All language subtitles for The Blacklist S01E20 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...آنچه گذشت
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
."اينجا نيستم که بهت صدمه بزنم "ليز
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.من يکي از آدم خوبهام
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.ردينگتون" کسي که فکر ميکني نيست"
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.بايد به "ليزي" بگم
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.نميتونم بذارم اين کار رو بکني
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.لياقتش اينه که حقيقت رو بدونه
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
."متوجه نميشم "ري
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.فکر کردم که با هم يه قراري داشتيم
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...افرادي که من نمايندهشونم
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.مضطرب شدن
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اون کليدي که زير چراغ
.بود، ميدونم پيداش کردي
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.ببرش به بانک "رادفورد" جعبه شماره 3929
14
00:00:00,000 --> 00:00:01,356
."خداحافظ "ليز
15
00:00:03,273 --> 00:00:05,300
پراگ، جمهوري چک
16
00:00:16,562 --> 00:00:20,412
نه، فکر نميکنم
.لازم باشه از "واندا" حمايت امنيتي کنيم
17
00:00:20,669 --> 00:00:22,274
.ممنون که منتظر موندين
18
00:00:22,397 --> 00:00:24,764
تا الان تونستيم
.با وزير دارايي به يه توافق برسيم
19
00:00:24,905 --> 00:00:28,745
.به آقاي "ردينگتون" بگو همه چيز طبق برنامه پيش ميره
20
00:00:31,254 --> 00:00:33,554
به سمت "استپانسکا" ميريد، آره؟
21
00:00:33,556 --> 00:00:35,089
.انگليسي صحبت ميکني
22
00:00:35,091 --> 00:00:36,858
.انگليسي هستم قربان
.اميدوارم که اين موضوع ناراحتتون نکنه
23
00:00:36,860 --> 00:00:39,660
يه جايي خوندم که
.شما هم به اين زبون صحبت ميکنيد
24
00:00:39,662 --> 00:00:41,462
.زندگي رو برام آسونتر ميکنه
25
00:00:41,464 --> 00:00:42,563
.البته
26
00:00:42,565 --> 00:00:44,632
رانندههاي زيادي
.در پراگ انگليسي صحبت نميکنن
27
00:00:45,702 --> 00:00:47,702
يکم اينجا گرم نيست؟
28
00:00:47,704 --> 00:00:49,637
ميتوني تهويه هوا رو روشن کني؟
29
00:00:49,639 --> 00:00:51,806
.بله قربان
30
00:00:51,808 --> 00:00:54,642
و چندتا بطري آب اون پشت
.هست اگر دوست داشتيد ميتونيد بخوريد
31
00:00:54,644 --> 00:00:56,444
.حتما
32
00:01:37,053 --> 00:01:38,002
!هي
33
00:01:38,991 --> 00:01:40,081
کي هستي؟
34
00:01:42,988 --> 00:01:45,357
!بلندشو! ما کجاييم؟ بلند شو
35
00:01:46,371 --> 00:01:49,311
.پليس! در رو باز کنيد
36
00:01:49,462 --> 00:01:52,431
آقاي "اميل دوشک" يکي از اعضاي پارلمان
...اينجا در پراگ
37
00:01:52,433 --> 00:01:53,699
.بازداشت شده
38
00:01:53,701 --> 00:01:56,201
..."منابعمون ميگن که آقاي "دوشک
39
00:01:56,203 --> 00:01:58,270
در تحقيقات قتل
.مظنون اصلي هستن
40
00:01:58,272 --> 00:02:00,205
.در آپارتمان يه مرد جوون پيداش کردن
41
00:02:00,207 --> 00:02:02,240
...اون مرد يه محافظ شخصي بوده
42
00:02:02,242 --> 00:02:04,576
.که پليس باور داره خفه شده
43
00:02:04,578 --> 00:02:06,211
.بذاريد صريح بگم
44
00:02:06,213 --> 00:02:08,680
من کاملا نسبت به اين
...اتهامات بيگناه هستم
45
00:02:08,682 --> 00:02:10,481
...و به دنبال فرصتي ميگردم
46
00:02:10,483 --> 00:02:11,917
.تا شرافتم رو برگردونم
47
00:02:11,919 --> 00:02:15,921
اگرچه، با انتخاب خودم
...از مجلس سنا استعفا دادم
48
00:02:15,923 --> 00:02:17,923
.تا به روي دفاع از خودم تمرکز کنم
49
00:02:19,726 --> 00:02:21,893
.ديگه سوال نپرسيد
50
00:02:31,538 --> 00:02:33,804
.نيکو"! خداي من"
51
00:02:33,806 --> 00:02:35,672
.رد"! خوش اومدي"
52
00:02:35,674 --> 00:02:37,908
اين خونه مال توئه
.تا وقتي که من برگردم
53
00:02:37,910 --> 00:02:39,810
.پروازم سه ساعت ديگهست
54
00:02:39,812 --> 00:02:41,979
.نگاش کن. کلي وزن کم کردي
55
00:02:41,981 --> 00:02:43,814
.تا 17 کيلو کم کردم
56
00:02:43,816 --> 00:02:44,949
فقط با شنا کردن؟
57
00:02:44,951 --> 00:02:47,151
.آره، با شنا کردن
58
00:02:47,153 --> 00:02:48,319
.و نون
59
00:02:48,321 --> 00:02:50,120
.نون رو به طور کلي حذف کردم
60
00:02:50,122 --> 00:02:52,822
توي سال اول دبيرستان
.نجات غريق بودم
61
00:02:52,824 --> 00:02:55,858
مجبور شدم به
...خانم "بريمن" تنفس دهن به دهن بدم
62
00:02:55,860 --> 00:02:58,428
وقتي آب از ريهش خارج شد بوي کلر
.و گوشت کنسرو شده ميداد
63
00:02:58,430 --> 00:03:00,029
.از اون زمان ديگه نرفتم استخر
64
00:03:00,031 --> 00:03:01,797
ببخشيد مگه توي نيروي دريايي نبودي؟
65
00:03:01,799 --> 00:03:03,666
.بسه ديگه. بريم سرکار
66
00:03:03,668 --> 00:03:08,171
اتفاقي که در پراگ افتاد
..."از دست دادن "اميل دوشک
67
00:03:08,173 --> 00:03:09,872
.خيلي ناراحت کنندهاس
68
00:03:09,874 --> 00:03:13,276
...اتفاقي که در پراگ افتاد بدشانسي بود
69
00:03:13,278 --> 00:03:16,878
.اما اينکه چطور اتفاق افتاده بيشتر نگرانکنندهاس
70
00:03:16,880 --> 00:03:18,546
.فکر کنم که عمدي بوده
71
00:03:18,548 --> 00:03:20,048
.دوشک" رو هدف قرار دادن"
72
00:03:20,050 --> 00:03:21,450
از طرف کي؟
73
00:03:21,452 --> 00:03:22,650
."پادشاهساز"
74
00:03:22,652 --> 00:03:25,753
داري ميگي که اونو
...برگردوندن تا "دوشک" رو حذف کنه
75
00:03:25,755 --> 00:03:28,423
تا يه جوري به ما ضرر بزنه؟
76
00:03:28,425 --> 00:03:29,624
.آره
77
00:03:30,693 --> 00:03:32,760
چيزي که نميدونم
.اينکه کي اونو برگردونده
78
00:03:32,762 --> 00:03:34,963
.تو ميدوني
79
00:03:34,965 --> 00:03:37,665
..."شايد اسمي نداشته باشي اما "رد
80
00:03:37,667 --> 00:03:40,702
...اين کار توسط دشمن مرموزي به ثمر رسيده
81
00:03:40,704 --> 00:03:43,638
.که ماههاست داره براي تو نقشه ميکشه
82
00:03:43,640 --> 00:03:45,907
.پراگ فقط يه نمونهست
83
00:03:45,909 --> 00:03:49,243
...يکي داره وقت و انرژي زيادي مصرف ميکنه
84
00:03:49,245 --> 00:03:51,479
.تا کار تو رو کمارزش کنه
85
00:03:51,481 --> 00:03:52,647
.مواظب حرف زدنت باش
86
00:03:52,649 --> 00:03:54,181
."اين حرف من نيست "رد
87
00:03:54,183 --> 00:03:56,417
.مردم دارن حرف ميزنن
88
00:03:56,419 --> 00:03:59,587
.دوستانت دارن حرف ميزنن، زمزمه ميکنن
89
00:03:59,589 --> 00:04:01,255
.من هيچ دوستي ندارم
90
00:04:01,257 --> 00:04:04,158
...اين دشمن نامرئي هر کي که هست
91
00:04:04,160 --> 00:04:06,093
.فکر نميکنن که دنبال ما باشه
92
00:04:06,095 --> 00:04:07,761
.فکر ميکنن که دنبال تو باشه
93
00:04:07,763 --> 00:04:12,133
فعلا وفادار باقي ميمونن
.اما هميشگي نيست
94
00:04:12,135 --> 00:04:14,101
...اين دوستايي که ميگي
95
00:04:14,103 --> 00:04:16,837
...اونايي که در سايه زمزمه ميکنن
96
00:04:16,839 --> 00:04:18,972
.از طرف من بهشون بگو
97
00:04:18,974 --> 00:04:21,542
.خفه خون بگيرن
98
00:04:41,996 --> 00:04:43,897
بيمارستان "سنت آدرين"؟
99
00:04:43,899 --> 00:04:45,966
.اين جايي که پدرت مرد
100
00:04:45,968 --> 00:04:47,200
."سم"
101
00:04:47,202 --> 00:04:49,570
