All language subtitles for The Blacklist S01E21 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,214 --> 00:00:19,850 مطمئني حالت خوبه؟ .تمام شب داشتي سرفه ميکردي 2 00:00:19,852 --> 00:00:22,552 .خوبم. احتمالا چيز مهمي نيست 3 00:00:22,555 --> 00:00:25,488 زمان برنامه استعداديابي "استلا" کي‌ــه؟ - .ساعت 7 - 4 00:00:25,491 --> 00:00:28,701 ميدوني تا کي قراره ادامه بده ....يا بايد همينطور بشينم و نگاه کنم 5 00:00:28,703 --> 00:00:30,994 که بچه "دويل" براي 20 دقيقه پشتک‌وارون ميزنه؟ 6 00:00:30,997 --> 00:00:32,463 .اينقدر آدم بدي نباش 7 00:00:32,465 --> 00:00:34,623 .نه، نمي‌خوام تو هم از من بگيري 8 00:00:34,625 --> 00:00:37,078 .امشب مي‌بينمت 9 00:01:27,752 --> 00:01:29,047 ."صبح بخير "پاول 10 00:01:59,919 --> 00:02:02,481 911 مورد اورژانسي‌تون چيه؟ 11 00:02:02,521 --> 00:02:06,392 به يه دکتر نياز دارم ."به اين آدرس "وستلند بانک، خيابون چهاردهم و ورمونت 12 00:02:06,425 --> 00:02:08,654 چي شده؟ زخمي شدي؟ 13 00:02:08,694 --> 00:02:10,002 اين تماسها رو ثبت ميکني؟ 14 00:02:10,029 --> 00:02:12,411 بله. مورد اروژانسي‌تون چيه؟ 15 00:02:12,465 --> 00:02:13,901 ..."آماندا" 16 00:02:13,933 --> 00:02:19,043 .منم. ببين، يه اتفاقي افتاده 17 00:02:19,076 --> 00:02:20,789 .بيمار شدم 18 00:02:22,440 --> 00:02:26,067 .مي‌خوام بدوني که چقدر دوستت دارم 19 00:02:30,015 --> 00:02:31,473 پاول" حالت خوبه؟" 20 00:02:31,517 --> 00:02:33,857 ."پاول" 21 00:02:33,886 --> 00:02:36,154 .پاول"، "پاول" به من نگاه کن" به من نگاه، حالت خوبه؟ 22 00:02:36,188 --> 00:02:38,224 .يکي يه دکتر خبر کنه 23 00:02:38,257 --> 00:02:40,739 ."پاول"، "پاول" به من نگاه کن. "پاول" 24 00:02:40,793 --> 00:02:43,681 .پاول" به من نگاه کن" ."به من نگاه کن. آروم باش، آروم باش "پاول 25 00:02:46,665 --> 00:02:48,756 چي شده؟ - .برگرديد عقب قربان - 26 00:02:48,801 --> 00:02:49,645 .برگرديد عقب - گفتم چي شده؟ - 27 00:02:49,647 --> 00:02:51,999 .همين الان برگرديد عقب - ...ببينيد، دوستان، اگر توجه‌تون رو جلب ميکنه - 28 00:02:52,002 --> 00:02:54,792 .بايد بهتون بگم که موقعيتي پيش اومده که همه بايد عقب بمونن 29 00:02:54,795 --> 00:02:56,325 .من اينجا نمي‌مونم - ...از روي نشونه‌هاي اين مرد - 30 00:02:56,327 --> 00:02:58,848 مي‌تونيم متوجه بشيم که .ممکنه اين بيماري واگيردار باشه 31 00:02:58,850 --> 00:03:00,838 صبر کن، داري ميگي که ما هم ممکنه آلوده بشيم؟ 32 00:03:00,840 --> 00:03:02,440 .بذاريد از اينجا برم - .براي امنيت خودتون بايد در ساختمون بمونيد- 33 00:03:02,475 --> 00:03:05,003 .برگرديد عقب، همين الان برگرديد عقب - .لطفا - 34 00:03:05,040 --> 00:03:07,216 .پسرم، پسرم خواهش مي‌کنم - .هيچکس از اينجا نميره. هيچکس نمي‌تونه بره - 35 00:03:07,253 --> 00:03:07,934 !گفتم بذاريد من برم 36 00:03:07,999 --> 00:03:10,837 .هيچکس اين ساختمون رو ترک نميکنه 37 00:03:10,890 --> 00:03:12,794 .تو قرنطينه هستيم 38 00:03:12,829 --> 00:03:14,408 .بيا بريم! بيا بريم 39 00:03:25,303 --> 00:03:27,767 بايد ميذاشتم .بهش حمله کني 40 00:03:29,607 --> 00:03:31,145 ...گوش کن 41 00:03:31,176 --> 00:03:34,708 نمي‌تونم بگم "کوپر" يا سازمان ...چقدر به اين موضوع واکنش خوبي نشون ميدن 42 00:03:34,746 --> 00:03:36,460 ..."اما اين يکي، "تام 43 00:03:36,482 --> 00:03:37,656 ."داري کار درست رو اينجا انجام ميدي "ليز 44 00:03:37,683 --> 00:03:39,345 ...مهم نيست که همه چيز چطوري روشن ميشه 45 00:03:39,384 --> 00:03:41,781 تام" رو پيدا مي‌کنم يا" ...هر چي که اسم لعنتيش هست 46 00:03:41,821 --> 00:03:44,354 ...و تکه‌تکه بدنش رو از هم جدا مي‌کنم 47 00:03:44,390 --> 00:03:46,087 .تا وقتي که همه چيز رو بهم بگه 48 00:03:46,125 --> 00:03:48,980 .و منم بهت کمک مي‌کنم 49 00:03:49,027 --> 00:03:50,905 ...اما در حال حاضر 50 00:03:50,938 --> 00:03:54,299 تنها راه خارج .شدن از اين موضوع، درگير شدن باهاشه 51 00:03:54,334 --> 00:03:57,168 ?تنها يک راه ? 52 00:03:57,202 --> 00:03:58,775 آماده‌اي؟ - ?تنها يک راه ? - 53 00:03:58,804 --> 00:04:02,925 اولين باري که شخصي ...که خودشو "تام کين" معرفي مي‌کرد، ديدم 54 00:04:02,975 --> 00:04:06,088 در نهم جولاي 2010 .در کافه‌اي در "جرج تاون" بود 55 00:04:06,112 --> 00:04:08,292 ? تنها يک راه ? - ...فکر کنم وارد زندگي من شد - 56 00:04:08,347 --> 00:04:10,715 .تا محل "ريموند ردينگتون" مشخص بشه 57 00:04:10,750 --> 00:04:12,294 ...فکر مي‌کنم اطلاعات زيادي 58 00:04:12,318 --> 00:04:14,380 .در مورد ارتباط "ردينگتون" با من داشت 59 00:04:14,453 --> 00:04:16,026 .چطوري و چرا نمي‌دونم 60 00:04:16,055 --> 00:04:17,746 .نه، اون مي‌مونه 61 00:04:17,782 --> 00:04:20,461 ?تنها يک راه ? 62 00:04:20,497 --> 00:04:23,458 ?تنها يک راه ? 63 00:04:23,495 --> 00:04:26,035 ?تنها يک راه ? - ...همينطور فکر مي‌کنم از زماني که رابطه برقرار کرد - 64 00:04:26,065 --> 00:04:29,082 ...هدف دوم "تام کين" جمع‌اوري داده‌ها 65 00:04:29,126 --> 00:04:31,274 .و اطلاعات جاسوسي بود - ...به شوهرت گفته بودي - 66 00:04:31,317 --> 00:04:33,796 با "ريموند ردينگتون" کار ميکني؟ 67 00:04:33,839 --> 00:04:35,906 .نه چيزي نگفته بودم 68 00:04:35,936 --> 00:04:37,478 ...و اگر دوباره به اون به عنوان شوهرم اشاره نکني 69 00:04:37,510 --> 00:04:38,533 .خيلي ممنون ميشم 70 00:04:38,560 --> 00:04:42,120 ? دارم ميام پيشت ? 71 00:04:42,147 --> 00:04:45,853 و نميدوني که ممکنه کجا باشه؟ 72 00:04:45,917 --> 00:04:46,506 .نه 73 00:04:46,519 --> 00:04:48,389 ? زماني که خورشيد غروب ميکنه ? - ...زماني "تام کين" متوجه شد - 74 00:04:48,422 --> 00:04:51,422 ...حاضر نيستم در مورد کارم باهاش صحبت کنم 75 00:04:51,457 --> 00:04:53,290 اصرار داشت مدام ...خودش رو به من نزديکتر کنه 76 00:04:53,325 --> 00:04:56,070 بدين ترتيب تونست ...از در جلويي به اين ساختمون حمله کنه 77 00:04:56,128 --> 00:04:56,916 .تا اطلاعات بيشتري رو بدست بياره 78 00:04:56,929 --> 00:04:59,647 قکر مي‌کني مي‌خواسته ...هويتش رو بفهمي 79 00:04:59,698 --> 00:05:02,029 تا بتونه خودشو رو در اينجا حبس کنه؟ 80 00:05:02,067 --> 00:05:03,907 اينطور فکر ميکني؟ - آره - 81 00:05:03,941 --> 00:05:05,679 .مي‌خواسته داخل اين ساختمون باشه 82 00:05:05,714 --> 00:05:07,179 ?به خونه تو ميام ? 83 00:05:07,214 --> 00:05:09,668 در مورد هم‌دستهاي احتماليش چي فهميدي؟ 84 00:05:09,703 --> 00:05:11,099 .سه‌تاشون رو مي‌شناسم 85 00:05:11,136 --> 00:05:13,282 کريستوفر مالي" که ادعا" .مي‌کرد برادرش "کريگ کين" ــه 86 00:05:13,317 --> 00:05:15,463 .جولين پارکر" که اون هم اسمش "لوسي بروکز" بود" 87 00:05:15,500 --> 00:05:18,634 .هر دو مردن .مالي" خودکشي کرد" 88 00:05:18,671 --> 00:05:21,226 .و فکر مي‌کنم "تام کين" "جولين پارکر" رو به قتل رسونده 89 00:05:21,262 --> 00:05:23,579 ."سومي "جينا زانتاکوس 90 00:05:23,614 --> 00:05:25,079 ...مطمئن نيستم که چه ارتباطي داره 91 00:05:25,114 --> 00:05:27,227 ...اما براي بازجويي در دسترسه 92 00:05:27,262 --> 00:05:30,363 چون که به اتهام .قتل و طراحي جنايت در "دنبري" محکوم شده 93 00:05:30,399 --> 00:05:32,989 "نه، "جينا زانتاکوس ...دو هفته پيش فرار کرده 94 00:05:33,024 --> 00:05:34,522 .وقتي که براي کار به بيرون از زندان برده شده بوده 95 00:05:34,559 --> 00:05:35,887 .مکانش نامعلومه 96 00:05:35,922 --> 00:05:37,353 ...