين منو نگران ميکنه 130 00:06:34,152 --> 00:06:36,379 .کار من بدست اوردن اطلاعاته 131 00:06:36,379 --> 00:06:38,089 .يعني دونستن خيلي از چيزها 132 00:06:38,131 --> 00:06:40,466 سعي کرديم تا رد ...مبدا هواپيما رو بگيريم 133 00:06:40,508 --> 00:06:42,051 ...و اينکه به کجا ميرفته 134 00:06:42,093 --> 00:06:44,012 .حتي اينکه هواپيما متعلق به کي بوده 135 00:06:44,053 --> 00:06:46,639 .هيچي دستگيرمون نشد 136 00:06:46,681 --> 00:06:51,311 چرا بايد فکر کنم که اين موضوع به حريفت ربط داره؟ 137 00:06:51,352 --> 00:06:54,814 ...شايد اگر پيشنهاد دوستي منو قبول ميکردي 138 00:06:54,856 --> 00:06:57,650 ...هيچکدوم از ما الان اينجا نبوديم 139 00:06:57,692 --> 00:07:00,403 ...داري يه شکست اطلاعاتي سنگين رو مديريت ميکني 140 00:07:00,445 --> 00:07:02,030 ...و رسانه‌هاي ملي حساس شدن 141 00:07:02,071 --> 00:07:04,532 .و من هم اين منظره بي‌نظير نصيبم شده 142 00:07:04,574 --> 00:07:06,284 .افرادم تصميمشون رو گرفتن 143 00:07:06,326 --> 00:07:08,495 همونطور که گفتم .فکر کنم تصميم اشتباهي گرفتن 144 00:07:08,536 --> 00:07:11,122 ...ناپديد کردن تو، انداختنت توي يه جاي تاريک 145 00:07:11,164 --> 00:07:13,166 .به نفع هيچکدوم از ما نيست 146 00:07:13,166 --> 00:07:15,919 منظورت اينه که مي‌خواي بذاري اين حيوون از قفسش بيرون بياد؟ 147 00:07:15,960 --> 00:07:17,879 .مي‌ترسم به اين سادگي که ميگي نباشه 148 00:07:17,921 --> 00:07:20,465 بهترين کاري که برات مي‌تونم .بکنم دادن يه فرصت براي جنگيدن ــه 149 00:07:20,507 --> 00:07:22,175 .ترتيب انتقال رو دادم 150 00:07:22,217 --> 00:07:23,843 .اين همون چيزي که لازم دارم 151 00:07:23,885 --> 00:07:26,221 .از عهده بقيش برميام 152 00:07:26,262 --> 00:07:29,557 ميدوني هر بار که اين ...صحبت‌هاي کوتاه رو باهم داريم 153 00:07:29,599 --> 00:07:31,559 .فکر مي‌کنم که آخرين بارمون باشه 154 00:07:31,601 --> 00:07:33,186 ...اما وقتي که احتمالات رو درنظر مي‌گيرم 155 00:07:33,228 --> 00:07:35,230 .متوجه ميشم که از اين يکي از به سلامت ميگذري 156 00:07:35,230 --> 00:07:38,817 ...اين بار 157 00:07:38,858 --> 00:07:40,860 .زياد مطمئن نيستم 158 00:07:40,902 --> 00:07:43,988 .حالا تو و نيروي ويژه مورد هدفين 159 00:07:47,450 --> 00:07:49,118 ."موفق باشي "ري 160 00:08:05,343 --> 00:08:07,595 ...البته که بايد تو باشي 161 00:08:07,637 --> 00:08:09,639 چون خانم موفقيت .خيلي منو دوست داره 162 00:08:11,099 --> 00:08:14,060 براي اينکه ثبت ميشه ميگم .فيچ" بهم دستور داد اين کار رو بکنم" 163 00:08:14,102 --> 00:08:16,980 .اميدوار بودم که در حمله کشته شده باشي 164 00:08:26,156 --> 00:08:29,367 دو تا مشت ميزني تو چونه‌م .فقط همين گيرت مياد 165 00:08:29,409 --> 00:08:32,120 پس بهتره کارت رو خوب .انجام بدي چون که نمي‌خوام اينقدر بزنمت که بيهوش بشي 166 00:08:32,162 --> 00:08:34,164 .و بعد يه گلوله توي سرت مي‌خوره 167 00:08:34,205 --> 00:08:38,001 .خب، من کسي نيستم که از مبارزه بترسم 168 00:09:04,486 --> 00:09:06,321 .ليزي" به من گوش کن" 169 00:09:06,362 --> 00:09:07,655 .در خطري 170 00:09:07,697 --> 00:09:09,365 .همه در نيروي ويژه مورد هدف قرار گرفتن 171 00:09:09,365 --> 00:09:10,658 در مورد چي صحبت ميکني؟ 172 00:09:10,700 --> 00:09:12,160 .بعدا وقت براي توضيح دادن هست 173 00:09:12,202 --> 00:09:13,828 .الان، همه رو بکش بيرون 174 00:09:13,870 --> 00:09:15,497 .همه شما در خطريد 175 00:09:15,538 --> 00:09:17,790 .برام "رسلر" و "ميرا" رو بگير 176 00:09:22,629 --> 00:09:24,005 مطمئني؟ 177 00:09:24,047 --> 00:09:26,174 منابع من تاييد کردن .که اون همينجا پنهان شده 178 00:09:31,304 --> 00:09:32,972 .من قسمت ويژه رو بررسي ميکنم 179 00:09:46,945 --> 00:09:48,780 .مامور فدرال. دستها روي ميز 180 00:09:51,074 --> 00:09:52,992 !همين الان .دستها روي ميز 181 00:09:53,034 --> 00:09:55,453 .نمي‌تونم باهاشون تماس بگيرم .همشون در ماموريتن 182 00:09:55,495 --> 00:09:57,288 .يه آدرس مي‌خوام 183 00:10:13,471 --> 00:10:16,808 .زود باش. دستهات رو بزار روي ميز، همين الان 184 00:10:35,827 --> 00:10:39,038 .مي‌تونم مظنونين احتمالي رو ببنيم فکر کنم که متوجه من شده باشه. صدامو مي‌شنوي؟ 185 00:10:40,874 --> 00:10:43,334 .داره برميگرده 186 00:10:43,334 --> 00:10:44,836 !منفي! منفي 187 00:10:44,836 --> 00:10:46,796 ...مظنون 188 00:11:11,779 --> 00:11:13,239 !"رسلر"! "رسلر" 189 00:11:13,239 --> 00:11:16,701 !ميرا" رو پيدا کن! پيداش کن" 190 00:11:20,830 --> 00:11:22,832 !ميرا" 191 00:11:22,874 --> 00:11:25,168 !ميرا"! خداي من، نه" 192 00:11:25,210 --> 00:11:26,711 .نه 193 00:11:26,753 --> 00:11:28,630 .دووم بيار. دووم بيار 194 00:11:32,433 --> 00:11:36,520 هواپيمايي که اول امروز ...به کرانه رودخونه شرقي برخورد کرد 195 00:11:36,562 --> 00:11:39,773 .ظاهرا برنامه انتقال يک زنداني رو داشته 196 00:11:39,815 --> 00:11:41,734 ...مقامات رسمي نجات‌دهنده گزارش مي‌دهند 197 00:11:41,775 --> 00:11:43,777 .