All language subtitles for The Blacklist S01E20 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ."اينجا نيستم که بهت صدمه بزنم "ليز 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .من يکي از آدم خوبهام 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .ردينگتون" کسي که فکر مي‌کني نيست" 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .بايد به "ليزي" بگم 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .نمي‌تونم بذارم اين کار رو بکني 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .لياقتش اينه که حقيقت رو بدونه 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ."متوجه نميشم "ري 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .فکر کردم که با هم يه قراري داشتيم 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...افرادي که من نماينده‌شونم 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .مضطرب شدن 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 اون کليدي که زير چراغ .بود، ميدونم پيداش کردي 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .ببرش به بانک "رادفورد" جعبه شماره 3929 14 00:00:00,000 --> 00:00:01,356 ."خداحافظ "ليز 15 00:00:03,273 --> 00:00:05,300 پراگ، جمهوري چک 16 00:00:16,562 --> 00:00:20,412 نه، فکر نمي‌کنم .لازم باشه از "واندا" حمايت امنيتي کنيم 17 00:00:20,669 --> 00:00:22,274 .ممنون که منتظر موندين 18 00:00:22,397 --> 00:00:24,764 تا الان تونستيم .با وزير دارايي به يه توافق برسيم 19 00:00:24,905 --> 00:00:28,745 .به آقاي "ردينگتون" بگو همه چيز طبق برنامه پيش ميره 20 00:00:31,254 --> 00:00:33,554 به سمت "استپانسکا" ميريد، آره؟ 21 00:00:33,556 --> 00:00:35,089 .انگليسي صحبت ميکني 22 00:00:35,091 --> 00:00:36,858 .انگليسي هستم قربان .اميدوارم که اين موضوع ناراحتتون نکنه 23 00:00:36,860 --> 00:00:39,660 يه جايي خوندم که .شما هم به اين زبون صحبت ميکنيد 24 00:00:39,662 --> 00:00:41,462 .زندگي رو برام آسونتر ميکنه 25 00:00:41,464 --> 00:00:42,563 .البته 26 00:00:42,565 --> 00:00:44,632 راننده‌هاي زيادي .در پراگ انگليسي صحبت نمي‌کنن 27 00:00:45,702 --> 00:00:47,702 يکم اينجا گرم نيست؟ 28 00:00:47,704 --> 00:00:49,637 مي‌توني تهويه هوا رو روشن کني؟ 29 00:00:49,639 --> 00:00:51,806 .بله قربان 30 00:00:51,808 --> 00:00:54,642 و چندتا بطري آب اون پشت .هست اگر دوست داشتيد مي‌تونيد بخوريد 31 00:00:54,644 --> 00:00:56,444 .حتما 32 00:01:37,053 --> 00:01:38,002 !هي 33 00:01:38,991 --> 00:01:40,081 کي هستي؟ 34 00:01:42,988 --> 00:01:45,357 !بلندشو! ما کجاييم؟ بلند شو 35 00:01:46,371 --> 00:01:49,311 .پليس! در رو باز کنيد 36 00:01:49,462 --> 00:01:52,431 آقاي "اميل دوشک" يکي از اعضاي پارلمان ...اينجا در پراگ 37 00:01:52,433 --> 00:01:53,699 .بازداشت شده 38 00:01:53,701 --> 00:01:56,201 ..."منابعمون ميگن که آقاي "دوشک 39 00:01:56,203 --> 00:01:58,270 در تحقيقات قتل .مظنون اصلي هستن 40 00:01:58,272 --> 00:02:00,205 .در آپارتمان يه مرد جوون پيداش کردن 41 00:02:00,207 --> 00:02:02,240 ...اون مرد يه محافظ شخصي بوده 42 00:02:02,242 --> 00:02:04,576 .که پليس باور داره خفه شده 43 00:02:04,578 --> 00:02:06,211 .بذاريد صريح بگم 44 00:02:06,213 --> 00:02:08,680 من کاملا نسبت به اين ...اتهامات بيگناه هستم 45 00:02:08,682 --> 00:02:10,481 ...و به دنبال فرصتي ميگردم 46 00:02:10,483 --> 00:02:11,917 .تا شرافتم رو برگردونم 47 00:02:11,919 --> 00:02:15,921 اگرچه، با انتخاب خودم ...از مجلس سنا استعفا دادم 48 00:02:15,923 --> 00:02:17,923 .تا به روي دفاع از خودم تمرکز کنم 49 00:02:19,726 --> 00:02:21,893 .ديگه سوال نپرسيد 50 00:02:31,538 --> 00:02:33,804 .نيکو"! خداي من" 51 00:02:33,806 --> 00:02:35,672 .رد"! خوش اومدي" 52 00:02:35,674 --> 00:02:37,908 اين خونه مال توئه .تا وقتي که من برگردم 53 00:02:37,910 --> 00:02:39,810 .پروازم سه ساعت ديگه‌ست 54 00:02:39,812 --> 00:02:41,979 .نگاش کن. کلي وزن کم کردي 55 00:02:41,981 --> 00:02:43,814 .تا 17 کيلو کم کردم 56 00:02:43,816 --> 00:02:44,949 فقط با شنا کردن؟ 57 00:02:44,951 --> 00:02:47,151 .آره، با شنا کردن 58 00:02:47,153 --> 00:02:48,319 .و نون 59 00:02:48,321 --> 00:02:50,120 .نون رو به طور کلي حذف کردم 60 00:02:50,122 --> 00:02:52,822 توي سال اول دبيرستان .نجات غريق بودم 61 00:02:52,824 --> 00:02:55,858 مجبور شدم به ...خانم "بريمن" تنفس دهن به دهن بدم 62 00:02:55,860 --> 00:02:58,428 وقتي آب از ريه‌ش خارج شد بوي کلر .و گوشت کنسرو شده مي‌داد 63 00:02:58,430 --> 00:03:00,029 .از اون زمان ديگه نرفتم استخر 64 00:03:00,031 --> 00:03:01,797 ببخشيد مگه توي نيروي دريايي نبودي؟ 65 00:03:01,799 --> 00:03:03,666 .بسه ديگه. بريم سرکار 66 00:03:03,668 --> 00:03:08,171 اتفاقي که در پراگ افتاد ..."از دست دادن "اميل دوشک 67 00:03:08,173 --> 00:03:09,872 .خيلي ناراحت کننده‌اس 68 00:03:09,874 --> 00:03:13,276 ...اتفاقي که در پراگ افتاد بدشانسي بود 69 00:03:13,278 --> 00:03:16,878 .اما اينکه چطور اتفاق افتاده بيشتر نگران‌کننده‌اس 70 00:03:16,880 --> 00:03:18,546 .فکر کنم که عمدي بوده 71 00:03:18,548 --> 00:03:20,048 .دوشک" رو هدف قرار دادن" 72 00:03:20,050 --> 00:03:21,450 از طرف کي؟ 73 00:03:21,452 --> 00:03:22,650 ."پادشاه‌ساز" 74 00:03:22,652 --> 00:03:25,753 داري ميگي که اونو ...برگردوندن تا "دوشک" رو حذف کنه 75 00:03:25,755 --> 00:03:28,423 تا يه جوري به ما ضرر بزنه؟ 76 00:03:28,425 --> 00:03:29,624 .آره 77 00:03:30,693 --> 00:03:32,760 چيزي که نميدونم .اينکه کي اونو برگردونده 78 00:03:32,762 --> 00:03:34,963 .تو ميدوني 79 00:03:34,965 --> 00:03:37,665 ..."شايد اسمي نداشته باشي اما "رد 80 00:03:37,667 --> 00:03:40,702 ...اين کار توسط دشمن مرموزي به ثمر رسيده 81 00:03:40,704 --> 00:03:43,638 .که ماه‌هاست داره براي تو نقشه ميکشه 82 00:03:43,640 --> 00:03:45,907 .پراگ فقط يه نمونه‌ست 83 00:03:45,909 --> 00:03:49,243 ...يکي داره وقت و انرژي زيادي مصرف ميکنه 84 00:03:49,245 --> 00:03:51,479 .تا کار تو رو کم‌ارزش کنه 85 00:03:51,481 --> 00:03:52,647 .مواظب حرف زدنت باش 86 00:03:52,649 --> 00:03:54,181 ."اين حرف من نيست "رد 87 00:03:54,183 --> 00:03:56,417 .مردم دارن حرف ميزنن 88 00:03:56,419 --> 00:03:59,587 .دوستانت دارن حرف ميزنن، زمزمه ميکنن 89 00:03:59,589 --> 00:04:01,255 .من هيچ دوستي ندارم 90 00:04:01,257 --> 00:04:04,158 ...اين دشمن نامرئي هر کي که هست 91 00:04:04,160 --> 00:04:06,093 .فکر نمي‌کنن که دنبال ما باشه 92 00:04:06,095 --> 00:04:07,761 .فکر مي‌کنن که دنبال تو باشه 93 00:04:07,763 --> 00:04:12,133 فعلا وفادار باقي مي‌مونن .اما هميشگي نيست 94 00:04:12,135 --> 00:04:14,101 ...اين دوستايي که ميگي 95 00:04:14,103 --> 00:04:16,837 ...اونايي که در سايه زمزمه ‌ميکنن 96 00:04:16,839 --> 00:04:18,972 .از طرف من بهشون بگو 97 00:04:18,974 --> 00:04:21,542 .خفه خون بگيرن 98 00:04:41,996 --> 00:04:43,897 بيمارستان "سنت آدرين"؟ 99 00:04:43,899 --> 00:04:45,966 .اين جايي که پدرت مرد 100 00:04:45,968 --> 00:04:47,200 ."سم" 101 00:04:47,202 --> 00:04:49,570 همون ساختمونيه که .چهار بار بررسيش کردم 102 00:04:49,572 --> 00:04:51,071 اينو از کجا اوردي؟ 