همون ساختمونيه که
.چهار بار بررسيش کردم
102
00:04:49,572 --> 00:04:51,071
اينو از کجا اوردي؟
103
00:04:51,073 --> 00:04:53,707
حداقل اينو بهم
بگو که به منبعش اعتماد داري؟
104
00:04:53,709 --> 00:04:54,908
.نه
105
00:04:54,910 --> 00:04:57,277
اينو ثابت نميکنه
.که روزي که "سم" مرد "ردينگتون" اونجا بوده
106
00:04:57,279 --> 00:04:59,580
...اگر "ردينگتون" اين همه راه از نبراسکا پرواز کرده
107
00:04:59,582 --> 00:05:01,147
...درست قبل از اينکه پدرم بميره باهاش صحبت کرده
108
00:05:01,149 --> 00:05:02,849
.بايد يه چيزي ازش ميخواسته
109
00:05:02,851 --> 00:05:04,384
...خب، امکانش هست که با همديگه دوست بوده باشن
110
00:05:04,386 --> 00:05:05,719
فقط رفته بوده بهش سر بزنه؟
111
00:05:05,721 --> 00:05:07,954
از کي "ردينگتون" دوست پيدا کرده؟
114
112
00:05:11,182 --> 00:05:13,062
ميخواي ازش در اين مورد بپرسي؟
113
00:05:14,962 --> 00:05:16,428
.نه تاوقتي که بفهمم عکس واقعيه
114
00:05:16,430 --> 00:05:18,363
...جيمي" به افرادت بگو که"
115
00:05:18,365 --> 00:05:20,499
...تا آخر اين هفته به جواب ميرسم
116
00:05:20,501 --> 00:05:23,402
اما چه برسم چه نرسم
...کارمون رو انجام ميديم
117
00:05:23,404 --> 00:05:25,004
.همه نمونهها رو نگه داشتم
118
00:05:25,006 --> 00:05:27,206
ليزي" به موقع رسيدي"
.به "جيمي" سلام کن
119
00:05:27,208 --> 00:05:28,941
.سلام
120
00:05:28,943 --> 00:05:30,775
تام" کجاست؟"
121
00:05:30,777 --> 00:05:32,276
...چه مرد دوستداشتنيي
122
00:05:32,278 --> 00:05:35,080
با ذهني دقيق براي کار کردن
.مثل يه پونز تيز
123
00:05:35,082 --> 00:05:36,748
رد"، "تام" کجاست؟"
124
00:05:36,750 --> 00:05:38,316
.نيويورک
125
00:05:38,318 --> 00:05:40,284
.نگران نباش، افرادم مراقبشن
126
00:05:40,286 --> 00:05:41,519
.به خاطر اين خونه معذرت ميخوام
127
00:05:41,521 --> 00:05:44,422
...ميزبانم يه عالمه پول
128
00:05:44,424 --> 00:05:45,490
.روي چيزهاي اشتباه خرج ميکنه
129
00:05:45,492 --> 00:05:46,992
اين ديگه چي؟
130
00:05:46,994 --> 00:05:48,059
.شاهدانه
131
00:05:48,061 --> 00:05:50,361
جيمي" داره سعي ميکنه"
...يک شرکت بزرگ
132
00:05:50,363 --> 00:05:52,864
...از مزارع و انبارها رو در بيرون از "دنور" بسازه
133
00:05:52,866 --> 00:05:54,832
...و يکم از لحاظ امنيت مالي به مشکل برخورد کرده
134
00:05:54,834 --> 00:05:57,101
.پس منم ميشم بانک
135
00:05:57,103 --> 00:05:59,870
بهت خوراکي تعارف ميکردم
.اما بايد به کارمون برسيم
136
00:06:02,274 --> 00:06:03,574
."پادشاهساز"
137
00:06:03,576 --> 00:06:05,776
...هيچوقت نديدمش
138
00:06:05,778 --> 00:06:09,247
...اما به تازگي زمان و پول زيادي رو
139
00:06:09,249 --> 00:06:11,349
.به خاطر استعدادش از دست دادم
140
00:06:11,351 --> 00:06:14,718
...خودش به تنهايي مسئول صعود و سقوط
141
00:06:14,720 --> 00:06:16,154
...برخي از محوريترين
142
00:06:16,156 --> 00:06:19,423
.مردان سياسي و حکومتيــه
143
00:06:19,425 --> 00:06:21,626
يه جورايي استراتژيست سياسي ــه؟
144
00:06:21,628 --> 00:06:25,429
به يه شکل هنرمندانه
.تحقيقات برضد طرف رو راه ميندازه
145
00:06:25,431 --> 00:06:29,033
رسوايي به بار مياره
...از تمايلات بد بهرهبرداري ميکنه
146
00:06:29,035 --> 00:06:31,568
.اگه لازم باشه آدم ميکشه
147
00:06:31,570 --> 00:06:33,904
...نميدونم چطور مشتريش رو انتخاب ميکنه
148
00:06:33,906 --> 00:06:36,506
اما ميگن که
...از زمان بچگي مراقبشونه
149
00:06:36,508 --> 00:06:38,375
...به دانشگاه مناسب برن
150
00:06:38,377 --> 00:06:40,377
استاد خوبي داشته باشن
.حتي همسر خوبي داشته باشن
151
00:06:40,379 --> 00:06:42,012
...و زماني که آماده بشن
152
00:06:42,014 --> 00:06:44,414
هر کاري لازم باشه
.انجام ميده تا به موفقيت برسن
153
00:06:44,416 --> 00:06:46,884
...براي چند تا سياستمدارهاي طرف تو مشکل درست کرده
154
00:06:46,886 --> 00:06:48,719
و حالا تو ميخواي پليس فدرال دستگيرش کنه؟
155
00:06:48,721 --> 00:06:50,353
.بله، لطفا
156
00:06:50,355 --> 00:06:51,722
.و ممنون
157
00:06:51,724 --> 00:06:54,858
منابع من ميگن که
...در 12 ساعت گذشته پراگ رو ترک کرده
158
00:06:54,860 --> 00:06:57,527
.و با يه پرواز به ايالات متحده اومده
159
00:06:57,529 --> 00:06:58,695
...تختخواب هتلهاي متوسط
160
00:06:58,697 --> 00:07:00,230
...ميتونن چيزي بين
161
00:07:00,232 --> 00:07:04,067
صد هزار تا دو ميليون تخم کرم رو
...از خودشون رد کنن، حشرات رختخوابي
162
00:07:05,103 --> 00:07:07,837
...مدفوع، ادرار،مني
163
00:07:07,839 --> 00:07:10,907
،مقاومت ميکروبي
.ميکروب "استافيلوکوس اورئوس" رو منتقل کنن
164
00:07:10,909 --> 00:07:16,746
.همين باکتري هر سال 15000 آمريکايي رو ميکشه
165
00:07:16,748 --> 00:07:20,250
.نميخوام به جمع اونا اضافه بشم
166
00:07:20,252 --> 00:07:23,786
اين پروندهها، اغلب
.يه چيزي در ازاش ميخواي
167
00:07:23,788 --> 00:07:25,388
.حالا من ازت ميپرسم
168
00:07:25,390 --> 00:07:26,456
..."تام"
169
00:07:26,458 --> 00:07:28,558
.ميخوام که هر حرکتش رو بدونم
170
00:07:28,560 --> 00:07:32,095
..."پادشاهساز" در راه ــه "ليزي"
171
00:07:32,097 --> 00:07:37,133
و هر کاري که قرار بکنه
.به جاي خيلي بدي ختم ميشه
172
00:07:48,577 --> 00:07:50,511
...تقريبا ده سال پيش
173
00:07:50,512 --> 00:07:53,214
.بهت قول دادم که همچين روزي بالاخره مياد
174
00:07:53,216 --> 00:07:57,318
در اين سفرت
.خيلي از چيزها براي اول برات اتفاق ميافته
175
00:07:57,320 --> 00:07:59,354
خب، تا پايين چقدر فاصلهست؟
176
00:07:59,356 --> 00:08:00,455
.هفت و نيم متر
177
00:08:00,457 --> 00:08:02,523
.بايد متقاعدکننده باشه
178
00:08:02,525 --> 00:08:05,793
خب، واقعا بايد
.متقاعدکننده باشه اگر کارمون با مرگ تموم بشه
179
00:08:08,130 --> 00:08:10,299
...مثل همه اجسام
180
00:08:10,281 --> 00:08:12,299
...يه ماشين هم در سقوط آزاد
181
00:08:12,301 --> 00:08:15,169
.با شتاب 9.8 متر بر مجذور ثانيه شتاب ميگيره
182
00:08:15,171 --> 00:08:19,272
...با وزن 2472 ماشينت
183
00:08:19,274 --> 00:08:23,510
...نيروي برخوردي برابر با 557.2 کيلونيوتن توليد ميشه
184
00:08:23,512 --> 00:08:28,749
که اين مقدار زير
.آستانه "اناچتياساي" در يک برخورد از جلو به عقبه
185
00:08:31,185 --> 00:08:32,586
چه اتفاقي قرار بيافته؟
186
00:08:32,588 --> 00:08:35,922
.هر چقدر کمتر بدوني، بهتره
187
00:08:35,924 --> 00:08:40,326
زندگي که تو خواستي
..."خيلي جسورانهست "پاتريک
188
00:08:40,328 --> 00:08:43,696
پر از انتخابهاي جسورانه
.مثل همين انتخاب
189
00:08:43,698 --> 00:08:46,699
...بعد از اين همه مدت خيلي بد ميشه که بفهمي
190
00:08:46,701 --> 00:08:49,002
.هيچ جسارتي در تو نبوده
191
00:08:49,004 --> 00:08:51,905
...اگر دوست داري مشتري من بموني
192
00:08:51,907 --> 00:08:55,074
.دقيقا ساعت 4 بعدازظهر روي اين پل خواهي بود
193
00:08:55,076 --> 00:08:58,778
،اگر اين کار رو نکني
...براي تو و هر چيزي که مال توئه
194
00:08:58,780 --> 00:09:03,016
آرزوي دوستداشتنيترين
.زندگيهاي معمولي رو ميکنم
195
00:09:03,018 --> 00:09:04,384
.ميام اينجا
196
00:09:04,386 --> 00:09:05,385
.بله
197
00:09:05,387 --> 00:09:08,220
.دير نکني
198
00:09:10,123 --> 00:09:12,024
از اطلاعات "ردينگتون" متوجه