چرا به اداره در مورد "تام کين" خبر ندادي 97 00:05:37,388 --> 00:05:39,501 بعد از اينکه متوجه فريبکاريش شدي؟ 98 00:05:39,536 --> 00:05:42,330 .مي‌خواستم ازش بازجويي کنم - چرا؟ - 99 00:05:42,366 --> 00:05:44,955 .تا ببينم اين خرگوش تا کجا لونه‌ش رو حفر کرده 100 00:05:44,991 --> 00:05:46,592 نمي‌خواستي کمکش کني تا فرار کنه؟ 101 00:05:46,627 --> 00:05:49,524 .اين يه سوال واقعا احمقانه‌ست 102 00:05:49,559 --> 00:05:54,092 ? فقط يه راه وجود داره تا روح من آرامش پيدا کنه ? 103 00:05:56,207 --> 00:05:58,524 .به "ردينگتون" زنگ بزن .بهش بگو ردش رو گم کردي 104 00:05:58,560 --> 00:06:00,025 .الان انجامش بده 105 00:06:00,060 --> 00:06:01,729 ?تنها يک راه وجود داره تا روح آرامش پيدا کنه ? 106 00:06:04,970 --> 00:06:06,571 ?تنها يک راه? 107 00:06:06,606 --> 00:06:09,400 ?تنها يک راه ? 108 00:06:09,436 --> 00:06:10,798 .اونا شوهرش رو گم کردن 109 00:06:16,459 --> 00:06:19,015 چقدر بده؟ 110 00:06:19,050 --> 00:06:21,742 .بدتر از اوني که فکر ميکردم 111 00:06:29,824 --> 00:06:32,277 ...ميدوني، زماني يکي رو مي‌شناختم 112 00:06:32,313 --> 00:06:34,186 .روي تمام بازوش تار عنکبوت داشت 113 00:06:34,222 --> 00:06:39,369 براي هر کسي که که براش .کاري انجام داده بود يه حلقه داشت 114 00:06:39,405 --> 00:06:41,006 اسمت چيه؟ 115 00:06:51,099 --> 00:06:52,597 اسمت چيه؟ 116 00:06:56,451 --> 00:06:57,405 ."جسي" 117 00:06:57,440 --> 00:07:00,405 ."جسي" 118 00:07:00,440 --> 00:07:01,938 تو يه قاتلي "جسي"؟ 119 00:07:01,975 --> 00:07:03,269 ...اميدوارم که يه قاتل باشي 120 00:07:03,304 --> 00:07:05,792 چونکه فکر نمي‌کنم آينده‌اي .در کار نظارت باشه 121 00:07:05,827 --> 00:07:09,133 مي‌تونم کمکت کنم مرد .ردينگتون" بهم اعتماد داره" 122 00:07:09,168 --> 00:07:11,178 .ردينگتون" حتي اسم تو رو نميدونه" 123 00:07:11,214 --> 00:07:12,849 ...اما مطمئنم که بهت چيزي 124 00:07:12,885 --> 00:07:14,793 .در مورد کارش نميگه - .حقيقت نداره - 125 00:07:14,828 --> 00:07:16,497 .چيزهايي زيادي ميدونم - .بهت يه عکس داده - 126 00:07:16,532 --> 00:07:19,292 بهت پيش‌پرداخت داده .و بهت گفته که منو تعقيب کني 127 00:07:19,328 --> 00:07:21,441 .نميدوني کي هستم 128 00:07:21,477 --> 00:07:24,134 .اما مردي که براش کار ميکني، خيلي محتاطه 129 00:07:24,170 --> 00:07:26,793 .مراقبه. کنترل شده رفتار ميکنه، مصممه 130 00:07:26,829 --> 00:07:29,827 تمام اينا رو ميدونم .چون سالهاست دنبالشم 131 00:07:29,864 --> 00:07:32,352 ...اما 132 00:07:32,387 --> 00:07:34,329 .يه مسئله‌اي وجود داره 133 00:07:34,364 --> 00:07:37,908 آدمي که من براش کار ميکنم ...مراقبتره 134 00:07:37,944 --> 00:07:40,670 کنترل بيشتري داره .و خيلي هم مصممه 135 00:07:40,705 --> 00:07:44,250 شايد اون آدمي باشه .که بايد براش کار کنم 136 00:07:46,604 --> 00:07:48,955 .تو "برلين" رو انتخاب نمي‌کني 137 00:07:51,035 --> 00:07:53,830 .اون انتخابت مي‌کنه 138 00:07:53,866 --> 00:07:55,364 .و داره مياد 139 00:08:04,060 --> 00:08:07,024 .مرد 140 00:08:07,060 --> 00:08:10,775 .خيلي خالکوبي خوبيه 141 00:08:15,311 --> 00:08:17,320 اين چيه؟ 142 00:08:17,357 --> 00:08:19,060 .نامه استعفام 143 00:08:19,095 --> 00:08:20,833 ."سلام مامور "کين - ...همين امروز - 144 00:08:20,868 --> 00:08:23,662 درخواست فوري خارج .شدن از نيروهاي ويژه رو دارم 145 00:08:23,698 --> 00:08:25,640 ..."ببين مامور "کين 146 00:08:25,675 --> 00:08:27,378 ...در مورد حقيقتهاي غافلگيرکننده‌ شوهرت 147 00:08:27,414 --> 00:08:29,185 .ميدونم که هيچ ارتباطي باهاش نداشتي 148 00:08:29,221 --> 00:08:31,367 .تصميم خودمو گرفتم - .يه پرونده فوري دارم - 149 00:08:31,403 --> 00:08:33,174 .مجبوره به يکي ديگه بگه 150 00:08:33,210 --> 00:08:35,186 .اين کار درست نيست 151 00:08:35,222 --> 00:08:37,027 ميدونم که هيچ ارتباطي با .کار شوهرت نداشتي 152 00:08:37,063 --> 00:08:38,425 .اداره اينطور فکر نميکنه 153 00:08:38,461 --> 00:08:40,505 ...اما اونا مي‌خوان بهت اطمينان کنن 154 00:08:40,540 --> 00:08:42,345 دقيقا به اين خاطر که ميدونن .چقدر براشون ارزشمندي 155 00:08:42,381 --> 00:08:43,504 ...تنها براي اين ارزشمندم 156 00:08:43,540 --> 00:08:44,800 ...چون با "ردينگتون" صحبت مي‌کنم 157 00:08:44,836 --> 00:08:46,778 .و اين مورد ديگه قرار نيست ادامه داشته باشه - ..."مامور "کين - 158 00:08:46,813 --> 00:08:48,278 .اون پدرمو کشته 159 00:08:48,314 --> 00:08:51,108 ردينگتون" وارد اتاق" ...پدرم در بيمارستان شده 160 00:08:51,143 --> 00:08:52,335 .زماني که زنده بوده 161 00:08:52,371 --> 00:08:54,892 و وقتي که "ردينگتون" بيرون اومده .پدرم مرده بوده 162 00:08:54,928 --> 00:08:58,063 ...دوست دارم با مامور "کين" صحبت کنم 163 00:08:58,099 --> 00:09:00,757 .خصوصي لطفا 164 00:09:00,792 --> 00:09:01,813 .نه 165 00:09:01,849 --> 00:09:03,416 نه؟ 166 00:09:03,451 --> 00:09:05,564 ...اين پرونده مستقيم به شوهرت ربط داره 167 00:09:05,599 --> 00:09:06,723 .و به اين دليل که اينجا بوده 168 00:09:06,758 --> 00:09:09,416 دلايلي دارم که .به احتمال زياد يه حمله ديگه بزودي اتفاق مي‌افته 169 00:09:09,452 --> 00:09:11,394 "قربان، "ردينگتون ...بهتره بهتون بگه چي ميدونه 170 00:09:11,429 --> 00:09:13,405 .يا اينکه بايد بدون شک بيارينش اينجا 171 00:09:13,441 --> 00:09:17,769 ."يه مدرک در واحد انبارت وجود داشت "برلين 172 00:09:17,805 --> 00:09:19,747 مشکل اينه؟ چيزي تو "برلين" ــه؟ 173 00:09:19,782 --> 00:09:21,861 ."مردم دارن ميميرن "هارولد 174 00:09:21,896 --> 00:09:23,736 .زندگي‌ اونا در دست اونه 175 00:09:23,771 --> 00:09:27,077 ،نمي‌خوام بي‌ملاحظه به نظر برسم ...و قول ميدم 176 00:09:27,112 --> 00:09:29,394 درخواستت و تمام ادعاهاي .بي‌گناهيت رو درنظر مي‌گيرم 177 00:09:29,431 --> 00:09:30,998 ...اما اگر چيزي که ميگه درست باشه 178 00:09:31,033 --> 00:09:33,452 .قربان، لطفا استعفاي منو قبول کنيد 179 00:09:33,487 --> 00:09:36,145 مامور "کين" واقعا مي‌خواي ...به خاطر عصباني بودن از دست من 180 00:09:36,181 --> 00:09:39,453 از زندگي افراد بي‌گناه بگذري؟ 181 00:09:41,705 --> 00:09:44,022 .پرونده رو قبول مي‌کنم 182 00:09:44,057 --> 00:09:45,930 .اما وقتي که تموم شد، کار من هم تمومه 183 00:09:45,967 --> 00:09:47,874 شير فهم شد؟ 184 00:09:47,910 --> 00:09:49,852 .کارم تموم ميشه 185 00:09:49,887 --> 00:09:53,977 امروز صبح يه .مرد در "وستلند بانک" در منهتن مرده 186 00:09:54,012 --> 00:09:55,135 ...گزارشها ميگن 187 00:09:55,172 --> 00:09:57,829 .علت مرگ احتمالا ويروس "کالن" بوده 188 00:09:57,865 --> 00:09:59,193 گروه محافظت در برابر مواد خطرناک .بانک رو قرنطينه کردن 189 00:09:59,230 --> 00:10:02,062 ...هويت قرباني به عنوان "پاول بلنکنشيپ" مشخص شده 190 00:10:02,100 --> 00:10:02,948 .يه راننده کاميون زره‌پوش 191 00:10:02,968 --> 00:10:04,959 دارن روي اين کار ميکنن .که چطور آلوده شده 192 00:10:05,003 --> 00:10:06,966 ...پاول بلنکشيپ" اين ويروس رو گرفته" 193 00:10:07,005 --> 00:10:09,141 .وقتي که به آفريقاي مرکزي رفته بوده 194 00:10:09,174 --> 00:10:12,085 فکر کنم براي يک ...نقشه بزرگتر که 195 00:10:12,117 --> 00:10:14,582 من و اين نيروي ويژه هم .درگيرش هستيم، آلوده شده 196 00:10:14,613 --> 00:10:18,405 چطور امکان داره مردن يه مرد در بانک به توربطي داشته باشه؟ 