All language subtitles for The Blacklist S01E22 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,461 --> 00:00:47,255
...به تازگي خبردار شديم
2
00:00:47,296 --> 00:00:49,632
...که يه هواپيما در کناره رودخونه شرقي
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,258
.اينجا در نيويورک سقوط کرده
4
00:00:50,299 --> 00:00:50,967
...در مورد اين هواپيما
5
00:00:50,967 --> 00:00:52,260
...گزارشهايي دريافت کرديم
6
00:00:52,301 --> 00:00:53,761
که شايد جنگندهها
.بهش شليک کرده باشن
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,388
...از طرف مسئولين خبردار شديم
8
00:00:55,429 --> 00:00:57,598
که درخواست دور شدن مردم از
...اين منطقه رو دارن
9
00:00:57,640 --> 00:01:01,310
تا ماشينهاي اورژانس و کمکهاي اوليه
.به سرعت بتونن خودشون رو برسونن
10
00:01:02,562 --> 00:01:04,105
.شنيدي چي گفتم
11
00:01:04,146 --> 00:01:07,400
.اون مرد، خلبان، داشت به طرف مردم شليک ميکرد
12
00:01:07,441 --> 00:01:08,860
.پشت سرم صداي دو شليک شنيدم
13
00:01:08,901 --> 00:01:11,195
.برگشتم و خلبان رو ديدم
14
00:01:11,237 --> 00:01:15,199
داخل کابين رفت
.و به کمک خلبان هم شليک کرد
15
00:01:15,241 --> 00:01:17,034
.مردم وحشت کرده بودن و جيغ ميزدن
16
00:01:17,076 --> 00:01:18,578
...بعد از اون
17
00:01:18,619 --> 00:01:20,955
...چشمهام رو باز کردم و اين يارو رو ديدم
18
00:01:20,997 --> 00:01:23,457
.کسي که کلاه روي سرش داشت -
.يه هيولا بود -
19
00:01:23,499 --> 00:01:25,126
.به يه نگهبان دستبند زده شده بود
20
00:01:25,168 --> 00:01:27,253
.و دست نگهبان رو قطع کرد
21
00:01:27,295 --> 00:01:28,504
.دستش رو قطع کرد
22
00:01:28,504 --> 00:01:30,590
.دستش رو قطع کرد -
.دستش رو قطع کرد -
23
00:01:39,250 --> 00:01:41,450
پايگاه مخفي نيروهاي آمريکايي، نيويورک
24
00:01:44,103 --> 00:01:47,315
.حداقل ديگه نگران آسيبناپذيري نيستي
25
00:01:47,356 --> 00:01:49,942
.هيچوقت کارت به محاکمه نميکشه
26
00:01:49,984 --> 00:01:54,280
.قراره ناپديد بشي
27
00:02:00,119 --> 00:02:02,955
..."اون دختره، مامور "کين
28
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
اين همه ارزش داشت؟
29
00:02:05,249 --> 00:02:06,918
که دستگير بشي؟
30
00:02:06,959 --> 00:02:10,338
اون چيزي که به موهات زدي
يه نوع روغن مو نيست؟
31
00:02:10,379 --> 00:02:12,298
.پدرم از همين نوع روغن استفاده ميکرد
32
00:02:17,970 --> 00:02:20,097
.بله
33
00:02:20,139 --> 00:02:22,225
بله" چي؟"
34
00:02:22,266 --> 00:02:24,602
.اون دختره
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,479
.ارزشش رو داشت
36
00:02:47,632 --> 00:02:48,709
..."قربان در مورد "ردينگتون
37
00:02:48,751 --> 00:02:50,211
.دستم بستهست -
.اون ميتونه کمک کنه -
38
00:02:50,253 --> 00:02:52,836
...اون تصادف، حمله، هر چيزي که بوده
39
00:02:52,838 --> 00:02:54,504
.مطمئنم که يه ربطي به "برلين" داشته
40
00:02:54,507 --> 00:02:55,804
.کاري نيست که بتونيم انجام بديم
41
00:02:58,010 --> 00:02:59,387
داريم کارمون رو از دست ميديم؟
42
00:02:59,428 --> 00:03:00,997
تو گفتي بعد از اين پرونده
...کارت تموم ميشه
43
00:03:00,998 --> 00:03:02,974
.ديگه نميخواي با "ردينگتون" کار کني
44
00:03:03,015 --> 00:03:04,308
هنوز همينو ميخواي؟
45
00:03:04,416 --> 00:03:05,442
.بله، بعد از اين پرونده
46
00:03:05,543 --> 00:03:07,144
.خب، اينم از جوابت
47
00:03:08,354 --> 00:03:09,397
.اون ميتونه صبر کنه
48
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
ما چي ميدونيم؟
49
00:03:10,857 --> 00:03:12,400
انتقال زنداني بوده
.هشت نفر در صحنه تصادف مردن
50
00:03:12,441 --> 00:03:14,652
مرکز ملي امنيت حملونقل
.ميگه که هواپيما مجهز به کنترل خودکار بوده
51
00:03:14,694 --> 00:03:16,112
...دو تا قرباني هنوز شناسايي نشدن
52
00:03:16,153 --> 00:03:17,530
که درحالي پيدا شدن
.که به صندليشون بسته شده بودن
53
00:03:17,572 --> 00:03:20,199
کسي زنده مونده؟ -
.گفته شاهدين با هم فرق داره -
54
00:03:20,241 --> 00:03:21,993
.چيزهايي از مرکز شهر تا "وال استريت" گزارش شده
55
00:03:22,034 --> 00:03:23,411
...در مورد مسافرين
56
00:03:23,452 --> 00:03:24,912
سابقه رسمي وجود داره
که چه کسي سوار اون هواپيما بوده؟
57
00:03:24,954 --> 00:03:26,372
.هيچ منبع رسمي در اين مورد وجود نداره
58
00:03:26,372 --> 00:03:27,957
سازمان امنيت پرواز ميگه
...داشتن يه هواپيما رو تعقيب ميکردن
59
00:03:27,999 --> 00:03:29,375
...که قرار بوده يه پرواز تجاري باشه
60
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
.که از "بوگاتا" مياومده
61
00:03:30,751 --> 00:03:32,211
...در ساعت 4:53
62
00:03:32,253 --> 00:03:34,338
ارتباط راداري
.و راديويي با اون رو از دست دادن
63
00:03:36,090 --> 00:03:38,801
الان فکر ميکنند
.که برنامه تجاري پرواز واقعي نبوده
64
00:03:38,843 --> 00:03:40,011
...ارتفاع سنج نشون ميده
65
00:03:40,052 --> 00:03:41,721
.که داشتن در زير ارتفاع 900 متري پرواز ميکردن
66
00:03:41,721 --> 00:03:43,139
...و در ميان چند محدوده
67
00:03:43,181 --> 00:03:44,640
.مختلف کنترل ترافيک هوايي بودن
68
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
...در مناطق ممنوعه رادار پرواز ميکردن
69
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
.و به منطقه پرواز ممنوع حريم هوايي آمريکا رسيدن
70
00:03:49,228 --> 00:03:52,356
پليس نيويورک دو مظنون
.سرقت ماشين رو دستگير کرده
71
00:03:52,398 --> 00:03:54,483
اونا فکر ميکنن که مسافران
...هواپيما بودن
72
00:03:54,525 --> 00:03:57,028
"يکي از مافياي "چچن
...که ميخواسته از برزيل تسليحات بخره
73
00:03:57,069 --> 00:03:59,989
.و يکي از مافياي مواد مخدر کلمبيا
74
00:04:00,031 --> 00:04:02,408
در مورد دزديدن ماشين از من سوال کردي؟
75
00:04:02,450 --> 00:04:03,534
.من ربوده شده بودم
76
00:04:03,576 --> 00:04:04,660
.منو توي هواپيما گذاشته بودن
77
00:04:04,702 --> 00:04:07,705
.افرادي رو که در هواپيما بودن رو نميشناختم
78
00:04:07,747 --> 00:04:09,499
برلين"؟" -
برلين"؟" -
79
00:04:09,540 --> 00:04:10,708
.هيچوقت "برلين" رو نديدم
80
00:04:10,750 --> 00:04:12,960
.کسي به اسم "برلين" رو نميشناسم
81
00:04:13,002 --> 00:04:16,255
تنها چيزي که ميدونم
.اينه که يکي رو وارد هواپيما کردن