...شديم که مظنون ما
199
00:09:12,026 --> 00:09:13,392
...از پراگ به ايالات متحده
200
00:09:13,394 --> 00:09:14,860
.چيزي در حدود 12 ساعت قبل پرواز داشته
201
00:09:14,862 --> 00:09:16,995
.در اين طول اين مدت شش پرواز وجود داشته
202
00:09:16,997 --> 00:09:18,697
...ليست تمام مسافران رو بررسي کرديم
203
00:09:18,699 --> 00:09:20,533
...و پروندهاي که درست کردي رو باهاشون مطابقت داديم
204
00:09:20,535 --> 00:09:23,536
...مليت خارجي، مرد، 35 تا 65 ساله
205
00:09:23,538 --> 00:09:25,805
.که تنها با بليط درجه يک سفر ميکنه
206
00:09:25,807 --> 00:09:28,808
.اين کار ليست رو به 47 مسافر رسوند
207
00:09:28,810 --> 00:09:30,743
.از بين اونا 40 نفر براي تجارت اومدن
208
00:09:30,745 --> 00:09:32,745
...تونستيم هويتشون و برنامههاي سفريشون
209
00:09:32,747 --> 00:09:34,480
...رو با شرکتهاي مرتبط تاييد کنيم
210
00:09:34,482 --> 00:09:36,048
.که تنها هفت مورد باقي ميمونه
211
00:09:36,050 --> 00:09:38,850
...شش تا از اونا وارد هتلهايي شدن
212
00:09:38,852 --> 00:09:40,285
.که در فرم مهاجرتشون نوشته بودن
213
00:09:40,287 --> 00:09:41,987
.يکي اين کار رو نکرده
214
00:09:41,989 --> 00:09:44,722
.داريد به "پادشاهساز" نگاه ميکنيد
215
00:09:44,724 --> 00:09:46,258
."پاول فردريک اسميتسون"
216
00:09:46,260 --> 00:09:48,193
.مشخص شده که اين اسم مستعاره
217
00:09:48,195 --> 00:09:49,428
کجا فرود اومده؟
218
00:09:49,430 --> 00:09:50,562
.فرودگاه "جيافکي" در ساعت 4:52 بعدازظهر
219
00:09:50,564 --> 00:09:51,763
...و اينو داشته باش
220
00:09:51,765 --> 00:09:53,999
کارت اعتباري که مظنونمون
...ازش استفاده کرده
221
00:09:54,001 --> 00:09:56,435
.تا بليط هواپيما به ايالات متحده رو بخره ردگيري کرديم
222
00:09:56,437 --> 00:09:59,171
...اين کارت 45 دقيقه پيش
223
00:09:59,173 --> 00:10:00,839
.براي رزرو يه اتاق در "منهتن" استفاده شده
224
00:10:00,841 --> 00:10:02,274
کدوم هتل؟
225
00:10:02,276 --> 00:10:04,843
.هتل "سنت رز" در مرکز شهر
226
00:10:13,251 --> 00:10:15,419
!ماموران فدرال
.دستاتون رو بذاريد جايي که ببينمشون
227
00:10:15,421 --> 00:10:16,754
چه خبر شده؟
228
00:10:19,424 --> 00:10:21,125
.موضوع دزدي هويته
229
00:10:21,127 --> 00:10:23,194
....کارت اعتباري و پاسپورتش دقيقا جعل شده
230
00:10:23,196 --> 00:10:25,396
.و تاجريه که زياد مسافرت ميکنه
231
00:10:25,398 --> 00:10:28,299
تمام چيزي که ميدونيم اينه
.که اين يارو ديگه در نيويورک هم نيست
232
00:10:28,301 --> 00:10:30,368
.امکان داره فقط از اينجا وارد کشور شده باشه
233
00:10:43,315 --> 00:10:44,681
عقلت رو از دست دادي؟
234
00:10:44,683 --> 00:10:47,084
."چيزي که از دست دادم تجمل زمانهست "آلن
235
00:10:47,086 --> 00:10:48,785
...يه هفته وقت ندارم تا منتظر بمونم
236
00:10:48,787 --> 00:10:51,522
.که نوکرات درخواست منو بهت برسونن
237
00:10:51,524 --> 00:10:53,290
."اين کار خارج از محدودهست "ري
238
00:10:53,292 --> 00:10:55,993
...از اونجايي که خيلي صنعت استعاره رو تحسين ميکنم
239
00:10:55,995 --> 00:10:58,095
...اومدم در مورد چيزي صحبت کنم
240
00:10:58,097 --> 00:11:00,864
.که نياز به توافق خيلي زيادي داره
241
00:11:00,866 --> 00:11:04,467
به من حمله ميشه
...و مدتي که ادامه داره
242
00:11:04,469 --> 00:11:07,203
.به علايقم به متحدانم حمله ميشه
243
00:11:07,205 --> 00:11:09,773
...يکي عنصر اساسي سازمان منو هدف گرفته
244
00:11:09,775 --> 00:11:11,708
.و حقيقت اينه که من زخمي شدم
245
00:11:11,710 --> 00:11:14,912
چرا بايد خودمو درگير دردسرهاي تو بکنم؟
246
00:11:14,914 --> 00:11:17,014
.چونکه دشمن من، دشمن تو هم هست
247
00:11:17,016 --> 00:11:18,481
."ما با هم همکاري ميکنيم "ري
248
00:11:18,483 --> 00:11:21,317
آخرين درگيريمون نشون
.داد که دوست نيستيم
249
00:11:21,319 --> 00:11:25,155
.طبيعت رابطهمون رو خيلي دست بالا نگير
250
00:11:25,157 --> 00:11:27,558
...حدس من اينه که نه تنها همکاري ميکنيم
251
00:11:27,560 --> 00:11:29,660
.بلکه براي زنده موندن بهم وابسته هستيم
252
00:11:29,662 --> 00:11:33,730
چيزي که من دارم باعث ميشه
.تو و متحدانت از بين برين
253
00:11:33,732 --> 00:11:37,935
...بله، و اگر اون اطلاعات علني بشه
254
00:11:37,937 --> 00:11:41,438
ديگه دليلي وجود نداره
.که تو رو نکشيم
255
00:11:41,440 --> 00:11:45,475
.قصد ندارم که علنيش بکنم
256
00:11:45,477 --> 00:11:47,843
...اما اين دشمن من، اگر موفق بشه
257
00:11:47,845 --> 00:11:49,179
...و تا به حال هم بوده
258
00:11:49,181 --> 00:11:52,082
...اين اطلاعات رو بدست مياره
259
00:11:52,084 --> 00:11:55,785
.شايد اون مثل من اينقدر فروتنانه انتخاب نکنه
260
00:11:55,787 --> 00:11:58,288
تو توي اين درگيري
..."تا الانم درگير شدي "آلن
261
00:11:58,290 --> 00:12:01,458
...و اگر من کنترل اون اطلاعات رو از دست بدم
262
00:12:01,460 --> 00:12:03,460
.امکانش هست که افشا بشي
263
00:12:03,462 --> 00:12:07,863
و اگر من بميرم، پروتکل
.افشاگري من به کار ميافته
264
00:12:07,865 --> 00:12:12,302
.زياد به تهديد جواب خوبي نميدم
265
00:12:12,304 --> 00:12:16,205
.اينجا نيومدم که تهديدت کنم
266
00:12:16,207 --> 00:12:19,508
.اومدم ببينم که ميتونيم با هم کار کنيم
267
00:12:24,248 --> 00:12:25,747
غذا چطور بود بچهها؟
268
00:12:25,749 --> 00:12:26,915
.خوب
269
00:12:26,917 --> 00:12:27,782
جدي؟ -
.خوشمزه -
270
00:12:27,784 --> 00:12:28,817
.خيله خب
271
00:12:28,819 --> 00:12:30,419
.خيلي خوشحالم که امروز رو مرخصي گرفتي
272
00:12:30,421 --> 00:12:32,321
.آره-
.خيلي سخت کار ميکردي -
273
00:12:32,323 --> 00:12:34,022
.بيا اينجا
274
00:12:35,891 --> 00:12:37,092
.دوستت دارم
275
00:12:37,094 --> 00:12:39,193
.منم دوستت دارم
276
00:12:44,600 --> 00:12:46,635
کجا داريم ميريم؟
277
00:12:46,637 --> 00:12:48,469
سريعتر از حدي
.ميري که به "لنکستر" برسيم
278
00:12:48,471 --> 00:12:50,105
...آره، آره، فکر کردم
279
00:12:50,107 --> 00:12:53,108
بريم سمت پل
.و از روي رودخونه بريم
280
00:12:53,110 --> 00:12:55,276
ميدوني شايد بريم اون اطراف
.مدي" ميتونه به اردکها غذا بده"
281
00:12:55,278 --> 00:12:57,211
.چقدر عالي
282
00:13:01,983 --> 00:13:04,352
.داره مياد سمت تو
286
283
00:13:35,211 --> 00:13:38,386
...دوباره، به فيلم موبايلي که
284
00:13:38,388 --> 00:13:40,155
توسط عابرين پياده از
.نزديکي پل "کازوي" گرفته شده نگاه ميکنيد
285
00:13:40,157 --> 00:13:42,957
...پاتريک چندلر" عضو مجلس قانونگذاري"
286
00:13:42,959 --> 00:13:44,859
.در اين تصادف بوده
287
00:13:44,861 --> 00:13:47,661
...که مجبور شده به سمت گارد کنار جاده بره
288
00:13:47,663 --> 00:13:49,596
و يه تصادف وحشتناک بوده
.و اون ماشين ديگه فرار کرده
289
00:13:49,598 --> 00:13:51,065
...اين عضو انجمن و خانوادهاش
290
00:13:51,067 --> 00:13:52,933
...به بيمارستاني در نزديکي منتقل شدن
291
00:13:52,935 --> 00:13:57,604
جايي که دکترها
.نتونستن خانم "چندلر" رو نجات بدن
292
00:13:57,606 --> 00:14:00,907
اين تصادف حادثهاي
.غمانگيز براي قانونگذاران نيويورک ــه
293
00:14:00,909 --> 00:14:03,544
در همين کانال بمونيد
...تا آخرين خبرها رو داشته باشيد
294
00:14:03,546 --> 00:14:05,546
