All language subtitles for The Blacklist S01E19 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...آنچه گذشت
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ميخواي به بابات زنگ بزني؟ -
.آره، ميخوام بهش بگم حالم خوبه -
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.خيله خب
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.ليزي" مراقب شوهرت باش"
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.من فقط ميتونم به سمت حقيقت راهنماييت کنم
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.نميتونم کاري کنم که باورت بشه
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.خودشو "جولين پارکر" معرفي ميکنه
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.اليزابت کين" همسرت نيست، هدفته"
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...از روزي که همديگرو ديديم
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
داري تهديدم ميکني که حقيقت رو
...در مورد شوهرم ميگي
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.و حالا آمادهام که گوش کنم
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...در حال حاضر، تنها چيزي که اهميت داره
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...تهديدي از طرف شوهرته
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.فهميدن اينکه کي هست و براي کي کار ميکنه
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.بقيهاش رو بعدا ميفهميم
16
00:00:00,000 --> 00:00:01,051
.بهت قول ميدم
17
00:00:45,534 --> 00:00:46,113
چي شد؟
18
00:00:46,113 --> 00:00:47,078
چه مشکلي پيش اومد؟
19
00:00:47,424 --> 00:00:48,133
!ازش دور شين
20
00:00:48,600 --> 00:00:49,324
چي شده؟ -
!ازش دور شين -
21
00:00:49,444 --> 00:00:50,351
!آمبولانس خبر کن
22
00:00:50,401 --> 00:00:51,360
.نبايد اينجا رو ترک کنه
23
00:00:51,450 --> 00:00:52,470
.قلبش ديگه نميزنه
24
00:00:52,499 --> 00:00:53,275
.نميتونه از اينجا بره
25
00:00:53,800 --> 00:00:55,245
چي شده؟ -
.بايد بريم بيمارستان -
26
00:00:55,447 --> 00:00:56,356
.گفتم نميتوني بري
27
00:00:56,457 --> 00:00:57,012
شنيدي چي گفتم؟
28
00:00:57,062 --> 00:00:58,224
.قلبش از کار افتاده -
.گفتم نه -
29
00:00:58,449 --> 00:00:59,361
.بايد بريم بيمارستان
30
00:01:00,052 --> 00:01:01,465
.همين الان بايد بريم بيمارستان
31
00:01:05,600 --> 00:01:06,300
!عجله کنيد
32
00:01:06,600 --> 00:01:07,800
!عجله کنيد! عجله کنيد
33
00:01:09,239 --> 00:01:10,248
!برو
34
00:01:12,290 --> 00:01:14,187
.محموله منتقل شده، در راهيم
35
00:01:14,189 --> 00:01:15,499
.دوازده سيسي اپينفرين
36
00:01:17,600 --> 00:01:18,774
.آماده
37
00:01:29,148 --> 00:01:30,257
!برو، برو
38
00:01:31,606 --> 00:01:32,499
!عجله کنيد
39
00:01:34,205 --> 00:01:34,739
!عجله کنيد
40
00:01:34,870 --> 00:01:36,000
.چهلوپنج ثانيه
41
00:01:36,049 --> 00:01:36,858
.بريد کنار
42
00:01:38,480 --> 00:01:40,298
مشکل چيه؟ -
.ايست -
43
00:01:40,302 --> 00:01:41,600