197 00:10:18,450 --> 00:10:20,841 .تهديدها در زندگي من دائمي‌ان 198 00:10:20,885 --> 00:10:21,603 .از نزديک مراقبشونم 199 00:10:21,620 --> 00:10:25,151 .دو روز قبل، خبر يه تهديد ميکروبي رو دريافت کردم 200 00:10:25,190 --> 00:10:26,197 ربطي به "برلين" داره؟ 201 00:10:26,224 --> 00:10:29,454 مشکوکم که اين اتفاقي ...که در بانک افتاده اون چيزي که به نظر ميرسه نيست 202 00:10:29,494 --> 00:10:31,847 ...بلکه اولين شليک 203 00:10:31,896 --> 00:10:33,946 در يک حمله بزرگتره که .دقيقا هدفش منه 204 00:10:33,965 --> 00:10:38,492 "فکر نمي‌کنم "پاول بلنکنشيپ .قرباني شيوع يه بيماري بوده باشه 205 00:10:38,536 --> 00:10:41,741 فکر کنم که يه سرباز .معمولي در يه ارتش ميکروبي بوده 206 00:10:41,773 --> 00:10:45,857 فکر کنم قرار بوده ...محموله‌اي رو با دستور مافوقش حمل کنه 207 00:10:45,910 --> 00:10:46,929 ...کسي که مي‌خواسته 208 00:10:46,945 --> 00:10:51,314 از يکي از مرگبارترين ويروسهاي دنيا .براي جلو بردن اهدافشون استفاده کنه 209 00:10:51,349 --> 00:10:54,153 .شيوع "کالن" امکان داره جهاني بشه 210 00:10:54,185 --> 00:10:56,947 تهديد جدي شيوع .يه بيماري خطرناک ترس و وحشته 211 00:10:56,987 --> 00:11:00,914 و ترس ابراز ارزشمنديه .تا مردم رو وادار به کاري کني که مي‌خواي 212 00:11:00,958 --> 00:11:03,430 به نظر ميرسه .يه نقشه استادانه به ذهنت رسيده 213 00:11:03,461 --> 00:11:05,897 ...گوش کن، نمي‌تونم تمام مسائل رو بهم ربط بدم 214 00:11:05,929 --> 00:11:09,068 ...بين اتفاقي که در بانک افتاده و نتيجه نهايي 215 00:11:09,100 --> 00:11:12,935 اما خيلي مشکوکم که ...مرگ اون مرد قسمتي از اين نقشه بوده 216 00:11:12,971 --> 00:11:14,873 ...نقشه‌اي که توسط مردي طراحي شده 217 00:11:14,908 --> 00:11:19,633 که براش مهم نيست .چند نفر بميرم، تا اينکه من کشته بشم 218 00:11:23,267 --> 00:11:25,201 .بانک "وستلند" ، منهتن،نيويورک 219 00:11:26,951 --> 00:11:29,807 دکتر "نينا باکنر" از مرکز کنترل بيماري .و پيشگيري از بخش خدمات بيماري‌هاي واگيردار 220 00:11:29,854 --> 00:11:31,623 .خوشحالم که دوباره مي‌بينمتون .از وقتي که داديد ممنون 221 00:11:31,656 --> 00:11:33,328 .نمي‌خوايم تحقيقات شما خللي بوجود بياد 222 00:11:33,358 --> 00:11:34,661 ...نه، در واقع، بهتره اين کار رو بکنيد 223 00:11:34,703 --> 00:11:36,619 به خصوص بعد از چيزي .که مي‌خوام به شما نشون بدم 224 00:11:36,661 --> 00:11:38,034 .بر روي قرباني تحقيق کاملي انجام داديم 225 00:11:38,063 --> 00:11:40,420 با چيزي آلوده شده ..."که بهش ميگيم "کالن 226 00:11:40,465 --> 00:11:41,799 ...يک ويروس به شدت مرگبار 227 00:11:41,834 --> 00:11:44,574 ...که چندين تن از ويروس‌شناسان دنيا 228 00:11:44,609 --> 00:11:46,799 به طور علني اعلام توقف .تحقيقات در مورد اين ويروس کردن 229 00:11:46,836 --> 00:11:48,170 براي مطالعه کردن هم خيلي مرگباره؟ 230 00:11:48,206 --> 00:11:50,021 .تمام داروها به بن‌بست رسيدن 231 00:11:50,056 --> 00:11:51,597 .خطر اين ويروس بسيار زياد است 232 00:11:51,632 --> 00:11:55,433 آنفلونزاي واگيردار .در 1918 50 ميليون نفر رو کشت 233 00:11:55,469 --> 00:11:56,941 ...اگر اين ويروس از طريق هوا پخش بشه 234 00:11:56,976 --> 00:11:59,304 .فقط در يک ماه اين تعداد رو مي‌کشه 235 00:11:59,340 --> 00:12:01,085 .اگر از طريق هوا پخش بشه پس ميگيد که فکر نمي‌کنيد اينطوري بشه؟ 236 00:12:01,122 --> 00:12:02,867 .درسته. همه رو در بانک بررسي کرديم 237 00:12:02,903 --> 00:12:05,128 .شگفت‌آوره که کسي آلوده نشده 238 00:12:05,164 --> 00:12:07,492 به نظر ميرسه اين ويروس ...طوري دستکاري شده 239 00:12:07,527 --> 00:12:08,965 .تا درون بدن ميزبان اصلي بمونه 240 00:12:09,001 --> 00:12:10,301 .واگير نداره 241 00:12:10,336 --> 00:12:12,493 پس داري ميگي کسي ...که اين ويروس رو طراحي کرده 242 00:12:12,529 --> 00:12:14,411 طوري درستش کرده .تا فقط يک نفر رو آلوده کنه 243 00:12:14,447 --> 00:12:15,919 .بله. مسموم شده بوده 244 00:12:15,954 --> 00:12:17,631 .فکر کنم تونستيم آلت قتل رو پيدا کنيم 245 00:12:17,668 --> 00:12:19,310 .اين در ژاکت "بلنکنشيپ" بوده 246 00:12:19,347 --> 00:12:20,989 اين ويروسه؟ - .خب، هنوز نميدونيم - 247 00:12:21,025 --> 00:12:22,805 .الان براي تحليل مي‌فرستيمش 248 00:12:22,840 --> 00:12:25,340 چرا کسي بايد اينو براي اون فرستاده باشه؟ اونو به خودش تزريق کرده؟ 249 00:12:25,375 --> 00:12:27,326 .خب، اينجا بخش توئه ...اما من ميگم 250 00:12:27,363 --> 00:12:30,821 دانشمندان حرفه‌اي زيادي .نيستن که بتونن چنين ويروسي رو دستکاري بکنن 251 00:12:30,857 --> 00:12:34,144 هرکسي که با "کالن" کار ميکنه ...بايد کاملا تنها باشه 252 00:12:34,180 --> 00:12:37,090 .برخلاف قانون و نه به دلايل خوب 253 00:12:40,552 --> 00:12:43,942 متوجه هستي اگر بري .کار نيروي ويژه تموم ميشه 254 00:12:43,977 --> 00:12:47,368 .همگي به زندگي عادي برميگردن به غير از تو 255 00:12:47,403 --> 00:12:49,526 اين دکتري که از دوستاي توئه .دربارش بهم بگو 256 00:12:49,561 --> 00:12:51,615 ...دانشمند سرپرست تحقيقات 257 00:12:51,652 --> 00:12:53,740 .بيمارهاي عفوني در ارتش آمريکاست 258 00:12:53,775 --> 00:12:56,343 .و متخصص سابق ويروس "کالن" بوده 259 00:12:56,379 --> 00:12:57,508 ."بوده" .حالا يه جنايتکار شده 260 00:12:57,544 --> 00:12:59,289 ...نه، کاري که اون کرده به جنايت تبديل شده 261 00:12:59,325 --> 00:13:02,269 .به همين خاطر ارتش آمريکا رو ترک کرده 262 00:13:02,306 --> 00:13:05,593 اما اگر کسي در مورد بازار ...سياه ويروسها چيزي بدونه 263 00:13:05,628 --> 00:13:07,717 .اون دکتر "بروس ساندرز" ــه 264 00:13:07,752 --> 00:13:11,347 .اين يه نسخه از کتاب رمز "تام" ــه 265 00:13:11,384 --> 00:13:15,630 استفاده ميشده تا .اطلاعات بين "تام" مافوقش ردوبدل بشه 266 00:13:15,666 --> 00:13:18,782 .از کمک "بوراکوف" براي رمزگشايي‌ش استفاده کردم 267 00:13:18,817 --> 00:13:20,117 ...يکم براي 268 00:13:20,154 --> 00:13:22,756 ...خودم و سازمان غافلگيرکننده‌ست 269 00:13:22,791 --> 00:13:26,078 ...اما حدسهايي در مورد پرونده‌مون 270 00:13:26,115 --> 00:13:27,723 .و ارتباط مهمي با تو داره 271 00:13:27,759 --> 00:13:30,395 ...پيشنهاد ميکنم يکم احتياط به خرج بدي 272 00:13:30,431 --> 00:13:33,992 .تا چطوري به طور عمومي منتشرش کني 273 00:13:34,028 --> 00:13:36,013 ."اين نشانه صلحه"ليزي 274 00:13:41,804 --> 00:13:46,633 دمبه" اشکالي نداره به خاطر من از روي صندلي بلند شي؟" 275 00:13:54,582 --> 00:13:56,294 همين الان از مرکز .کنترل بيماري و پيشگيري برمي‌گردم 276 00:13:56,330 --> 00:13:57,870 يه سرنگ در لباس قرباني‌مون پيدا کردي؟ 277 00:13:57,906 --> 00:13:59,925 .خب، ويروس توش نبوده 278 00:13:59,961 --> 00:14:01,877 .راه درمان توش بوده 279 00:14:01,914 --> 00:14:04,996 داري به پادزهر خطرناکترين .ويروس دنيا نگاه ميکني 280 00:14:05,031 --> 00:14:07,941 پادزهر؟ فکر کنم مرکز کنترل بيماري .و پيشگيري گفت هيچ درماني وجود نداره 281 00:14:07,977 --> 00:14:10,956 .وجود نداشته تا اين درست شده - .متوجه نميشم - 282 00:14:10,992 --> 00:14:13,936 اگر "بلنکنشيپ" راه درمان رو داشته پس چرا مرده؟ 283 00:14:13,972 --> 00:14:17,121 بخش جرمشناسي پيغامهايي رو از .تلفن "بلنکنشيپ" بيرون کشيده 284 00:14:17,158 --> 00:14:19,074 .درمان بعدي در راهه 285 00:14:19,111 --> 00:14:21,507 کارت رو در روز سي‌ام انجام بده .