فکر ميکني کار اون بوده؟
295
00:14:06,881 --> 00:14:08,282
...يه سياستمدار تازهکار
296
00:14:08,284 --> 00:14:10,551
...ناگهان پاش رو روي گاز ميذاره
297
00:14:10,553 --> 00:14:13,820
.تا نمايشي از قهرمان بودن خودش رو نشون بده
298
00:14:13,822 --> 00:14:16,989
به اين شک دارم که
..."بررسي حسابهاي عضو انجمن قانونگذاري "پاتريک چندلر
299
00:14:16,991 --> 00:14:19,125
.اعدادي نجومي رو نشون بده
300
00:14:19,127 --> 00:14:21,160
.اين قضيه خيلي بوي "پادشاهساز" ميده
301
00:14:21,162 --> 00:14:23,862
همين الان يه مرد رو ديدم
....که داشت به همسر در حال مرگش تنفس مصنوعي ميداد
302
00:14:23,864 --> 00:14:25,364
و تو داري به من ميگي
که همش به خاطر جلب رسانهها بوده؟
303
00:14:25,366 --> 00:14:26,999
.بله
304
00:14:27,001 --> 00:14:28,767
.برو به پل
305
00:14:28,769 --> 00:14:31,971
شايد بتوني متوجه بشي
.چرا هيچ اثري از رد لاستيک نيست
306
00:14:31,973 --> 00:14:35,174
.هيچ معني نميده
...چندلر" از گروه پسران پيشاهنگ بوده"
307
00:14:35,176 --> 00:14:37,310
...نماينده شواري دانشآموزي دبيرستان
308
00:14:37,312 --> 00:14:39,612
.رئيس کارآفرينان جوان در پرينستون
309
00:14:39,614 --> 00:14:41,614
...همچنين قبل از اينکه
310
00:14:41,616 --> 00:14:43,149
...جوانترين عضو انجمن قانونگذاري
311
00:14:43,151 --> 00:14:45,084
در تمام 150 بخش نيويورک بشه
.عضو هيئت قانونگذاري بخش بوده
312
00:14:45,086 --> 00:14:46,384
.اين يارو خيلي کارش درسته بوده
313
00:14:46,386 --> 00:14:48,821
.همين 10 ماه پيش انتخاب شده
314
00:14:48,823 --> 00:14:50,355
.دوره مسئوليتش دو سالهست
315
00:14:50,357 --> 00:14:52,290
صبر کن. پس در حال تلاش براي تبليغات هم نبوده؟
316
00:14:52,292 --> 00:14:54,526
پس داريم چي ميگيم
...زندگي بچهاش رو به خطر انداخته
317
00:14:54,528 --> 00:14:56,095
و همسرش رو به قتل رسونده
براي چي؟
318
00:14:56,097 --> 00:14:57,562
.خب، زندگي خودش رو هم به خطر انداخته
319
00:14:57,564 --> 00:14:58,664
.به اين گوش کنيد
320
00:14:58,666 --> 00:15:00,799
.آليسون" همه چيز منه، محور اخلاقي من"
321
00:15:00,801 --> 00:15:02,467
.منو به مرد بهتري تبديل کرده
322
00:15:02,469 --> 00:15:04,402
.متاسفم. شوهرها به زنهاشون دروغ ميگن
323
00:15:04,404 --> 00:15:05,871
...هيچ مشکلي در باور کردن
324
00:15:05,873 --> 00:15:07,840
اين يارو که ميتونه
.چنين دروغهايي بگه ندارم
325
00:15:07,842 --> 00:15:09,875
...خيله خب، اينو تمومش کنيد
326
00:15:09,877 --> 00:15:12,111
.و مشکل اون محل تصادف رو هم حل کنيد
327
00:15:12,113 --> 00:15:13,278
."مامور "کين
328
00:15:15,015 --> 00:15:18,116
.فيلم نظارتي که حکمش رو داده بودي پيدا کردم
329
00:15:19,586 --> 00:15:21,620
دقيقا دنبال چي ميگرديم؟
330
00:15:21,622 --> 00:15:22,954
."ردينگتون"
331
00:15:30,163 --> 00:15:32,197
.صبر کن
332
00:15:32,199 --> 00:15:34,332
."آقاي "ردينگتون
333
00:15:34,334 --> 00:15:36,067
.بفرما
334
00:15:36,069 --> 00:15:37,669
.در 4:37 بعدازظهر
335
00:15:37,671 --> 00:15:40,972
.پدرم در ساعت 5:30 مرد
336
00:15:40,974 --> 00:15:42,706
.رد" يک ساعت قبل اونجا رو ترک کرده"
337
00:15:43,808 --> 00:15:45,008
کين" آمادهاي؟"
338
00:15:46,611 --> 00:15:48,345
خيله خب، مشکل چيه؟
339
00:15:48,347 --> 00:15:50,414
.چندلر" از طرف جنوب اومده"
340
00:15:50,416 --> 00:15:52,216
.نه،نه منظورم پرونده نيست
341
00:15:52,218 --> 00:15:53,417
.يه مشکلي هست
342
00:15:53,419 --> 00:15:56,554
و موضوع فقط بودن
.ردينگتون" در بيمارستان نيست"
343
00:15:56,556 --> 00:15:58,889
تو و "تام" با هم مشکلي داريد؟
344
00:16:01,359 --> 00:16:03,427
ببين، تو اولين کسي نيستي
.که با اين مشکلات سروکار داره
345
00:16:03,429 --> 00:16:05,461
...ميدوني، مردم از خواب بلند ميشن و ميفهمن
346
00:16:05,463 --> 00:16:07,664
شوهرشون و يا زنشون
.اون چيزي که بهش اميدوار بودن نيست
347
00:16:09,533 --> 00:16:11,067
.دعوا کرديم
348
00:16:11,069 --> 00:16:12,468
.خونه رو ترک کرد
349
00:16:12,470 --> 00:16:14,437
.حتي نميدونم کجا رفته
350
00:16:14,439 --> 00:16:16,573
.برميگرده
351
00:16:16,575 --> 00:16:18,908
.تموم نشده. خودت ميدوني
352
00:16:22,346 --> 00:16:24,714
خب، چرا از طرف جنوب؟
353
00:16:24,716 --> 00:16:26,849
چرا اصلا "چندلر" روي اين پل بوده؟
354
00:16:26,851 --> 00:16:29,318
خونهش و ادارهش
...هر دو در "ورتر کانتي" ــه
355
00:16:29,320 --> 00:16:30,952
.که دقيقا مخالف اين مسيره
356
00:16:30,954 --> 00:16:32,187
.قراره بوده که اينجا باشه
357
00:16:32,189 --> 00:16:33,555
.و "رد" درست ميگفت
358
00:16:33,557 --> 00:16:35,557
بازرسان تصادف
...هيچ رد لاستيکي رو
359
00:16:35,559 --> 00:16:37,125
.که به محل پرت شدن برسه پيدا نکردن
360
00:16:37,127 --> 00:16:39,027
.چندلر" حتي سعي نکرده ماشينو نگه داره"
361
00:16:39,029 --> 00:16:40,995
.ميگه که زمان کافي نداشته
362
00:16:40,997 --> 00:16:43,332
يا اينکه نقشه اين بوده
.که به اون طرف بره
363
00:16:43,334 --> 00:16:45,900
در مورد اون ماشين ديگه که بهش زده چي؟
364
00:16:45,902 --> 00:16:48,370
راننده کنترلش رو از
دست داده و اصلا سعي نکرده ترمز کنه؟
365
00:16:48,372 --> 00:16:49,704
...نه به سرعت نياز داشته
366
00:16:49,706 --> 00:16:52,005
.تا به طرف ماشين "چندلر" بره
367
00:16:52,007 --> 00:16:55,042
.به نظر ديوانگيه، اما جواب داده
368
00:16:55,044 --> 00:16:57,278
...منظورم اينه که اين يارو "چندلر" همه جا هست
369
00:16:57,280 --> 00:16:59,247
.تو هر خبري، تو هر مصاحبهاي
370
00:16:59,249 --> 00:17:02,216
.بيا بريم به قهرمان جديد نيويورک يه سري بزنيم
371
00:17:02,218 --> 00:17:04,017
.ببين، من بايد به بيمارستان برگردم
372
00:17:04,019 --> 00:17:05,319
.دخترم هنوز اونجاست
373
00:17:05,321 --> 00:17:07,121
.با پليسهاي گشت صحبت کردم
374
00:17:07,123 --> 00:17:10,558
ميدونيم که با پليسهاي گشت صحبت کرديد
.اما با پليس نيويورک کار نميکنيم
375
00:17:10,560 --> 00:17:11,825
.مامور فدراليم
376
00:17:11,827 --> 00:17:13,460
پليس فدرال؟
.متوجه نميشم
377
00:17:13,462 --> 00:17:15,062
...خب، در واقع اميدوار بوديم
378
00:17:15,064 --> 00:17:16,696
.بهمون کمک کنيد تا متوجه چند تا چيز بشيم
379
00:17:16,698 --> 00:17:17,931
...مثل اينکه چرا شما و خانوادتون
380
00:17:17,933 --> 00:17:20,100
از طرف جنوب داشتيد از روي
.پل "کازوي" رد ميشديد
381
00:17:20,102 --> 00:17:22,102
.محل زندگيتون در اون مسير نيست
داشتيد کجا ميرفتيد؟
382
00:17:22,104 --> 00:17:23,203
.هيچجا
383
00:17:23,205 --> 00:17:24,872
...فقط نگه داشتيم تا بستني بگيريم
384
00:17:24,874 --> 00:17:26,306
.بعدش رفتيم يه دوري بزنيم
385
00:17:26,308 --> 00:17:28,175
ايده شما بود؟
386
00:17:28,177 --> 00:17:29,509
.بله، در واقع، نه
387
00:17:29,511 --> 00:17:30,710
.ببين، مطمئن نيستم
388
00:17:30,712 --> 00:17:32,479
.شايد دخترم گفته باشه
389
00:17:32,481 --> 00:17:35,315
خيلي بايد سخت باشه
.که رنج و عذابش رو ببينيد
390
00:17:35,317 --> 00:17:37,184
.قلبش شکسته
391
00:17:37,186 --> 00:17:39,519
.مادرش براش همه چيز بود
392
00:17:39,521 --> 00:17:41,488
.براي هر دوي ما همه چيز بود
393
00:17:41,490 --> 00:17:43,522
.متاسفم که همسرتون رو از دست داديم