82
00:04:16,255 --> 00:04:18,549
.خيله خب؟ يه آدم گنده بود
.يه کلاه رو سرش داشت
83
00:04:18,591 --> 00:04:20,593
به يکي با دستبند بسته شده بود
.به يه نگهبان
84
00:04:20,635 --> 00:04:25,223
و يه نگهبان داشت که بهش با
.دستبند بسته شده بود
85
00:04:25,264 --> 00:04:28,809
...و زماني که هواپيما داشت سقوط ميکرد
86
00:04:28,851 --> 00:04:32,522
اون که کلاه سرش بود
...به خلبان ميگفت چه کار کنه
87
00:04:32,563 --> 00:04:34,398
.انگار که اون رئيس بود
88
00:04:36,025 --> 00:04:37,693
.آقاي شنل پوش
89
00:04:37,735 --> 00:04:39,820
.اسمي نميدونم
.شکلها رو يادم مياد
90
00:04:39,862 --> 00:04:42,990
...کلمبيايي، صرب، روس
91
00:04:42,990 --> 00:04:44,534
از کجا بايد بدونم که يه روس اونجا بوده يا نه؟
92
00:04:44,575 --> 00:04:47,370
کنارش بشينم و از بوش بفهمم؟
93
00:04:47,411 --> 00:04:50,081
.علامتش رو ديدم، خالکوبيش رو ديدم
94
00:04:50,081 --> 00:04:52,124
.روسها ، عاشق خالکوبيشون هستن
95
00:04:52,124 --> 00:04:54,752
ميخواي يه تصوير برات بکشم؟
96
00:04:54,752 --> 00:04:56,754
...با وجود جستجوي گسترده شهر
97
00:04:56,796 --> 00:04:58,464
...سه تا از زندانيها سقوط هواپيما
98
00:04:58,506 --> 00:05:00,049
.هنوز هم تهديد خطرناکي به حساب ميان
99
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
.مسئولين محلي هنوز هم در حال آماده باش هستن
100
00:05:02,009 --> 00:05:05,012
...بعد از تيراندازي که با مظنوني
101
00:05:05,054 --> 00:05:06,848
.که در بيرون از پارک "گرامرسي" پناه گرفته بود
102
00:05:06,889 --> 00:05:09,684
به نظر ميرسه اون
.يکي از زندانيها مفقود شده باشه
103
00:05:09,684 --> 00:05:11,269
...مظنوني که به پليس شليک کرد
104
00:05:11,310 --> 00:05:13,062
يک اسلحه 9 ميليمتري
...نيمه اتوماتيک داشته
105
00:05:13,104 --> 00:05:15,481
تا قبل از اينکه بتونه
...وارد يه مغازه اسلحه فروشي بشه
106
00:05:15,481 --> 00:05:17,233
...و دو نفر رو به گروگان بگيره
107
00:05:17,275 --> 00:05:19,318
چي اتفاقي افتاده؟
108
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
کسي زنده مونده؟
109
00:05:20,903 --> 00:05:22,488
تمام جزيره رو بستن
.تمام پلها و تمام تونلها رو
110
00:05:22,530 --> 00:05:23,698
.فهرست رو بده
111
00:05:27,368 --> 00:05:28,703
.شامل همه ميشه
112
00:05:30,079 --> 00:05:32,248
...با تيم مذاکره کننده هستيم
113
00:05:32,290 --> 00:05:34,500
...که خيابونها رو محاصره کردن و بستن
114
00:05:34,542 --> 00:05:36,919
...و پليس در حال هدايت کردن ترافيک ــه
115
00:05:36,961 --> 00:05:38,963
پس هنوزم در حال پيشروي هستيم؟
116
00:05:43,451 --> 00:05:45,578
.مهمه که باهاش صحبت کنم -
.آره، اما اين اتفاق نميافته -
117
00:05:45,578 --> 00:05:47,080
.ميتونه به ما کمک کنه
118
00:05:47,121 --> 00:05:49,874
...ردينگتون" که اسلحه رو به طرفت گرفته بود"
119
00:05:49,916 --> 00:05:51,209
.نتونست منو گول بزنه
120
00:05:51,251 --> 00:05:53,211
نزديک بود با اون
.مثل يه مجرم فراري فرار کني
121
00:05:53,253 --> 00:05:54,921
.هيچ همکاري با "ردينگتون" ندارم
122
00:05:54,921 --> 00:05:56,256
.اون پدرمو کشته
123
00:05:56,297 --> 00:05:58,258
..."اما اين مردي که دنبالشيم، "برلين
124
00:05:58,299 --> 00:06:00,260
...يه جورايي در مرکز همه اين اتفاقاته
125
00:06:00,301 --> 00:06:03,137
.و تنها هدف من اينه که پيداش کنم
126
00:06:03,179 --> 00:06:06,266
.ردينگتون" ميتونه به ما کمک کنه"
127
00:06:14,183 --> 00:06:16,476
.يه ملاقاتي داري
128
00:06:25,761 --> 00:06:27,621
."سلام "ري
129
00:06:31,767 --> 00:06:34,111
"بايد بهت ميگفتم "ري
.اين منو نگران ميکنه
130
00:06:34,152 --> 00:06:36,379
.کار من بدست اوردن اطلاعاته
131
00:06:36,379 --> 00:06:38,089
.يعني دونستن خيلي از چيزها
132
00:06:38,131 --> 00:06:40,466
سعي کرديم تا رد
...مبدا هواپيما رو بگيريم
133
00:06:40,508 --> 00:06:42,051
...و اينکه به کجا ميرفته
134
00:06:42,093 --> 00:06:44,012
.حتي اينکه هواپيما متعلق به کي بوده
135
00:06:44,053 --> 00:06:46,639
.هيچي دستگيرمون نشد
136
00:06:46,681 --> 00:06:51,311
چرا بايد فکر کنم
که اين موضوع به حريفت ربط داره؟
137
00:06:51,352 --> 00:06:54,814
...شايد اگر پيشنهاد دوستي منو قبول ميکردي
138
00:06:54,856 --> 00:06:57,650
...هيچکدوم از ما الان اينجا نبوديم
139
00:06:57,692 --> 00:07:00,403
...داري يه شکست اطلاعاتي سنگين رو مديريت ميکني
140
00:07:00,445 --> 00:07:02,030
...و رسانههاي ملي حساس شدن
141
00:07:02,071 --> 00:07:04,532
.و من هم اين منظره بينظير نصيبم شده
142
00:07:04,574 --> 00:07:06,284
.افرادم تصميمشون رو گرفتن
143
00:07:06,326 --> 00:07:08,495
همونطور که گفتم
.فکر کنم تصميم اشتباهي گرفتن
144
00:07:08,536 --> 00:07:11,122
...ناپديد کردن تو، انداختنت توي يه جاي تاريک
145
00:07:11,164 --> 00:07:13,166
.به نفع هيچکدوم از ما نيست
146
00:07:13,166 --> 00:07:15,919
منظورت اينه که ميخواي
بذاري اين حيوون از قفسش بيرون بياد؟
147
00:07:15,960 --> 00:07:17,879
.ميترسم به اين سادگي که ميگي نباشه
148
00:07:17,921 --> 00:07:20,465
بهترين کاري که برات ميتونم
.بکنم دادن يه فرصت براي جنگيدن ــه
149
00:07:20,507 --> 00:07:22,175
.ترتيب انتقال رو دادم
150
00:07:22,217 --> 00:07:23,843
.اين همون چيزي که لازم دارم
151
00:07:23,885 --> 00:07:26,221
.از عهده بقيش برميام
152
00:07:26,262 --> 00:07:29,557
ميدوني هر بار که اين
...صحبتهاي کوتاه رو باهم داريم
153
00:07:29,599 --> 00:07:31,559
.فکر ميکنم که آخرين بارمون باشه
154
00:07:31,601 --> 00:07:33,186
...اما وقتي که احتمالات رو درنظر ميگيرم
155
00:07:33,228 --> 00:07:35,230
.متوجه ميشم که از اين يکي از به سلامت ميگذري
156
00:07:35,230 --> 00:07:38,817
...اين بار
157
00:07:38,858 --> 00:07:40,860
.زياد مطمئن نيستم
158
00:07:40,902 --> 00:07:43,988
.حالا تو و نيروي ويژه مورد هدفين
159
00:07:47,450 --> 00:07:49,118
."موفق باشي "ري
160
00:08:05,343 --> 00:08:07,595
...البته که بايد تو باشي
161
00:08:07,637 --> 00:08:09,639
چون خانم موفقيت
.خيلي منو دوست داره
162
00:08:11,099 --> 00:08:14,060
براي اينکه ثبت ميشه ميگم
.فيچ" بهم دستور داد اين کار رو بکنم"
163
00:08:14,102 --> 00:08:16,980
.اميدوار بودم که در حمله کشته شده باشي
164