و درمان بزودي ميرسه 286 00:14:21,543 --> 00:14:23,528 ".کارت رو انجام بده" کدوم کار؟ 287 00:14:23,564 --> 00:14:25,071 .فردا سي‌ام ــه 288 00:14:25,106 --> 00:14:27,229 .اين شيوع بيماري نبوده .يه اخاذي بوده 289 00:14:27,264 --> 00:14:29,249 ...بلنکنشيپ" با يه ويروس خطرناک آلوده شده بوده" 290 00:14:29,286 --> 00:14:31,579 .و براي بدست اوردن پادزهر ازش يه کاري خواسته شده - .که دارو رو رد کرده- 291 00:14:31,615 --> 00:14:33,977 اين يارو انتخاب کرده بميره .تا اينکه از دستورات پيروي کنه 292 00:14:34,013 --> 00:14:36,684 چرا؟ ازش چه کاري خواسته بودن؟ تا "ردينگتون" رو بکشه؟ 293 00:14:36,719 --> 00:14:38,157 .هنوزم به نظر يکم دور از انتظار ميرسه 294 00:14:38,192 --> 00:14:39,869 .ردينگتون" در يه مورد حق داشت" 295 00:14:39,905 --> 00:14:42,028 ...هر چيزي که اين سازمان "برلين" قصد داره انجام بده 296 00:14:42,064 --> 00:14:43,363 .بلنکنشيپ" براش خيلي حياتي بوده" 297 00:14:43,400 --> 00:14:46,438 .و با مردن اون، "برلين" نياز به يه جانشين داره 298 00:15:02,070 --> 00:15:05,528 .آقاي "کلين" داريد مي‌ميريد 299 00:15:05,564 --> 00:15:08,577 .شما رو با ويروس "کالن" آلوده کردم 300 00:15:08,613 --> 00:15:11,900 .مرگبارترين ميکروب شناخته شده 301 00:15:11,936 --> 00:15:13,305 ...که در چندين ساعت 302 00:15:13,340 --> 00:15:16,250 دماي بدنتون بالا ميره .بدنتون جوش ميزنه 303 00:15:16,287 --> 00:15:18,923 .بيهوش ميشيد، خونريزي ميکنيد 304 00:15:18,958 --> 00:15:21,424 .و در عرض 24 ساعت مي‌ميريد 305 00:15:21,459 --> 00:15:23,856 .دانش پزشکي هيچ درماني براي اين ويروس نداره 306 00:15:23,892 --> 00:15:26,186 .اما من دارم 307 00:15:26,221 --> 00:15:29,338 در سرنگي که پيش روي شماست ...اولين مرحله درمان رو مي‌بينيد 308 00:15:29,373 --> 00:15:32,523 .که شما رو براي 24 ساعت ديگه زنده نگه ميداره 309 00:15:32,559 --> 00:15:36,497 خبر دادن به پليس ...يا به يه نفر ديگه از جمله خانوادتون 310 00:15:36,533 --> 00:15:38,278 .باعث ميشه سرنگ ديگه‌اي در کار نباشه 311 00:15:38,315 --> 00:15:40,300 ...اگر بازم در 24 ساعت بعدي زنده بمونيد 312 00:15:40,335 --> 00:15:42,629 ...دومين مرحله درمان رو 313 00:15:42,665 --> 00:15:45,575 با دستوراتي دريافت مي‌کنيد .که چطوري به کارتون ادامه بديد 314 00:15:51,367 --> 00:15:53,150 بيمارستان "تورنوود"، "بنگور" "ماين" 315 00:15:53,172 --> 00:15:55,442 ...دکتر "ساندرز" بسيار مورد احترام 316 00:15:55,477 --> 00:15:57,257 .اعضاي ديگه‌ست 317 00:15:57,293 --> 00:16:00,101 تا حالا کسي رو مثل اون نديدم .که تو کارش اينقدر پشتکار داشته باشه 318 00:16:00,136 --> 00:16:02,121 ...لطفا بهم بگو "مونيک" که 319 00:16:02,158 --> 00:16:04,486 .که جادوي جاسنجاقي روي بيمارانش انجام نميده 320 00:16:04,521 --> 00:16:06,644 هنوز داره تحقيق ميکنه؟ - .بله - 321 00:16:06,679 --> 00:16:09,212 و اگر ناراحت نميشين .بايد بگم که خيلي سر منو شلوغ کرده 322 00:16:09,249 --> 00:16:11,611 .اما ويروسشناسي تمام زندگي دکتر "ساندرز" ــه 323 00:16:11,646 --> 00:16:12,946 .همين الان ميام 324 00:16:12,983 --> 00:16:15,448 .يکي از باهوشترين مرداني که تا به حال ديدم 325 00:16:21,170 --> 00:16:26,410 دکتر "ساندرز" نمي‌دونم ...که منو به ياد مياريد يا نه اما 326 00:16:26,446 --> 00:16:27,541 ."ليختنشتاين" 327 00:16:27,577 --> 00:16:30,077 .درسته - .دسامبر 2010 - 328 00:16:30,112 --> 00:16:31,138 .نه،نه 329 00:16:31,173 --> 00:16:34,290 .ژانويه 2011 330 00:16:34,325 --> 00:16:35,625 ..."رمينگ" 331 00:16:35,661 --> 00:16:37,510 ."نه،نه،نه. "ردينگتون - ."ريموند" - 332 00:16:37,546 --> 00:16:39,119 ."بله! "ريموند 333 00:16:39,156 --> 00:16:41,279 ."بشين، "ريموند 334 00:16:41,314 --> 00:16:43,402 .بشين، خواهش مي‌کنم 335 00:16:43,438 --> 00:16:47,650 اينجا دکتر "ساندرز" رو در يک ...رابطه دوستانه ملاقات کردم 336 00:16:47,686 --> 00:16:52,515 در مورد يه پروژه تحقيقاتي .حساس و بسيار پرهزينه بحث کرديم 337 00:16:52,550 --> 00:16:55,906 تا اونجايي که يادم مياد ...دانش اون پروژه عالي بود 338 00:16:57,894 --> 00:16:59,675 .اما از لحاظ مالي مناسب نبود 339 00:16:59,710 --> 00:17:00,975 ...اگرچه انجامش داديم 340 00:17:01,012 --> 00:17:03,545 ...يه هفته باشکوه رو در کشور خدا گذرونديم 341 00:17:03,581 --> 00:17:04,642 ...با دو تا بچه کوچولو 342 00:17:04,677 --> 00:17:06,594 .که خيلي شبيه دختر سوييسي گم شده بودن 343 00:17:08,652 --> 00:17:11,904 .و مراقب "رنجر" فضايي بوديم 344 00:17:11,940 --> 00:17:15,878 .آره، "رنجر" فضايي .چه خاطره‌اي 345 00:17:17,250 --> 00:17:20,571 .شنيدم که يکم بد بياري داشتي 346 00:17:20,608 --> 00:17:23,244 .اما به نظر ميرسه روي پا خودت وايستادي 347 00:17:23,279 --> 00:17:25,402 .هيچوقت بهتر از اين نبودم 348 00:17:25,437 --> 00:17:27,080 .و نقل مکان کردي 349 00:17:27,116 --> 00:17:29,273 ...خب 350 00:17:29,309 --> 00:17:34,103 .همکارام زياد کيفيت کارشون بالا نبود 351 00:17:34,139 --> 00:17:36,639 ...مونيک" رو دوبار اخراج کردم" 352 00:17:36,675 --> 00:17:41,675 و هنوزم هر روز مياد .سرکار و مثل ساعت کار ميکنه 353 00:17:43,731 --> 00:17:46,025 .دلم نمياد نشون امنيتيش رو بگيرم 354 00:17:48,254 --> 00:17:51,678 .دکتر "ساندرز" در ويروسشناسي پيشرو هستن 355 00:17:51,714 --> 00:17:54,487 ...بدون خستگي کار ميکنه تا درماني 356 00:17:54,523 --> 00:17:58,187 .براي بعضي از مرگبارترين بيماريها پيدا کنه 357 00:17:58,222 --> 00:18:02,708 ...چند سال قبل به خودش ويروس مننژيت رو تزريق کرد 358 00:18:02,744 --> 00:18:06,202 و در حالي که فکر ميکرد .يه درمان مصنوعي داره 359 00:18:07,883 --> 00:18:10,245 .اما من واقعا حالم خوبه 360 00:18:10,280 --> 00:18:11,821 .کاملا حالم خوب شده 361 00:18:11,856 --> 00:18:16,171 ...دکتر، ما با يه کار خيلي ضروري پيش شما اومديم 362 00:18:16,208 --> 00:18:19,324 در مورد ويروس "کالن" چي ميتونيد به ما بگيد؟ 363 00:18:19,360 --> 00:18:22,681 .ترسناک 364 00:18:22,716 --> 00:18:24,393 .ماده ترسناکيه 365 00:18:24,429 --> 00:18:26,414 .خبر بديه 366 00:18:26,450 --> 00:18:28,436 در موردش تحقيق کردي؟ 367 00:18:28,472 --> 00:18:31,643 خب، اخيرا به عنوان اسلحه ...ازش استفاده شده 368 00:18:31,676 --> 00:18:35,746 .تا يه مرد به اسم "پاول بلنکنشيپ" رو هدف قرار بدن 369 00:18:35,779 --> 00:18:39,416 .به احتمال زياد اولين نفر بوده .و باز هم هستن 370 00:18:39,450 --> 00:18:41,190 از کجا ميدونيد؟ 371 00:18:41,219 --> 00:18:44,668 .کالن" ابزار آخرالزمان ــه" 372 00:18:46,323 --> 00:18:48,762 .پنج سوار ميان 373 00:18:48,793 --> 00:18:51,759 ...و با خودشون مرگ و نابودي رو ميارن 374 00:18:51,796 --> 00:18:53,959 .چهار تا سوار هستن - .پنج تا - 375 00:18:57,301 --> 00:19:01,151 .اين چيزيه که من ميدونم 376 00:19:01,205 --> 00:19:03,581 از کجا ميدونيد؟ 377 00:19:03,607 --> 00:19:05,157 ."مامور "اسپيس 378 00:19:06,410 --> 00:19:10,024 ."مامور "اسپيس 379 00:19:10,080 --> 00:19:12,359 "يو دي-4126" 380 00:19:12,383 --> 00:19:14,080 هنوزم فعاله؟ 381 00:19:14,118 --> 00:19:15,590 .فعال و عملياتي 382 00:19:15,620 --> 00:19:18,160 ...يو دي-4126" هرگز" 383 00:19:18,189 --> 00:19:22,517 همچين کرم کوچولو حرومزاده‌اي نبود ...که جرات اينو داشته باشه شبيه‌ساز رو راه بندازه 384 00:19:22,560 --> 00:19:25,164 .