394
00:17:43,524 --> 00:17:45,291
متوجه شديم که
.همسرتون ضربه مغزي شده
395
00:17:45,293 --> 00:17:46,859
اينطوري بود که غرق شد؟
396
00:17:46,861 --> 00:17:48,961
مطمئن نيستم که
.آماده باشم در مورد اين مسائل صحبت کنم
397
00:17:48,963 --> 00:17:50,462
.فقط دنبال حقايق هستيم
398
00:17:50,464 --> 00:17:52,464
متوجه هستم اما
.بايد يه وقت ديگه اين کار رو انجام بديم
399
00:17:52,466 --> 00:17:54,267
.در حال حاضر بايد با دخترم باشم
400
00:17:56,170 --> 00:17:58,004
.صبر کن
401
00:17:58,006 --> 00:17:59,605
.سلام
402
00:17:59,607 --> 00:18:01,174
.آدرس رو برام بفرست
403
00:18:01,176 --> 00:18:02,341
.يه چيزي پيدا کرديم
404
00:18:02,343 --> 00:18:03,742
...تماسهايي که به 911 شده همگي
405
00:18:03,744 --> 00:18:05,878
يک ويژگي رو براي خودرويي که با
.چندلر" تصادف کرده توصيف کردن"
406
00:18:05,880 --> 00:18:07,313
.بذار حدس بزنم، يه ون بوده
407
00:18:07,315 --> 00:18:10,648
يه ون سازماني
.که نشونه يه شرکت لولهکشي رو داشته
408
00:18:10,650 --> 00:18:14,452
.يه مغازه که متعلق به "آرتورو رويز" ــه
409
00:18:18,858 --> 00:18:22,027
.به نظر ميرسه يه مشکلي داريم
410
00:18:22,029 --> 00:18:23,561
.آره، دقيقا يه مشکلي داريم
411
00:18:23,563 --> 00:18:24,796
.قرار بود که بموني
412
00:18:24,798 --> 00:18:26,798
...قرار بود به پليس بگي
413
00:18:26,800 --> 00:18:28,066
.که يه تصادف بوده
414
00:18:28,068 --> 00:18:30,401
..."اينطوري به نظر تصادف نميرسه "آرتورو
415
00:18:30,403 --> 00:18:31,669
.اگر از صحنه تصادف فرار کني
416
00:18:31,671 --> 00:18:32,737
داري شوخي ميکني؟
417
00:18:32,739 --> 00:18:34,339
.شاهديني روي اون پل بودن
418
00:18:34,341 --> 00:18:37,342
واقعا فکر ميکني که پليس
نميتونه تو رو پيدا کنه؟
419
00:18:37,344 --> 00:18:39,910
فقط به زمان نيازه
...که اونا اينجا بايستن
420
00:18:39,912 --> 00:18:41,379
...و درست مثل يه مظنون باهات رفتار کنن
421
00:18:41,381 --> 00:18:43,448
.نه مثل مردي که کنترل ماشينش رو از دست داده
422
00:18:45,385 --> 00:18:48,118
...بايد بگم
423
00:18:48,120 --> 00:18:49,920
.که واقعا خيلي ناراحت شدم
424
00:18:49,922 --> 00:18:51,922
.به من دروغ گفتي
.گفتي قراره تنها باشه
425
00:18:51,924 --> 00:18:54,625
نگفتي که يه زن و
.يه بچه توي ماشينن
426
00:18:54,627 --> 00:18:56,193
چه تفاوتي ايجاد ميکرد؟
427
00:18:56,195 --> 00:18:58,863
.اون زن مرده
428
00:18:58,865 --> 00:19:01,031
من کسي هستم که بايد
.با اين موضوع زندگي کنم
429
00:19:01,033 --> 00:19:03,234
."نه "آرتورو
430
00:19:03,236 --> 00:19:04,702
.زندگي نميکني
431
00:19:07,039 --> 00:19:09,707
.خيله خب، همگي آماده باشيد
432
00:19:09,709 --> 00:19:13,578
اول از همه تشکر ميکنم
.که به اين زودي خودشون رو رسوندن
433
00:19:13,580 --> 00:19:16,312
.بايد در مورد مسئله جدي بحث کنيم
434
00:19:16,314 --> 00:19:19,082
پيغام شما ميگفت
.که "ردينگتون" به شما سر زده
435
00:19:19,084 --> 00:19:21,752
...فکر ميکرديد که بعد از آخرين
436
00:19:21,754 --> 00:19:24,254
.گفتگو علاقه کمتري به صحبت کردن داشته باشه
437
00:19:24,256 --> 00:19:25,221
.اينطور فکر ميکردم
438
00:19:25,223 --> 00:19:26,590
...پس اگر خواسته حرف بزنه
439
00:19:26,592 --> 00:19:29,893
.تنها به اين خاطره که خيلي ضروي بوده
440
00:19:29,895 --> 00:19:31,895
چي ميخواست؟
441
00:19:31,897 --> 00:19:33,830
.کمک ما رو
442
00:19:33,832 --> 00:19:35,832
.کارش در معرض خطره
443
00:19:35,834 --> 00:19:38,602
...يکي با مهارت و منابع
444
00:19:38,604 --> 00:19:40,737
...در حال هدايت پيشرفته
445
00:19:40,739 --> 00:19:43,640
.حملات جهاني مشخص به منافع اونه
446
00:19:43,642 --> 00:19:45,809
به نظر نميرسه که
.با کشتن اون راضي بشه
447
00:19:45,811 --> 00:19:49,144
اين دشمن اون به نظر
.ميرسه که ميخواد اون همه چيز رو از دست بده
448
00:19:49,146 --> 00:19:50,846
.چقدر به نظر عالي ميرسه
449
00:19:50,848 --> 00:19:52,681
.زياد مطمئن نباش
450
00:19:52,683 --> 00:19:54,419
اگر "ردينگتون" چيزي براي از
...دست دادن نداشته باشه
451
00:19:54,421 --> 00:19:56,419
...پس دليلي وجود نداره
452
00:19:56,421 --> 00:20:00,389
که اين مدرکي که
.بر عليه ما داره رو نگه داره
453
00:20:00,391 --> 00:20:01,690
...و اگر بميره
454
00:20:01,692 --> 00:20:05,294
اين دشمن
چي در موردش ميدونيم؟
455
00:20:05,296 --> 00:20:08,096
و مهمتر از اون در مورد ما چي ميدونه؟
456
00:20:08,098 --> 00:20:10,699
در موردش خيلي کم ميدونيم
...اما تعجبآور نيست
457
00:20:10,701 --> 00:20:12,635
.چونکه خود "ردينگتون" هم چيزي نميدونه
458
00:20:12,637 --> 00:20:15,270
...اينکه اين دشمن در مورد ما چقدر ميدونه
459
00:20:15,272 --> 00:20:18,272
.تا به حال بايد بگم هيچي
460
00:20:18,274 --> 00:20:20,141
...اما اگر بخوايم همينجوري بمونه
461
00:20:20,143 --> 00:20:21,943
.بايد دست به کار بشيم
462
00:20:21,945 --> 00:20:24,345
...از اونجايي که اين دشمن از "ردينگتون" پنهان شده
463
00:20:24,347 --> 00:20:25,782
..."اون هم با وجود مهارت "ردينگتون
464
00:20:25,784 --> 00:20:27,482
...فکر ميکنم که بايد اشتباه بزرگي باشه
465
00:20:27,484 --> 00:20:30,718
.که چنين مرد خطرناکي رو دشمن خودمون بکنيم
466
00:20:30,720 --> 00:20:32,320
و اگر ما رو لو بده؟
467
00:20:32,322 --> 00:20:35,890
...اگر چنين امکاني وجود داشته باشه
468
00:20:35,892 --> 00:20:39,360
...بايد مثل گذشته پاسخ بديم
469
00:20:39,362 --> 00:20:42,664
.و از متحدانمون دفاع کنيم
470
00:20:42,666 --> 00:20:44,434
...با تمام احترام
471
00:20:44,436 --> 00:20:46,434
...از اونجايي که به جاي همه ما صحبت نميکني
472
00:20:46,436 --> 00:20:49,470
بايد رايگيري کنيم
.و ببينيم که بايد چه کار کنيم
473
00:20:54,442 --> 00:20:57,378
سلام؟ آقاي "رويز"؟
474
00:21:19,802 --> 00:21:22,702
.با شرکت لولهکشي تماس گرفتيد
475
00:21:22,704 --> 00:21:25,272
.ساعت کاري ما از هفت صبح تا پنج بعدازظهره
476
00:21:25,274 --> 00:21:26,706
.از دوشنبه تا جمعه
477
00:21:26,708 --> 00:21:28,942
...اگر کار ضروري داريد -
.آرتورو رويز" مامور فدرال"
478
00:21:28,944 --> 00:21:31,144
...لطفا با شماره 24 ساعته ما تماس بگيرين
479
00:21:49,797 --> 00:21:51,563
.همون فاصله کافيه
480
00:21:51,565 --> 00:21:53,532
.روي يه صندلي اونجا بشين
481
00:21:53,534 --> 00:21:56,235
.الان بايد کاملا مراقب باشيم
482
00:22:01,074 --> 00:22:02,341
...همسرم
483
00:22:02,343 --> 00:22:05,544
بله. تمام سعيت رو
.کردي تا نجاتش بدي
484
00:22:05,546 --> 00:22:07,913
.در واقع قهرمانانه بود
485
00:22:09,883 --> 00:22:12,483
...اين کار من
486
00:22:12,485 --> 00:22:16,221
.يه هنره، دانش نيست
487
00:22:16,223 --> 00:22:18,522
.متاسفم "پاتريک" واقعا متاسفم
488
00:22:18,524 --> 00:22:20,158
...اما سعي کن به نکته مثبتش نگاه کني
489
00:22:20,160 --> 00:22:23,694
.اين اتفاق کاملا به نفع تو تموم شد
490
00:22:23,696 --> 00:22:25,864
...نه تنها الان يه قهرماني
491
00:22:25,866 --> 00:22:28,532
.بلکه دنيا با تو سوگواري ميکنه
492
00:22:28,534 --> 00:22:32,904
.هيچوقت قدرت همدردي عمومي رو دست کم نگير
493
00:22:32,906 --> 00:22:34,505
.پليس فدرال اومده به ديدنم