که کابين هواپيما به دستبند مجهز شده بوده 198 00:11:43,819 --> 00:11:46,196 .و ظرفيت 10 تا 12 مسافر رو داشته 199 00:11:46,238 --> 00:11:47,948 .هنوز خبري از نجات‌يافته‌ها نيست 200 00:11:47,990 --> 00:11:50,451 هدف اصلي پرواز هم ...هنوز مشخص نيست 201 00:11:50,492 --> 00:11:52,661 .ميرا" مرده" 202 00:11:52,661 --> 00:11:56,373 ...به نظر ميرسه هواپيما 203 00:11:56,415 --> 00:11:58,834 شبيه به مدل "سي -47 آ" بوده ...يک مدل معمولي نظامي است 204 00:11:59,918 --> 00:12:02,963 .تو گفتي که همه مورد هدفيم 205 00:12:03,005 --> 00:12:04,798 چرا؟ 206 00:12:04,840 --> 00:12:08,260 روزي که همديگه رو ديديم .از من پرسيدي که چرا تسليم پليس فدرال شدم 207 00:12:08,302 --> 00:12:10,304 .دلايل زيادي وجود داشت 208 00:12:10,346 --> 00:12:12,306 .يکي از اونا "برلين" بود 209 00:12:12,306 --> 00:12:14,725 به همين خاطر اينجاست .به خاطر کاري که کرديم 210 00:12:14,725 --> 00:12:18,354 .مجبورش کرديم از سايه‌ها بياد بيرون 211 00:12:18,395 --> 00:12:21,357 .نمي‌تونه اجازه بده نيروي ويژه به کارش ادامه بده 212 00:12:29,406 --> 00:12:31,533 ...ميرا" يه قرباني در جنگ ــه" 213 00:12:31,533 --> 00:12:34,703 .حتي نمي‌دونست در حال جنگيدنه 214 00:12:34,703 --> 00:12:36,580 ...مي‌ترسم تنها به خاطر همکاري کردن 215 00:12:36,622 --> 00:12:38,749 .همه شما رو تبديل به هدف کرده باشم 216 00:12:38,791 --> 00:12:41,085 .کار "تام" بوده 217 00:12:41,126 --> 00:12:43,754 اگر "برلين" اسامي ماموران ...نيروي ويژه رو بدست اورده باشه 218 00:12:43,796 --> 00:12:45,589 .حتما اونا رو از "تام" گرفته 219 00:12:45,631 --> 00:12:49,093 .اسم "سم" هم در اون کتاب بوده 220 00:12:53,722 --> 00:12:54,932 چرا؟ 221 00:12:54,974 --> 00:12:57,518 پدر من چه ربطي به اين قضيه داره؟ 222 00:12:57,559 --> 00:13:01,355 اينا همش جزئي از ...يک پازل بزرگتره 223 00:13:01,397 --> 00:13:03,774 ...و تا زماني که تمام تکه‌ها پيش روت نباشه 224 00:13:03,816 --> 00:13:05,526 .حل نميشه 225 00:13:05,526 --> 00:13:07,403 ...چيزي که من ميدونم 226 00:13:07,403 --> 00:13:10,948 اينه که که "سم" به عنوان .پدر تو در اين قضيه درگير بوده 227 00:13:10,948 --> 00:13:15,244 و هيچکس نمي‌تونه اين .موضوع رو منحرف کنه يا تغيير بده 228 00:13:15,286 --> 00:13:19,832 در حال حاضر کار ما ...اينه که بفهميم دشمن‌مون کيه 229 00:13:19,873 --> 00:13:21,792 .امروز دشمن‌مون کيه 230 00:13:21,834 --> 00:13:23,836 برلين" تنها يه زنداني" ...در اون هواپيما نبوده 231 00:13:23,877 --> 00:13:26,964 و هر کسي که اونو مي‌خواسته .بقيه رو هم لازم داشته 232 00:13:27,006 --> 00:13:30,384 .بايد متوجه بشي اون شخص کي بوده 233 00:13:30,384 --> 00:13:33,178 .نمي‌دونم 234 00:13:33,178 --> 00:13:35,014 اينجا آمريکاست، بله؟ 235 00:13:36,557 --> 00:13:39,351 .در آمريکا، يه وکيل مي‌گيرم 236 00:13:40,436 --> 00:13:41,854 ...بذار بهت بگم قانون آمريکا 237 00:13:41,895 --> 00:13:44,440 ."چطوريه "ديمتري 238 00:13:44,481 --> 00:13:46,692 تو بهم ميگي کي ...تو رو گذاشته توي هواپيما 239 00:13:46,734 --> 00:13:48,277 ...و به کجا برده ميشدي 240 00:13:48,319 --> 00:13:51,697 و منم سعيم رو مي‌کنم .تا ازت در برابر اونا محافظت کنم 241 00:13:51,739 --> 00:13:55,909 ...يا اينکه خودم اين موضوع رو مي‌فهمم 242 00:13:55,951 --> 00:13:58,120 و وقتي اينطور بشه ...تو رو تحويل کسي ميدم 243 00:13:58,162 --> 00:13:59,872 .که داري از دستش فرار مي‌کني 244 00:13:59,913 --> 00:14:01,915 .ميذارم اونا در موردت تصميم بگيرن 245 00:14:01,957 --> 00:14:04,293 ...پس، بذار دوباره ازت بپرسم 246 00:14:04,335 --> 00:14:07,087 کي تو رو سوار اون هواپيما کرده؟ 247 00:14:11,884 --> 00:14:12,885 .خيله خب 248 00:14:12,926 --> 00:14:15,471 .عاشق پليس فدرالم 249 00:14:15,512 --> 00:14:18,015 .مي‌خواستم در روسيه دستگير بشم 250 00:14:18,057 --> 00:14:20,434 .براي پنهان شدن به "ونزوئلا" ميرفتم 251 00:14:20,434 --> 00:14:22,102 ...اونجا منو پيدا مي‌کردن 252 00:14:22,144 --> 00:14:25,314 ميندازنم تو ماشين .و مي‌برنم فرودگاه 253 00:14:25,314 --> 00:14:28,025 .هواپيما از قبل اونجا بود 254 00:14:28,067 --> 00:14:30,110 .ديدم که فقط من اونجا نيستم 255 00:14:30,152 --> 00:14:31,528 .بقيه هم بودن 256 00:14:31,570 --> 00:14:33,906 .اجازه نداشتيم صحبت کنيم 257 00:14:36,158 --> 00:14:37,618 .بيشتر از اين نمي‌دونم 258 00:14:37,618 --> 00:14:39,870 کي تو رو پيدا کرد؟ 259 00:14:44,124 --> 00:14:45,292 .يه ماموريت روسي بوده 260 00:14:45,334 --> 00:14:47,252 ...اين شخص يه فراري روس ــه 261 00:14:47,294 --> 00:14:49,588 که بوسيله کشور خودش .دزديده شده تا برگرده 262 00:14:49,630 --> 00:14:51,215 تعجبي نيست که .چرا اون هواپيما علامتي نداشته 263 00:14:51,256 --> 00:14:53,217 ...روسها هيچوقت حرفي در موردش نميزنن 264 00:14:53,258 --> 00:14:54,927 .فقط ليست مسافرين رو منتشر کن 265 00:14:54,969 --> 00:14:57,346 مي‌خواي که وزرات امور خارجه درگير موضوع بشه؟ 266 00:14:57,388 --> 00:14:59,390 .نه 267 00:14:59,431 --> 00:15:01,767 .