103 00:04:51,073 --> 00:04:53,707 حداقل اينو بهم بگو که به منبعش اعتماد داري؟ 104 00:04:53,709 --> 00:04:54,908 .نه 105 00:04:54,910 --> 00:04:57,277 اينو ثابت نميکنه .که روزي که "سم" مرد "ردينگتون" اونجا بوده 106 00:04:57,279 --> 00:04:59,580 ...اگر "ردينگتون" اين همه راه از نبراسکا پرواز کرده 107 00:04:59,582 --> 00:05:01,147 ...درست قبل از اينکه پدرم بميره باهاش صحبت کرده 108 00:05:01,149 --> 00:05:02,849 .بايد يه چيزي ازش مي‌خواسته 109 00:05:02,851 --> 00:05:04,384 ...خب، امکانش هست که با همديگه دوست بوده باشن 110 00:05:04,386 --> 00:05:05,719 فقط رفته بوده بهش سر بزنه؟ 111 00:05:05,721 --> 00:05:07,954 از کي "ردينگتون" دوست پيدا کرده؟ 114 112 00:05:11,182 --> 00:05:13,062 مي‌خواي ازش در اين مورد بپرسي؟ 113 00:05:14,962 --> 00:05:16,428 .نه تاوقتي که بفهمم عکس واقعيه 114 00:05:16,430 --> 00:05:18,363 ...جيمي" به افرادت بگو که" 115 00:05:18,365 --> 00:05:20,499 ...تا آخر اين هفته به جواب ميرسم 116 00:05:20,501 --> 00:05:23,402 اما چه برسم چه نرسم ...کارمون رو انجام ميديم 117 00:05:23,404 --> 00:05:25,004 .همه نمونه‌ها رو نگه داشتم 118 00:05:25,006 --> 00:05:27,206 ليزي" به موقع رسيدي" .به "جيمي" سلام کن 119 00:05:27,208 --> 00:05:28,941 .سلام 120 00:05:28,943 --> 00:05:30,775 تام" کجاست؟" 121 00:05:30,777 --> 00:05:32,276 ...چه مرد دوست‌داشتنيي 122 00:05:32,278 --> 00:05:35,080 با ذهني دقيق براي کار کردن .مثل يه پونز تيز 123 00:05:35,082 --> 00:05:36,748 رد"، "تام" کجاست؟" 124 00:05:36,750 --> 00:05:38,316 .نيويورک 125 00:05:38,318 --> 00:05:40,284 .نگران نباش، افرادم مراقبشن 126 00:05:40,286 --> 00:05:41,519 .به خاطر اين خونه معذرت مي‌خوام 127 00:05:41,521 --> 00:05:44,422 ...ميزبانم يه عالمه پول 128 00:05:44,424 --> 00:05:45,490 .روي چيزهاي اشتباه خرج مي‌کنه 129 00:05:45,492 --> 00:05:46,992 اين ديگه چي؟ 130 00:05:46,994 --> 00:05:48,059 .شاهدانه 131 00:05:48,061 --> 00:05:50,361 جيمي" داره سعي ميکنه" ...يک شرکت بزرگ 132 00:05:50,363 --> 00:05:52,864 ...از مزارع و انبارها رو در بيرون از "دنور" بسازه 133 00:05:52,866 --> 00:05:54,832 ...و يکم از لحاظ امنيت مالي به مشکل برخورد کرده 134 00:05:54,834 --> 00:05:57,101 .پس منم ميشم بانک 135 00:05:57,103 --> 00:05:59,870 بهت خوراکي تعارف ميکردم .اما بايد به کارمون برسيم 136 00:06:02,274 --> 00:06:03,574 ."پادشاه‌ساز" 137 00:06:03,576 --> 00:06:05,776 ...هيچوقت نديدمش 138 00:06:05,778 --> 00:06:09,247 ...اما به تازگي زمان و پول زيادي رو 139 00:06:09,249 --> 00:06:11,349 .به خاطر استعدادش از دست دادم 140 00:06:11,351 --> 00:06:14,718 ...خودش به تنهايي مسئول صعود و سقوط 141 00:06:14,720 --> 00:06:16,154 ...برخي از محوري‌ترين 142 00:06:16,156 --> 00:06:19,423 .مردان سياسي و حکومتي‌ــه 143 00:06:19,425 --> 00:06:21,626 يه جورايي استراتژيست سياسي ــه؟ 144 00:06:21,628 --> 00:06:25,429 به يه شکل هنرمندانه .تحقيقات برضد طرف رو راه ميندازه 145 00:06:25,431 --> 00:06:29,033 رسوايي به بار مياره ...از تمايلات بد بهره‌برداري ميکنه 146 00:06:29,035 --> 00:06:31,568 .اگه لازم باشه آدم ميکشه 147 00:06:31,570 --> 00:06:33,904 ...نمي‌دونم چطور مشتريش رو انتخاب ميکنه 148 00:06:33,906 --> 00:06:36,506 اما ميگن که ...از زمان بچگي‌ مراقبشونه 149 00:06:36,508 --> 00:06:38,375 ...به دانشگاه مناسب برن 150 00:06:38,377 --> 00:06:40,377 استاد خوبي داشته باشن .حتي همسر خوبي داشته باشن 151 00:06:40,379 --> 00:06:42,012 ...و زماني که آماده بشن 152 00:06:42,014 --> 00:06:44,414 هر کاري لازم باشه .انجام ميده تا به موفقيت برسن 153 00:06:44,416 --> 00:06:46,884 ...براي چند تا سياستمدارهاي طرف تو مشکل درست کرده 154 00:06:46,886 --> 00:06:48,719 و حالا تو مي‌خواي پليس فدرال دستگيرش کنه؟ 155 00:06:48,721 --> 00:06:50,353 .بله، لطفا 156 00:06:50,355 --> 00:06:51,722 .و ممنون 157 00:06:51,724 --> 00:06:54,858 منابع من ميگن که ...در 12 ساعت گذشته پراگ رو ترک کرده 158 00:06:54,860 --> 00:06:57,527 .و با يه پرواز به ايالات متحده اومده 159 00:06:57,529 --> 00:06:58,695 ...تختخواب هتلهاي متوسط 160 00:06:58,697 --> 00:07:00,230 ...مي‌تونن چيزي بين 161 00:07:00,232 --> 00:07:04,067 صد هزار تا دو ميليون تخم کرم رو ...از خودشون رد کنن، حشرات رختخوابي 162 00:07:05,103 --> 00:07:07,837 ...مدفوع، ادرار،مني 163 00:07:07,839 --> 00:07:10,907 ،مقاومت ميکروبي .ميکروب "استافيلوکوس اورئوس" رو منتقل کنن 164 00:07:10,909 --> 00:07:16,746 .همين باکتري هر سال 15000 آمريکايي رو ميکشه 165 00:07:16,748 --> 00:07:20,250 .نمي‌خوام به جمع اونا اضافه بشم 166 00:07:20,252 --> 00:07:23,786 اين پرونده‌ها، اغلب .يه چيزي در ازاش مي‌خواي 167 00:07:23,788 --> 00:07:25,388 .حالا من ازت مي‌پرسم 168 00:07:25,390 --> 00:07:26,456 ..."تام" 169 00:07:26,458 --> 00:07:28,558 .مي‌خوام که هر حرکتش رو بدونم 170 00:07:28,560 --> 00:07:32,095 ..."پادشاه‌ساز" در راه ــه "ليزي" 171 00:07:32,097 --> 00:07:37,133 و هر کاري که قرار بکنه .به جاي خيلي بدي ختم ميشه 172 00:07:48,577 --> 00:07:50,511 ...تقريبا ده سال پيش 173 00:07:50,512 --> 00:07:53,214 .بهت قول دادم که همچين روزي بالاخره مياد 174 00:07:53,216 --> 00:07:57,318 در اين سفرت .خيلي از چيزها براي اول برات اتفاق ميافته 175 00:07:57,320 --> 00:07:59,354 خب، تا پايين چقدر فاصله‌ست؟ 176 00:07:59,356 --> 00:08:00,455 .هفت و نيم متر 177 00:08:00,457 --> 00:08:02,523 .بايد متقاعدکننده باشه 178 00:08:02,525 --> 00:08:05,793 خب، واقعا بايد .متقاعدکننده باشه اگر کارمون با مرگ تموم بشه 179 00:08:08,130 --> 00:08:10,299 ...مثل همه اجسام 180 00:08:10,281 --> 00:08:12,299 ...يه ماشين هم در سقوط آزاد 181 00:08:12,301 --> 00:08:15,169 .با شتاب 9.8 متر بر مجذور ثانيه شتاب ميگيره 182 00:08:15,171 --> 00:08:19,272 ...با وزن 2472 ماشينت 183 00:08:19,274 --> 00:08:23,510 ...نيروي برخوردي برابر با 557.2 کيلونيوتن توليد ميشه 184 00:08:23,512 --> 00:08:28,749 که اين مقدار زير .آستانه "ان‌اچ‌تي‌اس‌اي" در يک برخورد از جلو به عقبه 185 00:08:31,185 --> 00:08:32,586 چه اتفاقي قرار بيافته؟ 186 00:08:32,588 --> 00:08:35,922 .هر چقدر کمتر بدوني، بهتره 187 00:08:35,924 --> 00:08:40,326 زندگي که تو خواستي ..."خيلي جسورانه‌ست "پاتريک 188 00:08:40,328 --> 00:08:43,696 پر از انتخابهاي جسورانه .مثل همين انتخاب 189 00:08:43,698 --> 00:08:46,699 ...بعد از اين همه مدت خيلي بد ميشه که بفهمي 190 00:08:46,701 --> 00:08:49,002 .هيچ جسارتي در تو نبوده 191 00:08:49,004 --> 00:08:51,905 ...اگر دوست داري مشتري من بموني 192 00:08:51,907 --> 00:08:55,074 .دقيقا ساعت 4 بعدازظهر روي اين پل خواهي بود 193 00:08:55,076 --> 00:08:58,778 ،اگر اين کار رو نکني ...براي تو و هر چيزي که مال توئه 194 00:08:58,780 --> 00:09:03,016 آرزوي دوست‌داشتني‌ترين .زندگيهاي معمولي رو مي‌کنم 195 00:09:03,018 --> 00:09:04,384 .ميام اينجا 196 00:09:04,386 --> 00:09:05,385 .بله 197 00:09:05,387 --> 00:09:08,220 .دير نکني 198 00:09:10,123 --> 00:09:12,024 از اطلاعات "ردينگتون" متوجه ...شديم که مظنون ما 199 00:09:12,026 --> 00:09:13,392 ...