494
00:22:35,841 --> 00:22:37,575
براي چي؟ -
.نميدونم -
495
00:22:37,577 --> 00:22:40,298
يه عالمه سوال در مورد
.اين پرسيدن که چرا روي پل بودم
496
00:22:41,247 --> 00:22:43,647
.فکر کنم که فعلا بايد دست نگه داريم
497
00:22:43,649 --> 00:22:45,583
...نه، الان دست کشيدن يعني شکست خوردن
498
00:22:45,585 --> 00:22:46,851
.در هر کاري که تا الان کرديم
499
00:22:46,853 --> 00:22:49,389
...بايد از اين موقعيت استفاده کنيم
500
00:22:49,391 --> 00:22:51,389
.يا همه چيز از بين ميره
501
00:22:51,391 --> 00:22:52,390
.نه
502
00:22:52,392 --> 00:22:55,693
.حالا ميريم به مرحله بعد
503
00:22:59,598 --> 00:23:02,499
.پادشاهساز" "رويز" رو کشته تا همه چيزو مخفي بمونه"
504
00:23:02,501 --> 00:23:04,901
مشکل اينه که
.هيچوقت نميتونيم چيزي رو ثابت کنيم
505
00:23:04,903 --> 00:23:06,737
...گزارش ميگه که امکان داره خودکشي بوده باشه
506
00:23:05,739 --> 00:23:08,337
.اما قطعي نيست
507
00:23:08,339 --> 00:23:10,239
...تنها مقدار کمي از باروت
508
00:23:10,241 --> 00:23:11,541
.روي دست راستش بوده
509
00:23:11,543 --> 00:23:14,977
.شکل زخم با اثر باروت جور درنمياد
510
00:23:14,979 --> 00:23:17,013
از طرف ديگه
...خودکشي جور درمياد
511
00:23:17,015 --> 00:23:19,449
اون کسيه که
.يه خانواده کامل رو از روي پل اندخته پايين
512
00:23:19,451 --> 00:23:20,750
.تماس تلفنيش رو هم پيگيري کردم
513
00:23:20,752 --> 00:23:22,919
.تماسهاي اوليه تماسهاي کاري بودن
514
00:23:22,921 --> 00:23:23,986
اوليه؟
515
00:23:23,988 --> 00:23:26,022
...سه روز قبل، "رويز" يه تماس داشته
516
00:23:26,024 --> 00:23:28,858
.از يه تلفن عمومي در خيابون يازدهم و لينکلن
517
00:23:29,993 --> 00:23:33,261
.بهت گفتم که هيچي اينجا نيست
518
00:23:33,263 --> 00:23:35,263
...اگر "پادشاهساز" اين تلفن عمومي رو
519
00:23:35,265 --> 00:23:37,633
از بين تمام تلفن عموميهاي اين
.شهر انتخاب کرده حتما دليلي داشته
520
00:23:37,635 --> 00:23:38,801
اون دليل چيه؟
521
00:23:38,803 --> 00:23:41,169
."مغازه اجارهاي وسايل "لکلير
522
00:23:42,573 --> 00:23:44,172
."آقاي "گيبنز
523
00:23:44,174 --> 00:23:46,608
."البته آقاي "گيبنز
524
00:23:46,610 --> 00:23:47,976
.از اين طرف
525
00:23:47,978 --> 00:23:49,711
.ممنون
526
00:23:50,880 --> 00:23:52,780
.آقاي "گيبنز" خوش اومديد
527
00:23:52,782 --> 00:23:54,249
دوست داريد کتتون رو بگيرم؟
528
00:23:54,251 --> 00:23:55,250
.نه ممنون
529
00:23:56,320 --> 00:23:58,786
.بوي فساد و گناه مياد
530
00:24:00,990 --> 00:24:03,491
.سيگار "اولبام فيلي" لطفا
531
00:24:03,493 --> 00:24:06,094
.دو تاش کن
532
00:24:06,096 --> 00:24:08,763
اين افراد کي هستن؟
533
00:24:08,765 --> 00:24:10,231
.دقيقا
534
00:24:12,068 --> 00:24:15,570
.پادشاهساز" اينجا بوده"
535
00:24:15,572 --> 00:24:17,238
...اون يارو که اونجاست
536
00:24:17,240 --> 00:24:19,606
.نگاه نکن
537
00:24:19,608 --> 00:24:22,209
.خيله خب، اوني که مو داره
538
00:24:22,211 --> 00:24:23,577
به خاطر اون اومديم اينجا؟
539
00:24:23,579 --> 00:24:24,578
.نه
540
00:24:24,580 --> 00:24:26,549
...مدال طلاي
541
00:24:26,551 --> 00:24:28,949
...تميز کردن و کثيف کردن رو براي "بلاروش" برده
542
00:24:28,951 --> 00:24:31,485
.دويست و پنجاهوهشت کيلوگرم
543
00:24:31,487 --> 00:24:36,056
،شراب خور حرفهاي
.مثل دودکش سيگار دود ميکنه
544
00:24:39,927 --> 00:24:42,162
.خب، حداقل نگهش دار. بچرخونش
545
00:24:42,164 --> 00:24:44,598
حداقل شبيه کسي
.که ميخواد اينجا باشه
546
00:24:50,471 --> 00:24:52,839
.صاحب اينجا بزودي خودش سرويس ميده
547
00:24:52,841 --> 00:24:55,041
.پدرم از سرطان ريه مرد
548
00:24:55,944 --> 00:24:57,577
.منو ببخش
549
00:24:57,579 --> 00:24:58,778
دوست داري بريم؟
550
00:24:58,780 --> 00:25:00,179
.نه
551
00:25:00,181 --> 00:25:01,781
مطمئني؟
552
00:25:01,783 --> 00:25:03,349
.بيا منتظر صاحب اينجا باشيم
553
00:25:08,489 --> 00:25:10,456
يکبار گفتي دليل
...اينکه اينجاييم
554
00:25:10,458 --> 00:25:12,692
.پدرمه
555
00:25:12,694 --> 00:25:14,661
موضوع چيه "ليزي"؟
556
00:25:14,663 --> 00:25:17,296
شما دو تا همديگه رو ميشناختيد؟
557
00:25:17,298 --> 00:25:19,799
.بهم نگو که دوست بوديد
.تو دوستي نداري
558
00:25:21,635 --> 00:25:24,137
پدرت رو ميشناختم
.اون هم منو ميشناخت
559
00:25:24,139 --> 00:25:26,141
....به همين دليل روزي که مرد
560
00:25:26,143 --> 00:25:28,141
توي اتاقش توي بيمارستان بودي؟
561
00:25:30,744 --> 00:25:33,012
.اون روز با تلفن باهات صحبت کردم
562
00:25:33,014 --> 00:25:34,914
.هيچوقت نگفته بودي که اونجا رفتي
563
00:25:34,916 --> 00:25:36,015
.نه نگفتم
564
00:25:36,017 --> 00:25:38,084
.يه چيزي بود که ميخواست به من بگه
565
00:25:38,086 --> 00:25:41,154
تونستم از آخرين باري که با هم
.صحبت کرديم اينو بفهمم
566
00:25:41,156 --> 00:25:43,256
.اما چيزي نگفت
567
00:25:43,258 --> 00:25:45,191
به خاطر تو بود؟
568
00:25:46,693 --> 00:25:49,328
تو کنار تخت پدرم بودي
.اونم روزي که مرد
569
00:25:49,330 --> 00:25:52,331
.از اون بعد تقريبا هر روز با تو بودم
570
00:25:52,333 --> 00:25:54,900
.تو هيچي نگفتي، حتي يه کلمه
571
00:25:54,902 --> 00:25:57,102
...شما دوتا همديگه رو ميشناختيد اين روشنه
572
00:25:57,104 --> 00:25:59,972
.اما اون هيچوقت ازش حرفي نزد
573
00:25:59,974 --> 00:26:01,540
چرا؟
574
00:26:03,142 --> 00:26:04,810
چطور همديگه رو ميشناختيد؟
575
00:26:04,812 --> 00:26:06,879
چرا اونجا رفته بودي؟
576
00:26:08,815 --> 00:26:12,051
رفته بودم قبل از
.مرگ "سم" رو ببينم
577
00:26:12,053 --> 00:26:15,120
.ازش خداحافظي کردم
578
00:26:19,560 --> 00:26:21,927
."چارلز"
579
00:26:21,929 --> 00:26:23,929
.خوشحالم که دوباره ميبينمت
580
00:26:23,931 --> 00:26:27,099
."خدا خيرت بده "چارلز
.واقعا دوست مني
581
00:26:27,101 --> 00:26:30,267
.ناتالي" اينجا تاثيرگذاره و من نيستم"
582
00:26:30,269 --> 00:26:32,737
...گوش کن "چارلز" بايد بدونم
583
00:26:32,739 --> 00:26:35,907
.که اين مرد اخيرا اينجا اومده
584
00:26:35,909 --> 00:26:39,176
...کار من لو دادن مشتريهام نيست
585
00:26:39,178 --> 00:26:43,380
..."اما با وجود "مالي
586
00:26:43,382 --> 00:26:46,317
!"خداي من! "مالي
587
00:26:46,319 --> 00:26:48,620
.کوچولوترين خانم روي زمين
588
00:26:48,622 --> 00:26:49,821
.چه جواهري
589
00:26:49,823 --> 00:26:51,155
.کارهايي که ميتونه بکنه بينظيره
590
00:26:51,157 --> 00:26:52,323
.روي سرش
591
00:26:52,325 --> 00:26:54,525
.درسته! روي سرش
592
00:26:54,527 --> 00:26:56,327
.دوست داشتم ببينمش
593
00:26:56,329 --> 00:26:58,663
...به هر حال در مورد سوالت
594
00:26:58,665 --> 00:27:01,798
.چند شب پيش براي شام اومده بود اينجا
595
00:27:01,800 --> 00:27:03,000
."آقاي "کينگ
596
00:27:03,002 --> 00:27:05,202
.چقدر دقيق
597
00:27:05,204 --> 00:27:07,271
...اتفاقي يه شماره تلفن اينجا نذاشته
598
00:27:07,273 --> 00:27:08,839
وقتي که رزرو ميکرده؟
599
00:27:08,841 --> 00:27:10,441
...نه اما در مورد
600
00:27:10,443 --> 00:27:13,611
.تهويه هوا در "بريکستون" شکايت ميکرد
601
00:27:29,361 --> 00:27:30,494
.امنه