00:08:26,156 --> 00:08:29,367
دو تا مشت ميزني تو چونهم
.فقط همين گيرت مياد
165
00:08:29,409 --> 00:08:32,120
پس بهتره کارت رو خوب
.انجام بدي چون که نميخوام اينقدر بزنمت که بيهوش بشي
166
00:08:32,162 --> 00:08:34,164
.و بعد يه گلوله توي سرت ميخوره
167
00:08:34,205 --> 00:08:38,001
.خب، من کسي نيستم که از مبارزه بترسم
168
00:09:04,486 --> 00:09:06,321
.ليزي" به من گوش کن"
169
00:09:06,362 --> 00:09:07,655
.در خطري
170
00:09:07,697 --> 00:09:09,365
.همه در نيروي ويژه مورد هدف قرار گرفتن
171
00:09:09,365 --> 00:09:10,658
در مورد چي صحبت ميکني؟
172
00:09:10,700 --> 00:09:12,160
.بعدا وقت براي توضيح دادن هست
173
00:09:12,202 --> 00:09:13,828
.الان، همه رو بکش بيرون
174
00:09:13,870 --> 00:09:15,497
.همه شما در خطريد
175
00:09:15,538 --> 00:09:17,790
.برام "رسلر" و "ميرا" رو بگير
176
00:09:22,629 --> 00:09:24,005
مطمئني؟
177
00:09:24,047 --> 00:09:26,174
منابع من تاييد کردن
.که اون همينجا پنهان شده
178
00:09:31,304 --> 00:09:32,972
.من قسمت ويژه رو بررسي ميکنم
179
00:09:46,945 --> 00:09:48,780
.مامور فدرال. دستها روي ميز
180
00:09:51,074 --> 00:09:52,992
!همين الان
.دستها روي ميز
181
00:09:53,034 --> 00:09:55,453
.نميتونم باهاشون تماس بگيرم
.همشون در ماموريتن
182
00:09:55,495 --> 00:09:57,288
.يه آدرس ميخوام
183
00:10:13,471 --> 00:10:16,808
.زود باش. دستهات رو بزار روي ميز، همين الان
184
00:10:35,827 --> 00:10:39,038
.ميتونم مظنونين احتمالي رو ببنيم
فکر کنم که متوجه من شده باشه. صدامو ميشنوي؟
185
00:10:40,874 --> 00:10:43,334
.داره برميگرده
186
00:10:43,334 --> 00:10:44,836
!منفي! منفي
187
00:10:44,836 --> 00:10:46,796
...مظنون
188
00:11:11,779 --> 00:11:13,239
!"رسلر"! "رسلر"
189
00:11:13,239 --> 00:11:16,701
!ميرا" رو پيدا کن! پيداش کن"
190
00:11:20,830 --> 00:11:22,832
!ميرا"
191
00:11:22,874 --> 00:11:25,168
!ميرا"! خداي من، نه"
192
00:11:25,210 --> 00:11:26,711
.نه
193
00:11:26,753 --> 00:11:28,630
.دووم بيار. دووم بيار
194
00:11:32,433 --> 00:11:36,520
هواپيمايي که اول امروز
...به کرانه رودخونه شرقي برخورد کرد
195
00:11:36,562 --> 00:11:39,773
.ظاهرا برنامه انتقال يک زنداني رو داشته
196
00:11:39,815 --> 00:11:41,734
...مقامات رسمي نجاتدهنده گزارش ميدهند
197
00:11:41,775 --> 00:11:43,777
.که کابين هواپيما به دستبند مجهز شده بوده
198
00:11:43,819 --> 00:11:46,196
.و ظرفيت 10 تا 12 مسافر رو داشته
199
00:11:46,238 --> 00:11:47,948
.هنوز خبري از نجاتيافتهها نيست
200
00:11:47,990 --> 00:11:50,451
هدف اصلي پرواز هم
...هنوز مشخص نيست
201
00:11:50,492 --> 00:11:52,661
.ميرا" مرده"
202
00:11:52,661 --> 00:11:56,373
...به نظر ميرسه هواپيما
203
00:11:56,415 --> 00:11:58,834
شبيه به مدل "سي -47 آ" بوده
...يک مدل معمولي نظامي است
204
00:11:59,918 --> 00:12:02,963
.تو گفتي که همه مورد هدفيم
205
00:12:03,005 --> 00:12:04,798
چرا؟
206
00:12:04,840 --> 00:12:08,260
روزي که همديگه رو ديديم
.از من پرسيدي که چرا تسليم پليس فدرال شدم
207
00:12:08,302 --> 00:12:10,304
.دلايل زيادي وجود داشت
208
00:12:10,346 --> 00:12:12,306
.يکي از اونا "برلين" بود
209
00:12:12,306 --> 00:12:14,725
به همين خاطر اينجاست
.به خاطر کاري که کرديم
210
00:12:14,725 --> 00:12:18,354
.مجبورش کرديم از سايهها بياد بيرون
211
00:12:18,395 --> 00:12:21,357
.نميتونه اجازه بده نيروي ويژه به کارش ادامه بده
212
00:12:29,406 --> 00:12:31,533
...ميرا" يه قرباني در جنگ ــه"
213
00:12:31,533 --> 00:12:34,703
.حتي نميدونست در حال جنگيدنه
214
00:12:34,703 --> 00:12:36,580
...ميترسم تنها به خاطر همکاري کردن
215
00:12:36,622 --> 00:12:38,749
.همه شما رو تبديل به هدف کرده باشم
216
00:12:38,791 --> 00:12:41,085
.کار "تام" بوده
217
00:12:41,126 --> 00:12:43,754
اگر "برلين" اسامي ماموران
...نيروي ويژه رو بدست اورده باشه
218
00:12:43,796 --> 00:12:45,589
.حتما اونا رو از "تام" گرفته
219
00:12:45,631 --> 00:12:49,093
.اسم "سم" هم در اون کتاب بوده
220
00:12:53,722 --> 00:12:54,932
چرا؟
221
00:12:54,974 --> 00:12:57,518
پدر من چه ربطي به اين قضيه داره؟
222
00:12:57,559 --> 00:13:01,355
اينا همش جزئي از
...يک پازل بزرگتره
223
00:13:01,397 --> 00:13:03,774
...و تا زماني که تمام تکهها پيش روت نباشه
224
00:13:03,816 --> 00:13:05,526
.حل نميشه
225
00:13:05,526 --> 00:13:07,403
...چيزي که من ميدونم
226
00:13:07,403 --> 00:13:10,948
اينه که که "سم" به عنوان
.پدر تو در اين قضيه درگير بوده
227
00:13:10,948 --> 00:13:15,244
و هيچکس نميتونه اين
.موضوع رو منحرف کنه يا تغيير بده
228
00:13:15,286 --> 00:13:19,832
در حال حاضر کار ما
...اينه که بفهميم دشمنمون کيه
229
00:13:19,873 --> 00:13:21,792
.امروز دشمنمون کيه
230
00:13:21,834 --> 00:13:23,836
برلين" تنها يه زنداني"
...در اون هواپيما نبوده
231
00:13:23,877 --> 00:13:26,964
و هر کسي که اونو ميخواسته
.بقيه رو هم لازم داشته
232
00:13:27,006 --> 00:13:30,384
.بايد متوجه بشي اون شخص کي بوده
233
00:13:30,384 --> 00:13:33,178
.نميدونم
234
00:13:33,178 --> 00:13:35,014
اينجا آمريکاست، بله؟
235
00:13:36,557 --> 00:13:39,351
.در آمريکا، يه وکيل ميگيرم
236
00:13:40,436 --> 00:13:41,854
...بذار بهت بگم قانون آمريکا
237
00:13:41,895 --> 00:13:44,440
."چطوريه "ديمتري
238
00:13:44,481 --> 00:13:46,692
تو بهم ميگي کي
...تو رو گذاشته توي هواپيما
239
00:13:46,734 --> 00:13:48,277
...و به کجا برده ميشدي
240
00:13:48,319 --> 00:13:51,697
و منم سعيم رو ميکنم
.تا ازت در برابر اونا محافظت کنم
241
00:13:51,739 --> 00:13:55,909
...يا اينکه خودم اين موضوع رو ميفهمم
242
00:13:55,951 --> 00:13:58,120
و وقتي اينطور بشه
...تو رو تحويل کسي ميدم
243
00:13:58,162 --> 00:13:59,872
.که داري از دستش فرار ميکني
244
00:13:59,913 --> 00:14:01,915
.ميذارم اونا در موردت تصميم بگيرن
245
00:14:01,957 --> 00:14:04,293
...پس، بذار دوباره ازت بپرسم
246
00:14:04,335 --> 00:14:07,087
کي تو رو سوار اون هواپيما کرده؟
247
00:14:11,884 --> 00:14:12,885
.خيله خب
248
00:14:12,926 --> 00:14:15,471
.عاشق پليس فدرالم
249
00:14:15,512 --> 00:14:18,015
.ميخواستم در روسيه دستگير بشم
250
00:14:18,057 --> 00:14:20,434