.بزرگش کن و دوباره پخشش کن
44
00:01:46,880 --> 00:01:48,073
ببين، اون چيه؟
45
00:01:48,300 --> 00:01:50,650
.جلوشونو بگيرين، آمبولانس رو نگه داريد
46
00:01:51,600 --> 00:01:52,462
داري دنبال چي ميگردي؟
47
00:01:52,499 --> 00:01:53,123
.بله
48
00:01:54,082 --> 00:01:54,990
.بيا بيرون
49
00:02:03,109 --> 00:02:03,600
.در رو باز کن
50
00:02:03,750 --> 00:02:04,600
.عجله کن در رو باز کن
51
00:02:09,568 --> 00:02:11,285
.به آدرنالين بيشتري نياز داريم
52
00:02:11,319 --> 00:02:13,441
.جلوي دهنش رو بگير
53
00:02:15,900 --> 00:02:17,347
.چيزي نيست، چيزي نيست
54
00:02:17,381 --> 00:02:19,380
.ساکت! چيزي نيست. حالت خوب ميشه
.حالت خوب ميشه، استراحت کن
55
00:02:19,380 --> 00:02:21,025
.تا صبح ميرسي آمريکا
56
00:02:21,025 --> 00:02:23,915
.به واشنگتن ديسي ميبريمت
57
00:02:26,842 --> 00:02:30,074
ميدوني که زنداني
کجا قرار بود منتقل بشه؟
58
00:02:30,109 --> 00:02:34,385
.واشنگتن. خيله خب
.باشه ترتيبش رو ميديم
59
00:02:34,420 --> 00:02:36,304
.خيلي خوبه
60
00:02:37,874 --> 00:02:38,883
...حذبالله بود
61
00:02:39,943 --> 00:02:41,255
...بايد منتظر بمونند
62
00:02:41,609 --> 00:02:43,173
.داريم برميگرديم واشنگتن
63
00:02:44,793 --> 00:02:47,250
واشنگتن؟
64
00:02:50,181 --> 00:02:51,729
..."از کي پرونده "جولين پارکر
65
00:02:51,764 --> 00:02:54,987
از مورد مفقودي
به تحقيقات قتل تبديل شده؟
66
00:02:55,043 --> 00:02:56,983
و تو کليدهاي منو نديدي؟ -
ديوانگيه، مگه نه؟ -
67
00:02:57,018 --> 00:02:58,937
آره، چي شده؟
68
00:02:58,971 --> 00:03:00,856
.پليس ميگه که يه مظنون دارند
69
00:03:00,891 --> 00:03:04,174
واقعا؟ کي؟
چقدر ميدونن؟
70
00:03:04,320 --> 00:03:06,386
.مطمئن نيستن
71
00:03:07,649 --> 00:03:10,354
امکانش نيست که
همونطور که گفته بود شهر رو ترک کرده باشه؟
72
00:03:10,388 --> 00:03:11,768
رفته باشه به "ديتون"؟
73
00:03:11,803 --> 00:03:14,900
.خوني رو پيدا کردن که متعلق به اون بوده
74
00:03:16,254 --> 00:03:18,200
..تو هر روز اينجور چيزها رو ميبيني
75
00:03:18,236 --> 00:03:21,871
.مردم صدمه ميبينند و کشته ميشن و من دوست ندارم
76
00:03:21,907 --> 00:03:23,252
.منو ميترسونه
77
00:03:24,083 --> 00:03:28,742
...اين فکر که براي تو اتفاقي بيافته، ميدوني
78
00:03:29,951 --> 00:03:31,841
فقط بهم قول بده
...وقتي که سرکاري
79
00:03:31,875 --> 00:03:33,995
.که تا جايي که ميتوني مراقب باشي
80
00:03:40,598 --> 00:03:42,240
.روي ميز
81
00:03:42,240 --> 00:03:43,804
.کنار کامپيوتر، کليدهات رو اونجا ديدم
82
00:03:43,804 --> 00:03:45,683
.خيلي داره ديرم ميشه
83
00:03:45,717 --> 00:03:47,737
.بايد براي خودم برگه تاخير پر کنم
84
00:03:54,137 --> 00:03:56,190
.پيداشون کردم
85
00:03:56,224 --> 00:03:57,974
.زير روزنامه بودن
86
00:04:00,165 --> 00:04:02,387
بدون تو بايد چه کار ميکردم؟
87
00:04:02,422 --> 00:04:04,139
.بايد سريع برم
88
00:04:04,173 --> 00:04:06,327
امشب براي شام
.بيا بريم همون رستوران تايلندي ــه
89