و به تنهايي ماموريت سطح "آلفا" رو ادامه بده 385 00:19:25,196 --> 00:19:26,906 .چسترفيلد" نجاتش داد" 386 00:19:26,931 --> 00:19:29,189 .دو روز بعد، براي تحقيقات اومد پيش من 387 00:19:29,233 --> 00:19:32,464 از من مي‌خواست به ...يه سري آزمايشهاي ميداني نگاهي بندازم 388 00:19:32,503 --> 00:19:34,925 .مشاهدات سيستماتيک 389 00:19:34,972 --> 00:19:36,346 چيزي ميتوني بهمون بگي؟ 390 00:19:36,374 --> 00:19:40,341 خب، روي "کالن" تحقيقاتي ...انجام دادم، اگر منظورت اينه 391 00:19:40,378 --> 00:19:44,950 و نمونه‌هاي کربني رو فعال کردم .و آزمايشهاي جذبي رو انجام دادم 392 00:19:44,982 --> 00:19:45,758 .هر چيزي که بدست اوردي 393 00:19:45,783 --> 00:19:48,290 ...دوست دارم افرادمون 394 00:19:48,327 --> 00:19:51,016 .يه بار ديگه در آزمايشگاه بهش برسن - .حتما - 395 00:19:51,055 --> 00:19:56,925 يو دي-4126" اين بار از حدش خارج شده" .از حدش خارج شده 396 00:19:56,961 --> 00:19:57,838 ...خب، من ميگم 397 00:19:59,362 --> 00:20:03,134 "مامور اسپيس يو دي-4126 " فکر ميکني من چقدر احمقم؟ 398 00:20:03,167 --> 00:20:06,059 .زياد احمق نيستي - .اون يه بيمار در بيمارستان رواني ــه - 399 00:20:06,103 --> 00:20:07,111 ...اين سفر کوچولو 400 00:20:07,141 --> 00:20:08,842 ...هيچ ربطي به حل پرونده نداشت 401 00:20:08,872 --> 00:20:12,736 ...و هر کاري ميکني تا با تو توي اون هواپيما تنها باشم 402 00:20:12,777 --> 00:20:14,185 .تا بتوني نظرم رو عوض کني 403 00:20:14,212 --> 00:20:18,710 ليزي" يکي داره از" .يک ميکروب بي‌نظير و خطرناک استفاده ميکنه 404 00:20:18,712 --> 00:20:19,573 .آره، مدام همينو ميگي 405 00:20:19,575 --> 00:20:22,478 کي؟ اين شخص مرموز کيه؟ 406 00:20:24,254 --> 00:20:26,185 .نميدونم 407 00:20:26,223 --> 00:20:30,000 در تمام زندگيت شده يه لحظه به کسي جز خودت فکر کني؟ 408 00:20:30,027 --> 00:20:32,007 ...جايي که سعي کردي 409 00:20:32,050 --> 00:20:36,457 از زاويه‌اي نگاه کني که براي خودت نفعي نداشته باشه؟ 410 00:20:36,499 --> 00:20:38,510 .خداي من، محشره 411 00:20:38,536 --> 00:20:41,718 ...اونوقت انتظار داري که ببخشمت 412 00:20:43,907 --> 00:20:44,694 داري چه کار ميکني؟ 413 00:20:44,709 --> 00:20:49,065 .يه تاکسي به سمت فرودگاه ميگيرم دارم خودم برميگردم 414 00:20:56,786 --> 00:21:00,281 "متوجه هستي که اگر مامور "کين بره معامله بهم مي‌خوره 415 00:21:00,324 --> 00:21:02,889 .ردينگتون" ديگه آسيب‌ناپذير نيست" 416 00:21:02,927 --> 00:21:03,616 .متوجهم 417 00:21:03,628 --> 00:21:06,653 ،اونو زنداني ميکنيم ...به طور قطع "هباس کروپوس" رو معلق ميکنيم 418 00:21:06,697 --> 00:21:09,293 و "ردينگتون" به احتمال زياد .ديگه هرگز نورخورشيد رو نمي‌بيني 419 00:21:09,333 --> 00:21:11,505 "در مورد مامور "کين ...بايد بهت بگم 420 00:21:11,469 --> 00:21:13,373 ...با رئيس سازمان صحبت کردم 421 00:21:13,408 --> 00:21:16,469 و بايد بگم بيش از حد .ملاحظه‌اش رو کرديم 422 00:21:16,507 --> 00:21:18,205 ...هنوز حدس و گمان کاملي 423 00:21:18,250 --> 00:21:20,800 ...از حقيقت رابطه بين اون و "رديگنتون" نداريم 424 00:21:20,845 --> 00:21:22,355 و حالا شوهرش فراري شده؟ 425 00:21:22,379 --> 00:21:25,003 اگر سعي داري صداقت ...اون زير سوال ببري، بهت اطمينان ميدم 426 00:21:25,048 --> 00:21:27,521 مامور "کين" تنها يه .مامور جدي و با پشتکاره 427 00:21:27,551 --> 00:21:28,990 ...و من مي‌تونم بهت اطمينان بدم 428 00:21:29,034 --> 00:21:30,642 راهي که اين نيروي ويژه ...داره ميره به جاي خوبي ختم نميشه 429 00:21:30,688 --> 00:21:34,389 .آينده تو هم در اداره نامعلومه 430 00:21:37,861 --> 00:21:39,473 ..."اما در مورد "ردينگتون 431 00:21:39,574 --> 00:21:41,596 .بهم بگو که چطوري ميتونيم وارد اين قضيه بکنيمش 432 00:21:44,000 --> 00:21:45,507 چي پيدا کردي؟ 433 00:21:47,470 --> 00:21:48,017 چي؟ 434 00:21:49,406 --> 00:21:50,763 حقيقت داره؟ 435 00:21:50,816 --> 00:21:53,726 داري ميري؟ 436 00:21:53,777 --> 00:21:55,188 .ببين، من متاسفم 437 00:21:55,212 --> 00:21:57,216 .ليز" متاسف نباش" 438 00:21:57,248 --> 00:21:59,104 .هر تصميمي بگيري ازت حمايت ميکنيم 439 00:22:02,085 --> 00:22:05,998 ردينگتون" اسناد تحقيقاتي" .دکتري که باهاش ملاقات کردي رو فرستاده 440 00:22:06,057 --> 00:22:06,697 .دکتري که ديديم 441 00:22:06,724 --> 00:22:08,987 .ساندرز" يه بيمار در يه موسسه رواني ــه" 442 00:22:09,026 --> 00:22:11,181 ..."آره، خب بر طبق گفته دکتر "باکنر 443 00:22:11,228 --> 00:22:12,736 .اون پادزهر ويروس "کالن" رو ساخته 444 00:22:12,763 --> 00:22:13,930 ...ساندرز" در حال تحقيق" 445 00:22:13,972 --> 00:22:16,426 در مورد يه ويروس مرگبار از داخل يه موسسه رواني ــه؟ 446 00:22:16,467 --> 00:22:18,075 ،همش اين نيست ...براي آزمايش اين نظريه‌ها 447 00:22:18,104 --> 00:22:19,573 ...مجبور بوده مولکولهاي رو با هم ترکيب کنه 448 00:22:19,603 --> 00:22:21,660 .و متوجه بشه در بدن چجوري واکنش نشون ميدن 449 00:22:21,706 --> 00:22:23,075 .براي اين کار به يه آزمايشگاه نياز داشته 450 00:22:23,106 --> 00:22:25,274 واقعا فکر ميکني با يکي از ...بيرون کار ميکنه 451 00:22:25,309 --> 00:22:27,941 ،کسي که نظريه‌هاش رو آزمايش ميکنه و پادزهر رو مي‌سازه؟ 452 00:22:27,978 --> 00:22:29,499 ...اگر "ساندرز" شريکي داشته باشه 453 00:22:29,540 --> 00:22:31,606 .احتمال هموني که "بلنکنشيپ" رو آلوده کرده 454 00:22:31,648 --> 00:22:33,263 ...بايد پيشش برگردي 455 00:22:33,306 --> 00:22:36,112 .و بفهمي "ساندرز" با کي کار ميکنه 456 00:22:39,989 --> 00:22:42,236 .بروس ساندرز" با من صحبت نميکنه" 457 00:22:42,259 --> 00:22:43,558 .البته که صحبت نميکنه 458 00:22:43,594 --> 00:22:44,313 .به کمکت نياز دارم 459 00:22:44,328 --> 00:22:46,956 .فکر ميکردم تو و من قرار نيست صحبت کنيم - .صحبت نمي‌کنيم - 460 00:22:48,699 --> 00:22:51,133 .چقدر منو ياد دبستان ميندازي 461 00:22:55,338 --> 00:22:58,107 اين چيه؟ - .يه هديه از طرف شوهرت - 462 00:22:58,142 --> 00:23:01,674 يه خالکوبي از روي گردن ...يکي از افرادم ــه 463 00:23:01,712 --> 00:23:02,493 .يه جورايي يه پيغامه 464 00:23:02,513 --> 00:23:06,566 يادمون ميندازه با .چه افرادي طرفيم 465 00:23:06,617 --> 00:23:07,834 ..."در مورد سفرمون براي ديدن دکتر "ساندرز 466 00:23:07,852 --> 00:23:10,731 با من ميايي يا مي‌خواي دوباره با يه هواپيما ارزون بري؟ 467 00:23:12,322 --> 00:23:16,649 .بيا در مورد مامور" اسپيس يو دي-4126" صحبت کنيم 468 00:23:17,627 --> 00:23:18,860 .حرفي ندارم 469 00:23:18,896 --> 00:23:19,645 اينجا به ديدنت اومد؟ 470 00:23:19,663 --> 00:23:22,396 .يادم نيست - براي کمک پيشت اومد؟ - 471 00:23:24,401 --> 00:23:26,080 .گفتي که مورد اعتماده 472 00:23:26,110 --> 00:23:27,406 اين همه سوال براي چيه؟ 473 00:23:27,438 --> 00:23:29,182 .تا سطح "آلفا" اجازه دونستن داره 474 00:23:29,240 --> 00:23:31,483 مي‌خواي "چسترفيلد" رو پاي تلفن بيارم؟ 475 00:23:33,410 --> 00:23:36,476 .جواب مي‌خوام 476 00:23:36,546 --> 00:23:38,864 .خب، آره، براي کمک پيشم اومد 477 00:23:38,883 --> 00:23:41,509 ازم خواست که .به چندتا آزمايش نگاهي بندازم 478 00:23:41,552 --> 00:23:43,758 کي براي کمک پيشت اومد؟ - ."يو دي -4126" - 479 00:23:43,788 --> 00:23:46,003 .بايد اسم اون دانشمند رو به من بدي 480 00:23:46,056 --> 00:23:46,896 کي داره آزمايشها رو انجام ميده؟ 