.براي پنهان شدن به "ونزوئلا" ميرفتم
251
00:14:20,434 --> 00:14:22,102
...اونجا منو پيدا ميکردن
252
00:14:22,144 --> 00:14:25,314
ميندازنم تو ماشين
.و ميبرنم فرودگاه
253
00:14:25,314 --> 00:14:28,025
.هواپيما از قبل اونجا بود
254
00:14:28,067 --> 00:14:30,110
.ديدم که فقط من اونجا نيستم
255
00:14:30,152 --> 00:14:31,528
.بقيه هم بودن
256
00:14:31,570 --> 00:14:33,906
.اجازه نداشتيم صحبت کنيم
257
00:14:36,158 --> 00:14:37,618
.بيشتر از اين نميدونم
258
00:14:37,618 --> 00:14:39,870
کي تو رو پيدا کرد؟
259
00:14:44,124 --> 00:14:45,292
.يه ماموريت روسي بوده
260
00:14:45,334 --> 00:14:47,252
...اين شخص يه فراري روس ــه
261
00:14:47,294 --> 00:14:49,588
که بوسيله کشور خودش
.دزديده شده تا برگرده
262
00:14:49,630 --> 00:14:51,215
تعجبي نيست که
.چرا اون هواپيما علامتي نداشته
263
00:14:51,256 --> 00:14:53,217
...روسها هيچوقت حرفي در موردش نميزنن
264
00:14:53,258 --> 00:14:54,927
.فقط ليست مسافرين رو منتشر کن
265
00:14:54,969 --> 00:14:57,346
ميخواي که وزرات امور خارجه درگير موضوع بشه؟
266
00:14:57,388 --> 00:14:59,390
.نه
267
00:14:59,431 --> 00:15:01,767
.ميخوام که "ردينگتون" رو درگير اين موضوع کني
268
00:15:01,809 --> 00:15:05,354
شايد بتونه يه سري
.به سفير روسيه بزنه
269
00:15:07,648 --> 00:15:10,484
توزيک"؟"
270
00:15:10,526 --> 00:15:12,152
!توزيک"! بيا"
271
00:15:13,946 --> 00:15:15,364
!"توزيک"
272
00:15:19,660 --> 00:15:21,453
.عصر بخير سفير
273
00:15:21,495 --> 00:15:23,497
تو ديگه کي هستي؟
274
00:15:23,539 --> 00:15:26,875
.نيازي نيست نگران بشي
.توزيک" و من خيلي خوب با هم کنار اومديم"
275
00:15:26,917 --> 00:15:28,377
نگران هلويي؟
276
00:15:28,419 --> 00:15:30,462
به ندرت پيش مياد
...که براي بار اول وارد خونه کسي بشم
277
00:15:30,504 --> 00:15:32,172
.بدون اينکه هديهاي بيارم
278
00:15:32,214 --> 00:15:35,926
.و يه ميز کوچولو درست در گوشه اتاقه
279
00:15:35,968 --> 00:15:37,303
.دارم به پليس زنگ ميزنم
280
00:15:38,345 --> 00:15:40,097
...آقاي سفير همينطور که ما صحبت ميکنيم
281
00:15:40,139 --> 00:15:43,434
يه هواپيما بيعلامت هست
.که در رودخونه شرقي داره جمع ميشه
282
00:15:43,475 --> 00:15:45,978
.فکر کنم هردومون ميدونيم که اون هواپيما روسي بوده
283
00:15:46,020 --> 00:15:48,605
.اون هواپيما هيچ ارتباطي يا دولت روسيه نداشته
284
00:15:48,647 --> 00:15:50,274
.واقعا بايد اين هلوها رو امتحان کني
285
00:15:50,316 --> 00:15:52,609
.خيلي رسيده و بدون هسته
286
00:15:52,651 --> 00:15:54,236
...برخلاف هستهاي که چسبيده باشه
287
00:15:54,278 --> 00:15:57,948
...خيلي خوب گوشت رو از پوست جدا ميکنه
288
00:15:57,990 --> 00:15:59,950
.که براي خوردن خيلي راحتتر ميشه
289
00:16:02,995 --> 00:16:06,874
زندانهايي که در اون هواپيما بودن
.ليستشون رو ميخوام
290
00:16:06,915 --> 00:16:08,959
...قسم ميخورم
291
00:16:09,001 --> 00:16:10,419
...اگر بهش صدمه بزني
292
00:16:10,461 --> 00:16:12,171
.خداي من، نه
293
00:16:12,171 --> 00:16:13,422
.من که هيولا نيستم
294
00:16:13,464 --> 00:16:15,924
واقعا فکر ميکني
ميتونم به يه سگ صدمه بزنم؟
295
00:16:26,018 --> 00:16:27,519
...اما به تو ميتونم
296
00:16:29,521 --> 00:16:30,981
.ليست مسافرين
297
00:16:31,023 --> 00:16:33,901
.همين الان از "ردينگتون" گرفتمش
298
00:16:33,942 --> 00:16:35,986
براساس اين ليست
.سه تا نگهبان وجود داشته
299
00:16:36,028 --> 00:16:37,529
.دو تا در سقوط کشته شدن
300
00:16:37,571 --> 00:16:38,989
.سومي در بخش مراقبتهاي ويژهست
301
00:16:39,031 --> 00:16:40,908
همين الان از
.اتاق عمل بيرونش اوردن
302
00:16:40,908 --> 00:16:42,368
...براساس چيزهايي که ميدونيم
303
00:16:42,409 --> 00:16:43,911
.ده تا زنداني داشتن منتقل ميشدن
304
00:16:43,911 --> 00:16:46,080
سه تا از اونا تحت بازجويياند
...چهار تاشون مردن
305
00:16:46,121 --> 00:16:48,082
يکيشون اينقدر سوخته
.که ديگه نميشه شناختشون
306
00:16:48,123 --> 00:16:50,084
پزشکي قانوني
.بر روي هويت اين ناشناس در حال کار کردنه
307
00:16:50,125 --> 00:16:52,252
.که فقط سه تا محکوم فراري باقي ميمونن
308
00:16:53,587 --> 00:16:56,924
"آلکس فير"، "بوگدان چريکوف"
."و "واديم اوکيکا
309
00:16:56,966 --> 00:16:58,801
.يکي از اونا بايد "برلين" باشه
310
00:16:58,842 --> 00:17:00,678
.با اون نگهباني که زنده مونده صحبت کن
311
00:17:00,719 --> 00:17:02,596
.عکسهاي فراريها رو با خودت ببر
312
00:17:02,638 --> 00:17:05,933
هيچکس نميخوابه
.تا زماني که قاتل "ماليک" پيدا بشه
313
00:17:05,975 --> 00:17:07,726
."مامور "کين
314
00:17:09,895 --> 00:17:12,564
اولين مدرکي که
.اولين روزت پيدا کردي
315
00:17:17,945 --> 00:17:19,947
...مجبور نيستي
316
00:17:19,989 --> 00:17:23,617
.خيلي ممنون. خيلي قشنگه
317
00:17:25,536 --> 00:17:29,915
فکر کردم تو رو ياد
.چيزهاي خوبي بندازه که باهم انجام داديم
318
00:17:37,631 --> 00:17:38,799
.نه
319
00:17:40,134 --> 00:17:41,593
.نه،نه،نه،نه
320
00:17:41,635 --> 00:17:43,595
.ببين،ميدونم در چه وضعيتي هستي
321
00:17:43,637 --> 00:17:45,472
افرادي که براشون
...کار ميکني، ميدونن که اينجا هستي
322
00:17:45,514 --> 00:17:47,266
پس از هر رازي که
...داري محافظت ميکني
323
00:17:47,308 --> 00:17:49,143
در مورد مردي
.که بهش "برلين" ميگين خبردار داريم
324
00:17:49,184 --> 00:17:50,769
.ميدونيم که يکي از اين سه تاست
325
00:17:50,811 --> 00:17:52,563
و بايد تو به ما بگي
.کدوم يکي
326
00:17:52,604 --> 00:17:56,150
.نميدوني با کي سروکار داري
327
00:17:56,191 --> 00:17:57,651
چرا بهمون نميگي؟
328
00:17:57,693 --> 00:18:01,822
.اسمش رو نميدونم
.هيچکس نميدونه
329
00:18:01,822 --> 00:18:03,866
.تنها چيزي که ميدونم داستانه
330
00:18:03,907 --> 00:18:06,118
داستان؟ کدوم داستان؟
331
00:18:09,830 --> 00:18:13,334
ميگن که کارش
...رو از ارتش سرخ شروع کرده
332
00:18:13,375 --> 00:18:15,085
...و بعد به "کاگب" رفته
333
00:18:15,127 --> 00:18:20,549
...و به خاطر فرستادن دشمنهاش
334
00:18:20,591 --> 00:18:23,385
.به اردوگاهي جنگي در سيبري معروف بوده
335
00:18:23,427 --> 00:18:26,722
بعد از اون، به
.سمت پايان دادن جنگ سرد رفته
336
00:18:26,764 --> 00:18:28,849
...بعضي از داستانها ميگن