00:04:08,046 --> 00:04:09,662
.ميدونه که يه اتفاقي داره ميافته
90
00:04:09,696 --> 00:04:11,514
چرا همچين فکري ميکني؟
91
00:04:11,548 --> 00:04:13,804
.ميتونم حسش کنم. ميشناسمش
92
00:04:13,838 --> 00:04:17,306
.تام" داره سخت تعقيبت ميکنه"
.رفتارش نامنظم شده
93
00:04:18,385 --> 00:04:20,405
.جولين پارکر" رو کشته"
94
00:04:21,119 --> 00:04:22,224
.بله
95
00:04:22,901 --> 00:04:24,682
ميدونستي؟
96
00:04:25,997 --> 00:04:28,252
چرا بهم نگفتي؟
97
00:04:29,566 --> 00:04:32,293
حس کردم اگر بهت
.بگم طوري رفتار ميکني که تو رو لو ميده
98
00:04:32,328 --> 00:04:34,684
...جسدش رو پيدا کردم، به پليس زنگ زدم
99
00:04:34,720 --> 00:04:36,536
.و گزارش مفقودي دادم
100
00:04:36,572 --> 00:04:39,063
...مطمئن بودم که در طي تحقيقاتشون
101
00:04:39,097 --> 00:04:41,454
.به تو و "تام" ميرسن و همينطور هم شد
102
00:04:41,488 --> 00:04:42,734
..."جولين پارکر"
103
00:04:42,768 --> 00:04:45,226
بدون شک براي همون تشکيلاتي
...کار ميکرده که "تام" داره کار ميکنه
104
00:04:45,260 --> 00:04:47,448
.کارشون در چه حدي بوده، نميدونم
105
00:04:47,484 --> 00:04:50,345
اگر با اون کار ميکرده
چرا اونو کشته؟
106
00:04:50,380 --> 00:04:51,895
.شايد بهش دستور داده بودن
107
00:04:51,929 --> 00:04:57,317
...يا شايد کنترلش رو از دست داده، بيمنطق شده
108
00:04:57,351 --> 00:04:59,842
.ترسيده و واکنش نشون داده
109
00:05:00,112 --> 00:05:02,469
...براي بالا رفتن داره دنبال جاي پا ميگرده
110
00:05:02,495 --> 00:05:07,110
و فرصت ما
.در منتظر موندن و تماشا کردن وجود داره
111
00:05:09,812 --> 00:05:12,272
.اما "تام" دليل اينجا اومدنم نيست
112
00:05:12,373 --> 00:05:16,437
ميترسم که يه
.اتفاق ديگه همين الان در جريان باشه
113
00:05:16,480 --> 00:05:19,679
.برادران "پاولوويچ" برگشتن
114
00:05:32,983 --> 00:05:34,551
...داري در مورد گروهي صحبت ميکني
115
00:05:34,551 --> 00:05:36,074
.که دختر ژنرال رو دزديدند
116
00:05:36,115 --> 00:05:37,427
...اونا يه گروه متخصص استخراج اطلاعتند
117
00:05:37,462 --> 00:05:39,852
اولين کارشون بدست اوردن
..."اطلاعات حفاظتي "ميلوسويچ
118
00:05:39,887 --> 00:05:42,143
در طول کشتار نژادي
.در جنگهاي يوگسلاوي بوده
119
00:05:42,177 --> 00:05:44,298
.اون روز شش نفر رو از دست داديم
120
00:05:53,056 --> 00:05:54,738
...بهترين چيزي که ميدونيم اينه که
121
00:05:54,773 --> 00:05:56,658
.برادران "پاولوويچ" اهداف سياسي ندارن
122
00:05:56,692 --> 00:05:59,689
...تخصصشون در خبرچيني و دزدي گرفته
123
00:05:59,723 --> 00:06:03,225
تا آدمربايي و اخاذي براي
.بدست اوردن مخالفان سياسي ــه
124
00:06:03,260 --> 00:06:05,414
.ردينگتون" ميگه يه رابط داره"
125
00:06:05,448 --> 00:06:07,401
يه پولشو که
...با اين برادرها ارتباط داره ادعا ميکنه
126
00:06:07,436 --> 00:06:10,941
به دنبال يه دانشمند چيني
.به اسم "شاوپينگ لي" هستن
127
00:06:10,941 --> 00:06:12,958
در موردش چي ميدونيم؟ -
...هجده ساعت قبل -
128
00:06:12,958 --> 00:06:14,575