602
00:27:30,496 --> 00:27:31,662
.اتاق امنه
603
00:27:51,915 --> 00:27:54,784
اينجا چه خبره؟
604
00:28:01,772 --> 00:28:03,238
.خيله خب، اين آخري بود
605
00:28:03,240 --> 00:28:04,305
.آره، گرفتمش
606
00:28:04,307 --> 00:28:05,540
داريم به چي نگاه ميکنيم؟
607
00:28:05,542 --> 00:28:07,075
.به نظر يه خونه شخصي مياد
608
00:28:07,077 --> 00:28:08,543
...و با مقايسه نقشهها با عکسها
609
00:28:08,545 --> 00:28:10,445
.ميگم که اين دو تا يکي هستن
610
00:28:10,447 --> 00:28:12,881
...و دومين و سومين عکسي که برات فرستادم
611
00:28:12,883 --> 00:28:15,216
بايد کدهاي زنگ خطر
.و نقشه سيمکشي باشن
612
00:28:15,218 --> 00:28:17,151
.يه نقشه حملهست
613
00:28:17,153 --> 00:28:19,487
فکر کنم که هدف بعدي
.مظنونمون رو پيدا کرديم
614
00:28:19,489 --> 00:28:21,322
.ميخوام بدونم اين خونه متعلق به کيه
615
00:28:21,324 --> 00:28:22,490
.صبر کن
616
00:28:22,492 --> 00:28:24,592
ميتوني اون عکس پاييني رو بزرگ کني؟
617
00:28:24,594 --> 00:28:26,027
چي ميبيني؟
618
00:28:27,462 --> 00:28:29,730
اونجا تو اون پنجره، "آرام"؟
619
00:28:29,732 --> 00:28:33,301
.يه لحظه. بذار واضحش کنم
620
00:28:33,303 --> 00:28:34,535
.خيله خب
621
00:28:34,537 --> 00:28:36,404
."امنيت "وي و ام
622
00:28:36,406 --> 00:28:38,773
ميتوني کدهاي زنگ خطر خونه رو نشون بدي؟
623
00:28:38,775 --> 00:28:41,075
.صبر کن
624
00:28:41,077 --> 00:28:43,278
..."براساس پايگاه اطلاعاتي "وي و ام
625
00:28:43,280 --> 00:28:46,247
.اين سيستم به نام "آلبرت آر ميچل" ثبت شده
626
00:28:46,249 --> 00:28:47,681
سناتور آمريکا؟
627
00:28:47,683 --> 00:28:49,617
هدف بعدي، اما چرا؟
628
00:28:49,619 --> 00:28:51,118
...چون وقتي که يه سناتور ميميره
629
00:28:51,120 --> 00:28:52,420
.يه انتخابات مخصوص راه ميافته
630
00:28:52,422 --> 00:28:54,087
...و حدس بزن کي بهترين گزينه
631
00:28:54,089 --> 00:28:55,523
.براي پر کردن جاي خاليه
632
00:28:55,525 --> 00:28:57,257
."نماينده "پاتريک چندلر
633
00:28:57,259 --> 00:29:00,694
"از اونجا بياين بيرون و خونه "ميچل
.رو براي محافظت زيرنظر بگيرين، همين الان
634
00:29:00,696 --> 00:29:02,430
...شماره سناتور "ميچل" رو برام بگير
635
00:29:02,432 --> 00:29:05,499
.و به دفتر امنيتي شرکت خبر بده
636
00:29:08,137 --> 00:29:10,504
چي اتفاقي افتاده؟ -
.نميدونم -
637
00:29:10,506 --> 00:29:11,839
.دارم به پليس زنگ ميزنم
638
00:29:14,410 --> 00:29:15,742
.قطع شده
639
00:29:15,744 --> 00:29:18,144
.برو تو حموم و در رو قفل کن
640
00:29:18,146 --> 00:29:19,446
کجا داري ميري؟
641
00:29:19,448 --> 00:29:20,980
.خونه رو بگردم
642
00:29:20,982 --> 00:29:23,316
.برو تو حموم "جيني" لطفا
643
00:29:25,719 --> 00:29:27,386
.نميتونم با سناتور "ميچل" تماس بگيريم
644
00:29:27,388 --> 00:29:29,155
...تونستيم رد اطلاعات بانکي رو
645
00:29:29,157 --> 00:29:32,258
در هتل "رويس" پيدا کنيم
.که به حساب "چندلر" ربط داره
646
00:29:32,260 --> 00:29:34,427
.پرداختها به سال 2007 برميگرده
647
00:29:34,429 --> 00:29:37,664
.سالهاست که اين نقشه رو دارن
648
00:30:03,590 --> 00:30:06,658
.ببين، هر چي ميخواي بردار رو برو
649
00:30:06,660 --> 00:30:09,561
.نه، علاقهاي به اموال تو ندارم. سناتور
650
00:30:09,563 --> 00:30:10,596
کي هستي؟
651
00:30:10,598 --> 00:30:12,431
.مهم نيست کي هستم
652
00:30:12,433 --> 00:30:14,933
اين تنها مهمه که
.اونها فکر ميکنند من بودم
653
00:30:17,905 --> 00:30:21,139
روزنامهها ميگن که
.زنگ خطر به اشتباه به صدا دراومده
654
00:30:21,141 --> 00:30:24,376
سيستم امنيتي پيشرفته تو
.بهت خبر وارد شدن يه مهاجم رو ميده
655
00:30:24,378 --> 00:30:27,078
...طبيعتا ميري دنبال اسلحهات
656
00:30:27,080 --> 00:30:30,415
فقط براي اينکه ياد بگيري
...درست مثل خيلي از افرادي که اسلحه داشتن
657
00:30:30,417 --> 00:30:31,850
...به احتمال زياد
658
00:30:31,852 --> 00:30:35,020
.از اسحله خودت بر عليه خودت استفاده ميشه
659
00:30:35,022 --> 00:30:38,423
.ببين، هر چي بخواي بهت ميدم
660
00:30:38,425 --> 00:30:40,826
چي ميخواي؟
661
00:30:40,828 --> 00:30:43,461
.ميخوام که صندلي سنا رو خالي کني
662
00:30:43,463 --> 00:30:46,398
در مورد چي صحبت ميکني؟
663
00:30:46,400 --> 00:30:49,001
.استعفا بده
664
00:30:50,236 --> 00:30:51,236
.باشه
665
00:30:51,238 --> 00:30:53,838
.حتما، هر چي تو بگي
666
00:30:53,840 --> 00:30:55,106
.فردا ميتونم اين کار رو بکنم
667
00:30:58,745 --> 00:31:02,313
...متاسفانه نظرم عوض شد
668
00:31:02,315 --> 00:31:05,850
فکر نميکنم که بتونم
.به حرف يه سياستمدار اعتماد کنم
669
00:31:14,027 --> 00:31:16,227
.من از پشت ميرم
670
00:31:34,645 --> 00:31:36,580
.کمک خبر ميکنم. ميرم بالا
671
00:32:33,537 --> 00:32:35,438
.تقريبا 20 دقيقهست که اينجا نشستم
672
00:32:35,440 --> 00:32:36,673
.آره
673
00:32:36,675 --> 00:32:38,074
...يادم نمياد آخرين بار
674
00:32:38,076 --> 00:32:41,177
ري" قبل از اينکه چيزي"
...رو بگي که بايد بگي
675
00:32:41,179 --> 00:32:43,679
.بهت گفتم که به هيچ وجه اينجا نيا
676
00:32:43,681 --> 00:32:45,148
...احساس ميکني بهت بياحترامي شده
677
00:32:45,150 --> 00:32:47,350
اما حقيقت اينه که
...حتي با اومدنم به اينجا
678
00:32:47,352 --> 00:32:49,352
.خلاف اين واقعيت رو ثابت کردم
679
00:32:49,354 --> 00:32:52,087
.فکر کنم با همکارات صحبت کردي
680
00:32:52,089 --> 00:32:53,889
."ما بيرون ميمونيم "ري
681
00:32:53,891 --> 00:32:55,891
.اين کار اشتباهه
682
00:32:55,893 --> 00:32:57,092
.آره، همونطور که تو گفتي
683
00:32:57,094 --> 00:32:59,995
و اگر مدرکي که تحت
اختيار منه فاش بشه چي؟
684
00:32:59,997 --> 00:33:03,466
.ما بچههاي بزرگي هستيم
.ميتونيم خطر کارهاي خودمون رو تشخيص بديم
685
00:33:03,468 --> 00:33:06,369
ببين، براي چيزي که ارزش داشت
...من راي دادم
686
00:33:06,371 --> 00:33:10,273
.اما بقيه اينطور فکر نميکردن
687
00:33:10,275 --> 00:33:11,874
.نماينده چينيها
688
00:33:11,876 --> 00:33:13,376
...چند نفر بين ما بودن
689
00:33:13,378 --> 00:33:16,245
...که فکر ميکردن بلافاصله بايد تو رو بکشيم
690
00:33:16,247 --> 00:33:18,013
...مشخص کنيم که واقعا
691
00:33:18,015 --> 00:33:21,216
...همينطور که ميگي
692
00:33:21,218 --> 00:33:23,017
.چنين مدرکي داري يا نه
693
00:33:23,019 --> 00:33:26,754
.و اين کار يه اشتباه ديگهست
694
00:33:26,756 --> 00:33:28,923
...تو منو بهتر از چيزي
695
00:33:28,925 --> 00:33:31,526
.که هردومون دوست داريم قبول کنيم ميشناسي
696
00:33:31,528 --> 00:33:33,828
.من اين جنگ رو ميبرم
697
00:33:33,830 --> 00:33:36,531
.اين دشمن من ميبازه
698
00:33:36,533 --> 00:33:39,434
...حتي با تو و برادران کوتاهبينت
699
00:33:39,436 --> 00:33:42,904
که در حال مشاهده
.از فاصلهاي امن هستيد
700
00:33:42,906 --> 00:33:43,971
چرا؟
701
00:33:43,973 --> 00:33:46,274
....چون هر چقدر که فکر ميکني بد هستم
702
00:33:46,276 --> 00:33:48,976
...به همون اندازه حاضرم پيش برم
703
00:33:48,978 --> 00:33:51,546
...تا از چيزي که بيشتر از همه دوست دارم دفاع کنم
704
00:33:51,548 --> 00:33:53,582
...حتي نميتوني تصور کني
705
00:33:53,584 --> 00:33:57,151