337
00:18:28,891 --> 00:18:33,312
.که دخترش عاشق يه شورشي بوده
338
00:18:34,688 --> 00:18:38,067
.دستگيرش ميکنه و به زندان مياندازتش
339
00:18:38,067 --> 00:18:40,736
اما ميفهمي جناب سرهنگ
.اون کارش رو بلده
340
00:18:40,778 --> 00:18:43,989
.يه جوري برنامه چيد تا دخترش بتونه فرار کنه
341
00:18:44,031 --> 00:18:46,283
...وقتي که "کرملين" متوجه شد
342
00:18:46,283 --> 00:18:48,577
تصميم گرفتن از
...اون يه درس عبرتي براي بقيه درست کنن
343
00:18:48,619 --> 00:18:52,081
پس فرستادنش به سيبري
.تا با دشمناش بپوسه
344
00:18:54,708 --> 00:18:58,587
...ميگن که هر شب ميتونستن صداش رو بشنون
345
00:18:58,629 --> 00:19:01,090
...که براي امنيت دخترش دعا ميکرده
346
00:19:01,131 --> 00:19:03,467
.دختري که هيچوقت پيداش نشد
347
00:19:03,467 --> 00:19:06,470
.و يک روز،يه بسته در زندان به دستش رسيد
348
00:19:06,512 --> 00:19:09,765
...يک پاکت بود که از طرف دخترش بدستش رسيده بود
349
00:19:09,807 --> 00:19:13,143
.و داخل پاکت عکس دخترش بوده
350
00:19:13,185 --> 00:19:16,981
و چند ماه بعد
...يه پاکت ديگه به دستش ميرسه
351
00:19:17,022 --> 00:19:18,357
.گوش دخترش
352
00:19:18,399 --> 00:19:20,859
.و بعد انگشتش
353
00:19:20,901 --> 00:19:28,409
دشمناش دخترش رو
.تکهتکه براش ميفرستادن
354
00:19:28,450 --> 00:19:32,413
هيچکس نميدونست چطور تحمل ميکنه
...اما تحمل ميکرد
355
00:19:32,454 --> 00:19:36,000
...بعضيها ميگن از يکي از
356
00:19:36,041 --> 00:19:40,004
...استخوانهاي دخترش يه چاقو ساخته
357
00:19:40,045 --> 00:19:42,214
...و باهاش تمام مرداني رو
358
00:19:42,256 --> 00:19:45,968
.که سالها زندانيش کرده بودن رو سلاخي کرده
359
00:19:46,010 --> 00:19:48,762
...بعد ناپديد شد
360
00:19:48,804 --> 00:19:51,265
...مثل يک روح
361
00:19:51,307 --> 00:19:53,058
...دنبال شکار ميگشت
362
00:19:53,100 --> 00:19:56,854
دنبال مردي که مسئول مرگ دخترش بوده
363
00:19:56,895 --> 00:20:01,734
مردي که شما دنبالش ميگرديد
.هيچکدوم از اين عکسها نيست
364
00:20:01,775 --> 00:20:06,947
مردي که شما دنبالش هستيد
.هيچوقت جز مسافرين نبوده
365
00:20:15,884 --> 00:20:17,761
...يکي از تحت تعقيبترين آدمها در دنيا
366
00:20:17,761 --> 00:20:19,179
.از بازداشت فدرال فرار کرده
367
00:20:19,221 --> 00:20:22,057
.زندانيها دارن آزادانه در شهر ميچرخن
368
00:20:22,099 --> 00:20:24,101
.يه مامور سيآياي کشته شده
369
00:20:24,101 --> 00:20:26,520
توي پرونده به کجا رسيديد؟
370
00:20:26,562 --> 00:20:28,647
.ليست مسافرين هواپيما رو پيدا کرديم
371
00:20:28,689 --> 00:20:30,482
.متاسفانه مظنون داخل ليست نبوده
372
00:20:30,524 --> 00:20:32,025
پس به هيچ جا نرسيديد؟
373
00:20:32,067 --> 00:20:33,485
.داريم روش کار ميکنيم
374
00:20:33,527 --> 00:20:34,903
...خبر خوب اينه که
375
00:20:34,945 --> 00:20:36,864
...فرار "ردينگتون" از بازداشت فدرال
376
00:20:36,905 --> 00:20:38,532
...مفيد بوده
377
00:20:38,574 --> 00:20:42,202
يعني که اگر "کين" بخواد
.نيرو ويژه به کارش ادامه ميده
378
00:20:42,244 --> 00:20:44,872
.تو "ردينگتون" رو دستگير کردي
.اون فرار کرد
379
00:20:44,913 --> 00:20:47,374
حالا از من ميخواي
...پنهاني، بدون نظارت ملاقاتش کنم
380
00:20:47,416 --> 00:20:50,002
چون داري ميگي که
دوست داري باهاش کار کني؟
381
00:20:50,043 --> 00:20:52,004
.تو گذاشتي "ردينگتون" فرار کنه
.ميخواستي که تو خيابون باشه
382
00:20:52,045 --> 00:20:53,756
.من نميخواستم
383
00:20:53,797 --> 00:20:55,132
.افراد ديگهاي ميخواستن
384
00:20:55,174 --> 00:20:56,550
کدوم افراد؟
385
00:20:58,469 --> 00:21:01,138
.فقط "کين" و "ردينگتون" رو برگردون
386
00:21:03,015 --> 00:21:04,349
کدوم افراد؟
387
00:21:34,296 --> 00:21:36,465
چرا بايد برام
مهم باشه که چند تا پليس مردن؟
388
00:21:36,507 --> 00:21:39,176
دارن بهت ميگم
.من هيچ ارتباطي با اين موضوع نداشتم
389
00:21:39,218 --> 00:21:40,677
.نه،نه،نه،نه،نه
390
00:21:40,677 --> 00:21:43,806
آقاي شنلپوش
.کسي که بايد باهاش صحبت کنيد
391
00:21:43,847 --> 00:21:45,474
.از آقاي شنلپوش بپرس
392
00:21:45,516 --> 00:21:47,059
.يه شاهد عيني داريم
393
00:21:47,059 --> 00:21:49,937
شش خيابون پايينتر از
.صحنه جرم سوار ماشين شدي
394
00:21:49,978 --> 00:21:52,064
...اثر انگشت خوني رو در داخل ماشين پيدا کرديم
395
00:21:52,106 --> 00:21:53,774
.از اون کلوب تحت نظر بودي
396
00:21:53,816 --> 00:21:55,776
...الان فقط يک شانس داري
397
00:21:55,818 --> 00:21:57,361
کي دستور کشتن رو صادر کرده؟
398
00:21:57,402 --> 00:21:59,613
.يه اسم و آدرس ميخوام
399
00:22:03,283 --> 00:22:05,619
.خيله خب، باشه
400
00:22:07,496 --> 00:22:10,290
خندهداره ميدوني
...عادت داشتم که پليس خوبي باشم
401
00:22:10,332 --> 00:22:13,085
.دقيقا از کتاب قانون پيروي کنم
402
00:22:15,462 --> 00:22:17,297
.بعدش اين اتفاق ميافته
403
00:22:17,297 --> 00:22:20,384
.نامزدم، درست جلوي چشمم کشته شد
404
00:22:20,426 --> 00:22:22,845
تنها راهي که براي
...گرفتن کسي که اونو کشت داشتم
405
00:22:22,886 --> 00:22:24,430
.اين بود که قوانين رو فراموش کنم
406
00:22:24,471 --> 00:22:27,057
.دو راهي خيلي سختي برام بود
407
00:22:27,099 --> 00:22:29,726
.بايد يه مسير رو انتخاب ميکردم
408
00:22:29,768 --> 00:22:31,228
...موضوع اينه که
409
00:22:31,270 --> 00:22:33,730
...فکر کنم واقعا مهمه که بدوني
410
00:22:33,730 --> 00:22:36,358
...مسيري که انتخاب کردم
411
00:22:36,400 --> 00:22:38,193
.هيچ قانوني توش نبود
412
00:22:38,235 --> 00:22:41,572
و چيزي که فهميدم اين بود
...که گاهي اوقات
413
00:22:41,613 --> 00:22:43,824
.اين کار مشکلي نداره
414
00:22:45,242 --> 00:22:48,996
...مثل وقتي که چندتا روس تر و تميز
415
00:22:49,037 --> 00:22:51,123
.شروع ميکنن به کشتن دوستاي من
416
00:22:51,165 --> 00:22:52,416
.يه اسم ميخوام
417
00:22:52,416 --> 00:22:54,418
.يه اسم ميخوام
418
00:22:55,586 --> 00:22:57,463
.يه اسم ميخوام
419
00:22:57,504 --> 00:23:02,634
"ميلوش پاول کينسکي"
.که گاهي اوقات به اسم "برلين" شناخته ميشه
420
00:23:02,676 --> 00:23:06,096
...کماندو سابق نيروي امنيت ملي روسيه
421
00:23:06,138 --> 00:23:09,141
.که در بخش 45 "کاگب" آموزش ديده
422