...سازمان يه تيم مخفي رو فرستاده
129
00:06:14,677 --> 00:06:16,757
که اونو از يه اردوگاه مخفي
...کار اجباري بيرون بيارن
130
00:06:16,757 --> 00:06:17,766
.که در استان "يونان" قرار داره
131
00:06:17,962 --> 00:06:19,828
بيارنش بيرون؟ چرا؟ -
...يه متخصص ايمني ــه -
132
00:06:19,828 --> 00:06:22,072
که در زمينه بيماريهاي
.ميکروبي و ويروسي تخصص داره
133
00:06:22,356 --> 00:06:24,320
چهار ماه پيش به
...يکي از مامورانمون خبر داد
134
00:06:24,320 --> 00:06:27,235
که ميخواد در مورد
.برنامه سلاحهاي مخفي صحبت کنه
135
00:06:27,235 --> 00:06:29,528
.يک ماه بعد به خاطر خيانت زنداني شد
136
00:06:29,563 --> 00:06:31,986
قراره تا کمتر
...از يک ساعت ديگه در فرودگاه "اندروز" فرود بياد
137
00:06:32,021 --> 00:06:34,007
و يه گروه داريم تا اونو
...تا "لانگلي" اسکورت کنن
138
00:06:34,042 --> 00:06:35,826
.تا ازش بازجويي بشه -
...بايد درنظر بگيريم -
139
00:06:35,861 --> 00:06:37,712
"که برادران "پاولوويچ
.تا حالا از مسير باخبر شدن
140
00:06:37,746 --> 00:06:39,834
خب، پس مسيرش رو عوض ميکنيم
.مياريمش اينجا
141
00:06:39,868 --> 00:06:42,124
.کارهاي لازم رو با "لانگلي" هماهنگ کن
142
00:06:47,513 --> 00:06:51,452
.از "اکو به تانگو" محموله به نقطه مورد نظر رسيده
143
00:06:51,488 --> 00:06:52,699
.دريافت شد. 30 ثانيه تا حرکت
144
00:06:53,123 --> 00:06:55,157
.از اين طرف، سريع -
چه خبر شده؟ -
145
00:06:55,192 --> 00:06:56,719
.بهم گفتن وقتي که برسم جام امنه
146
00:06:56,719 --> 00:06:58,681
يه تهديد خيلي جدي
.داريم که تو رو هدف گرفته
147
00:06:58,863 --> 00:07:00,438
.براي احتياط مسير رو عوض کرديم
148
00:07:00,438 --> 00:07:02,246
.ببرينش توي هليکوپتر
149
00:07:08,293 --> 00:07:10,346
دونالد رسلر" پليس فدرال. محموله کجاست؟"
150
00:07:10,381 --> 00:07:12,737
.انتقال از طريق زميني بايد انجام بشه -
.ممکن نيست -
151
00:07:12,772 --> 00:07:15,330
....محموله لو رفته. بريد به پروتکل بتا
152
00:07:21,023 --> 00:07:22,067
.نيروي کمکي خبر کن
153
00:07:57,117 --> 00:07:59,473
.باشه. خيله خب، دريافت شد
154
00:08:00,006 --> 00:08:01,999
...آني آراندال" کلانتر بخش گزارش ميده"
155
00:08:02,034 --> 00:08:04,323
يه وسيله هوايي
.در دو مايلي بيرون "کرافتون" در حال سوختنه
156
00:08:04,357 --> 00:08:06,236
.هيچ شاهدي روي زمين نيست
157
00:08:06,236 --> 00:08:08,541
.نيروها در راهند
...بايد اين هليکوپتر
158
00:08:08,541 --> 00:08:10,082
.تبديل به آشفال شده باشه -
...اونا پروتکل سازمان اطلاعات رو ميدونستن -
159
00:08:10,116 --> 00:08:11,846
...اينکه اگر مسير لو بره
160
00:08:11,846 --> 00:08:14,352
.از نيروي پشتيبان هوايي استفاده ميکننن
.اين افراد از داخل کشور حمايت نميشدن
161
00:08:14,352 --> 00:08:15,605
براشون خبرچيني ميشد
.و خودشون هم مخفيانه کارشون رو انجام ميدن
162
00:08:15,639 --> 00:08:17,988
،بايد با مرکز تماس بگيريم
.عکسشون رو همه جا بفرست
163
00:08:18,088 --> 00:08:19,587
...مامور "ماليک" به من ميگي
164
00:08:19,587 --> 00:08:21,377