از پراگ به ايالات متحده 200 00:09:13,394 --> 00:09:14,860 .چيزي در حدود 12 ساعت قبل پرواز داشته 201 00:09:14,862 --> 00:09:16,995 .در اين طول اين مدت شش پرواز وجود داشته 202 00:09:16,997 --> 00:09:18,697 ...ليست تمام مسافران رو بررسي کرديم 203 00:09:18,699 --> 00:09:20,533 ...و پرونده‌اي که درست کردي رو باهاشون مطابقت داديم 204 00:09:20,535 --> 00:09:23,536 ...مليت خارجي، مرد، 35 تا 65 ساله 205 00:09:23,538 --> 00:09:25,805 .که تنها با بليط درجه يک سفر ميکنه 206 00:09:25,807 --> 00:09:28,808 .اين کار ليست رو به 47 مسافر رسوند 207 00:09:28,810 --> 00:09:30,743 .از بين اونا 40 نفر براي تجارت اومدن 208 00:09:30,745 --> 00:09:32,745 ...تونستيم هويتشون و برنامه‌هاي سفريشون 209 00:09:32,747 --> 00:09:34,480 ...رو با شرکتهاي مرتبط تاييد کنيم 210 00:09:34,482 --> 00:09:36,048 .که تنها هفت مورد باقي مي‌مونه 211 00:09:36,050 --> 00:09:38,850 ...شش تا از اونا وارد هتلهايي شدن 212 00:09:38,852 --> 00:09:40,285 .که در فرم مهاجرتشون نوشته بودن 213 00:09:40,287 --> 00:09:41,987 .يکي اين کار رو نکرده 214 00:09:41,989 --> 00:09:44,722 .داريد به "پادشاه‌ساز" نگاه مي‌کنيد 215 00:09:44,724 --> 00:09:46,258 ."پاول فردريک اسميتسون" 216 00:09:46,260 --> 00:09:48,193 .مشخص شده که اين اسم مستعاره 217 00:09:48,195 --> 00:09:49,428 کجا فرود اومده؟ 218 00:09:49,430 --> 00:09:50,562 .فرودگاه "جي‌اف‌کي" در ساعت 4:52 بعدازظهر 219 00:09:50,564 --> 00:09:51,763 ...و اينو داشته باش 220 00:09:51,765 --> 00:09:53,999 کارت اعتباري که مظنونمون ...ازش استفاده کرده 221 00:09:54,001 --> 00:09:56,435 .تا بليط هواپيما به ايالات متحده رو بخره ردگيري کرديم 222 00:09:56,437 --> 00:09:59,171 ...اين کارت 45 دقيقه پيش 223 00:09:59,173 --> 00:10:00,839 .براي رزرو يه اتاق در "منهتن" استفاده شده 224 00:10:00,841 --> 00:10:02,274 کدوم هتل؟ 225 00:10:02,276 --> 00:10:04,843 .هتل "سنت رز" در مرکز شهر 226 00:10:13,251 --> 00:10:15,419 !ماموران فدرال .دستاتون رو بذاريد جايي که ببينمشون 227 00:10:15,421 --> 00:10:16,754 چه خبر شده؟ 228 00:10:19,424 --> 00:10:21,125 .موضوع دزدي هويته 229 00:10:21,127 --> 00:10:23,194 ....کارت اعتباري و پاسپورتش دقيقا جعل شده 230 00:10:23,196 --> 00:10:25,396 .و تاجريه که زياد مسافرت ميکنه 231 00:10:25,398 --> 00:10:28,299 تمام چيزي که ميدونيم اينه .که اين يارو ديگه در نيويورک هم نيست 232 00:10:28,301 --> 00:10:30,368 .امکان داره فقط از اينجا وارد کشور شده باشه 233 00:10:43,315 --> 00:10:44,681 عقلت رو از دست دادي؟ 234 00:10:44,683 --> 00:10:47,084 ."چيزي که از دست دادم تجمل زمانه‌ست "آلن 235 00:10:47,086 --> 00:10:48,785 ...يه هفته وقت ندارم تا منتظر بمونم 236 00:10:48,787 --> 00:10:51,522 .که نوکرات درخواست منو بهت برسونن 237 00:10:51,524 --> 00:10:53,290 ."اين کار خارج از محدوده‌ست "ري 238 00:10:53,292 --> 00:10:55,993 ...از اونجايي که خيلي صنعت استعاره رو تحسين مي‌کنم 239 00:10:55,995 --> 00:10:58,095 ...اومدم در مورد چيزي صحبت کنم 240 00:10:58,097 --> 00:11:00,864 .که نياز به توافق خيلي زيادي داره 241 00:11:00,866 --> 00:11:04,467 به من حمله ميشه ...و مدتي که ادامه داره 242 00:11:04,469 --> 00:11:07,203 .به علايقم به متحدانم حمله ميشه 243 00:11:07,205 --> 00:11:09,773 ...يکي عنصر اساسي سازمان منو هدف گرفته 244 00:11:09,775 --> 00:11:11,708 .و حقيقت اينه که من زخمي شدم 245 00:11:11,710 --> 00:11:14,912 چرا بايد خودمو درگير دردسرهاي تو بکنم؟ 246 00:11:14,914 --> 00:11:17,014 .چونکه دشمن من، دشمن تو هم هست 247 00:11:17,016 --> 00:11:18,481 ."ما با هم همکاري مي‌کنيم "ري 248 00:11:18,483 --> 00:11:21,317 آخرين درگيريمون نشون .داد که دوست نيستيم 249 00:11:21,319 --> 00:11:25,155 .طبيعت رابطه‌مون رو خيلي دست بالا نگير 250 00:11:25,157 --> 00:11:27,558 ...حدس من اينه که نه تنها همکاري مي‌کنيم 251 00:11:27,560 --> 00:11:29,660 .بلکه براي زنده موندن بهم وابسته هستيم 252 00:11:29,662 --> 00:11:33,730 چيزي که من دارم باعث ميشه .تو و متحدانت از بين برين 253 00:11:33,732 --> 00:11:37,935 ...بله، و اگر اون اطلاعات علني بشه 254 00:11:37,937 --> 00:11:41,438 ديگه دليلي وجود نداره .که تو رو نکشيم 255 00:11:41,440 --> 00:11:45,475 .قصد ندارم که علنيش بکنم 256 00:11:45,477 --> 00:11:47,843 ...اما اين دشمن من، اگر موفق بشه 257 00:11:47,845 --> 00:11:49,179 ...و تا به حال هم بوده 258 00:11:49,181 --> 00:11:52,082 ...اين اطلاعات رو بدست مياره 259 00:11:52,084 --> 00:11:55,785 .شايد اون مثل من اينقدر فروتنانه انتخاب نکنه 260 00:11:55,787 --> 00:11:58,288 تو توي اين درگيري ..."تا الانم درگير شدي "آلن 261 00:11:58,290 --> 00:12:01,458 ...و اگر من کنترل اون اطلاعات رو از دست بدم 262 00:12:01,460 --> 00:12:03,460 .امکانش هست که افشا بشي 263 00:12:03,462 --> 00:12:07,863 و اگر من بميرم، پروتکل .افشاگري من به کار ميافته 264 00:12:07,865 --> 00:12:12,302 .زياد به تهديد جواب خوبي نميدم 265 00:12:12,304 --> 00:12:16,205 .اينجا نيومدم که تهديدت کنم 266 00:12:16,207 --> 00:12:19,508 .اومدم ببينم که مي‌تونيم با هم کار کنيم 267 00:12:24,248 --> 00:12:25,747 غذا چطور بود بچه‌ها؟ 268 00:12:25,749 --> 00:12:26,915 .خوب 269 00:12:26,917 --> 00:12:27,782 جدي؟ - .خوشمزه - 270 00:12:27,784 --> 00:12:28,817 .خيله خب 271 00:12:28,819 --> 00:12:30,419 .خيلي خوشحالم که امروز رو مرخصي گرفتي 272 00:12:30,421 --> 00:12:32,321 .آره- .خيلي سخت کار ميکردي - 273 00:12:32,323 --> 00:12:34,022 .بيا اينجا 274 00:12:35,891 --> 00:12:37,092 .دوستت دارم 275 00:12:37,094 --> 00:12:39,193 .منم دوستت دارم 276 00:12:44,600 --> 00:12:46,635 کجا داريم ميريم؟ 277 00:12:46,637 --> 00:12:48,469 سريعتر از حدي .ميري که به "لنکستر" برسيم 278 00:12:48,471 --> 00:12:50,105 ...آره، آره، فکر کردم 279 00:12:50,107 --> 00:12:53,108 بريم سمت پل .و از روي رودخونه بريم 280 00:12:53,110 --> 00:12:55,276 ميدوني شايد بريم اون اطراف .مدي" ميتونه به اردکها غذا بده" 281 00:12:55,278 --> 00:12:57,211 .چقدر عالي 282 00:13:01,983 --> 00:13:04,352 .داره مياد سمت تو 286 283 00:13:35,211 --> 00:13:38,386 ...دوباره، به فيلم موبايلي که 284 00:13:38,388 --> 00:13:40,155 توسط عابرين پياده از .نزديکي پل "کازوي" گرفته شده نگاه مي‌کنيد 285 00:13:40,157 --> 00:13:42,957 ...پاتريک چندلر" عضو مجلس قانونگذاري" 286 00:13:42,959 --> 00:13:44,859 .در اين تصادف بوده 287 00:13:44,861 --> 00:13:47,661 ...که مجبور شده به سمت گارد کنار جاده بره 288 00:13:47,663 --> 00:13:49,596 و يه تصادف وحشتناک بوده .و اون ماشين ديگه فرار کرده 289 00:13:49,598 --> 00:13:51,065 ...اين عضو انجمن و خانواده‌اش 290 00:13:51,067 --> 00:13:52,933 ...به بيمارستاني در نزديکي منتقل شدن 291 00:13:52,935 --> 00:13:57,604 جايي که دکترها .نتونستن خانم "چندلر" رو نجات بدن 292 00:13:57,606 --> 00:14:00,907 اين تصادف حادثه‌اي .غم‌انگيز براي قانونگذاران نيويورک ــه 293 00:14:00,909 --> 00:14:03,544 در همين کانال بمونيد ...تا آخرين خبرها رو داشته باشيد 294 00:14:03,546 --> 00:14:05,546 فکر مي‌کني کار اون بوده؟ 295 00:14:06,881 --> 00:14:08,282 ...