00:23:09,183 --> 00:23:11,643
جنايت سازماندهي شده
.الان کار مورد علاقه اونه
423
00:23:11,685 --> 00:23:15,147
پوتين" شبيه به"
.الف کريسمس شده
424
00:23:16,607 --> 00:23:18,650
...حال که ميدوني کي هست
425
00:23:18,692 --> 00:23:22,821
دقيقا چه کار کردي
که باعث شدي اينقدر حالش بد بشه؟
426
00:23:22,863 --> 00:23:26,408
.منم درست مثل تو کنجکاوم
427
00:23:26,450 --> 00:23:29,161
و تو اينجايي به خاطر اينکه ميخواي...؟
428
00:23:29,203 --> 00:23:30,746
.دسترسي ميخوام
429
00:23:30,788 --> 00:23:33,290
.نوعي که حتي پليس فدرال هم نداره
430
00:23:33,332 --> 00:23:35,584
...تمام اون ماهوارههاي چرخان
431
00:23:35,584 --> 00:23:37,920
که هر حرکتي
.هر تماس تلفني رو ثبت ميکنن
432
00:23:37,961 --> 00:23:41,924
.هر کسي يه راز کثيف داره
433
00:23:41,924 --> 00:23:45,928
راز اونو برام پيدا کن
.منم سعيم رو ميکنم
434
00:23:47,846 --> 00:23:49,681
.در مورد "هارولد" شنيدم
435
00:23:53,560 --> 00:23:55,687
.پيداش کن
436
00:24:08,992 --> 00:24:12,746
نميدونن که "کوپر" بتونه
.امشب رو دووم بياره يا نه
437
00:24:13,747 --> 00:24:17,042
هنوز به من نگفتي
.سم" به اين موضوع چه ربطي داشته"
438
00:24:21,088 --> 00:24:25,551
...سم" اينطوري داستان رو تعريف کرد"
439
00:24:25,592 --> 00:24:27,094
...که يک شب
440
00:24:27,136 --> 00:24:31,890
يک دوست قديمي
...در حالي که ترسيده بوده مياد دم در خونهش
441
00:24:31,932 --> 00:24:34,601
اون دوست به "سم" ميگه
...که داره شهر رو ترک ميکنه
442
00:24:34,601 --> 00:24:36,603
...اينکه در خطره
443
00:24:39,648 --> 00:24:44,528
و به يکي نياز داره
...تا از يه دختر کوچولو مراقبت کنه
444
00:24:44,528 --> 00:24:48,240
اينکه پدر اون دختر
.همون شب در يک آتش سوزي مرده
445
00:24:48,282 --> 00:24:50,909
..."پس "سم
446
00:24:52,536 --> 00:24:55,122
...اون دختر رو مياره داخل
447
00:24:55,164 --> 00:24:58,208
...و مثل دختر خودش بزرگش ميکنه
448
00:25:00,836 --> 00:25:02,337
...هميشه حقيقت رو
449
00:25:02,379 --> 00:25:05,424
.هويت پدر اصليش رو ازش پنهان کرده
450
00:25:05,466 --> 00:25:07,718
.و به اين خاطر بود که کشتيش
451
00:25:07,760 --> 00:25:11,597
سم" رو کشتم چونکه"
...درد داشت و ميخواست بميره
452
00:25:11,638 --> 00:25:14,975
و به خاطر اينکه بايد
.در برابر حقيقت ازت محافظت ميکردم
453
00:25:15,017 --> 00:25:16,769
چه حقيقتي؟
454
00:25:21,315 --> 00:25:24,651
...تنها خاطرهاي که از پدر واقعيم دارم
455
00:25:27,988 --> 00:25:30,783
.از اون شب آتش سوزيه
456
00:25:35,662 --> 00:25:38,874
...يادم مياد که چطوري از ميون شعلهها
457
00:25:41,710 --> 00:25:43,837
.نجاتم داد
458
00:25:49,259 --> 00:25:50,719
.بله
459
00:25:56,016 --> 00:26:00,854
.و فهميدن هويتش تو رو در خطر بزرگي قرار ميده
460
00:26:02,064 --> 00:26:04,274
چرا؟
461
00:26:04,316 --> 00:26:07,903
چونکه اون در ليست فراريها
تحت تعقيبترينه؟
462
00:26:09,822 --> 00:26:13,075
."عاشق "سم" بودم "ليزي
463
00:26:17,246 --> 00:26:20,249
...گرفتن زندگيش
464
00:26:22,960 --> 00:26:24,962
...از ميون کارهايي که کردم
465
00:26:28,674 --> 00:26:32,386
...سختترين کار بود
466
00:26:39,393 --> 00:26:42,062
...شايد حتي
467
00:26:42,104 --> 00:26:45,399
.سختترينشون بود
468
00:26:45,441 --> 00:26:48,026
...اما انجامش دادم
469
00:26:48,068 --> 00:26:50,988
...تا نذارم اسم واقعي پدرت رو بفهمي
470
00:26:50,988 --> 00:26:53,449
.تا ازت محافظت کنم
471
00:26:53,490 --> 00:26:55,826
...و بايد متوجه باشي با انجام دادن اون کار
472
00:26:55,826 --> 00:26:58,829
مطمئننا الان هم
.نميخوام اسمش رو بهت بگم
473
00:27:05,619 --> 00:27:07,079
بله؟
474
00:27:07,121 --> 00:27:08,622
.پيداش کردم
475
00:27:08,664 --> 00:27:09,665
مداد دم دستت هست؟
476
00:27:09,707 --> 00:27:10,666
.دارم گوش ميدم
477
00:27:10,708 --> 00:27:12,168
."جاده 5152 "کاترين
478
00:27:12,209 --> 00:27:14,545
منبع اطلاعاتت بود؟
479
00:27:14,587 --> 00:27:15,796
.بله
480
00:27:15,838 --> 00:27:17,590
برلين" رو پيدا کرده؟"
481
00:27:18,883 --> 00:27:20,759
.مجبوريم بازم بگرديم
482
00:27:25,514 --> 00:27:26,682
.مراقب باش
483
00:27:46,202 --> 00:27:49,371
.بذار اول به حساب اون مامور زن برسيم
484
00:27:49,413 --> 00:27:53,918
.بعدش ميخوام که به حساب اون مو طلايي برسي
485
00:27:55,503 --> 00:27:59,423
.تو بايد کسي باشي که "برلين" صدات ميکنن
486
00:28:05,296 --> 00:28:07,340
.نه، گزارشها درست نيستن
487
00:28:07,381 --> 00:28:08,799
برام مهم نيست که
.چي تو ليست مسافرين بوده
488
00:28:08,841 --> 00:28:11,344
.يازده زنداني در هواپيما بودن
489
00:28:11,385 --> 00:28:13,721
فکر ميکني که منابع اطلاعاتي برام مهمه؟
490
00:28:13,763 --> 00:28:16,432
.اين يارو همکارم رو کشته
.رئيسم رو زخمي کرده
491
00:28:16,474 --> 00:28:18,935
...ميخوام هر ماموري که نشون داره رو جمع کني
492
00:28:18,935 --> 00:28:20,603
.تا دنبال اين لعنتي بگردي
493
00:28:24,106 --> 00:28:26,025
...تو
494
00:28:26,025 --> 00:28:27,360
..."ميرا"
495
00:28:27,401 --> 00:28:31,155
.همش به خاطر منه
496
00:28:53,219 --> 00:28:57,807
.بايد بگم که توي پيدا کردن افراد خيلي مهارت دارم
497
00:28:57,849 --> 00:29:01,102
.دشمنهامو خيلي گسترده دنبال ميکنم
498
00:29:03,271 --> 00:29:05,273
...يه بار يه مدير سرمايهگذاري پيدا کردم
499
00:29:05,314 --> 00:29:07,775
...که در "آمازون" در قبيله "يوالاپيتي" پنهان شده بود
500
00:29:07,817 --> 00:29:09,944
."در کنار رودخونه "کولن
501
00:29:09,986 --> 00:29:13,406
ميدوني براي پيدا کردن
دشمنت چي مهمه؟
502
00:29:13,447 --> 00:29:15,908
.به ياد اوردن اسم همه
503
00:29:15,950 --> 00:29:18,703
.اين موضوع براي زنده موندن من حياتي ــه
504
00:29:18,703 --> 00:29:22,123
همه اسم چند تا سر دسته
...کارتل مواد مخدر کلمبيا رو ميدونن
505
00:29:22,165 --> 00:29:24,000
.چند تا سياستمدار در پاريس رو ميشناسن
506
00:29:24,041 --> 00:29:27,920
،اما من همسراشون
...دوست دختراشون، بچههاشون
507
00:29:27,962 --> 00:29:29,630
.دشمنانشون، دوستاشون رو ميشناسم
508
00:29:29,672 --> 00:29:32,133
ميدونم دوست دارم به کدوم بار
.برن يا قصاب مورد علاقهشون کيه
509
00:29:32,175 --> 00:29:33,759
...اسم نانوايي رو به ياد دارم
510