مي‌خوام که "ردينگتون" رو درگير اين موضوع کني 268 00:15:01,809 --> 00:15:05,354 شايد بتونه يه سري .به سفير روسيه بزنه 269 00:15:07,648 --> 00:15:10,484 توزيک"؟" 270 00:15:10,526 --> 00:15:12,152 !توزيک"! بيا" 271 00:15:13,946 --> 00:15:15,364 !"توزيک" 272 00:15:19,660 --> 00:15:21,453 .عصر بخير سفير 273 00:15:21,495 --> 00:15:23,497 تو ديگه کي هستي؟ 274 00:15:23,539 --> 00:15:26,875 .نيازي نيست نگران بشي .توزيک" و من خيلي خوب با هم کنار اومديم" 275 00:15:26,917 --> 00:15:28,377 نگران هلويي؟ 276 00:15:28,419 --> 00:15:30,462 به ندرت پيش مياد ...که براي بار اول وارد خونه کسي بشم 277 00:15:30,504 --> 00:15:32,172 .بدون اينکه هديه‌اي بيارم 278 00:15:32,214 --> 00:15:35,926 .و يه ميز کوچولو درست در گوشه اتاقه 279 00:15:35,968 --> 00:15:37,303 .دارم به پليس زنگ ميزنم 280 00:15:38,345 --> 00:15:40,097 ...آقاي سفير همينطور که ما صحبت مي‌کنيم 281 00:15:40,139 --> 00:15:43,434 يه هواپيما بي‌علامت هست .که در رودخونه شرقي داره جمع ميشه 282 00:15:43,475 --> 00:15:45,978 .فکر کنم هردومون مي‌دونيم که اون هواپيما روسي بوده 283 00:15:46,020 --> 00:15:48,605 .اون هواپيما هيچ ارتباطي يا دولت روسيه نداشته 284 00:15:48,647 --> 00:15:50,274 .واقعا بايد اين هلوها رو امتحان کني 285 00:15:50,316 --> 00:15:52,609 .خيلي رسيده و بدون هسته 286 00:15:52,651 --> 00:15:54,236 ...برخلاف هسته‌اي که چسبيده باشه 287 00:15:54,278 --> 00:15:57,948 ...خيلي خوب گوشت رو از پوست جدا ميکنه 288 00:15:57,990 --> 00:15:59,950 .که براي خوردن خيلي راحت‌تر ميشه 289 00:16:02,995 --> 00:16:06,874 زندانهايي که در اون هواپيما بودن .ليست‌شون رو مي‌خوام 290 00:16:06,915 --> 00:16:08,959 ...قسم مي‌خورم 291 00:16:09,001 --> 00:16:10,419 ...اگر بهش صدمه بزني 292 00:16:10,461 --> 00:16:12,171 .خداي من، نه 293 00:16:12,171 --> 00:16:13,422 .من که هيولا نيستم 294 00:16:13,464 --> 00:16:15,924 واقعا فکر مي‌کني مي‌تونم به يه سگ صدمه بزنم؟ 295 00:16:26,018 --> 00:16:27,519 ...اما به تو مي‌تونم 296 00:16:29,521 --> 00:16:30,981 .ليست مسافرين 297 00:16:31,023 --> 00:16:33,901 .همين الان از "ردينگتون" گرفتمش 298 00:16:33,942 --> 00:16:35,986 براساس اين ليست .سه تا نگهبان وجود داشته 299 00:16:36,028 --> 00:16:37,529 .دو تا در سقوط کشته شدن 300 00:16:37,571 --> 00:16:38,989 .سومي در بخش مراقبتهاي ويژه‌ست 301 00:16:39,031 --> 00:16:40,908 همين الان از .اتاق عمل بيرونش اوردن 302 00:16:40,908 --> 00:16:42,368 ...براساس چيزهايي که ميدونيم 303 00:16:42,409 --> 00:16:43,911 .ده تا زنداني داشتن منتقل ميشدن 304 00:16:43,911 --> 00:16:46,080 سه تا از اونا تحت بازجويي‌اند ...چهار تاشون مردن 305 00:16:46,121 --> 00:16:48,082 يکي‌شون اينقدر سوخته .که ديگه نميشه شناختشون 306 00:16:48,123 --> 00:16:50,084 پزشکي قانوني .بر روي هويت اين ناشناس در حال کار کردنه 307 00:16:50,125 --> 00:16:52,252 .که فقط سه تا محکوم فراري باقي مي‌مونن 308 00:16:53,587 --> 00:16:56,924 "آلکس فير"، "بوگدان چريکوف" ."و "واديم اوکيکا 309 00:16:56,966 --> 00:16:58,801 .يکي از اونا بايد "برلين" باشه 310 00:16:58,842 --> 00:17:00,678 .با اون نگهباني که زنده مونده صحبت کن 311 00:17:00,719 --> 00:17:02,596 .عکسهاي فراري‌ها رو با خودت ببر 312 00:17:02,638 --> 00:17:05,933 هيچکس نمي‌خوابه .تا زماني که قاتل "ماليک" پيدا بشه 313 00:17:05,975 --> 00:17:07,726 ."مامور "کين 314 00:17:09,895 --> 00:17:12,564 اولين مدرکي که .اولين روزت پيدا کردي 315 00:17:17,945 --> 00:17:19,947 ...مجبور نيستي 316 00:17:19,989 --> 00:17:23,617 .خيلي ممنون. خيلي قشنگه 317 00:17:25,536 --> 00:17:29,915 فکر کردم تو رو ياد .چيزهاي خوبي بندازه که باهم انجام داديم 318 00:17:37,631 --> 00:17:38,799 .نه 319 00:17:40,134 --> 00:17:41,593 .نه،نه،نه،نه 320 00:17:41,635 --> 00:17:43,595 .ببين،ميدونم در چه وضعيتي هستي 321 00:17:43,637 --> 00:17:45,472 افرادي که براشون ...کار ميکني، مي‌دونن که اينجا هستي 322 00:17:45,514 --> 00:17:47,266 پس از هر رازي که ...داري محافظت ميکني 323 00:17:47,308 --> 00:17:49,143 در مورد مردي .که بهش "برلين" ميگين خبردار داريم 324 00:17:49,184 --> 00:17:50,769 .ميدونيم که يکي از اين سه تاست 325 00:17:50,811 --> 00:17:52,563 و بايد تو به ما بگي .کدوم يکي 326 00:17:52,604 --> 00:17:56,150 .نميدوني با کي سروکار داري 327 00:17:56,191 --> 00:17:57,651 چرا بهمون نميگي؟ 328 00:17:57,693 --> 00:18:01,822 .اسمش رو نميدونم .هيچکس نميدونه 329 00:18:01,822 --> 00:18:03,866 .تنها چيزي که ميدونم داستانه 330 00:18:03,907 --> 00:18:06,118 داستان؟ کدوم داستان؟ 331 00:18:09,830 --> 00:18:13,334 ميگن که کارش ...رو از ارتش سرخ شروع کرده 332 00:18:13,375 --> 00:18:15,085 ...و بعد به "کاگ‌ب" رفته 333 00:18:15,127 --> 00:18:20,549 ...و به خاطر فرستادن دشمنهاش 334 00:18:20,591 --> 00:18:23,385 .به اردوگاهي جنگي در سيبري معروف بوده 335 00:18:23,427 --> 00:18:26,722 بعد از اون، به .