يه سياستمدار تازه‌کار 296 00:14:08,284 --> 00:14:10,551 ...ناگهان پاش رو روي گاز ميذاره 297 00:14:10,553 --> 00:14:13,820 .تا نمايشي از قهرمان بودن خودش رو نشون بده 298 00:14:13,822 --> 00:14:16,989 به اين شک دارم که ..."بررسي حسابهاي عضو انجمن قانونگذاري "پاتريک چندلر 299 00:14:16,991 --> 00:14:19,125 .اعدادي نجومي رو نشون بده 300 00:14:19,127 --> 00:14:21,160 .اين قضيه خيلي بوي "پادشاه‌ساز" ميده 301 00:14:21,162 --> 00:14:23,862 همين الان يه مرد رو ديدم ....که داشت به همسر در حال مرگش تنفس مصنوعي ميداد 302 00:14:23,864 --> 00:14:25,364 و تو داري به من ميگي که همش به خاطر جلب رسانه‌ها بوده؟ 303 00:14:25,366 --> 00:14:26,999 .بله 304 00:14:27,001 --> 00:14:28,767 .برو به پل 305 00:14:28,769 --> 00:14:31,971 شايد بتوني متوجه بشي .چرا هيچ اثري از رد لاستيک نيست 306 00:14:31,973 --> 00:14:35,174 .هيچ معني نميده ...چندلر" از گروه پسران پيشاهنگ بوده" 307 00:14:35,176 --> 00:14:37,310 ...نماينده شواري دانش‌آموزي دبيرستان 308 00:14:37,312 --> 00:14:39,612 .رئيس کارآفرينان جوان در پرينستون 309 00:14:39,614 --> 00:14:41,614 ...همچنين قبل از اينکه 310 00:14:41,616 --> 00:14:43,149 ...جوانترين عضو انجمن قانونگذاري 311 00:14:43,151 --> 00:14:45,084 در تمام 150 بخش نيويورک بشه .عضو هيئت قانونگذاري بخش بوده 312 00:14:45,086 --> 00:14:46,384 .اين يارو خيلي کارش درسته بوده 313 00:14:46,386 --> 00:14:48,821 .همين 10 ماه پيش انتخاب شده 314 00:14:48,823 --> 00:14:50,355 .دوره مسئوليتش دو ساله‌ست 315 00:14:50,357 --> 00:14:52,290 صبر کن. پس در حال تلاش براي تبليغات هم نبوده؟ 316 00:14:52,292 --> 00:14:54,526 پس داريم چي ميگيم ...زندگي بچه‌اش رو به خطر انداخته 317 00:14:54,528 --> 00:14:56,095 و همسرش رو به قتل رسونده براي چي؟ 318 00:14:56,097 --> 00:14:57,562 .خب، زندگي خودش رو هم به خطر انداخته 319 00:14:57,564 --> 00:14:58,664 .به اين گوش کنيد 320 00:14:58,666 --> 00:15:00,799 .آليسون" همه چيز منه، محور اخلاقي من" 321 00:15:00,801 --> 00:15:02,467 .منو به مرد بهتري تبديل کرده 322 00:15:02,469 --> 00:15:04,402 .متاسفم. شوهرها به زنهاشون دروغ ميگن 323 00:15:04,404 --> 00:15:05,871 ...هيچ مشکلي در باور کردن 324 00:15:05,873 --> 00:15:07,840 اين يارو که ميتونه .چنين دروغهايي بگه ندارم 325 00:15:07,842 --> 00:15:09,875 ...خيله خب، اينو تمومش کنيد 326 00:15:09,877 --> 00:15:12,111 .و مشکل اون محل تصادف رو هم حل کنيد 327 00:15:12,113 --> 00:15:13,278 ."مامور "کين 328 00:15:15,015 --> 00:15:18,116 .فيلم نظارتي که حکمش رو داده بودي پيدا کردم 329 00:15:19,586 --> 00:15:21,620 دقيقا دنبال چي ميگرديم؟ 330 00:15:21,622 --> 00:15:22,954 ."ردينگتون" 331 00:15:30,163 --> 00:15:32,197 .صبر کن 332 00:15:32,199 --> 00:15:34,332 ."آقاي "ردينگتون 333 00:15:34,334 --> 00:15:36,067 .بفرما 334 00:15:36,069 --> 00:15:37,669 .در 4:37 بعدازظهر 335 00:15:37,671 --> 00:15:40,972 .پدرم در ساعت 5:30 مرد 336 00:15:40,974 --> 00:15:42,706 .رد" يک ساعت قبل اونجا رو ترک کرده" 337 00:15:43,808 --> 00:15:45,008 کين" آماده‌اي؟" 338 00:15:46,611 --> 00:15:48,345 خيله خب، مشکل چيه؟ 339 00:15:48,347 --> 00:15:50,414 .چندلر" از طرف جنوب اومده" 340 00:15:50,416 --> 00:15:52,216 .نه،نه منظورم پرونده نيست 341 00:15:52,218 --> 00:15:53,417 .يه مشکلي هست 342 00:15:53,419 --> 00:15:56,554 و موضوع فقط بودن .ردينگتون" در بيمارستان نيست" 343 00:15:56,556 --> 00:15:58,889 تو و "تام" با هم مشکلي داريد؟ 344 00:16:01,359 --> 00:16:03,427 ببين، تو اولين کسي نيستي .که با اين مشکلات سروکار داره 345 00:16:03,429 --> 00:16:05,461 ...ميدوني، مردم از خواب بلند ميشن و مي‌فهمن 346 00:16:05,463 --> 00:16:07,664 شوهرشون و يا زنشون .اون چيزي که بهش اميدوار بودن نيست 347 00:16:09,533 --> 00:16:11,067 .دعوا کرديم 348 00:16:11,069 --> 00:16:12,468 .خونه رو ترک کرد 349 00:16:12,470 --> 00:16:14,437 .حتي نمي‌دونم کجا رفته 350 00:16:14,439 --> 00:16:16,573 .برميگرده 351 00:16:16,575 --> 00:16:18,908 .تموم نشده. خودت ميدوني 352 00:16:22,346 --> 00:16:24,714 خب، چرا از طرف جنوب؟ 353 00:16:24,716 --> 00:16:26,849 چرا اصلا "چندلر" روي اين پل بوده؟ 354 00:16:26,851 --> 00:16:29,318 خونه‌ش و اداره‌ش ...هر دو در "ورتر کانتي" ــه 355 00:16:29,320 --> 00:16:30,952 .که دقيقا مخالف اين مسيره 356 00:16:30,954 --> 00:16:32,187 .قراره بوده که اينجا باشه 357 00:16:32,189 --> 00:16:33,555 .و "رد" درست مي‌گفت 358 00:16:33,557 --> 00:16:35,557 بازرسان تصادف ...هيچ رد لاستيکي رو 359 00:16:35,559 --> 00:16:37,125 .که به محل پرت شدن برسه پيدا نکردن 360 00:16:37,127 --> 00:16:39,027 .چندلر" حتي سعي نکرده ماشينو نگه داره" 361 00:16:39,029 --> 00:16:40,995 .ميگه که زمان کافي نداشته 362 00:16:40,997 --> 00:16:43,332 يا اينکه نقشه اين بوده .که به اون طرف بره 363 00:16:43,334 --> 00:16:45,900 در مورد اون ماشين ديگه که بهش زده چي؟ 364 00:16:45,902 --> 00:16:48,370 راننده کنترلش رو از دست داده و اصلا سعي نکرده ترمز کنه؟ 365 00:16:48,372 --> 00:16:49,704 ...نه به سرعت نياز داشته 366 00:16:49,706 --> 00:16:52,005 .تا به طرف ماشين "چندلر" بره 367 00:16:52,007 --> 00:16:55,042 .به نظر ديوانگيه، اما جواب داده 368 00:16:55,044 --> 00:16:57,278 ...منظورم اينه که اين يارو "چندلر" همه جا هست 369 00:16:57,280 --> 00:16:59,247 .تو هر خبري، تو هر مصاحبه‌اي 370 00:16:59,249 --> 00:17:02,216 .بيا بريم به قهرمان جديد نيويورک يه سري بزنيم 371 00:17:02,218 --> 00:17:04,017 .ببين، من بايد به بيمارستان برگردم 372 00:17:04,019 --> 00:17:05,319 .دخترم هنوز اونجاست 373 00:17:05,321 --> 00:17:07,121 .با پليسهاي گشت صحبت کردم 374 00:17:07,123 --> 00:17:10,558 ميدونيم که با پليسهاي گشت صحبت کرديد .اما با پليس نيويورک کار نمي‌کنيم 375 00:17:10,560 --> 00:17:11,825 .مامور فدراليم 376 00:17:11,827 --> 00:17:13,460 پليس فدرال؟ .متوجه نميشم 377 00:17:13,462 --> 00:17:15,062 ...خب، در واقع اميدوار بوديم 378 00:17:15,064 --> 00:17:16,696 .بهمون کمک کنيد تا متوجه چند تا چيز بشيم 379 00:17:16,698 --> 00:17:17,931 ...مثل اينکه چرا شما و خانوادتون 380 00:17:17,933 --> 00:17:20,100 از طرف جنوب داشتيد از روي .پل "کازوي" رد مي‌شديد 381 00:17:20,102 --> 00:17:22,102 .محل زندگي‌تون در اون مسير نيست داشتيد کجا مي‌رفتيد؟ 382 00:17:22,104 --> 00:17:23,203 .هيچ‌جا 383 00:17:23,205 --> 00:17:24,872 ...فقط نگه داشتيم تا بستني بگيريم 384 00:17:24,874 --> 00:17:26,306 .بعدش رفتيم يه دوري بزنيم 385 00:17:26,308 --> 00:17:28,175 ايده شما بود؟ 386 00:17:28,177 --> 00:17:29,509 .بله، در واقع، نه 387 00:17:29,511 --> 00:17:30,710 .ببين، مطمئن نيستم 388 00:17:30,712 --> 00:17:32,479 .شايد دخترم گفته باشه 389 00:17:32,481 --> 00:17:35,315 خيلي بايد سخت باشه .که رنج و عذابش رو ببينيد 390 00:17:35,317 --> 00:17:37,184 .قلبش شکسته 391 00:17:37,186 --> 00:17:39,519 .مادرش براش همه چيز بود 392 00:17:39,521 --> 00:17:41,488 .براي هر دوي ما همه چيز بود 393 00:17:41,490 --> 00:17:43,522 .متاسفم که همسرتون رو از دست داديم 394 00:17:43,524 --> 00:17:45,291 متوجه شديم که .