.چقدر پيشروي من ادامه داره
706
00:33:58,487 --> 00:34:00,922
فکر کردي مياي
...اينجا به من ميگي
707
00:34:00,924 --> 00:34:02,789
...که نميتوني بهم کمک کني
708
00:34:02,791 --> 00:34:06,993
اما تنها کاري که انجام دادي
...اين بوده که مطمئن شي وقتي همه اينها تموم شد
709
00:34:06,995 --> 00:34:09,796
.نتونم به تو کمکي بکنم
710
00:34:09,798 --> 00:34:11,699
...وقتي اون روز به ناچار بياد
711
00:34:11,701 --> 00:34:14,268
...که بالاتر از اتحاد کوچک تو قرار بگيرم
712
00:34:14,270 --> 00:34:19,139
.اين تو هستي "آلن" که در تاريکي تنها خواهي بود
713
00:34:31,786 --> 00:34:34,087
.مامور "کين" با شما کار دارن
714
00:34:35,890 --> 00:34:37,258
چي گير اوردي "ليزي"؟
715
00:34:37,260 --> 00:34:38,525
."پادشاهساز"
716
00:34:38,527 --> 00:34:39,526
گرفتيش؟
717
00:34:39,528 --> 00:34:40,826
...سناتور "ميچل" رو هدف گرفته بود
718
00:34:40,828 --> 00:34:42,662
.که "چندلر" بتونه صندلي اونو بگيره
719
00:34:42,664 --> 00:34:45,598
.ليزي" به من خوب گوش کن"
720
00:34:45,600 --> 00:34:47,833
.بايد اونو برام نگه داري
721
00:34:47,835 --> 00:34:50,303
.چيزي که ميخوام 10 دقيقه با اونه
722
00:34:50,305 --> 00:34:51,537
چرا؟
723
00:34:51,539 --> 00:34:53,172
.يه سياستمداري در پراگ ــه
724
00:34:53,174 --> 00:34:56,041
پادشاهساز" استخدام شده"
.بود که اونو از بازي خارج کنه
725
00:34:56,043 --> 00:34:58,378
.بايد بدونم کي اين کار رو کرده
726
00:34:58,380 --> 00:35:01,547
.اين کار امکانپذير نيست
727
00:35:01,549 --> 00:35:04,717
.اين تنها دليلي ــه که تو رو وارد اين قضيه کردم
728
00:35:06,987 --> 00:35:09,121
.پادشاهساز" مرده"
729
00:35:11,592 --> 00:35:13,293
رد"؟"
730
00:35:14,961 --> 00:35:17,263
رد"؟"
731
00:35:26,973 --> 00:35:29,408
!"آقاي "چندلر -
!"آقاي "چندلر -
732
00:35:29,410 --> 00:35:31,010
...از کار کردن دست ميکشيد
733
00:35:31,012 --> 00:35:32,044
!"آقاي "چندلر -
!"آقاي "چندلر -
734
00:35:32,046 --> 00:35:33,278
آقاي "چندلر" چه اتفاقي افتاده؟
735
00:35:33,280 --> 00:35:34,413
..."چند دقيقه وقت داريد آقاي "چندلر
736
00:35:34,415 --> 00:35:35,547
تا براي ما به چند سوال پاسخ بديد؟
737
00:35:35,549 --> 00:35:37,083
در مورد تصادف؟
738
00:35:37,085 --> 00:35:38,350
آقاي "چندلر" چه احساسي داريد؟
739
00:35:38,352 --> 00:35:39,851
کي سرکار برميگرديد؟
740
00:35:39,853 --> 00:35:41,586
...تمام افکار و دعاهايمون
741
00:35:41,588 --> 00:35:43,454
.مربوط به سناتور "ميچل" و خانوادشونه
742
00:35:43,456 --> 00:35:44,956
...خوشحال شدم که حالشون خوبه
743
00:35:44,958 --> 00:35:46,624
.و اميدوارم بزودي حالشون خوب بشه
744
00:35:46,626 --> 00:35:48,392
."پاتريک چندلر" -
بله؟ -
745
00:35:48,394 --> 00:35:50,929
.به خاطر شراکت در قتل بازداشتي
746
00:35:53,466 --> 00:35:54,866
.فقط به دوربينها لبخند بزن
747
00:36:01,006 --> 00:36:02,172
."آرام"
748
00:36:02,174 --> 00:36:04,007
...ميدونم که سرت خيلي شلوغه
749
00:36:04,009 --> 00:36:07,144
اما چيزي گفتي
.که خيلي منو آزار ميداد
750
00:36:07,146 --> 00:36:10,047
آقاي "ردينگتون" بيمارستان
.رو در 4:37 بعدازظهر ترک کرده
751
00:36:10,049 --> 00:36:12,182
گفتي که يکساعت بعدش پدرت مرده؟
752
00:36:12,184 --> 00:36:14,184
.درسته، پدرم در 5:30 مرد
753
00:36:14,186 --> 00:36:15,453
چي گير اوردي؟
754
00:36:15,455 --> 00:36:17,888
...از بيمارستان خواستم که گزارش خودشو
755
00:36:17,890 --> 00:36:19,490
...که توسط پرستار شيفت نوشته شده
756
00:36:19,492 --> 00:36:20,892
.موقعي که پدرت مرد رو برام بفرسته
757
00:36:20,893 --> 00:36:24,027
...پدرت در ساعت 5:30 توسط کارکنان بيمارستان پيدا شده
758
00:36:24,029 --> 00:36:26,196
...اما پزشک تخمين ميزنه
759
00:36:26,198 --> 00:36:29,133
تقريبا يک ساعت
.قبل از پيدا شدنش مرده بوده
760
00:36:30,235 --> 00:36:33,804
.وقتي که "ردينگتون" توي اتاق بوده
761
00:36:33,806 --> 00:36:37,040
.وقتي پدرم مرده اونجا بوده
762
00:36:39,245 --> 00:36:40,177
...تو
763
00:36:44,382 --> 00:36:46,917
.يه لحظه به ما فرصت بده
764
00:36:48,386 --> 00:36:49,719
...ليزي" برات خبر جديد دارم"
765
00:36:49,721 --> 00:36:51,088
.در مورد حرکتهاي شوهرت
766
00:36:51,090 --> 00:36:52,689
..."مشخصه که "تام
767
00:36:52,691 --> 00:36:56,159
وقتي که اون مرد تو بيمارستان بودي؟
768
00:37:00,464 --> 00:37:03,099
تو پدرم رو کشتي؟
769
00:37:08,739 --> 00:37:11,408
تو کشتيش؟
770
00:37:14,278 --> 00:37:15,578
.بله
771
00:37:18,115 --> 00:37:19,382
.حق با من بود
772
00:37:21,552 --> 00:37:23,753
يه چيزي بود که ميخواست
...قبل از اينکه بميره به من بگه
773
00:37:23,755 --> 00:37:24,954
.و تو نميخواستي من بفهمم
774
00:37:24,956 --> 00:37:26,389
.به اين سادگي نيست
775
00:37:26,391 --> 00:37:27,390
.برو به جهنم
776
00:37:27,392 --> 00:37:28,658
.انتظار ندارم که درک کني
777
00:37:28,660 --> 00:37:31,427
درک؟
778
00:37:31,429 --> 00:37:33,229
...چطور بايد درک کنم
779
00:37:33,231 --> 00:37:35,497
...وقتي کسي که عاشقش بودم ازم گرفته شده
780
00:37:35,499 --> 00:37:37,733
و بعد بخواي عدالت رو برقرار کني؟
781
00:37:37,735 --> 00:37:39,702
.به من گوش کن
782
00:37:44,174 --> 00:37:45,842
...در تمام زندگيت و بيشتر زندگي خودم
783
00:37:45,844 --> 00:37:51,080
.با "سم" دوست بودم
784
00:37:51,082 --> 00:37:54,116
.داشت ميمرد
785
00:37:54,118 --> 00:37:56,685
.تکتک قسمتهاي بدنش از کار افتاده بود
786
00:37:56,687 --> 00:38:00,022
.براي به پايان رسوندن زندگي بيتابي ميکرد
787
00:38:00,024 --> 00:38:03,292
درخواست کرده بود از تمام
.وسايل پزشکي جدا بشه
788
00:38:03,294 --> 00:38:07,996
.داشت رنج و درد ميکشيد
789
00:38:07,998 --> 00:38:10,198
.و درست نميتونست فکر کنه
790
00:38:10,200 --> 00:38:11,467
...اگر خودش بود
791
00:38:11,469 --> 00:38:15,604
هيچوقت انتخاب
.نميکرد که به تو چيزي بگه
792
00:38:15,606 --> 00:38:18,139
.اختيار نداشت انتخاب کنه
793
00:38:22,979 --> 00:38:26,348
...خداحافظي کرديم
794
00:38:26,350 --> 00:38:28,751
.و من از بيچارگي خلاصش کردم
795
00:38:34,891 --> 00:38:36,692
.کارمون تموم شدهست
796
00:38:38,995 --> 00:38:40,996
.منم تموم شدم
797
00:38:42,699 --> 00:38:45,501
.همينجا تموم ميشه
798
00:38:49,138 --> 00:38:51,339
.خدايا، تو يه هيولايي
799
00:39:12,462 --> 00:39:20,462
? عزيزم، تو با ما چه کار کردي؟ ?
800
00:39:25,873 --> 00:39:33,948
? پشتم رو کردم و تو ناپديد شدي ?
801
00:39:33,950 --> 00:39:37,985
? چه کار کردي؟ ?
802
00:39:40,888 --> 00:39:45,025
? لطفا فقط بيا اينجا ?
803
00:39:45,027 --> 00:39:48,395
? با من نجنگ ?
804
00:39:52,100 --> 00:39:59,340
و قبول ميکنم و فکر ?
? ميکنم ممکنه شکسته باشيش
805
00:40:03,678 --> 00:40:10,550
? و اگر تمام چيزي که ميخواستي آواز بود ?
806
00:40:14,622 --> 00:40:17,624
? خب، بدستش مياري ?
807
00:40:18,760 --> 00:40:21,361
? بعد از تمام کارهايي که باهام کردي ?
808
00:40:23,130 --> 00:40:26,733
? يه آواز برات دارم ?
809
00:40:40,115 --> 00:40:43,215
.ديگه نميدونستم بايد کجا برم
810
00:40:43,217 --> 00:40:47,853
? با عشقمون چه کار کردي؟ ?
74308