سمت پايان دادن جنگ سرد رفته 336 00:18:26,764 --> 00:18:28,849 ...بعضي از داستانها ميگن 337 00:18:28,891 --> 00:18:33,312 .که دخترش عاشق يه شورشي بوده 338 00:18:34,688 --> 00:18:38,067 .دستگيرش ميکنه و به زندان مي‌اندازتش 339 00:18:38,067 --> 00:18:40,736 اما مي‌فهمي جناب سرهنگ .اون کارش رو بلده 340 00:18:40,778 --> 00:18:43,989 .يه جوري برنامه چيد تا دخترش بتونه فرار کنه 341 00:18:44,031 --> 00:18:46,283 ...وقتي که "کرملين" متوجه شد 342 00:18:46,283 --> 00:18:48,577 تصميم گرفتن از ...اون يه درس عبرتي براي بقيه درست کنن 343 00:18:48,619 --> 00:18:52,081 پس فرستادنش به سيبري .تا با دشمناش بپوسه 344 00:18:54,708 --> 00:18:58,587 ...ميگن که هر شب مي‌تونستن صداش رو بشنون 345 00:18:58,629 --> 00:19:01,090 ...که براي امنيت دخترش دعا ميکرده 346 00:19:01,131 --> 00:19:03,467 .دختري که هيچوقت پيداش نشد 347 00:19:03,467 --> 00:19:06,470 .و يک روز،يه بسته در زندان به دستش رسيد 348 00:19:06,512 --> 00:19:09,765 ...يک پاکت بود که از طرف دخترش بدستش رسيده بود 349 00:19:09,807 --> 00:19:13,143 .و داخل پاکت عکس دخترش بوده 350 00:19:13,185 --> 00:19:16,981 و چند ماه بعد ...يه پاکت ديگه به دستش ميرسه 351 00:19:17,022 --> 00:19:18,357 .گوش دخترش 352 00:19:18,399 --> 00:19:20,859 .و بعد انگشتش 353 00:19:20,901 --> 00:19:28,409 دشمناش دخترش رو .تکه‌تکه براش مي‌فرستادن 354 00:19:28,450 --> 00:19:32,413 هيچکس نمي‌دونست چطور تحمل ميکنه ...اما تحمل ميکرد 355 00:19:32,454 --> 00:19:36,000 ...بعضي‌ها ميگن از يکي از 356 00:19:36,041 --> 00:19:40,004 ...استخوانهاي دخترش يه چاقو ساخته 357 00:19:40,045 --> 00:19:42,214 ...و باهاش تمام مرداني رو 358 00:19:42,256 --> 00:19:45,968 .که سالها زندانيش کرده بودن رو سلاخي کرده 359 00:19:46,010 --> 00:19:48,762 ...بعد ناپديد شد 360 00:19:48,804 --> 00:19:51,265 ...مثل يک روح 361 00:19:51,307 --> 00:19:53,058 ...دنبال شکار مي‌گشت 362 00:19:53,100 --> 00:19:56,854 دنبال مردي که مسئول مرگ دخترش بوده 363 00:19:56,895 --> 00:20:01,734 مردي که شما دنبالش ميگرديد .هيچکدوم از اين عکسها نيست 364 00:20:01,775 --> 00:20:06,947 مردي که شما دنبالش هستيد .هيچوقت جز مسافرين نبوده 365 00:20:15,884 --> 00:20:17,761 ...يکي از تحت تعقيب‌ترين آدمها در دنيا 366 00:20:17,761 --> 00:20:19,179 .از بازداشت فدرال فرار کرده 367 00:20:19,221 --> 00:20:22,057 .زنداني‌ها دارن آزادانه در شهر مي‌چرخن 368 00:20:22,099 --> 00:20:24,101 .يه مامور سي‌آي‌اي کشته شده 369 00:20:24,101 --> 00:20:26,520 توي پرونده به کجا رسيديد؟ 370 00:20:26,562 --> 00:20:28,647 .ليست مسافرين هواپيما رو پيدا کرديم 371 00:20:28,689 --> 00:20:30,482 .متاسفانه مظنون داخل ليست نبوده 372 00:20:30,524 --> 00:20:32,025 پس به هيچ جا نرسيديد؟ 373 00:20:32,067 --> 00:20:33,485 .داريم روش کار مي‌کنيم 374 00:20:33,527 --> 00:20:34,903 ...خبر خوب اينه که 375 00:20:34,945 --> 00:20:36,864 ...فرار "ردينگتون" از بازداشت فدرال 376 00:20:36,905 --> 00:20:38,532 ...مفيد بوده 377 00:20:38,574 --> 00:20:42,202 يعني که اگر "کين" بخواد .نيرو ويژه به کارش ادامه ميده 378 00:20:42,244 --> 00:20:44,872 .تو "ردينگتون" رو دستگير کردي .اون فرار کرد 379 00:20:44,913 --> 00:20:47,374 حالا از من مي‌خواي ...پنهاني، بدون نظارت ملاقاتش کنم 380 00:20:47,416 --> 00:20:50,002 چون داري ميگي که دوست داري باهاش کار کني؟ 381 00:20:50,043 --> 00:20:52,004 .تو گذاشتي "ردينگتون" فرار کنه .مي‌خواستي که تو خيابون باشه 382 00:20:52,045 --> 00:20:53,756 .من نمي‌خواستم 383 00:20:53,797 --> 00:20:55,132 .افراد ديگه‌اي مي‌خواستن 384 00:20:55,174 --> 00:20:56,550 کدوم افراد؟ 385 00:20:58,469 --> 00:21:01,138 .فقط "کين" و "ردينگتون" رو برگردون 386 00:21:03,015 --> 00:21:04,349 کدوم افراد؟ 387 00:21:34,296 --> 00:21:36,465 چرا بايد برام مهم باشه که چند تا پليس مردن؟ 388 00:21:36,507 --> 00:21:39,176 دارن بهت ميگم .من هيچ ارتباطي با اين موضوع نداشتم 389 00:21:39,218 --> 00:21:40,677 .نه،نه،نه،نه،نه 390 00:21:40,677 --> 00:21:43,806 آقاي شنل‌پوش .کسي که بايد باهاش صحبت کنيد 391 00:21:43,847 --> 00:21:45,474 .از آقاي شنل‌پوش بپرس 392 00:21:45,516 --> 00:21:47,059 .يه شاهد عيني داريم 393 00:21:47,059 --> 00:21:49,937 شش خيابون پايينتر از .صحنه جرم سوار ماشين شدي 394 00:21:49,978 --> 00:21:52,064 ...اثر انگشت خوني رو در داخل ماشين پيدا کرديم 395 00:21:52,106 --> 00:21:53,774 .از اون کلوب تحت نظر بودي 396 00:21:53,816 --> 00:21:55,776 ...الان فقط يک شانس داري 397 00:21:55,818 --> 00:21:57,361 کي دستور کشتن رو صادر کرده؟ 398 00:21:57,402 --> 00:21:59,613 .يه اسم و آدرس مي‌خوام 399 00:22:03,283 --> 00:22:05,619 .خيله خب، باشه 400 00:22:07,496 --> 00:22:10,290 خنده‌داره ميدوني ...عادت داشتم که پليس خوبي باشم 401 00:22:10,332 --> 00:22:13,085 .دقيقا از کتاب قانون پيروي کنم 402 00:22:15,462 --> 00:22:17,297 .بعدش اين اتفاق مي‌افته 403 00:22:17,297 --> 00:22:20,384 .