00:29:33,801 --> 00:29:37,221
که وقتي يازده سالم بود ازش
...توت فرنگي دزديدم
511
00:29:37,221 --> 00:29:39,182
.و همسرش که "ترودي زپوتا" بود
512
00:29:39,223 --> 00:29:43,436
...اما تو، نميدونم تو ديگه کي هستي
513
00:29:43,478 --> 00:29:46,063
...نميدونم باهات چه کار کردم
514
00:29:46,105 --> 00:29:47,732
.چي رو ازت گرفتم
515
00:29:47,773 --> 00:29:50,276
و با اين وجود
...به تمام افرادي که صدمه زدم
516
00:29:50,276 --> 00:29:52,111
...هيچکدومشون با نصف اين انرژي و قدرتي که
517
00:29:52,153 --> 00:29:55,698
.که تو دنبال من اومدي، منو دنبال نکردن
518
00:29:55,698 --> 00:29:57,950
.حتي صورتت رو به ياد نميارم
519
00:29:57,950 --> 00:29:59,494
.به بنبست رسيدم
520
00:29:59,535 --> 00:30:01,579
.و با اين وجود، ما اينجاييم
521
00:30:02,997 --> 00:30:05,249
.تو منو پيدا کردي
522
00:30:05,291 --> 00:30:07,460
.با ضعفهايي که داشتي تونستم
523
00:30:07,502 --> 00:30:10,713
...سالها به دنبال يه نقطه ضعف ميگشتم
524
00:30:10,755 --> 00:30:14,509
يه نقطه ضعف که به
.من اجازه بده به تو برسم
525
00:30:14,550 --> 00:30:16,636
.تقريبا تسليم شده بودم
526
00:30:16,677 --> 00:30:19,806
.و بعد اونو پيدا کردم
527
00:30:20,973 --> 00:30:22,433
...به نظر غيرممکن مياومد
528
00:30:22,475 --> 00:30:26,521
کسي که اينقدر محتاطه
.اينطور بياحتياط عمل کنه
529
00:30:28,481 --> 00:30:31,984
.پس ازش استفاده کردم و منتظر موندم
530
00:30:32,026 --> 00:30:34,362
...و حالا ما اينجاييم
531
00:30:34,403 --> 00:30:38,658
."به خاطر "اليزابت کين
532
00:30:52,505 --> 00:30:55,049
.سلام، عزيزم
533
00:30:59,220 --> 00:31:02,765
بهم کمک کن بفهمم
...چه بلايي سرت اوردم
534
00:31:02,765 --> 00:31:06,018
که باعث شده همه اينها
.ارزشش رو داشته باشه
535
00:31:06,060 --> 00:31:10,523
در زمين سبز خدا تو کي هستي؟
536
00:31:12,900 --> 00:31:14,485
چيزي گفتي؟
537
00:31:31,335 --> 00:31:34,922
تير خوردن اونم از ناحيه دست
...بايد خيلي دردناک باشه
538
00:31:34,922 --> 00:31:36,799
.با اون همه استخوان کوچکي که اونجاست
539
00:31:36,841 --> 00:31:39,010
.حداقل گلوله خيلي خوب وارد بدن ميشه
540
00:31:39,051 --> 00:31:43,556
بدترين قسمت اينه
.که بايد يکي کمک کنه تا زيپ شلوارت رو بکشي
541
00:31:45,016 --> 00:31:47,602
.داستانت رو بهم بگو
542
00:31:47,643 --> 00:31:50,354
.بدون داستان اينجا رو ترک نميکنم
543
00:31:55,985 --> 00:31:58,070
شليک کردن به ران
...از طرف ديگه
544
00:31:58,112 --> 00:31:59,697
.خيلي بدتره
545
00:31:59,739 --> 00:32:01,699
...استخوان ضخيم، شاهرگهاي بزرگ
546
00:32:01,741 --> 00:32:04,202
...نيازي نيست که بگم درست راه رفتن رو
547
00:32:04,243 --> 00:32:05,745
.براي هميشه غيرممکن ميکنه
548
00:32:05,745 --> 00:32:08,539
.فقط از حال نرو
.تمرکز کن
549
00:32:11,417 --> 00:32:12,710
.داستان
550
00:32:12,752 --> 00:32:14,712
با تو چه کار کردم؟
551
00:32:16,214 --> 00:32:17,632
چطور به زانوت شليک کنم؟
552
00:32:17,673 --> 00:32:21,594
ارتش آزاديخواه ايرلند
.هميشه عاشق شليک کردن به زانو بودن
553
00:32:23,471 --> 00:32:24,931
!"بيروت"
554
00:32:27,759 --> 00:32:29,260
!"بيروت"
555
00:32:30,470 --> 00:32:32,472
2010.
556
00:32:34,057 --> 00:32:36,559
."اتفاق "کامپولونگو
557
00:32:41,715 --> 00:32:44,885
.بندازش. همين الان اسلحه رو بنداز
558
00:32:44,885 --> 00:32:46,261
.نه
559
00:32:48,471 --> 00:32:50,348
صدمه ديدي؟
560
00:32:51,933 --> 00:32:53,435
!بکشش
561
00:32:53,476 --> 00:32:55,312
.بکشش
562
00:32:55,353 --> 00:32:58,356
!ماشه رو بکش! بکشش
563
00:32:59,774 --> 00:33:01,735
!الان
564
00:33:04,620 --> 00:33:07,707
!بکشش! ماشه رو بکش! همين الان انجامش بده
565
00:33:07,748 --> 00:33:08,916
.شليک نکن -
صدامو ميشنوي؟ -
566
00:33:08,958 --> 00:33:10,251
.تام" لطفا" -
!بهش شليک کن -
567
00:33:10,293 --> 00:33:13,087
.اين مرد همه چيز رو از من گرفت
568
00:33:13,129 --> 00:33:14,547
.براي چي؟ براي هيچي
569
00:33:14,588 --> 00:33:16,257
.براي پول، تجارت
570
00:33:16,299 --> 00:33:18,050
...انگشتاش رو تو هم گره ميزد و زندگي من
571
00:33:20,386 --> 00:33:22,054
.خب، اين موضوع رو سادهتر ميکنه
572
00:33:22,096 --> 00:33:23,848
.فقط ما سه تا مونديم
573
00:33:23,889 --> 00:33:25,599
...تام" اسلحه رو بنداز"
574
00:33:25,641 --> 00:33:27,935
قبل از اينکه کاري
.بکني که عميقا پشيمون بشي
575
00:33:27,935 --> 00:33:30,104
.من کسي هستم که تو ميخواي
576
00:33:30,146 --> 00:33:32,398
."تصميم درست رو بگير "تام
577
00:33:32,440 --> 00:33:35,026
.اما سريع تصميم بگير
578
00:33:35,417 --> 00:33:37,378
...چونکه وقتي که اونجا برسم
579
00:33:37,419 --> 00:33:39,254
.اون تفنگ رو ازت ميگيرم
580
00:34:03,988 --> 00:34:05,197
!نه -
.نميتونيم بذاريم زنده بمونه -
581
00:34:05,239 --> 00:34:06,198
.لطفا برو
582
00:34:07,741 --> 00:34:09,493
.من تمومش ميکنم
583
00:34:09,535 --> 00:34:11,245
.اين بين ماست
584
00:34:18,544 --> 00:34:20,546
.سريع انجامش بده
.بيرون منتظرم
585
00:34:32,141 --> 00:34:33,976
.متاسفم
586
00:34:40,399 --> 00:34:43,235
چي؟
587
00:34:55,472 --> 00:34:57,391
...مسئولين گزارش دادن
588
00:34:57,432 --> 00:34:59,643
...که تمام زندانيهاي سانحه هواپيما
589
00:34:59,685 --> 00:35:02,437
دستگير شدن و
.تحت بازداشت پليس هستن
590
00:35:02,479 --> 00:35:05,023
در بيانيهاي چند دقيقه قبل
...از طرف شهرداري صادر شد
591
00:35:05,065 --> 00:35:08,193
فرماندار به پليس محلي
...و ماموران فدرال تبريک گفتن
592
00:35:08,235 --> 00:35:09,695
.هر چيزي که ميدونستم رو بهت گفتم
593
00:35:09,695 --> 00:35:11,488
،دارم بهت ميگم
.من هيچ ربطي با اين قضيه نداشتم
594
00:35:11,530 --> 00:35:14,366
.هر چي ميدونستم رو بهت گفتم
ديگه چي ميخواي بدوني؟
595
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
.من هيچ ربطي با اين موضوع نداشتم
596
00:35:17,911 --> 00:35:21,081
چند وقت ميخواي منو اينجا نگه داريد؟
597
00:35:22,958 --> 00:35:24,751
.معلوم نيست
598
00:35:33,176 --> 00:35:36,221
.بچههاش فقط 8 و 5 ساله بودن
599
00:35:40,392 --> 00:35:42,852
خبري از "کوپر" نشده؟
600
00:35:46,773 --> 00:35:50,318
پزشکي قانوني
...نتايج بررسي هويت فرد ناشناس