همسرتون ضربه مغزي شده 395 00:17:45,293 --> 00:17:46,859 اينطوري بود که غرق شد؟ 396 00:17:46,861 --> 00:17:48,961 مطمئن نيستم که .آماده باشم در مورد اين مسائل صحبت کنم 397 00:17:48,963 --> 00:17:50,462 .فقط دنبال حقايق هستيم 398 00:17:50,464 --> 00:17:52,464 متوجه هستم اما .بايد يه وقت ديگه اين کار رو انجام بديم 399 00:17:52,466 --> 00:17:54,267 .در حال حاضر بايد با دخترم باشم 400 00:17:56,170 --> 00:17:58,004 .صبر کن 401 00:17:58,006 --> 00:17:59,605 .سلام 402 00:17:59,607 --> 00:18:01,174 .آدرس رو برام بفرست 403 00:18:01,176 --> 00:18:02,341 .يه چيزي پيدا کرديم 404 00:18:02,343 --> 00:18:03,742 ...تماسهايي که به 911 شده همگي 405 00:18:03,744 --> 00:18:05,878 يک ويژگي رو براي خودرويي که با .چندلر" تصادف کرده توصيف کردن" 406 00:18:05,880 --> 00:18:07,313 .بذار حدس بزنم، يه ون بوده 407 00:18:07,315 --> 00:18:10,648 يه ون سازماني .که نشونه يه شرکت لوله‌کشي رو داشته 408 00:18:10,650 --> 00:18:14,452 .يه مغازه که متعلق به "آرتورو رويز" ــه 409 00:18:18,858 --> 00:18:22,027 .به نظر ميرسه يه مشکلي داريم 410 00:18:22,029 --> 00:18:23,561 .آره، دقيقا يه مشکلي داريم 411 00:18:23,563 --> 00:18:24,796 .قرار بود که بموني 412 00:18:24,798 --> 00:18:26,798 ...قرار بود به پليس بگي 413 00:18:26,800 --> 00:18:28,066 .که يه تصادف بوده 414 00:18:28,068 --> 00:18:30,401 ..."اينطوري به نظر تصادف نميرسه "آرتورو 415 00:18:30,403 --> 00:18:31,669 .اگر از صحنه تصادف فرار کني 416 00:18:31,671 --> 00:18:32,737 داري شوخي ميکني؟ 417 00:18:32,739 --> 00:18:34,339 .شاهديني روي اون پل بودن 418 00:18:34,341 --> 00:18:37,342 واقعا فکر مي‌کني که پليس نمي‌تونه تو رو پيدا کنه؟ 419 00:18:37,344 --> 00:18:39,910 فقط به زمان نيازه ...که اونا اينجا بايستن 420 00:18:39,912 --> 00:18:41,379 ...و درست مثل يه مظنون باهات رفتار کنن 421 00:18:41,381 --> 00:18:43,448 .نه مثل مردي که کنترل ماشينش رو از دست داده 422 00:18:45,385 --> 00:18:48,118 ...بايد بگم 423 00:18:48,120 --> 00:18:49,920 .که واقعا خيلي ناراحت شدم 424 00:18:49,922 --> 00:18:51,922 .به من دروغ گفتي .گفتي قراره تنها باشه 425 00:18:51,924 --> 00:18:54,625 نگفتي که يه زن و .يه بچه توي ماشينن 426 00:18:54,627 --> 00:18:56,193 چه تفاوتي ايجاد ميکرد؟ 427 00:18:56,195 --> 00:18:58,863 .اون زن مرده 428 00:18:58,865 --> 00:19:01,031 من کسي هستم که بايد .با اين موضوع زندگي کنم 429 00:19:01,033 --> 00:19:03,234 ."نه "آرتورو 430 00:19:03,236 --> 00:19:04,702 .زندگي نمي‌کني 431 00:19:07,039 --> 00:19:09,707 .خيله خب، همگي آماده باشيد 432 00:19:09,709 --> 00:19:13,578 اول از همه تشکر مي‌کنم .که به اين زودي خودشون رو رسوندن 433 00:19:13,580 --> 00:19:16,312 .بايد در مورد مسئله جدي بحث کنيم 434 00:19:16,314 --> 00:19:19,082 پيغام شما مي‌گفت .که "ردينگتون" به شما سر زده 435 00:19:19,084 --> 00:19:21,752 ...فکر مي‌کرديد که بعد از آخرين 436 00:19:21,754 --> 00:19:24,254 .گفتگو علاقه کمتري به صحبت کردن داشته باشه 437 00:19:24,256 --> 00:19:25,221 .اينطور فکر مي‌کردم 438 00:19:25,223 --> 00:19:26,590 ...پس اگر خواسته حرف بزنه 439 00:19:26,592 --> 00:19:29,893 .تنها به اين خاطره که خيلي ضروي بوده 440 00:19:29,895 --> 00:19:31,895 چي مي‌خواست؟ 441 00:19:31,897 --> 00:19:33,830 .کمک ما رو 442 00:19:33,832 --> 00:19:35,832 .کارش در معرض خطره 443 00:19:35,834 --> 00:19:38,602 ...يکي با مهارت و منابع 444 00:19:38,604 --> 00:19:40,737 ...در حال هدايت پيشرفته 445 00:19:40,739 --> 00:19:43,640 .حملات جهاني مشخص به منافع اونه 446 00:19:43,642 --> 00:19:45,809 به نظر نميرسه که .با کشتن اون راضي بشه 447 00:19:45,811 --> 00:19:49,144 اين دشمن اون به نظر .ميرسه که مي‌خواد اون همه چيز رو از دست بده 448 00:19:49,146 --> 00:19:50,846 .چقدر به نظر عالي ميرسه 449 00:19:50,848 --> 00:19:52,681 .زياد مطمئن نباش 450 00:19:52,683 --> 00:19:54,419 اگر "ردينگتون" چيزي براي از ...دست دادن نداشته باشه 451 00:19:54,421 --> 00:19:56,419 ...پس دليلي وجود نداره 452 00:19:56,421 --> 00:20:00,389 که اين مدرکي که .بر عليه ما داره رو نگه داره 453 00:20:00,391 --> 00:20:01,690 ...و اگر بميره 454 00:20:01,692 --> 00:20:05,294 اين دشمن چي در موردش ميدونيم؟ 455 00:20:05,296 --> 00:20:08,096 و مهمتر از اون در مورد ما چي ميدونه؟ 456 00:20:08,098 --> 00:20:10,699 در موردش خيلي کم ميدونيم ...اما تعجب‌آور نيست 457 00:20:10,701 --> 00:20:12,635 .چونکه خود "ردينگتون" هم چيزي نميدونه 458 00:20:12,637 --> 00:20:15,270 ...اينکه اين دشمن در مورد ما چقدر ميدونه 459 00:20:15,272 --> 00:20:18,272 .تا به حال بايد بگم هيچي 460 00:20:18,274 --> 00:20:20,141 ...اما اگر بخوايم همينجوري بمونه 461 00:20:20,143 --> 00:20:21,943 .بايد دست به کار بشيم 462 00:20:21,945 --> 00:20:24,345 ...از اونجايي که اين دشمن از "ردينگتون" پنهان شده 463 00:20:24,347 --> 00:20:25,782 ..."اون هم با وجود مهارت "ردينگتون 464 00:20:25,784 --> 00:20:27,482 ...فکر مي‌کنم که بايد اشتباه بزرگي باشه 465 00:20:27,484 --> 00:20:30,718 .که چنين مرد خطرناکي رو دشمن خودمون بکنيم 466 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 و اگر ما رو لو بده؟ 467 00:20:32,322 --> 00:20:35,890 ...اگر چنين امکاني وجود داشته باشه 468 00:20:35,892 --> 00:20:39,360 ...بايد مثل گذشته پاسخ بديم 469 00:20:39,362 --> 00:20:42,664 .و از متحدانمون دفاع کنيم 470 00:20:42,666 --> 00:20:44,434 ...با تمام احترام 471 00:20:44,436 --> 00:20:46,434 ...از اونجايي که به جاي همه ما صحبت نمي‌کني 472 00:20:46,436 --> 00:20:49,470 بايد راي‌گيري کنيم .و ببينيم که بايد چه کار کنيم 473 00:20:54,442 --> 00:20:57,378 سلام؟ آقاي "رويز"؟ 474 00:21:19,802 --> 00:21:22,702 .با شرکت لوله‌کشي تماس گرفتيد 475 00:21:22,704 --> 00:21:25,272 .ساعت کاري ما از هفت صبح تا پنج بعدازظهره 476 00:21:25,274 --> 00:21:26,706 .از دوشنبه تا جمعه 477 00:21:26,708 --> 00:21:28,942 ...اگر کار ضروري داريد - .آرتورو رويز" مامور فدرال" 478 00:21:28,944 --> 00:21:31,144 ...لطفا با شماره 24 ساعته ما تماس بگيرين 479 00:21:49,797 --> 00:21:51,563 .همون فاصله کافيه 480 00:21:51,565 --> 00:21:53,532 .روي يه صندلي اونجا بشين 481 00:21:53,534 --> 00:21:56,235 .الان بايد کاملا مراقب باشيم 482 00:22:01,074 --> 00:22:02,341 ...همسرم 483 00:22:02,343 --> 00:22:05,544 بله. تمام سعيت رو .کردي تا نجاتش بدي 484 00:22:05,546 --> 00:22:07,913 .در واقع قهرمانانه بود 485 00:22:09,883 --> 00:22:12,483 ...اين کار من 486 00:22:12,485 --> 00:22:16,221 .يه هنره، دانش نيست 487 00:22:16,223 --> 00:22:18,522 .متاسفم "پاتريک" واقعا متاسفم 488 00:22:18,524 --> 00:22:20,158 ...اما سعي کن به نکته مثبتش نگاه کني 489 00:22:20,160 --> 00:22:23,694 .اين اتفاق کاملا به نفع تو تموم شد 490 00:22:23,696 --> 00:22:25,864 ...نه تنها الان يه قهرماني 491 00:22:25,866 --> 00:22:28,532 .بلکه دنيا با تو سوگواري مي‌کنه 492 00:22:28,534 --> 00:22:32,904 .هيچوقت قدرت همدردي عمومي رو دست کم نگير 493 00:22:32,906 --> 00:22:34,505 .پليس فدرال اومده به ديدنم 494 00:22:35,841 --> 00:22:37,575 براي چي؟ - .