481 00:23:46,924 --> 00:23:49,190 ."اسمش رو بهت گفتم "يو دي-4126 482 00:23:49,226 --> 00:23:50,991 .اسمش رو مي‌خوام - .اسمش رو نميدونه - 483 00:23:51,028 --> 00:23:52,437 .تنها چيزي که ميدونم 4126 - .بروس"، زندگي‌هايي در خطره" - 484 00:23:52,463 --> 00:23:56,724 .يو دي- 4126" بايد بدونم اسمش چيه" .نه - 485 00:23:56,767 --> 00:23:59,964 !پنج سوار .چيزي که ميدونستم رو بهت گفتم 486 00:24:00,004 --> 00:24:02,772 .يه ماموريت فوق سري بود 487 00:24:02,807 --> 00:24:05,698 .اين تموم چيزيه که ميدونم 488 00:24:05,742 --> 00:24:08,155 ."يو دي-4126" 489 00:24:08,191 --> 00:24:10,398 ..."مونيک"، "مونيک" 490 00:24:12,814 --> 00:24:14,296 ..."مونيک" 491 00:24:14,334 --> 00:24:15,815 ..."مونيک" 492 00:24:15,852 --> 00:24:18,399 چي شده؟ چي ديدي؟ 493 00:24:19,856 --> 00:24:21,558 ...تمام نشونهاي امنيتي سازمانهايي 494 00:24:21,592 --> 00:24:23,857 "که مسئول بررسي اتفاق "بانک وستلند ...بودن رو بررسي کردم 495 00:24:23,894 --> 00:24:27,752 سازمان ضدتروريست، پليس فدرال، سازمان .مديريت بحران و سازمان کنترل بيماري و پيشگيري 496 00:24:27,798 --> 00:24:29,044 چرا تحقيق رو به بانک محدود کردي؟ 497 00:24:29,066 --> 00:24:30,347 ...چونکه اونجا ديدمش 498 00:24:30,383 --> 00:24:31,699 ."يه نشون با طبقه‌بندي "يو دي 499 00:24:31,735 --> 00:24:34,194 .با جستجوي "يو دي" چيزي پيدا نکردم 500 00:24:34,238 --> 00:24:39,839 "پس جستجو رو با "اچ‌اچ‌اس ...و "اي‌دي‌اس‌تي‌آر" گسترده‌تر کردم 501 00:24:39,876 --> 00:24:41,750 .و يه مورد پيدا کردم 502 00:24:41,783 --> 00:24:44,383 ...تنها سازماني که از "يو دي" استفاده ميکنه 503 00:24:44,415 --> 00:24:46,574 .مرکز کنترل بيماري‌هاست 504 00:24:46,617 --> 00:24:50,414 ..."مامور اسپيس 4126" 505 00:24:50,454 --> 00:24:53,221 .دکتر "نيکولاس وگل" ــه 506 00:24:53,254 --> 00:24:55,388 .در آرلينگتون زندگي ميکنه 507 00:24:55,925 --> 00:24:57,688 !پليس فدرال 508 00:24:57,728 --> 00:25:00,341 .امنه - !برو! برو - 509 00:25:00,397 --> 00:25:01,297 .زير زمين 510 00:25:01,299 --> 00:25:02,514 .طبقه بالا 511 00:25:28,525 --> 00:25:31,262 .بايد حرف بزنيم دکتر "وگل" ــه 512 00:25:31,295 --> 00:25:34,121 از کي داري اخاذي ميکني و چرا؟ 513 00:25:34,164 --> 00:25:34,883 .يه سوال ازت پرسيدم 514 00:25:34,899 --> 00:25:35,903 ...هر اتفاقي که بيافته 515 00:25:35,935 --> 00:25:37,702 مي‌دونيم براي .امروز برنامه‌ريزي شده 516 00:25:37,735 --> 00:25:39,727 .چيزي که مي‌خوايم رو به ما بگو 517 00:25:39,770 --> 00:25:41,244 .کمکمون کن جلوش رو بگيريم .مي‌تونيم بهت کمک کنيم 518 00:25:41,272 --> 00:25:44,966 .حرفي براي گفتن ندارم .کاري نمي‌تونيد بکنيد 519 00:25:45,009 --> 00:25:46,006 .داره مياد 520 00:25:46,043 --> 00:25:49,077 کي داره مياد؟ 521 00:25:49,112 --> 00:25:51,847 .ميدوني اگر استعفات رو بدي چه اتفاقي مي‌افته 522 00:25:51,882 --> 00:25:54,080 .اونو مي‌برن .ردينگتون" ناپديد ميشه" 523 00:25:54,118 --> 00:25:56,491 اين نيروي وِيژه هم همينطور .انگار که اين تيم هيچوقت وجود نداشتن 524 00:25:56,520 --> 00:25:58,128 .هيچوقت محاکمه نميشه .هيچوقت به زندان نمي‌افته 525 00:25:58,155 --> 00:25:59,422 ...در اتاق حبسش مي‌کنن 526 00:25:59,467 --> 00:26:01,346 .و بقيه عمرش ازش بازجويي مي‌کنن 527 00:26:01,392 --> 00:26:03,557 و با اين "ردينگتون"ي که من .مي‌شناسم زياد دووم نمياره 528 00:26:03,594 --> 00:26:04,931 ...موضوع در مورد شوهرم نيست 529 00:26:04,962 --> 00:26:07,570 .يا اينکه "ردينگتون" با پدرم چه کار کرده 530 00:26:07,613 --> 00:26:10,384 .موضوع همه اينا با همه 531 00:26:10,427 --> 00:26:13,158 .بيش از حد تحمل شده 532 00:26:13,202 --> 00:26:16,164 .اينقدر قوي نيستم 533 00:26:16,205 --> 00:26:18,919 .چرا هستي 534 00:26:18,949 --> 00:26:20,189 .اينو ثابت کردي 535 00:26:23,947 --> 00:26:26,241 کجا مي‌خواي اين اتفاق بيافته؟ 536 00:26:26,282 --> 00:26:28,493 .هرجايي که انتظارش رو نداشته باشه 537 00:26:32,889 --> 00:26:35,393 دمبه" منم، اونجاست؟" 538 00:26:35,426 --> 00:26:36,652 .بايد "ردينگتون" رو ببينم 539 00:26:40,530 --> 00:26:42,747 .در مورد افرادي که ازشون اخاذي کردي بهم بگو 540 00:26:42,800 --> 00:26:43,604 کي هستن؟ 541 00:26:43,634 --> 00:26:46,792 به نظر نميرسه .آدمي باشي که دشمن داشته باشي 542 00:26:46,869 --> 00:26:48,333 .نه، با اونا دشمني ندارم 543 00:26:48,356 --> 00:26:49,449 .به هيچ وجه دشمن من نيستن 544 00:26:49,473 --> 00:26:55,123 فقط افراد مختلفي .از تمام جنبه‌هاي زندگي هستن 545 00:26:56,647 --> 00:26:59,280 .اسم مي‌خوام - .نمي‌توني بدستشون بياري - 546 00:26:59,316 --> 00:27:01,878 .و به هر حال فرقي هم نميکنه 547 00:27:01,919 --> 00:27:03,793 چطوري مي‌خواي بهشون کمک کني؟ 548 00:27:03,821 --> 00:27:05,936 من تنها کسي هستم ...که چيزي رو دارم که مي‌خوان 549 00:27:09,559 --> 00:27:11,092 .چيزي که لازم دارن 550 00:27:15,732 --> 00:27:16,801 .سلام بچه‌ها 551 00:27:18,968 --> 00:27:24,482 پس بايد يا از دستورات ...من پيروي کنن يا اينکه بميرن 552 00:27:24,519 --> 00:27:26,297 .مهم نيست شما چه کار مي‌کنيد 553 00:27:30,179 --> 00:27:33,119 .اينطوري تهديد جواب ميده، عزيزم 554 00:27:34,917 --> 00:27:37,070 .بايد بهت آفرين بگم 555 00:27:37,107 --> 00:27:39,086 .نقشه خيلي خوبيه 556 00:27:39,123 --> 00:27:41,918 ...مسموم کردن مردم با يه ويروس مرگبار 557 00:27:41,955 --> 00:27:43,590 ...که تنها خودت پادزهرش رو داري 558 00:27:43,627 --> 00:27:45,698 و بعد بهشون بگي ...نمي‌تونن پادزهر رو داشته باشن 559 00:27:45,729 --> 00:27:48,397 .مگر اينکه کاري که ازشون خواستي رو انجام بدي 560 00:27:48,431 --> 00:27:51,040 ...نقشه خيلي هوشمندانه‌ايه 561 00:27:58,141 --> 00:27:59,616 .که من قرضش گرفتم 562 00:28:04,247 --> 00:28:06,995 ...من دکتر نيستم، پس نميدونم 563 00:28:07,031 --> 00:28:09,947 اين ويروست چقدر سريع ...وارد عمل ميشه 564 00:28:09,983 --> 00:28:14,006 .اما ميدونم بزودي تو رو ميکشه 565 00:28:16,926 --> 00:28:21,397 پس کاري که ميگم رو ميکني ...و اسم اون پنج نفر رو بهم ميگي 566 00:28:21,431 --> 00:28:23,890 .چون تهديد اينطوري جواب ميده، عزيزم 567 00:28:25,635 --> 00:28:27,728 .وقتي آماده حرف زدن شدي خبرم کن 568 00:28:31,282 --> 00:28:34,527 ? به آسمان ميروم ? 569 00:28:34,561 --> 00:28:39,023 ?تا زماني که گلبرگها آسمان رو پر کنن ? 570 00:28:44,877 --> 00:28:48,968 ?دستانت رو دور خودت جمع کن ? 571 00:28:49,002 --> 00:28:53,498 هر کسي که کنارت نيست ? ?مي‌خواد بميره 572 00:29:00,737 --> 00:29:04,767 در مورد جنايت اخيري که در "برلين" اتفاق اتفاده چي ميدوني؟ 573 00:29:12,081 --> 00:29:14,187 "آسايدلر" چطوري هجي ميکني؟ 574 00:29:15,460 --> 00:29:20,218 يه علامت درست کن ? ?که بگه اينجا هيچ چيز براي ديدن نيست 575 00:29:20,256 --> 00:29:22,058 در مورد گروه "تامبوف" چي داري بگي؟ 576 00:29:22,092 --> 00:29:25,647 Z-E-M-U-N. 577 00:29:30,401 --> 00:29:34,161 ?با اونا سفر ميکني ? 578 00:29:34,197 --> 00:29:37,239 ?يه گروه که مي‌تونن ببينن ? 579 00:29:44,044 --> 00:29:45,855 ?نميدونستي؟ ? 580 00:29:49,413 --> 00:29:53,173 ما همگي مي‌بازيم ? ?و اونا مي‌برن 581 00:30:10,307 --> 00:30:14,819 ? دستانت رو دور خودت جمع کن ? 