نامزدم، درست جلوي چشمم کشته شد 404 00:22:20,426 --> 00:22:22,845 تنها راهي که براي ...گرفتن کسي که اونو کشت داشتم 405 00:22:22,886 --> 00:22:24,430 .اين بود که قوانين رو فراموش کنم 406 00:22:24,471 --> 00:22:27,057 .دو راهي خيلي سختي برام بود 407 00:22:27,099 --> 00:22:29,726 .بايد يه مسير رو انتخاب ميکردم 408 00:22:29,768 --> 00:22:31,228 ...موضوع اينه که 409 00:22:31,270 --> 00:22:33,730 ...فکر کنم واقعا مهمه که بدوني 410 00:22:33,730 --> 00:22:36,358 ...مسيري که انتخاب کردم 411 00:22:36,400 --> 00:22:38,193 .هيچ قانوني توش نبود 412 00:22:38,235 --> 00:22:41,572 و چيزي که فهميدم اين بود ...که گاهي اوقات 413 00:22:41,613 --> 00:22:43,824 .اين کار مشکلي نداره 414 00:22:45,242 --> 00:22:48,996 ...مثل وقتي که چندتا روس تر و تميز 415 00:22:49,037 --> 00:22:51,123 .شروع ميکنن به کشتن دوستاي من 416 00:22:51,165 --> 00:22:52,416 .يه اسم مي‌خوام 417 00:22:52,416 --> 00:22:54,418 .يه اسم مي‌خوام 418 00:22:55,586 --> 00:22:57,463 .يه اسم مي‌خوام 419 00:22:57,504 --> 00:23:02,634 "ميلوش پاول کينسکي" .که گاهي اوقات به اسم "برلين" شناخته ميشه 420 00:23:02,676 --> 00:23:06,096 ...کماندو سابق نيروي امنيت ملي روسيه 421 00:23:06,138 --> 00:23:09,141 .که در بخش 45 "کاگ‌ب" آموزش ديده 422 00:23:09,183 --> 00:23:11,643 جنايت سازماندهي شده .الان کار مورد علاقه اونه 423 00:23:11,685 --> 00:23:15,147 پوتين" شبيه به" .الف کريسمس شده 424 00:23:16,607 --> 00:23:18,650 ...حال که ميدوني کي هست 425 00:23:18,692 --> 00:23:22,821 دقيقا چه کار کردي که باعث شدي اينقدر حالش بد بشه؟ 426 00:23:22,863 --> 00:23:26,408 .منم درست مثل تو کنجکاوم 427 00:23:26,450 --> 00:23:29,161 و تو اينجايي به خاطر اينکه مي‌خواي...؟ 428 00:23:29,203 --> 00:23:30,746 .دسترسي مي‌خوام 429 00:23:30,788 --> 00:23:33,290 .نوعي که حتي پليس فدرال هم نداره 430 00:23:33,332 --> 00:23:35,584 ...تمام اون ماهواره‌هاي چرخان 431 00:23:35,584 --> 00:23:37,920 که هر حرکتي .هر تماس تلفني رو ثبت مي‌کنن 432 00:23:37,961 --> 00:23:41,924 .هر کسي يه راز کثيف داره 433 00:23:41,924 --> 00:23:45,928 راز اونو برام پيدا کن .منم سعيم رو مي‌کنم 434 00:23:47,846 --> 00:23:49,681 .در مورد "هارولد" شنيدم 435 00:23:53,560 --> 00:23:55,687 .پيداش کن 436 00:24:08,992 --> 00:24:12,746 نمي‌دونن که "کوپر" بتونه .امشب رو دووم بياره يا نه 437 00:24:13,747 --> 00:24:17,042 هنوز به من نگفتي .سم" به اين موضوع چه ربطي داشته" 438 00:24:21,088 --> 00:24:25,551 ...سم" اينطوري داستان رو تعريف کرد" 439 00:24:25,592 --> 00:24:27,094 ...که يک شب 440 00:24:27,136 --> 00:24:31,890 يک دوست قديمي ...در حالي که ترسيده بوده مياد دم در خونه‌ش 441 00:24:31,932 --> 00:24:34,601 اون دوست به "سم" ميگه ...که داره شهر رو ترک ميکنه 442 00:24:34,601 --> 00:24:36,603 ...اينکه در خطره 443 00:24:39,648 --> 00:24:44,528 و به يکي نياز داره ...تا از يه دختر کوچولو مراقبت کنه 444 00:24:44,528 --> 00:24:48,240 اينکه پدر اون دختر .همون شب در يک آتش سوزي مرده 445 00:24:48,282 --> 00:24:50,909 ..."پس "سم 446 00:24:52,536 --> 00:24:55,122 ...اون دختر رو مياره داخل 447 00:24:55,164 --> 00:24:58,208 ...و مثل دختر خودش بزرگش ميکنه 448 00:25:00,836 --> 00:25:02,337 ...هميشه حقيقت رو 449 00:25:02,379 --> 00:25:05,424 .هويت پدر اصليش رو ازش پنهان کرده 450 00:25:05,466 --> 00:25:07,718 .و به اين خاطر بود که کشتيش 451 00:25:07,760 --> 00:25:11,597 سم" رو کشتم چونکه" ...درد داشت و مي‌خواست بميره 452 00:25:11,638 --> 00:25:14,975 و به خاطر اينکه بايد .در برابر حقيقت ازت محافظت ميکردم 453 00:25:15,017 --> 00:25:16,769 چه حقيقتي؟ 454 00:25:21,315 --> 00:25:24,651 ...تنها خاطره‌اي که از پدر واقعيم دارم 455 00:25:27,988 --> 00:25:30,783 .از اون شب آتش سوزيه 456 00:25:35,662 --> 00:25:38,874 ...يادم مياد که چطوري از ميون شعله‌ها 457 00:25:41,710 --> 00:25:43,837 .نجاتم داد 458 00:25:49,259 --> 00:25:50,719 .بله 459 00:25:56,016 --> 00:26:00,854 .و فهميدن هويتش تو رو در خطر بزرگي قرار ميده 460 00:26:02,064 --> 00:26:04,274 چرا؟ 461 00:26:04,316 --> 00:26:07,903 چونکه اون در ليست فراري‌ها تحت تعقيب‌ترينه؟ 462 00:26:09,822 --> 00:26:13,075 ."عاشق "سم" بودم "ليزي 463 00:26:17,246 --> 00:26:20,249 ...گرفتن زندگيش 464 00:26:22,960 --> 00:26:24,962 ...از ميون کارهايي که کردم 465 00:26:28,674 --> 00:26:32,386 ...سخت‌ترين کار بود 466 00:26:39,393 --> 00:26:42,062 ...شايد حتي 467 00:26:42,104 --> 00:26:45,399 .سخت‌ترينشون بود 468 00:26:45,441 --> 00:26:48,026 ...اما انجامش دادم 469 00:26:48,068 --> 00:26:50,988 ...تا نذارم اسم واقعي پدرت رو بفهمي 470 00:26:50,988 --> 00:26:53,449 .تا ازت محافظت کنم 471 00:26:53,490 --> 00:26:55,826 ...و بايد متوجه باشي با انجام دادن اون کار 472 00:26:55,826 --> 00:26:58,829 مطمئننا الان هم .نمي‌خوام اسمش رو بهت بگم 473 00:27:05,619 --> 00:27:07,079 بله؟ 474 00:27:07,121 --> 00:27:08,622 .