نمي‌دونم - 495 00:22:37,577 --> 00:22:40,298 يه عالمه سوال در مورد .اين پرسيدن که چرا روي پل بودم 496 00:22:41,247 --> 00:22:43,647 .فکر کنم که فعلا بايد دست نگه داريم 497 00:22:43,649 --> 00:22:45,583 ...نه، الان دست کشيدن يعني شکست خوردن 498 00:22:45,585 --> 00:22:46,851 .در هر کاري که تا الان کرديم 499 00:22:46,853 --> 00:22:49,389 ...بايد از اين موقعيت استفاده کنيم 500 00:22:49,391 --> 00:22:51,389 .يا همه چيز از بين ميره 501 00:22:51,391 --> 00:22:52,390 .نه 502 00:22:52,392 --> 00:22:55,693 .حالا ميريم به مرحله بعد 503 00:22:59,598 --> 00:23:02,499 .پادشاه‌ساز" "رويز" رو کشته تا همه چيزو مخفي بمونه" 504 00:23:02,501 --> 00:23:04,901 مشکل اينه که .هيچوقت نمي‌تونيم چيزي رو ثابت کنيم 505 00:23:04,903 --> 00:23:06,737 ...گزارش ميگه که امکان داره خودکشي بوده باشه 506 00:23:05,739 --> 00:23:08,337 .اما قطعي نيست 507 00:23:08,339 --> 00:23:10,239 ...تنها مقدار کمي از باروت 508 00:23:10,241 --> 00:23:11,541 .روي دست راستش بوده 509 00:23:11,543 --> 00:23:14,977 .شکل زخم با اثر باروت جور درنمياد 510 00:23:14,979 --> 00:23:17,013 از طرف ديگه ...خودکشي جور درمياد 511 00:23:17,015 --> 00:23:19,449 اون کسيه که .يه خانواده کامل رو از روي پل اندخته پايين 512 00:23:19,451 --> 00:23:20,750 .تماس تلفنيش رو هم پيگيري کردم 513 00:23:20,752 --> 00:23:22,919 .تماسهاي اوليه تماسهاي کاري بودن 514 00:23:22,921 --> 00:23:23,986 اوليه؟ 515 00:23:23,988 --> 00:23:26,022 ...سه روز قبل، "رويز" يه تماس داشته 516 00:23:26,024 --> 00:23:28,858 .از يه تلفن عمومي در خيابون يازدهم و لينکلن 517 00:23:29,993 --> 00:23:33,261 .بهت گفتم که هيچي اينجا نيست 518 00:23:33,263 --> 00:23:35,263 ...اگر "پادشاه‌ساز" اين تلفن عمومي رو 519 00:23:35,265 --> 00:23:37,633 از بين تمام تلفن عمومي‌هاي اين .شهر انتخاب کرده حتما دليلي داشته 520 00:23:37,635 --> 00:23:38,801 اون دليل چيه؟ 521 00:23:38,803 --> 00:23:41,169 ."مغازه اجاره‌اي وسايل "لکلير 522 00:23:42,573 --> 00:23:44,172 ."آقاي "گيبنز 523 00:23:44,174 --> 00:23:46,608 ."البته آقاي "گيبنز 524 00:23:46,610 --> 00:23:47,976 .از اين طرف 525 00:23:47,978 --> 00:23:49,711 .ممنون 526 00:23:50,880 --> 00:23:52,780 .آقاي "گيبنز" خوش اومديد 527 00:23:52,782 --> 00:23:54,249 دوست داريد کت‌تون رو بگيرم؟ 528 00:23:54,251 --> 00:23:55,250 .نه ممنون 529 00:23:56,320 --> 00:23:58,786 .بوي فساد و گناه مياد 530 00:24:00,990 --> 00:24:03,491 .سيگار "اولبام فيلي" لطفا 531 00:24:03,493 --> 00:24:06,094 .دو تاش کن 532 00:24:06,096 --> 00:24:08,763 اين افراد کي هستن؟ 533 00:24:08,765 --> 00:24:10,231 .دقيقا 534 00:24:12,068 --> 00:24:15,570 .پادشاه‌ساز" اينجا بوده" 535 00:24:15,572 --> 00:24:17,238 ...اون يارو که اونجاست 536 00:24:17,240 --> 00:24:19,606 .نگاه نکن 537 00:24:19,608 --> 00:24:22,209 .خيله خب، اوني که مو داره 538 00:24:22,211 --> 00:24:23,577 به خاطر اون اومديم اينجا؟ 539 00:24:23,579 --> 00:24:24,578 .نه 540 00:24:24,580 --> 00:24:26,549 ...مدال طلاي 541 00:24:26,551 --> 00:24:28,949 ...تميز کردن و کثيف کردن رو براي "بلاروش" برده 542 00:24:28,951 --> 00:24:31,485 .دويست و پنجاه‌وهشت کيلوگرم 543 00:24:31,487 --> 00:24:36,056 ،شراب خور حرفه‌اي .مثل دودکش سيگار دود مي‌کنه 544 00:24:39,927 --> 00:24:42,162 .خب، حداقل نگهش دار. بچرخونش 545 00:24:42,164 --> 00:24:44,598 حداقل شبيه کسي .که مي‌خواد اينجا باشه 546 00:24:50,471 --> 00:24:52,839 .صاحب اينجا بزودي خودش سرويس ميده 547 00:24:52,841 --> 00:24:55,041 .پدرم از سرطان ريه مرد 548 00:24:55,944 --> 00:24:57,577 .منو ببخش 549 00:24:57,579 --> 00:24:58,778 دوست داري بريم؟ 550 00:24:58,780 --> 00:25:00,179 .نه 551 00:25:00,181 --> 00:25:01,781 مطمئني؟ 552 00:25:01,783 --> 00:25:03,349 .بيا منتظر صاحب اينجا باشيم 553 00:25:08,489 --> 00:25:10,456 يکبار گفتي دليل ...اينکه اينجاييم 554 00:25:10,458 --> 00:25:12,692 .پدرمه 555 00:25:12,694 --> 00:25:14,661 موضوع چيه "ليزي"؟ 556 00:25:14,663 --> 00:25:17,296 شما دو تا همديگه رو مي‌شناختيد؟ 557 00:25:17,298 --> 00:25:19,799 .بهم نگو که دوست بوديد .تو دوستي نداري 558 00:25:21,635 --> 00:25:24,137 پدرت رو مي‌شناختم .اون هم منو مي‌شناخت 559 00:25:24,139 --> 00:25:26,141 ....به همين دليل روزي که مرد 560 00:25:26,143 --> 00:25:28,141 توي اتاقش توي بيمارستان بودي؟ 561 00:25:30,744 --> 00:25:33,012 .اون روز با تلفن باهات صحبت کردم 562 00:25:33,014 --> 00:25:34,914 .هيچوقت نگفته بودي که اونجا رفتي 563 00:25:34,916 --> 00:25:36,015 .نه نگفتم 564 00:25:36,017 --> 00:25:38,084 .يه چيزي بود که مي‌خواست به من بگه 565 00:25:38,086 --> 00:25:41,154 ‌تونستم از آخرين باري که با هم .صحبت کرديم اينو بفهمم 566 00:25:41,156 --> 00:25:43,256 .اما چيزي نگفت 567 00:25:43,258 --> 00:25:45,191 به خاطر تو بود؟ 568 00:25:46,693 --> 00:25:49,328 تو کنار تخت پدرم بودي .اونم روزي که مرد 569 00:25:49,330 --> 00:25:52,331 .از اون بعد تقريبا هر روز با تو بودم 570 00:25:52,333 --> 00:25:54,900 .تو هيچي نگفتي، حتي يه کلمه 571 00:25:54,902 --> 00:25:57,102 ...شما دوتا همديگه رو مي‌شناختيد اين روشنه 572 00:25:57,104 --> 00:25:59,972 .اما اون هيچوقت ازش حرفي نزد 573 00:25:59,974 --> 00:26:01,540 چرا؟ 574 00:26:03,142 --> 00:26:04,810 چطور همديگه رو مي‌شناختيد؟ 575 00:26:04,812 --> 00:26:06,879 چرا اونجا رفته بودي؟ 576 00:26:08,815 --> 00:26:12,051 رفته بودم قبل از .مرگ "سم" رو ببينم 577 00:26:12,053 --> 00:26:15,120 .ازش خداحافظي کردم 578 00:26:19,560 --> 00:26:21,927 ."چارلز" 579 00:26:21,929 --> 00:26:23,929 .خوشحالم که دوباره مي‌بينمت 580 00:26:23,931 --> 00:26:27,099 ."خدا خيرت بده "چارلز .واقعا دوست مني 581 00:26:27,101 --> 00:26:30,267 .ناتالي" اينجا تاثيرگذاره و من نيستم" 582 00:26:30,269 --> 00:26:32,737 ...گوش کن "چارلز" بايد بدونم 583 00:26:32,739 --> 00:26:35,907 .که اين مرد اخيرا اينجا اومده 584 00:26:35,909 --> 00:26:39,176 ...کار من لو دادن مشتري‌هام نيست 585 00:26:39,178 --> 00:26:43,380 ..."اما با وجود "مالي 586 00:26:43,382 --> 00:26:46,317 !"خداي من! "مالي 587 00:26:46,319 --> 00:26:48,620 .کوچولوترين خانم روي زمين 588 00:26:48,622 --> 00:26:49,821 .چه جواهري 589 00:26:49,823 --> 00:26:51,155 .کارهايي که مي‌تونه بکنه بي‌نظيره 590 00:26:51,157 --> 00:26:52,323 .روي سرش 591 00:26:52,325 --> 00:26:54,525 .درسته! روي سرش 592 00:26:54,527 --> 00:26:56,327 .دوست داشتم ببينمش 593 00:26:56,329 --> 00:26:58,663 ...به هر حال در مورد سوالت 594 00:26:58,665 --> 00:27:01,798 .چند شب پيش براي شام اومده بود اينجا 595 00:27:01,800 --> 00:27:03,000 ."آقاي "کينگ 596 00:27:03,002 --> 00:27:05,202 .چقدر دقيق 597 00:27:05,204 --> 00:27:07,271 ...اتفاقي يه شماره تلفن اينجا نذاشته 598 00:27:07,273 --> 00:27:08,839 وقتي که رزرو ميکرده؟ 599 00:27:08,841 --> 00:27:10,441 ...نه اما در مورد 600 00:27:10,443 --> 00:27:13,611 .تهويه هوا در "بريکستون" شکايت مي‌کرد 601 00:27:29,361 --> 00:27:30,494 .امنه 602 00:27:30,496 --> 00:27:31,662 .