582 00:30:14,855 --> 00:30:18,478 هر کسي کنارت نيست ? ? مي‌خواد بميره 583 00:30:18,514 --> 00:30:20,025 .خداي من 584 00:30:24,954 --> 00:30:26,134 .همه اينا بهم ربط داشتن 585 00:30:26,164 --> 00:30:29,027 چي؟ - .همه‌شون، همه چيز، ليست سياه - 586 00:30:29,059 --> 00:30:30,560 .داشتيم از جنبه اشتباه بهش نگاه مي‌کرديم 587 00:30:30,593 --> 00:30:33,105 ...اين پرونده‌هايي که "ردينگتون" به ما ميداد 588 00:30:33,146 --> 00:30:34,991 رو به عنوان يه پرونده نگاه مي‌کرديم ...انگار که به هم ربطي ندارن 589 00:30:35,032 --> 00:30:36,898 اما اگر اتفاقي نباشن چي؟ 590 00:30:36,934 --> 00:30:40,163 اگر يه الگوي بزرگتر در موردشون وجود داشته باشه چي؟ 591 00:30:40,204 --> 00:30:42,471 ...ردينگتون" يه شماره از "ووجينگ" گرفت" 592 00:30:42,502 --> 00:30:44,708 يه شماره که وارد برنامه ...جلوگيري از جرائم خشونت‌بار کرد 593 00:30:44,741 --> 00:30:47,185 بعد از اينکه کمکمون کرد ...جلوي ژنرال "لاد" رو بگيريم 594 00:30:47,222 --> 00:30:49,877 ...تا بتونه "لوسي بروکز" رو شناسايي کنه 595 00:30:49,913 --> 00:30:52,841 .که به نام "جولين پارکر" شناخته ميشده 596 00:30:52,877 --> 00:30:56,651 که بعدش با اون تونسته .رد مشتري‌هاي کيمياگر رو بگيره 597 00:30:56,687 --> 00:30:57,989 .همه اونا بهم مرتبط بودن 598 00:30:58,021 --> 00:30:59,529 .شايد همشون نه، اما چندتاشون چرا 599 00:30:59,562 --> 00:31:01,423 .جينا زيناتاکوس" همون پيک" 600 00:31:01,458 --> 00:31:06,458 .فکر مي‌کنم تمام اينها به يک جا ختم ميشدن 601 00:31:06,496 --> 00:31:07,241 ."به "برلين 602 00:31:07,264 --> 00:31:09,893 ...پس "ردينگتون" با کمک ما تونسته راه رو باز کنه 603 00:31:09,933 --> 00:31:11,465 .و رقابت رو از بين ببره 604 00:31:11,501 --> 00:31:14,196 .منم همين فکر رو ميکردم .اينطوري بهمون ياد دادن فکر کنيم 605 00:31:14,238 --> 00:31:16,106 .اما اون اينطوري فکر نميکنه 606 00:31:16,139 --> 00:31:18,775 طوري بهش نگاه کنيد که اون ميکنه .مثل يه مجرم 607 00:31:18,809 --> 00:31:21,467 .ردينگتون" گفتش براي جنگيدن خيلي انرژي داره" 608 00:31:21,511 --> 00:31:22,741 .و در يک جنگ به متحد نياز داريد 609 00:31:22,779 --> 00:31:24,126 .خودتونو بذاريد جاي اون 610 00:31:24,147 --> 00:31:26,510 .فقط پليس فدرال که دنبال اون نيست 611 00:31:26,550 --> 00:31:29,554 ،اگر کسي ديگه‌اي باشه چي کسي که نمي‌تونه به تنهايي جلوشون رو بگيره؟ 612 00:31:29,586 --> 00:31:33,145 چه راهي از اين بهتر که يه مجرم ...شرايط رو طوري تغيير بده 613 00:31:33,190 --> 00:31:35,726 که پليس فدرال طرف اونو بگيره؟ 614 00:31:35,759 --> 00:31:38,192 ...منابعمون و حفاظتمون 615 00:31:38,228 --> 00:31:41,365 امپراطوريش رو بزرگ نکرده .اما ازش محافظت که کرده 616 00:31:41,398 --> 00:31:43,098 چرا بهمون نگفته که کي دنبالشه؟ 617 00:31:43,133 --> 00:31:44,273 .چونکه خودش هم نميدونه 618 00:31:44,301 --> 00:31:47,132 ...ساندرز" گفتش که آخرالزمان نزديکه" 619 00:31:47,170 --> 00:31:50,269 و "وگل" به ما چي گفت؟ داره مياد؟ 620 00:31:50,307 --> 00:31:53,078 ."کي داره مياد؟ "برلين 621 00:31:53,110 --> 00:31:55,281 .منظورش يه مکان نيست .يه شخصه 622 00:31:55,312 --> 00:32:00,193 .و اون شخص امروز براي گرفتن "رد" مياد 623 00:32:03,953 --> 00:32:06,048 .دکتر "وگل" حرف زد 624 00:32:06,090 --> 00:32:07,760 ...با قرباني‌هامون آشنا بشيد 625 00:32:07,797 --> 00:32:09,618 ...يه متخصص برق، يه خدمتکار 626 00:32:09,660 --> 00:32:11,296 ...يه بازنشسته کنترل ترافيک هوايي 627 00:32:11,327 --> 00:32:12,332 .و يه راننده کاميون زره‌پوش 628 00:32:12,362 --> 00:32:14,394 و چه ربطي بهم دارن؟ - .فرودگاه - 629 00:32:14,431 --> 00:32:16,798 ادگار پيوون" يه بازنشسته" .کنترل ترافيک هوايي ــه 630 00:32:16,833 --> 00:32:20,080 ...بقيه هم در قسمتهاي مختلف فرودگاه کار مي‌کنن 631 00:32:20,116 --> 00:32:23,503 .بخش بازيافت، امنيت، و نگهداري تاسيسات انرژي 632 00:32:23,540 --> 00:32:24,905 راننده کاميون زره‌پوش چي؟ 633 00:32:24,942 --> 00:32:27,605 شرکتي که درش کار ميکرده .از فرودگاه‌هاي اطراف کار ميگرفته 634 00:32:27,644 --> 00:32:29,142 ."حمل‌ونقل "پاول بلنکنشيپ 635 00:32:29,179 --> 00:32:30,520 ..."اين نفر آخر، "ديميتري فدروف 636 00:32:30,547 --> 00:32:33,805 .خلبان سابق "آئروفلات" از خطوط هوايي روسيه 637 00:32:33,850 --> 00:32:35,491 .اين پنج قرباني هستن - .پنج سوار مرگ - 638 00:32:35,518 --> 00:32:36,325 .اسم خيلي خوبي براي يه گروه ــه 639 00:32:36,353 --> 00:32:38,024 و "وگل" بهت در اين مورد چي گفت؟ 640 00:32:38,063 --> 00:32:39,475 يه حمله‌ست؟ - .مطمئن نيست - 641 00:32:39,514 --> 00:32:42,152 تنها چيزي که ميدونه .اينه که يه جور انتقال زنداني ــه 642 00:32:42,192 --> 00:32:44,189 .شيوع يه بيماري نيست - .فرار از زندانه - 643 00:32:44,227 --> 00:32:45,638 به سازمان امنيت هوايي خبر بده و .اعلام آماده باش کن 644 00:32:45,662 --> 00:32:48,432 .خبر رو به مرکز فرماندهي برسونين .اون هواپيما رو پيدا کنين، الان 645 00:32:48,465 --> 00:32:49,804 ...قربان، اطلاعات جديد 646 00:32:49,853 --> 00:32:52,221 ...در مورد پرونده‌ها و ارتباطشون وجود داره 647 00:32:52,269 --> 00:32:54,537 .در پايان همه اينا، "ردينگتون" هدف اصليه 648 00:32:54,571 --> 00:32:57,042 يکي دنبالشه. واقعا در مورد ...استعفام بايد دوباره فکر کنم 649 00:32:57,074 --> 00:32:58,430 ."خيلي دير شده مامور "کين 650 00:32:58,475 --> 00:33:00,582 .رئيس تصميمش رو گرفته. تموم شده 651 00:33:04,680 --> 00:33:05,626 ."مامور "کين 652 00:33:05,649 --> 00:33:07,583 .قربان فکر کنم يه چيزي پيدا کردم 653 00:33:07,617 --> 00:33:09,682 .به اين چيزي که از کامپيوتر "وگل" پيدا کردم نگاه کنيد 654 00:33:09,720 --> 00:33:12,760 .هدفتون فرودگاه دولتي "لانگستون" ــه 655 00:33:12,789 --> 00:33:14,191 .خيلي ساده‌ست 656 00:33:14,228 --> 00:33:16,855 اگر مي‌خوايد زنده بمونيد .کارتون رو تموم کنيد 657 00:33:16,893 --> 00:33:17,937 ...يه دز ديگه از پادزهر 658 00:33:17,971 --> 00:33:20,194 .بعد از اينکه کار تموم شد به دستتون ميرسه 659 00:33:20,197 --> 00:33:21,923 .فرودگاه دولتي "لانگستون" "ملويل" نيوجرسي 660 00:33:21,931 --> 00:33:25,129 .دقيقا در 2:55 استراحت ميکني 661 00:33:25,168 --> 00:33:27,176 .تنها چيزي که نياز داريم کارت امنيتي ـه 662 00:33:27,204 --> 00:33:29,896 .در رو باز کن تا به اتاق سرور بري 663 00:33:29,940 --> 00:33:33,486 .يه همکار ديگه از اونجا به بعد کار رو ادامه ميده 664 00:33:41,050 --> 00:33:42,064 ."ليزي" 665 00:33:42,086 --> 00:33:43,725 .بايد با من بياي 666 00:33:43,754 --> 00:33:47,382 کجا؟ - .بايد سوار ماشين بشيم - 667 00:33:47,423 --> 00:33:48,132 چرا؟ 668 00:33:48,158 --> 00:33:50,876 .بايد الان سوار ماشين بشيم 669 00:33:52,561 --> 00:33:53,713 ليزي" چه کار کردي؟" 670 00:33:53,730 --> 00:33:57,021 زماني که رفتي داخل .شبکه امنيتي رو غيرفعال ميکني 671 00:33:57,067 --> 00:34:00,303 اين دستگاه از يه پردازشگر کونتوامي ...ايکس براي دخيره‌سازي استفاده ميکنه 672 00:34:00,337 --> 00:34:02,202 .که چندين آي‌پي مختلف داره 673 00:34:02,239 --> 00:34:05,178 .دقيقا در ساعت 3 ديوار‌آتش سيستم رو از کار بنداز 674 00:34:06,651 --> 00:34:10,173 .بريم، بريم 675 00:34:24,299 --> 00:34:26,931 .حرکت کنيد، حرکت کنيد، حرکت کنيد .بريد!بريد!بريد 676 00:34:26,967 --> 00:34:28,093 !