پيداش کردم 475 00:27:08,664 --> 00:27:09,665 مداد دم دستت هست؟ 476 00:27:09,707 --> 00:27:10,666 .دارم گوش ميدم 477 00:27:10,708 --> 00:27:12,168 ."جاده 5152 "کاترين 478 00:27:12,209 --> 00:27:14,545 منبع اطلاعاتت بود؟ 479 00:27:14,587 --> 00:27:15,796 .بله 480 00:27:15,838 --> 00:27:17,590 برلين" رو پيدا کرده؟" 481 00:27:18,883 --> 00:27:20,759 .مجبوريم بازم بگرديم 482 00:27:25,514 --> 00:27:26,682 .مراقب باش 483 00:27:46,202 --> 00:27:49,371 .بذار اول به حساب اون مامور زن برسيم 484 00:27:49,413 --> 00:27:53,918 .بعدش مي‌خوام که به حساب اون مو طلايي برسي 485 00:27:55,503 --> 00:27:59,423 .تو بايد کسي باشي که "برلين" صدات مي‌کنن 486 00:28:05,296 --> 00:28:07,340 .نه، گزارشها درست نيستن 487 00:28:07,381 --> 00:28:08,799 برام مهم نيست که .چي تو ليست مسافرين بوده 488 00:28:08,841 --> 00:28:11,344 .يازده زنداني در هواپيما بودن 489 00:28:11,385 --> 00:28:13,721 فکر مي‌کني که منابع اطلاعاتي برام مهمه؟ 490 00:28:13,763 --> 00:28:16,432 .اين يارو همکارم رو کشته .رئيسم رو زخمي کرده 491 00:28:16,474 --> 00:28:18,935 ...مي‌خوام هر ماموري که نشون داره رو جمع کني 492 00:28:18,935 --> 00:28:20,603 .تا دنبال اين لعنتي بگردي 493 00:28:24,106 --> 00:28:26,025 ...تو 494 00:28:26,025 --> 00:28:27,360 ..."ميرا" 495 00:28:27,401 --> 00:28:31,155 .همش به خاطر منه 496 00:28:53,219 --> 00:28:57,807 .بايد بگم که توي پيدا کردن افراد خيلي مهارت دارم 497 00:28:57,849 --> 00:29:01,102 .دشمن‌هامو خيلي گسترده دنبال مي‌کنم 498 00:29:03,271 --> 00:29:05,273 ...يه بار يه مدير سرمايه‌گذاري پيدا کردم 499 00:29:05,314 --> 00:29:07,775 ...که در "آمازون" در قبيله "يوالاپيتي" پنهان شده بود 500 00:29:07,817 --> 00:29:09,944 ."در کنار رودخونه "کولن 501 00:29:09,986 --> 00:29:13,406 ميدوني براي پيدا کردن دشمنت چي مهمه؟ 502 00:29:13,447 --> 00:29:15,908 .به ياد اوردن اسم همه 503 00:29:15,950 --> 00:29:18,703 .اين موضوع براي زنده موندن من حياتي ــه 504 00:29:18,703 --> 00:29:22,123 همه اسم چند تا سر دسته ...کارتل مواد مخدر کلمبيا رو ميدونن 505 00:29:22,165 --> 00:29:24,000 .چند تا سياستمدار در پاريس رو مي‌شناسن 506 00:29:24,041 --> 00:29:27,920 ،اما من همسراشون ...دوست دختراشون، بچه‌هاشون 507 00:29:27,962 --> 00:29:29,630 .دشمنانشون، دوستاشون رو مي‌شناسم 508 00:29:29,672 --> 00:29:32,133 ميدونم دوست دارم به کدوم بار .برن يا قصاب مورد علاقه‌شون کيه 509 00:29:32,175 --> 00:29:33,759 ...اسم نانوايي رو به ياد دارم 510 00:29:33,801 --> 00:29:37,221 که وقتي يازده سالم بود ازش ...توت فرنگي دزديدم 511 00:29:37,221 --> 00:29:39,182 .و همسرش که "ترودي زپوتا" بود 512 00:29:39,223 --> 00:29:43,436 ...اما تو، نمي‌دونم تو ديگه کي هستي 513 00:29:43,478 --> 00:29:46,063 ...نميدونم باهات چه کار کردم 514 00:29:46,105 --> 00:29:47,732 .چي رو ازت گرفتم 515 00:29:47,773 --> 00:29:50,276 و با اين وجود ...به تمام افرادي که صدمه زدم 516 00:29:50,276 --> 00:29:52,111 ...هيچکدومشون با نصف اين انرژي و قدرتي که 517 00:29:52,153 --> 00:29:55,698 .که تو دنبال من اومدي، منو دنبال نکردن 518 00:29:55,698 --> 00:29:57,950 .حتي صورتت رو به ياد نميارم 519 00:29:57,950 --> 00:29:59,494 .به بن‌بست رسيدم 520 00:29:59,535 --> 00:30:01,579 .و با اين وجود، ما اينجاييم 521 00:30:02,997 --> 00:30:05,249 .تو منو پيدا کردي 522 00:30:05,291 --> 00:30:07,460 .با ضعفهايي که داشتي تونستم 523 00:30:07,502 --> 00:30:10,713 ...سالها به دنبال يه نقطه ضعف مي‌گشتم 524 00:30:10,755 --> 00:30:14,509 يه نقطه ضعف که به .من اجازه بده به تو برسم 525 00:30:14,550 --> 00:30:16,636 .تقريبا تسليم شده بودم 526 00:30:16,677 --> 00:30:19,806 .و بعد اونو پيدا کردم 527 00:30:20,973 --> 00:30:22,433 ...به نظر غيرممکن مي‌اومد 528 00:30:22,475 --> 00:30:26,521 کسي که اينقدر محتاطه .اينطور بي‌احتياط عمل کنه 529 00:30:28,481 --> 00:30:31,984 .پس ازش استفاده کردم و منتظر موندم 530 00:30:32,026 --> 00:30:34,362 ...و حالا ما اينجاييم 531 00:30:34,403 --> 00:30:38,658 ."به خاطر "اليزابت کين 532 00:30:52,505 --> 00:30:55,049 .سلام، عزيزم 533 00:30:59,220 --> 00:31:02,765 بهم کمک کن بفهمم ...چه بلايي سرت اوردم 534 00:31:02,765 --> 00:31:06,018 که باعث شده همه اينها .ارزشش رو داشته باشه 535 00:31:06,060 --> 00:31:10,523 در زمين سبز خدا تو کي هستي؟ 536 00:31:12,900 --> 00:31:14,485 چيزي گفتي؟ 537 00:31:31,335 --> 00:31:34,922 تير خوردن اونم از ناحيه دست ...بايد خيلي دردناک باشه 538 00:31:34,922 --> 00:31:36,799 .با اون همه استخوان کوچکي که اونجاست 539 00:31:36,841 --> 00:31:39,010 .حداقل گلوله خيلي خوب وارد بدن ميشه 540 00:31:39,051 --> 00:31:43,556 بدترين قسمت اينه .که بايد يکي کمک کنه تا زيپ شلوارت رو بکشي 541 00:31:45,016 --> 00:31:47,602 .داستانت رو بهم بگو 542 00:31:47,643 --> 00:31:50,354 .بدون داستان اينجا رو ترک نمي‌کنم 543 00:31:55,985 --> 00:31:58,070 شليک کردن به ران ...از طرف ديگه 544 00:31:58,112 --> 00:31:59,697 .