اتاق امنه 603 00:27:51,915 --> 00:27:54,784 اينجا چه خبره؟ 604 00:28:01,772 --> 00:28:03,238 .خيله خب، اين آخري بود 605 00:28:03,240 --> 00:28:04,305 .آره، گرفتمش 606 00:28:04,307 --> 00:28:05,540 داريم به چي نگاه ميکنيم؟ 607 00:28:05,542 --> 00:28:07,075 .به نظر يه خونه شخصي مياد 608 00:28:07,077 --> 00:28:08,543 ...و با مقايسه نقشه‌ها با عکسها 609 00:28:08,545 --> 00:28:10,445 .ميگم که اين دو تا يکي هستن 610 00:28:10,447 --> 00:28:12,881 ...و دومين و سومين عکسي که برات فرستادم 611 00:28:12,883 --> 00:28:15,216 بايد کدهاي زنگ خطر .و نقشه سيمکشي باشن 612 00:28:15,218 --> 00:28:17,151 .يه نقشه حمله‌ست 613 00:28:17,153 --> 00:28:19,487 فکر کنم که هدف بعدي .مظنونمون رو پيدا کرديم 614 00:28:19,489 --> 00:28:21,322 .مي‌خوام بدونم اين خونه متعلق به کيه 615 00:28:21,324 --> 00:28:22,490 .صبر کن 616 00:28:22,492 --> 00:28:24,592 ميتوني اون عکس پاييني رو بزرگ کني؟ 617 00:28:24,594 --> 00:28:26,027 چي مي‌بيني؟ 618 00:28:27,462 --> 00:28:29,730 اونجا تو اون پنجره، "آرام"؟ 619 00:28:29,732 --> 00:28:33,301 .يه لحظه. بذار واضحش کنم 620 00:28:33,303 --> 00:28:34,535 .خيله خب 621 00:28:34,537 --> 00:28:36,404 ."امنيت "وي و ام 622 00:28:36,406 --> 00:28:38,773 ميتوني کدهاي زنگ خطر خونه رو نشون بدي؟ 623 00:28:38,775 --> 00:28:41,075 .صبر کن 624 00:28:41,077 --> 00:28:43,278 ..."براساس پايگاه اطلاعاتي "وي و ام 625 00:28:43,280 --> 00:28:46,247 .اين سيستم به نام "آلبرت آر ميچل" ثبت شده 626 00:28:46,249 --> 00:28:47,681 سناتور آمريکا؟ 627 00:28:47,683 --> 00:28:49,617 هدف بعدي، اما چرا؟ 628 00:28:49,619 --> 00:28:51,118 ...چون وقتي که يه سناتور مي‌ميره 629 00:28:51,120 --> 00:28:52,420 .يه انتخابات مخصوص راه مي‌افته 630 00:28:52,422 --> 00:28:54,087 ...و حدس بزن کي بهترين گزينه 631 00:28:54,089 --> 00:28:55,523 .براي پر کردن جاي خاليه 632 00:28:55,525 --> 00:28:57,257 ."نماينده "پاتريک چندلر 633 00:28:57,259 --> 00:29:00,694 "از اونجا بياين بيرون و خونه "ميچل .رو براي محافظت زيرنظر بگيرين، همين الان 634 00:29:00,696 --> 00:29:02,430 ...شماره سناتور "ميچل" رو برام بگير 635 00:29:02,432 --> 00:29:05,499 .و به دفتر امنيتي شرکت خبر بده 636 00:29:08,137 --> 00:29:10,504 چي اتفاقي افتاده؟ - .نمي‌دونم - 637 00:29:10,506 --> 00:29:11,839 .دارم به پليس زنگ ميزنم 638 00:29:14,410 --> 00:29:15,742 .قطع شده 639 00:29:15,744 --> 00:29:18,144 .برو تو حموم و در رو قفل کن 640 00:29:18,146 --> 00:29:19,446 کجا داري ميري؟ 641 00:29:19,448 --> 00:29:20,980 .خونه رو بگردم 642 00:29:20,982 --> 00:29:23,316 .برو تو حموم "جيني" لطفا 643 00:29:25,719 --> 00:29:27,386 .نمي‌تونم با سناتور "ميچل" تماس بگيريم 644 00:29:27,388 --> 00:29:29,155 ...تونستيم رد اطلاعات بانکي رو 645 00:29:29,157 --> 00:29:32,258 در هتل "رويس" پيدا کنيم .که به حساب "چندلر" ربط داره 646 00:29:32,260 --> 00:29:34,427 .پرداختها به سال 2007 برميگرده 647 00:29:34,429 --> 00:29:37,664 .سالهاست که اين نقشه رو دارن 648 00:30:03,590 --> 00:30:06,658 .ببين، هر چي مي‌خواي بردار رو برو 649 00:30:06,660 --> 00:30:09,561 .نه، علاقه‌اي به اموال تو ندارم. سناتور 650 00:30:09,563 --> 00:30:10,596 کي هستي؟ 651 00:30:10,598 --> 00:30:12,431 .مهم نيست کي هستم 652 00:30:12,433 --> 00:30:14,933 اين تنها مهمه که .اونها فکر مي‌کنند من بودم 653 00:30:17,905 --> 00:30:21,139 روزنامه‌ها ميگن که .زنگ خطر به اشتباه به صدا دراومده 654 00:30:21,141 --> 00:30:24,376 سيستم امنيتي پيشرفته تو .بهت خبر وارد شدن يه مهاجم رو ميده 655 00:30:24,378 --> 00:30:27,078 ...طبيعتا ميري دنبال اسلحه‌ات 656 00:30:27,080 --> 00:30:30,415 فقط براي اينکه ياد بگيري ...درست مثل خيلي از افرادي که اسلحه داشتن 657 00:30:30,417 --> 00:30:31,850 ...به احتمال زياد 658 00:30:31,852 --> 00:30:35,020 .از اسحله خودت بر عليه خودت استفاده ميشه 659 00:30:35,022 --> 00:30:38,423 .ببين، هر چي بخواي بهت ميدم 660 00:30:38,425 --> 00:30:40,826 چي مي‌خواي؟ 661 00:30:40,828 --> 00:30:43,461 .مي‌خوام که صندلي سنا رو خالي کني 662 00:30:43,463 --> 00:30:46,398 در مورد چي صحبت مي‌کني؟ 663 00:30:46,400 --> 00:30:49,001 .استعفا بده 664 00:30:50,236 --> 00:30:51,236 .باشه 665 00:30:51,238 --> 00:30:53,838 .حتما، هر چي تو بگي 666 00:30:53,840 --> 00:30:55,106 .فردا مي‌تونم اين کار رو بکنم 667 00:30:58,745 --> 00:31:02,313 ...متاسفانه نظرم عوض شد 668 00:31:02,315 --> 00:31:05,850 فکر نمي‌کنم که بتونم .به حرف يه سياستمدار اعتماد کنم 669 00:31:14,027 --> 00:31:16,227 .من از پشت ميرم 670 00:31:34,645 --> 00:31:36,580 .کمک خبر مي‌کنم. ميرم بالا 671 00:32:33,537 --> 00:32:35,438 .تقريبا 20 دقيقه‌ست که اينجا نشستم 672 00:32:35,440 --> 00:32:36,673 .آره 673 00:32:36,675 --> 00:32:38,074 ...يادم نمياد آخرين بار 674 00:32:38,076 --> 00:32:41,177 ري" قبل از اينکه چيزي" ...رو بگي که بايد بگي 675 00:32:41,179 --> 00:32:43,679 .بهت گفتم که به هيچ وجه اينجا نيا 676 00:32:43,681 --> 00:32:45,148 ...احساس مي‌کني بهت بي‌احترامي شده 677 00:32:45,150 --> 00:32:47,350 اما حقيقت اينه که ...حتي با اومدنم به اينجا 678 00:32:47,352 --> 00:32:49,352 .خلاف اين واقعيت رو ثابت کردم 679 00:32:49,354 --> 00:32:52,087 .فکر کنم با همکارات صحبت کردي 680 00:32:52,089 --> 00:32:53,889 ."ما بيرون مي‌مونيم "ري 681 00:32:53,891 --> 00:32:55,891 .اين کار اشتباهه 682 00:32:55,893 --> 00:32:57,092 .آره، همونطور که تو گفتي 683 00:32:57,094 --> 00:32:59,995 و اگر مدرکي که تحت اختيار منه فاش بشه چي؟ 684 00:32:59,997 --> 00:33:03,466 .ما بچه‌‌هاي بزرگي هستيم .مي‌تونيم خطر کارهاي خودمون رو تشخيص بديم 685 00:33:03,468 --> 00:33:06,369 ببين، براي چيزي که ارزش داشت ...من راي دادم 686 00:33:06,371 --> 00:33:10,273 .اما بقيه اينطور فکر نمي‌کردن 687 00:33:10,275 --> 00:33:11,874 .نماينده چيني‌ها 688 00:33:11,876 --> 00:33:13,376 ...چند نفر بين ما بودن 689 00:33:13,378 --> 00:33:16,245 ...که فکر ميکردن بلافاصله بايد تو رو بکشيم 690 00:33:16,247 --> 00:33:18,013 ...مشخص کنيم که واقعا 691 00:33:18,015 --> 00:33:21,216 ...همينطور که ميگي 692 00:33:21,218 --> 00:33:23,017 .چنين مدرکي داري يا نه 693 00:33:23,019 --> 00:33:26,754 .و اين کار يه اشتباه ديگه‌ست 694 00:33:26,756 --> 00:33:28,923 ...تو منو بهتر از چيزي 695 00:33:28,925 --> 00:33:31,526 .که هردومون دوست داريم قبول کنيم مي‌شناسي 696 00:33:31,528 --> 00:33:33,828 .من اين جنگ رو مي‌برم 697 00:33:33,830 --> 00:33:36,531 .اين دشمن من مي‌بازه 698 00:33:36,533 --> 00:33:39,434 ...حتي با تو و برادران کوتاه‌بينت 699 00:33:39,436 --> 00:33:42,904 که در حال مشاهده .از فاصله‌اي امن هستيد 700 00:33:42,906 --> 00:33:43,971 چرا؟ 701 00:33:43,973 --> 00:33:46,274 ....چون هر چقدر که فکر مي‌کني بد هستم 702 00:33:46,276 --> 00:33:48,976 ...به همون اندازه حاضرم پيش برم 703 00:33:48,978 --> 00:33:51,546 ...تا از چيزي که بيشتر از همه دوست دارم دفاع کنم 704 00:33:51,548 --> 00:33:53,582 ...حتي نمي‌توني تصور کني 705 00:33:53,584 --> 00:33:57,151 .چقدر پيشروي من ادامه داره 706 00:33:58,487 --> 00:34:00,922 فکر کردي مياي ...