601
00:35:50,360 --> 00:35:52,320
.کسي که در صحنه تصادف سوخته بوده رو فرستاده
602
00:35:52,362 --> 00:35:53,446
.زنداني نبوده
603
00:35:53,488 --> 00:35:55,198
.بايد زنداني ميبوده
604
00:35:55,240 --> 00:35:57,033
.منظورم اينه که همه رو بررسي کرديم
605
00:35:57,033 --> 00:35:58,201
...اين گزارش اونو به عنوان
606
00:35:58,243 --> 00:36:00,203
.نگهبان سوم در ليست نشون ميده
607
00:36:00,203 --> 00:36:01,663
.چي؟ نه
608
00:36:01,705 --> 00:36:03,665
منظورم اينه که
.نگهبان سوم توي بيمارستانه
609
00:36:03,707 --> 00:36:05,542
.برلين" دستش رو قطع کرده"
610
00:36:09,045 --> 00:36:10,755
.نه
611
00:36:10,797 --> 00:36:12,048
چي شده؟
612
00:36:38,575 --> 00:36:39,618
دستش رو قطع کرده؟
613
00:36:39,659 --> 00:36:41,620
...به يه نگهبان دستبند زده شده بود
614
00:36:41,661 --> 00:36:43,622
.و دست نگهبان رو قطع کرد
615
00:36:43,663 --> 00:36:44,831
.دستش رو قطع کرد
616
00:36:44,873 --> 00:36:46,958
.دستش رو قطع کرد -
.دستش رو قطع کرد -
617
00:36:47,000 --> 00:36:49,169
آره، اين چيزي که همه
.زندانيها گفتن که دستش رو قطع کرده
618
00:36:49,169 --> 00:36:50,754
.نه،نه
619
00:36:50,795 --> 00:36:52,505
...اين
620
00:36:52,505 --> 00:36:54,883
.به خاطر ابهام بياني بوده
621
00:36:54,925 --> 00:36:56,426
.دست خودش رو قطع کرده
622
00:37:02,015 --> 00:37:04,309
برلين" دست خودش رو قطع کرده؟"
623
00:37:05,393 --> 00:37:06,436
.اون نگهبان
624
00:37:14,277 --> 00:37:17,238
.اون مردي که کشتي "برلين" نبوده
625
00:37:17,280 --> 00:37:18,490
.بله، ميدونم
626
00:37:18,531 --> 00:37:19,699
ميدوني؟
627
00:37:19,741 --> 00:37:21,367
چطوري؟
628
00:37:21,367 --> 00:37:25,246
از "بيروت" 2010 حرف زد
."از اتفاق "کامپولونگو
629
00:37:25,288 --> 00:37:26,998
...اتفاق خيلي بدي بود
630
00:37:27,040 --> 00:37:29,626
...اما "برلين" حمله به کار منو
631
00:37:29,667 --> 00:37:31,419
.از سالها پيش از اون اتفاق شروع کرده بود
632
00:37:31,461 --> 00:37:33,630
.موقعي که اينو گفت، فهميدم
633
00:37:33,671 --> 00:37:35,048
اما چيزي نگفتي؟
634
00:37:35,089 --> 00:37:37,050
برلين" بايد باور کنه"
.که من فکر ميکنم مرده
635
00:37:37,091 --> 00:37:39,469
.بهمون برتري ميده
636
00:37:41,012 --> 00:37:43,640
.پس، هنوز اون بيرونه
637
00:37:43,681 --> 00:37:45,642
.مطمئنم که پيداش ميکني
638
00:37:50,396 --> 00:37:52,899
...ليزي" ميخوام يه چيزي رو"
639
00:37:52,941 --> 00:37:54,984
.در مورد پدرت "سم" بفهمي
640
00:37:54,984 --> 00:37:58,029
...اون شب "سم" بدون
641
00:37:58,071 --> 00:38:00,198
...هيچ شکي تو رو به داخل خونه برد
642
00:38:00,198 --> 00:38:02,367
...سم" انتخاب سختي کرد"
643
00:38:02,408 --> 00:38:05,119
.که مسير زندگيش رو عوض کرد
644
00:38:05,161 --> 00:38:08,289
.و الان بايد خودتو اونجا پيدا کني
645
00:38:08,331 --> 00:38:10,458
ميتوني برگردي
.و ازش فرار کني
646
00:38:10,500 --> 00:38:12,877
.ميتوني ازش پنهان بشي
647
00:38:12,919 --> 00:38:17,966
و اگر انتخاب کني
.که اين کار رو بکني، منم از اينجا ميرم
648
00:38:17,966 --> 00:38:22,053
يا اينکه ميتوني باهاش روبهرو بشي
...و باهاش بجنگي
649
00:38:22,053 --> 00:38:24,848
.و درگيرش بشي
650
00:38:24,848 --> 00:38:27,725
...و شايد، شايد
651
00:38:27,767 --> 00:38:31,646
.موفق بشي و ازش عبور کني
652
00:38:41,447 --> 00:38:44,033
.درک ميکنم
653
00:38:48,580 --> 00:38:50,915
.امشب سوار هواپيما ميشم
654
00:39:12,381 --> 00:39:19,620
آره، درک ميکنم ?
? که هر زندگي بايد تموم بشه
655
00:39:20,823 --> 00:39:28,896
همينطور که تنها نشستيم ?
? ميدونم که بايد يه روزي بريم
656
00:39:29,698 --> 00:39:31,798
? من مرد خوششانسي هستم ?
657
00:39:31,798 --> 00:39:37,698
ميتونم به دستهاي ?
? کسي که دوستشون دارم اعتماد کنم
658
00:39:38,407 --> 00:39:46,407
بعضي تنها يک دست براي ?
? اعتماد کردن دارن و بعضي ديگر هيچي
659
00:39:49,084 --> 00:39:52,720
? با من بمون ?
660
00:39:52,722 --> 00:39:57,825
? بيا تنها نفس بکشيم ?
661
00:40:06,835 --> 00:40:14,075
،تکرار اشتباهات ?
? هرگز نميذاره که من برنده بشم
662
00:40:15,010 --> 00:40:22,917
در زير همه اينها ?
?تنها يک انسان وجود داره
663
00:40:23,652 --> 00:40:26,752
? آره، نميخوام صدمه ببينم ?
664
00:40:26,752 --> 00:40:31,652
خيلي چيزها در اين دنيا ?
? وجود داره که باعث خونريزي من ميشه
665
00:40:34,430 --> 00:40:38,199
? با من بمون ?
666
00:40:38,201 --> 00:40:42,370
? تنها چيزي که ميبينم تويي ?
667
00:40:43,305 --> 00:40:47,675
? نگفتم که بهت نياز دارم؟ ?
668
00:40:47,677 --> 00:40:51,212
? نگفتم که بهت نياز دارم؟ ?
669
00:40:51,214 --> 00:40:55,850
? اگر نگفتم، ميفهمي که احمق بودم ?
670
00:40:55,852 --> 00:41:00,455
? هيچکس بهتر از من نميدونه ?
671
00:41:00,457 --> 00:41:01,255
? که پاک و تميز پيشت ميام ?
672
00:41:01,257 --> 00:41:09,257
دوست دارم بدونم چي ?
? ميشه که هر روز به صورتت نگاه کنم
673
00:41:10,699 --> 00:41:18,139
همه چيز رو از دست دادي ?
? و هيچي رو نتونستي حفظ کني
674
00:41:19,172 --> 00:41:22,634
.تام" قبل از اينکه بميره يه چيزي بهم گفت"
675
00:41:22,676 --> 00:41:24,970
چي گفت؟
676
00:41:24,970 --> 00:41:27,764
.گفتش: پدرت هنوز زندهست
677
00:41:28,890 --> 00:41:30,934
.ليزي" به من نگاه کن"
678
00:41:30,935 --> 00:40:32,502
? نگفتم که بهت نياز دارم؟ ?
679
00:41:33,212 --> 00:41:36,215
...بدون شک بهت ميگم
680
00:41:36,215 --> 00:41:38,425
.که پدرت مرده
681
00:41:38,467 --> 00:41:40,102
.در آتشسوزي مرد
682
00:41:40,104 --> 00:41:43,245
? ميفهمي که من يه احمقم ?
683
00:41:43,246 --> 00:41:45,149
? هيچکس بهتر از من نميدونه ?
684
00:41:46,792 --> 00:41:49,753
...اون مرد
685
00:41:49,795 --> 00:41:51,547
..."برلين"
686
00:41:51,547 --> 00:41:53,924
.اون بيرونه
687
00:41:56,218 --> 00:41:57,761
.بله
688
00:42:00,798 --> 00:42:03,676
.و ما پيداش ميکنيم
689
00:42:24,840 --> 00:42:28,776
? چيزي بدست نمياري ?
690
00:42:28,778 --> 00:42:33,214
? همه چيزو از دست دادي ?
691
00:42:33,216 --> 00:42:37,418
? تا زماني که بميرم منو در آغوش بگير ?
692
00:42:37,420 --> 00:42:42,257
? در دنيايي ديگر ميبينمت ?
64680