خيلي بدتره 545 00:31:59,739 --> 00:32:01,699 ...استخوان ضخيم، شاهرگهاي بزرگ 546 00:32:01,741 --> 00:32:04,202 ...نيازي نيست که بگم درست راه رفتن رو 547 00:32:04,243 --> 00:32:05,745 .براي هميشه غيرممکن مي‌کنه 548 00:32:05,745 --> 00:32:08,539 .فقط از حال نرو .تمرکز کن 549 00:32:11,417 --> 00:32:12,710 .داستان 550 00:32:12,752 --> 00:32:14,712 با تو چه کار کردم؟ 551 00:32:16,214 --> 00:32:17,632 چطور به زانوت شليک کنم؟ 552 00:32:17,673 --> 00:32:21,594 ارتش آزادي‌خواه ايرلند .هميشه عاشق شليک کردن به زانو بودن 553 00:32:23,471 --> 00:32:24,931 !"بيروت" 554 00:32:27,759 --> 00:32:29,260 !"بيروت" 555 00:32:30,470 --> 00:32:32,472 2010. 556 00:32:34,057 --> 00:32:36,559 ."اتفاق "کامپولونگو 557 00:32:41,715 --> 00:32:44,885 .بندازش. همين الان اسلحه رو بنداز 558 00:32:44,885 --> 00:32:46,261 .نه 559 00:32:48,471 --> 00:32:50,348 صدمه ديدي؟ 560 00:32:51,933 --> 00:32:53,435 !بکشش 561 00:32:53,476 --> 00:32:55,312 .بکشش 562 00:32:55,353 --> 00:32:58,356 !ماشه رو بکش! بکشش 563 00:32:59,774 --> 00:33:01,735 !الان 564 00:33:04,620 --> 00:33:07,707 !بکشش! ماشه رو بکش! همين الان انجامش بده 565 00:33:07,748 --> 00:33:08,916 .شليک نکن - صدامو مي‌شنوي؟ - 566 00:33:08,958 --> 00:33:10,251 .تام" لطفا" - !بهش شليک کن - 567 00:33:10,293 --> 00:33:13,087 .اين مرد همه چيز رو از من گرفت 568 00:33:13,129 --> 00:33:14,547 .براي چي؟ براي هيچي 569 00:33:14,588 --> 00:33:16,257 .براي پول، تجارت 570 00:33:16,299 --> 00:33:18,050 ...انگشتاش رو تو هم گره ميزد و زندگي من 571 00:33:20,386 --> 00:33:22,054 .خب، اين موضوع رو ساده‌تر ميکنه 572 00:33:22,096 --> 00:33:23,848 .فقط ما سه تا مونديم 573 00:33:23,889 --> 00:33:25,599 ...تام" اسلحه رو بنداز" 574 00:33:25,641 --> 00:33:27,935 قبل از اينکه کاري .بکني که عميقا پشيمون بشي 575 00:33:27,935 --> 00:33:30,104 .من کسي هستم که تو مي‌خواي 576 00:33:30,146 --> 00:33:32,398 ."تصميم درست رو بگير "تام 577 00:33:32,440 --> 00:33:35,026 .اما سريع تصميم بگير 578 00:33:35,417 --> 00:33:37,378 ...چونکه وقتي که اونجا برسم 579 00:33:37,419 --> 00:33:39,254 .اون تفنگ رو ازت ميگيرم 580 00:34:03,988 --> 00:34:05,197 !نه - .نمي‌تونيم بذاريم زنده بمونه - 581 00:34:05,239 --> 00:34:06,198 .لطفا برو 582 00:34:07,741 --> 00:34:09,493 .من تمومش مي‌کنم 583 00:34:09,535 --> 00:34:11,245 .اين بين ماست 584 00:34:18,544 --> 00:34:20,546 .سريع انجامش بده .بيرون منتظرم 585 00:34:32,141 --> 00:34:33,976 .متاسفم 586 00:34:40,399 --> 00:34:43,235 چي؟ 587 00:34:55,472 --> 00:34:57,391 ...مسئولين گزارش دادن 588 00:34:57,432 --> 00:34:59,643 ...که تمام زنداني‌هاي سانحه هواپيما 589 00:34:59,685 --> 00:35:02,437 دستگير شدن و .تحت بازداشت پليس هستن 590 00:35:02,479 --> 00:35:05,023 در بيانيه‌اي چند دقيقه قبل ...از طرف شهرداري صادر شد 591 00:35:05,065 --> 00:35:08,193 فرماندار به پليس محلي ...و ماموران فدرال تبريک گفتن 592 00:35:08,235 --> 00:35:09,695 .هر چيزي که ميدونستم رو بهت گفتم 593 00:35:09,695 --> 00:35:11,488 ،دارم بهت ميگم .من هيچ ربطي با اين قضيه نداشتم 594 00:35:11,530 --> 00:35:14,366 .هر چي ميدونستم رو بهت گفتم ديگه چي مي‌خواي بدوني؟ 595 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 .من هيچ ربطي با اين موضوع نداشتم 596 00:35:17,911 --> 00:35:21,081 چند وقت مي‌خواي منو اينجا نگه داريد؟ 597 00:35:22,958 --> 00:35:24,751 .معلوم نيست 598 00:35:33,176 --> 00:35:36,221 .بچه‌هاش فقط 8 و 5 ساله بودن 599 00:35:40,392 --> 00:35:42,852 خبري از "کوپر" نشده؟ 600 00:35:46,773 --> 00:35:50,318 پزشکي قانوني ...نتايج بررسي هويت فرد ناشناس 601 00:35:50,360 --> 00:35:52,320 .کسي که در صحنه تصادف سوخته بوده رو فرستاده 602 00:35:52,362 --> 00:35:53,446 .زنداني نبوده 603 00:35:53,488 --> 00:35:55,198 .بايد زنداني مي‌بوده 604 00:35:55,240 --> 00:35:57,033 .منظورم اينه که همه رو بررسي کرديم 605 00:35:57,033 --> 00:35:58,201 ...اين گزارش اونو به عنوان 606 00:35:58,243 --> 00:36:00,203 .نگهبان سوم در ليست نشون ميده 607 00:36:00,203 --> 00:36:01,663 .چي؟ نه 608 00:36:01,705 --> 00:36:03,665 منظورم اينه که .نگهبان سوم توي بيمارستانه 609 00:36:03,707 --> 00:36:05,542 .برلين" دستش رو قطع کرده" 610 00:36:09,045 --> 00:36:10,755 .نه 611 00:36:10,797 --> 00:36:12,048 چي شده؟ 612 00:36:38,575 --> 00:36:39,618 دستش رو قطع کرده؟ 613 00:36:39,659 --> 00:36:41,620 ...به يه نگهبان دستبند زده شده بود 614 00:36:41,661 --> 00:36:43,622 .و دست نگهبان رو قطع کرد 615 00:36:43,663 --> 00:36:44,831 .دستش رو قطع کرد 616 00:36:44,873 --> 00:36:46,958 .دستش رو قطع کرد - .دستش رو قطع کرد - 617 00:36:47,000 --> 00:36:49,169 آره، اين چيزي که همه .زندانيها گفتن که دستش رو قطع کرده 618 00:36:49,169 --> 00:36:50,754 .نه،نه 619 00:36:50,795 --> 00:36:52,505 ...اين 620 00:36:52,505 --> 00:36:54,883 .