اينجا به من ميگي 707 00:34:00,924 --> 00:34:02,789 ...که نمي‌توني بهم کمک کني 708 00:34:02,791 --> 00:34:06,993 اما تنها کاري که انجام دادي ...اين بوده که مطمئن شي وقتي همه اينها تموم شد 709 00:34:06,995 --> 00:34:09,796 .نتونم به تو کمکي بکنم 710 00:34:09,798 --> 00:34:11,699 ...وقتي اون روز به ناچار بياد 711 00:34:11,701 --> 00:34:14,268 ...که بالاتر از اتحاد کوچک تو قرار بگيرم 712 00:34:14,270 --> 00:34:19,139 .اين تو هستي "آلن" که در تاريکي تنها خواهي بود 713 00:34:31,786 --> 00:34:34,087 .مامور "کين" با شما کار دارن 714 00:34:35,890 --> 00:34:37,258 چي گير اوردي "ليزي"؟ 715 00:34:37,260 --> 00:34:38,525 ."پادشاه‌ساز" 716 00:34:38,527 --> 00:34:39,526 گرفتيش؟ 717 00:34:39,528 --> 00:34:40,826 ...سناتور "ميچل" رو هدف گرفته بود 718 00:34:40,828 --> 00:34:42,662 .که "چندلر" بتونه صندلي اونو بگيره 719 00:34:42,664 --> 00:34:45,598 .ليزي" به من خوب گوش کن" 720 00:34:45,600 --> 00:34:47,833 .بايد اونو برام نگه داري 721 00:34:47,835 --> 00:34:50,303 .چيزي که مي‌خوام 10 دقيقه با اونه 722 00:34:50,305 --> 00:34:51,537 چرا؟ 723 00:34:51,539 --> 00:34:53,172 .يه سياستمداري در پراگ ــه 724 00:34:53,174 --> 00:34:56,041 پادشاه‌ساز" استخدام شده" .بود که اونو از بازي خارج کنه 725 00:34:56,043 --> 00:34:58,378 .بايد بدونم کي اين کار رو کرده 726 00:34:58,380 --> 00:35:01,547 .اين کار امکانپذير نيست 727 00:35:01,549 --> 00:35:04,717 .اين تنها دليلي ــه که تو رو وارد اين قضيه کردم 728 00:35:06,987 --> 00:35:09,121 .پادشاه‌ساز" مرده" 729 00:35:11,592 --> 00:35:13,293 رد"؟" 730 00:35:14,961 --> 00:35:17,263 رد"؟" 731 00:35:26,973 --> 00:35:29,408 !"آقاي "چندلر - !"آقاي "چندلر - 732 00:35:29,410 --> 00:35:31,010 ...از کار کردن دست مي‌کشيد 733 00:35:31,012 --> 00:35:32,044 !"آقاي "چندلر - !"آقاي "چندلر - 734 00:35:32,046 --> 00:35:33,278 آقاي "چندلر" چه اتفاقي افتاده؟ 735 00:35:33,280 --> 00:35:34,413 ..."چند دقيقه وقت داريد آقاي "چندلر 736 00:35:34,415 --> 00:35:35,547 تا براي ما به چند سوال پاسخ بديد؟ 737 00:35:35,549 --> 00:35:37,083 در مورد تصادف؟ 738 00:35:37,085 --> 00:35:38,350 آقاي "چندلر" چه احساسي داريد؟ 739 00:35:38,352 --> 00:35:39,851 کي سرکار برمي‌گرديد؟ 740 00:35:39,853 --> 00:35:41,586 ...تمام افکار و دعاهايمون 741 00:35:41,588 --> 00:35:43,454 .مربوط به سناتور "ميچل" و خانوادشونه 742 00:35:43,456 --> 00:35:44,956 ...خوشحال شدم که حالشون خوبه 743 00:35:44,958 --> 00:35:46,624 .و اميدوارم بزودي حالشون خوب بشه 744 00:35:46,626 --> 00:35:48,392 ."پاتريک چندلر" - بله؟ - 745 00:35:48,394 --> 00:35:50,929 .به خاطر شراکت در قتل بازداشتي 746 00:35:53,466 --> 00:35:54,866 .فقط به دوربينها لبخند بزن 747 00:36:01,006 --> 00:36:02,172 ."آرام" 748 00:36:02,174 --> 00:36:04,007 ...ميدونم که سرت خيلي شلوغه 749 00:36:04,009 --> 00:36:07,144 اما چيزي گفتي .که خيلي منو آزار ميداد 750 00:36:07,146 --> 00:36:10,047 آقاي "ردينگتون" بيمارستان .رو در 4:37 بعدازظهر ترک کرده 751 00:36:10,049 --> 00:36:12,182 گفتي که يکساعت بعدش پدرت مرده؟ 752 00:36:12,184 --> 00:36:14,184 .درسته، پدرم در 5:30 مرد 753 00:36:14,186 --> 00:36:15,453 چي گير اوردي؟ 754 00:36:15,455 --> 00:36:17,888 ...از بيمارستان خواستم که گزارش خودشو 755 00:36:17,890 --> 00:36:19,490 ...که توسط پرستار شيفت نوشته شده 756 00:36:19,492 --> 00:36:20,892 .موقعي که پدرت مرد رو برام بفرسته 757 00:36:20,893 --> 00:36:24,027 ...پدرت در ساعت 5:30 توسط کارکنان بيمارستان پيدا شده 758 00:36:24,029 --> 00:36:26,196 ...اما پزشک تخمين ميزنه 759 00:36:26,198 --> 00:36:29,133 تقريبا يک ساعت .قبل از پيدا شدنش مرده بوده 760 00:36:30,235 --> 00:36:33,804 .وقتي که "ردينگتون" توي اتاق بوده 761 00:36:33,806 --> 00:36:37,040 .وقتي پدرم مرده اونجا بوده 762 00:36:39,245 --> 00:36:40,177 ...تو 763 00:36:44,382 --> 00:36:46,917 .يه لحظه به ما فرصت بده 764 00:36:48,386 --> 00:36:49,719 ...ليزي" برات خبر جديد دارم" 765 00:36:49,721 --> 00:36:51,088 .در مورد حرکتهاي شوهرت 766 00:36:51,090 --> 00:36:52,689 ..."مشخصه که "تام 767 00:36:52,691 --> 00:36:56,159 وقتي که اون مرد تو بيمارستان بودي؟ 768 00:37:00,464 --> 00:37:03,099 تو پدرم رو کشتي؟ 769 00:37:08,739 --> 00:37:11,408 تو کشتيش؟ 770 00:37:14,278 --> 00:37:15,578 .بله 771 00:37:18,115 --> 00:37:19,382 .حق با من بود 772 00:37:21,552 --> 00:37:23,753 يه چيزي بود که مي‌خواست ...قبل از اينکه بميره به من بگه 773 00:37:23,755 --> 00:37:24,954 .و تو نمي‌خواستي من بفهمم 774 00:37:24,956 --> 00:37:26,389 .به اين سادگي نيست 775 00:37:26,391 --> 00:37:27,390 .برو به جهنم 776 00:37:27,392 --> 00:37:28,658 .انتظار ندارم که درک کني 777 00:37:28,660 --> 00:37:31,427 درک؟ 778 00:37:31,429 --> 00:37:33,229 ...چطور بايد درک کنم 779 00:37:33,231 --> 00:37:35,497 ...وقتي کسي که عاشقش بودم ازم گرفته شده 780 00:37:35,499 --> 00:37:37,733 و بعد بخواي عدالت رو برقرار کني؟ 781 00:37:37,735 --> 00:37:39,702 .به من گوش کن 782 00:37:44,174 --> 00:37:45,842 ...در تمام زندگيت و بيشتر زندگي خودم 783 00:37:45,844 --> 00:37:51,080 .با "سم" دوست بودم 784 00:37:51,082 --> 00:37:54,116 .داشت مي‌مرد 785 00:37:54,118 --> 00:37:56,685 .تک‌تک قسمتهاي بدنش از کار افتاده بود 786 00:37:56,687 --> 00:38:00,022 .براي به پايان رسوندن زندگي بي‌تابي ميکرد 787 00:38:00,024 --> 00:38:03,292 درخواست کرده بود از تمام .وسايل پزشکي جدا بشه 788 00:38:03,294 --> 00:38:07,996 .داشت رنج و درد مي‌کشيد 789 00:38:07,998 --> 00:38:10,198 .و درست نمي‌تونست فکر کنه 790 00:38:10,200 --> 00:38:11,467 ...اگر خودش بود 791 00:38:11,469 --> 00:38:15,604 هيچوقت انتخاب .نمي‌کرد که به تو چيزي بگه 792 00:38:15,606 --> 00:38:18,139 .اختيار نداشت انتخاب کنه 793 00:38:22,979 --> 00:38:26,348 ...خداحافظي کرديم 794 00:38:26,350 --> 00:38:28,751 .و من از بيچارگي خلاصش کردم 795 00:38:34,891 --> 00:38:36,692 .کارمون تموم شده‌ست 796 00:38:38,995 --> 00:38:40,996 .منم تموم شدم 797 00:38:42,699 --> 00:38:45,501 .همينجا تموم ميشه 798 00:38:49,138 --> 00:38:51,339 .خدايا، تو يه هيولايي 799 00:39:12,462 --> 00:39:20,462 ? عزيزم، تو با ما چه کار کردي؟ ? 800 00:39:25,873 --> 00:39:33,948 ? پشتم رو کردم و تو ناپديد شدي ? 801 00:39:33,950 --> 00:39:37,985 ? چه کار کردي؟ ? 802 00:39:40,888 --> 00:39:45,025 ? لطفا فقط بيا اينجا ? 803 00:39:45,027 --> 00:39:48,395 ? با من نجنگ ? 804 00:39:52,100 --> 00:39:59,340 و قبول مي‌کنم و فکر ? ? مي‌کنم ممکنه شکسته باشيش 805 00:40:03,678 --> 00:40:10,550 ? و اگر تمام چيزي که مي‌خواستي آواز بود ? 806 00:40:14,622 --> 00:40:17,624 ? خب، بدستش مياري ? 807 00:40:18,760 --> 00:40:21,361 ? بعد از تمام کارهايي که باهام کردي ? 808 00:40:23,130 --> 00:40:26,733 ? يه آواز برات دارم ? 809 00:40:40,115 --> 00:40:43,215 .ديگه نمي‌دونستم بايد کجا برم 810 00:40:43,217 --> 00:40:47,853 ? با عشقمون چه کار کردي؟ ? 74308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.