بريد 677 00:35:11,239 --> 00:35:13,637 يه مشکل داريم مثل اينکه .فرستنده‌هامون از کار افتاده 678 00:35:13,938 --> 00:35:15,399 .بهم گفتن مجبورم اين کار رو بکنم 679 00:35:15,401 --> 00:35:17,148 .متاسفم 680 00:35:21,417 --> 00:35:23,685 .برج کنترل، "اسکواک" 6-4-4 هستم 681 00:35:23,720 --> 00:35:26,491 .مي‌تونيد روي باند سي فرود بيايد 682 00:35:26,523 --> 00:35:30,972 .حداکثر ارتفاع پرواز 0-0-8-1 683 00:35:35,598 --> 00:35:39,245 !نقشه بهم خورده، نقشه بهم خورده - .از اينجا بريد! از اينجا بريد - 684 00:36:13,169 --> 00:36:15,053 .باند فرود لو رفته 685 00:36:15,105 --> 00:36:17,606 .نقشه بهم خورده، فرود نيا 686 00:36:31,053 --> 00:36:34,885 .جلوي قراردادت رو گرفتن، معامله تمومه 687 00:36:34,924 --> 00:36:36,456 .ديگه امنيت نداري 688 00:36:36,493 --> 00:36:40,960 و تو اين ملاقات رو ترتيب دادي .تا بتونن منو بگيرن 689 00:36:40,996 --> 00:36:41,616 .بايد بريم 690 00:36:41,631 --> 00:36:43,540 ...ليزي" مشخصه اينجا اومدي" 691 00:36:43,577 --> 00:36:45,523 چونکه احساس .کردي اين ملاقات اشتباه ــه 692 00:36:45,562 --> 00:36:48,058 حقيقت داره؟ 693 00:36:50,340 --> 00:36:51,190 .براي اين حرفها وقت نداريم 694 00:36:51,208 --> 00:36:54,173 اين اشتباهي که کردي .دوست دارم در موردش بشنوم 695 00:36:54,211 --> 00:36:56,766 .ريموند" بايد بريم" 696 00:36:56,812 --> 00:36:58,818 .نه تا وقتي که از زبون خود مامور "کين" بشنوم 697 00:36:58,848 --> 00:37:01,918 ."مي‌توني توي ماشين منتظر بشي "دمبه 698 00:37:01,955 --> 00:37:04,703 .بايد از اينجا بريد، بريد 699 00:37:13,028 --> 00:37:14,940 .متاسفم "ليزي"، داشتي ميگفتي 700 00:37:14,965 --> 00:37:19,204 .داشتي درمورد اينکه نظرت عوض شده ميگفتي 701 00:37:24,740 --> 00:37:27,731 گربه وحشي 51 .براي بلند شدن مشکلي نداريد 702 00:37:27,777 --> 00:37:29,321 وقتي که بلند شدي با .مرکز کنترل تماس بگير 703 00:37:29,346 --> 00:37:33,614 .دريافت شد. گربه وحشي 51 آماده براي بلند شدن 704 00:37:35,917 --> 00:37:37,603 .تغيير مسير بديد 705 00:37:37,620 --> 00:37:39,199 ...مسير پروازتون تغيير کرده 706 00:37:39,237 --> 00:37:41,550 .سازمان امنيت هوايي موقعيت اضطراري اعلام شده 707 00:37:41,591 --> 00:37:44,524 .نوارد" دو تا جنگنده دارن ميان" 708 00:37:44,561 --> 00:37:47,896 .دارن بهمون ميگن در فرودگاه "کندي" فرود بيايم - .!نه!نه - 709 00:37:47,931 --> 00:37:49,692 .دستور دارن ما رو بزنن 710 00:37:49,733 --> 00:37:50,843 چقدر وقت داريم؟ 711 00:37:50,867 --> 00:37:53,553 .حداکثر 5 يا 6 دقيقه 712 00:37:53,603 --> 00:37:54,544 .باشه، برو پايين 713 00:37:54,571 --> 00:37:56,629 پايين؟ - .برو پايين - 714 00:37:56,673 --> 00:37:57,354 .يه جاي نرم پيدا کن 715 00:37:57,374 --> 00:38:00,365 رودخونه شرقي چطوره؟ 716 00:38:00,410 --> 00:38:02,239 ديوانه شدي؟ 717 00:38:02,273 --> 00:38:03,813 .وقت نداريم 718 00:38:03,847 --> 00:38:05,093 .بايد بريم 719 00:38:05,132 --> 00:38:06,642 چي عوض شده "ليزي"؟ 720 00:38:06,683 --> 00:38:09,150 ...داري چه کار ...مي‌خواي تمام زندگيت رو 721 00:38:09,183 --> 00:38:11,619 در سلول انفرادي بگذروني؟ 722 00:38:11,654 --> 00:38:14,354 .تمام نيروي پليس فدرال دنبالته 723 00:38:14,391 --> 00:38:15,077 .هيچکدوم اهميتي نداره 724 00:38:15,091 --> 00:38:18,572 مي‌خواي بهت بگي درست ميگفتي، مگه نه؟ 725 00:38:18,628 --> 00:38:19,930 .همش در مورد همينه 726 00:38:19,963 --> 00:38:23,258 .موضوع در مورد "سم"ــه - .در اون مورد نمي‌بخشمت - 727 00:38:23,300 --> 00:38:24,877 در مورد "سم" از کجا فهميدي؟ 728 00:38:24,901 --> 00:38:28,528 .به خاطر کشتن پدرم نمي‌بخشمت 729 00:38:30,272 --> 00:38:32,517 .پس اينجا همه چيز تموم ميشه 730 00:38:33,942 --> 00:38:38,010 در مورد پرونده‌ها اطلاع دارم .ميدونم چه ربطي باهم داشتن 731 00:38:38,048 --> 00:38:41,667 .رسلر" بايد اينو ببيني" 732 00:38:44,586 --> 00:38:46,048 اين ديگه کيه؟ 733 00:38:46,089 --> 00:38:47,826 .کليد رو بده به من 734 00:38:53,562 --> 00:38:56,997 ...در مورد "برلين" ميدونم که يه آدمه 735 00:38:57,033 --> 00:38:59,994 .که داره دنبال تو مياد 736 00:39:00,035 --> 00:39:01,914 .رد" پليس فدرال دنبالته" 737 00:39:01,938 --> 00:39:04,936 ."اونا همين جان "ليزي 738 00:39:04,974 --> 00:39:08,304 مي‌خوان با من چه کار کنن که قبلا باهام نکردن؟ 739 00:39:08,345 --> 00:39:12,808 منو بکشن؟ 740 00:39:12,848 --> 00:39:16,256 .هيچکدوم از اينا بدتر از از دست دادن تو نيست 741 00:39:21,156 --> 00:39:22,210 .به خاطر اسلحه عذر مي‌خوام 742 00:39:22,225 --> 00:39:24,679 .متنفرم که اونا فکر کنن ما باهم همدستيم 743 00:39:24,727 --> 00:39:27,158 .هميشه لازم نيست راه خودتو بري 744 00:39:27,197 --> 00:39:28,826 .از اين قضيه جون سالم به در نمي‌بري 745 00:39:28,861 --> 00:39:30,213 .همين الان اسلحه رو بنداز 746 00:39:33,302 --> 00:39:36,192 !از اينجا نميتوني بري بيرون .محاصره شدي 747 00:39:36,239 --> 00:39:37,550 .بهتره بري 748 00:39:37,574 --> 00:39:40,583 ...اگر اين يکي ديگه از بازيهات باشه 749 00:39:40,610 --> 00:39:43,269 ...تا سعي کني گولم بزني تا در مورد "سم" ببخشمت 750 00:39:43,313 --> 00:39:44,681 .اسلحه رو بذار زمين 751 00:39:44,714 --> 00:39:46,281 ...براي کاري که کردي 752 00:39:48,617 --> 00:39:49,962 .زندگيمو داغون کردي 753 00:39:49,986 --> 00:39:52,681 .به خدا قسم همين الان مي‌خوام ‌بکشمت 754 00:39:52,722 --> 00:39:54,323 ...اما به جوابهايي نياز دارم 755 00:39:54,357 --> 00:39:55,599 .و بدون تو نمي‌تونم بهشون برسم 756 00:39:55,625 --> 00:39:58,048 .منم بدون تو نمي‌تونم بهشون برسم 757 00:40:00,028 --> 00:40:02,272 .پس فکر کنم گير همديگه افتاديم 758 00:40:09,972 --> 00:40:13,441 ...يه بار در جزيره "کو ري" بودم 759 00:40:13,476 --> 00:40:17,535 .آزادانه در درياي "آندامن" شيرجه ميزدم 760 00:40:17,579 --> 00:40:23,018 وقتي که يه شير ماهي .نيشم زد خيلي حالم بد شد 761 00:40:23,051 --> 00:40:26,692 آب بدنم تموم شده بود .از درد داشتم مي‌مردم 762 00:40:26,723 --> 00:40:30,692 .درک زمان و مکان رو از دست داده بودم 763 00:40:30,727 --> 00:40:33,722 .کاملا گيج شده بودم 764 00:40:33,762 --> 00:40:39,432 ،اما ميدونستم که دارم مي‌ميرم .پس خودمو براش آماده کردم 765 00:40:39,468 --> 00:40:45,108 ،و در اون لحظه، در لحظه مرگ ...بالاي سرمو نگاه کردم 766 00:40:45,140 --> 00:40:49,675 ...و در روشنايي بالاي سرم 767 00:40:49,711 --> 00:40:52,880 ...يه محلي وايستاده بود 768 00:40:52,916 --> 00:40:55,086 .فقط اونجا وايستاده بود و لبخند ميزد 769 00:40:55,118 --> 00:40:59,825 اون و خانوادش به .من کمک کردن تا سلامتيم رو به دست بيارم 770 00:41:01,924 --> 00:41:04,612 ...و قتي که داشتم جزيره رو ترک ميکردم 771 00:41:05,927 --> 00:41:07,698 .منو بوسيد 772 00:41:07,730 --> 00:41:12,631 مثل اين بود که .پرتويي از نور خورشيد روي گونه‌م باشه 773 00:41:15,304 --> 00:41:17,462 ...انگار 774 00:41:24,413 --> 00:41:28,261 .اينکه نزديک مرگ بودم ارزش داشت 775 00:41:30,953 --> 00:41:33,143 .الان اين احساس رو دارم 776 00:41:35,624 --> 00:41:38,985 گربه وحشي 51 .مي‌تونيد وارد عمل بشيد 777 00:41:39,028 --> 00:41:42,017 .دريافت شد، به سمت هدف شليک شد 778 00:42:21,637 --> 00:42:23,103 .حالا شروع ميشه 77151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.