به خاطر ابهام بياني بوده 621 00:36:54,925 --> 00:36:56,426 .دست خودش رو قطع کرده 622 00:37:02,015 --> 00:37:04,309 برلين" دست خودش رو قطع کرده؟" 623 00:37:05,393 --> 00:37:06,436 .اون نگهبان 624 00:37:14,277 --> 00:37:17,238 .اون مردي که کشتي "برلين" نبوده 625 00:37:17,280 --> 00:37:18,490 .بله، ميدونم 626 00:37:18,531 --> 00:37:19,699 ميدوني؟ 627 00:37:19,741 --> 00:37:21,367 چطوري؟ 628 00:37:21,367 --> 00:37:25,246 از "بيروت" 2010 حرف زد ."از اتفاق "کامپولونگو 629 00:37:25,288 --> 00:37:26,998 ...اتفاق خيلي بدي بود 630 00:37:27,040 --> 00:37:29,626 ...اما "برلين" حمله به کار منو 631 00:37:29,667 --> 00:37:31,419 .از سالها پيش از اون اتفاق شروع کرده بود 632 00:37:31,461 --> 00:37:33,630 .موقعي که اينو گفت، فهميدم 633 00:37:33,671 --> 00:37:35,048 اما چيزي نگفتي؟ 634 00:37:35,089 --> 00:37:37,050 برلين" بايد باور کنه" .که من فکر مي‌کنم مرده 635 00:37:37,091 --> 00:37:39,469 .بهمون برتري ميده 636 00:37:41,012 --> 00:37:43,640 .پس، هنوز اون بيرونه 637 00:37:43,681 --> 00:37:45,642 .مطمئنم که پيداش ميکني 638 00:37:50,396 --> 00:37:52,899 ...ليزي" مي‌خوام يه چيزي رو" 639 00:37:52,941 --> 00:37:54,984 .در مورد پدرت "سم" بفهمي 640 00:37:54,984 --> 00:37:58,029 ...اون شب "سم" بدون 641 00:37:58,071 --> 00:38:00,198 ...هيچ شکي تو رو به داخل خونه برد 642 00:38:00,198 --> 00:38:02,367 ...سم" انتخاب سختي کرد" 643 00:38:02,408 --> 00:38:05,119 .که مسير زندگيش رو عوض کرد 644 00:38:05,161 --> 00:38:08,289 .و الان بايد خودتو اونجا پيدا کني 645 00:38:08,331 --> 00:38:10,458 مي‌توني برگردي .و ازش فرار کني 646 00:38:10,500 --> 00:38:12,877 .مي‌توني ازش پنهان بشي 647 00:38:12,919 --> 00:38:17,966 و اگر انتخاب کني .که اين کار رو بکني، منم از اينجا ميرم 648 00:38:17,966 --> 00:38:22,053 يا اينکه مي‌توني باهاش روبه‌رو بشي ...و باهاش بجنگي 649 00:38:22,053 --> 00:38:24,848 .و درگيرش بشي 650 00:38:24,848 --> 00:38:27,725 ...و شايد، شايد 651 00:38:27,767 --> 00:38:31,646 .موفق بشي و ازش عبور کني 652 00:38:41,447 --> 00:38:44,033 .درک مي‌کنم 653 00:38:48,580 --> 00:38:50,915 .امشب سوار هواپيما ميشم 654 00:39:12,381 --> 00:39:19,620 آره، درک مي‌کنم ? ? که هر زندگي بايد تموم بشه 655 00:39:20,823 --> 00:39:28,896 همينطور که تنها نشستيم ? ? ميدونم که بايد يه روزي بريم 656 00:39:29,698 --> 00:39:31,798 ? من مرد خوش‌شانسي هستم ? 657 00:39:31,798 --> 00:39:37,698 مي‌تونم به دستهاي ? ? کسي که دوستشون دارم اعتماد کنم 658 00:39:38,407 --> 00:39:46,407 بعضي تنها يک دست براي ? ? اعتماد کردن دارن و بعضي ديگر هيچي 659 00:39:49,084 --> 00:39:52,720 ? با من بمون ? 660 00:39:52,722 --> 00:39:57,825 ? بيا تنها نفس بکشيم ? 661 00:40:06,835 --> 00:40:14,075 ،تکرار اشتباهات ? ? هرگز نميذاره که من برنده بشم 662 00:40:15,010 --> 00:40:22,917 در زير همه اينها ? ?تنها يک انسان وجود داره 663 00:40:23,652 --> 00:40:26,752 ? آره، نمي‌خوام صدمه ببينم ? 664 00:40:26,752 --> 00:40:31,652 خيلي چيزها در اين دنيا ? ? وجود داره که باعث خونريزي من ميشه 665 00:40:34,430 --> 00:40:38,199 ? با من بمون ? 666 00:40:38,201 --> 00:40:42,370 ? تنها چيزي که مي‌بينم تويي ? 667 00:40:43,305 --> 00:40:47,675 ? نگفتم که بهت نياز دارم؟ ? 668 00:40:47,677 --> 00:40:51,212 ? نگفتم که بهت نياز دارم؟ ? 669 00:40:51,214 --> 00:40:55,850 ? اگر نگفتم، مي‌فهمي که احمق بودم ? 670 00:40:55,852 --> 00:41:00,455 ? هيچکس بهتر از من نميدونه ? 671 00:41:00,457 --> 00:41:01,255 ? که پاک و تميز پيشت ميام ? 672 00:41:01,257 --> 00:41:09,257 دوست دارم بدونم چي ? ? ميشه که هر روز به صورتت نگاه کنم 673 00:41:10,699 --> 00:41:18,139 همه چيز رو از دست دادي ? ? و هيچي رو نتونستي حفظ کني 674 00:41:19,172 --> 00:41:22,634 .تام" قبل از اينکه بميره يه چيزي بهم گفت" 675 00:41:22,676 --> 00:41:24,970 چي گفت؟ 676 00:41:24,970 --> 00:41:27,764 .گفتش: پدرت هنوز زنده‌ست 677 00:41:28,890 --> 00:41:30,934 .ليزي" به من نگاه کن" 678 00:41:30,935 --> 00:40:32,502 ? نگفتم که بهت نياز دارم؟ ? 679 00:41:33,212 --> 00:41:36,215 ...بدون شک بهت ميگم 680 00:41:36,215 --> 00:41:38,425 .که پدرت مرده 681 00:41:38,467 --> 00:41:40,102 .در آتش‌سوزي مرد 682 00:41:40,104 --> 00:41:43,245 ? مي‌فهمي که من يه احمقم ? 683 00:41:43,246 --> 00:41:45,149 ? هيچکس بهتر از من نميدونه ? 684 00:41:46,792 --> 00:41:49,753 ...اون مرد 685 00:41:49,795 --> 00:41:51,547 ..."برلين" 686 00:41:51,547 --> 00:41:53,924 .اون بيرونه 687 00:41:56,218 --> 00:41:57,761 .بله 688 00:42:00,798 --> 00:42:03,676 .و ما پيداش مي‌کنيم 689 00:42:24,840 --> 00:42:28,776 ? چيزي بدست نمياري ? 690 00:42:28,778 --> 00:42:33,214 ? همه چيزو از دست دادي ? 691 00:42:33,216 --> 00:42:37,418 ? تا زماني که بميرم منو در آغوش بگير ? 692 00:42:37,420 --> 00:42:42,257 ? در دنيايي ديگر مي‌بينمت ? 64680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.