چرا رئيس سازمان اطلاعات با من تماس ميگيره؟
165
00:08:21,466 --> 00:08:23,418
چي رو در مورد اين پرونده نميدونم؟
166
00:08:23,453 --> 00:08:25,776
"برنامهاي که "لي
...روي اون کار ميکرد، سلاح ميکروبي ــه
167
00:08:25,811 --> 00:08:27,527
که تقريبا بوسيله
.هر کشوري روي زمين منع شده
168
00:08:27,562 --> 00:08:28,874
.بهش ميگن مه سفيد
169
00:08:28,909 --> 00:08:31,670
يه روز قبل از زنداني شدن
...شاوپينگ لي" يه پيام فرستاد"
170
00:08:31,704 --> 00:08:33,522
.که ميگفت به طراحيها دسترسي داره
171
00:08:33,556 --> 00:08:35,845
اگر اين کار رو انجام ميداد
...و اطلاعات رو با ما در ميون ميگذاشت
172
00:08:35,881 --> 00:08:38,742
.بزرگترين افشاي اطلاعاتي در دهه اخير ميشد
173
00:08:38,777 --> 00:08:40,426
برنامه جنگ افزار ميکروبي؟
174
00:08:41,020 --> 00:08:42,624
...به همين خاطره که چينيها
175
00:08:42,624 --> 00:08:43,943
.نميتونن اين موضوع رو جهاني کنن
176
00:08:48,861 --> 00:08:50,881
کجايي؟ -
.مشغول -
177
00:08:50,915 --> 00:08:52,518
.برادرها، "شاوپينگ لي" رو بردن
178
00:08:52,518 --> 00:08:54,689
...از کجا ميدوني؟ سرنخي داري؟ يه چيزي که بتونيم
179
00:08:54,689 --> 00:08:57,649
.شوهرت مدرسه نيست -
صبر کن. چي؟ کجاست؟ -
180
00:08:57,685 --> 00:09:00,378
.بيا خيابون نهم منو ببين
181
00:09:03,028 --> 00:09:06,420
ردينگتون" ميگه"
.که يه ردي از برادرها داره. ميخواد صحبت کنه
182
00:09:06,420 --> 00:09:09,297
بهم خبر بدين که مرکز ملي امنيت حملونقل
.در مورد هليکوپتر سقوط کرده چي ميگه
183
00:09:13,975 --> 00:09:16,266
.امروز صبح زنگ زده به مدرسه گفته بيماره
184
00:09:17,036 --> 00:09:19,864
...برگشته خونه، قبل از اون مدت کوتاهي
185
00:09:19,898 --> 00:09:22,521
.در بانک "رادفورد" در "آدامز مورگان" توقف کرده
186
00:09:22,521 --> 00:09:25,690
.سه تا تماس از تلفن عمومي گرفته
187
00:09:25,724 --> 00:09:28,486
.نزديک به يک ساعته که اونجا نشسته
188
00:09:28,520 --> 00:09:30,877
.."متاسفم "ليزي
189
00:09:30,911 --> 00:09:32,223
.متاسف نباش
190
00:09:32,259 --> 00:09:33,739
.بايد خيلي سخت باشه
191
00:09:33,774 --> 00:09:35,185
ميخواي بدوني چقدر سخته؟
192
00:09:36,839 --> 00:09:38,960
...اينجا نشستن در حالي واقعا دلم ميخواد
193
00:09:38,994 --> 00:09:42,125
.دستم رو بذارم رو گلوش
194
00:09:51,707 --> 00:09:54,121
نبايد تعقيبش کنيم؟ -
.تعقيبش ميکنيم -
195
00:10:21,361 --> 00:10:24,358
.همه اونا براي تو کار ميکنن
196
00:10:31,364 --> 00:10:33,249
ليزي، صبر کن، صبر کن، صبر کن
...داري چه کار ميکني
197
00:11:32,254 --> 00:11:33,264
.الان نه
198
00:12:12,674 --> 00:12:15,117
قايق... چقدر مونده قايق برسه؟
199
00:12:23,345 --> 00:12:26,308
.نه، نه خواهش ميکنم، نه
200
00:12:42,205 --> 00:12:44,696
تام"؟"
201
00:12:46,684 --> 00:12:48,198
تام"؟"
202
00:12:48,513 --> 00:12:50,253
.توي اتاق غذاخورييم
203
00:12:51,615 --> 00:12:52,812
اينو از کجا اوردي؟
204
00:12:52,847 --> 00:12:55,305
.ميخواستم همين سوالو از تو بپرسم
205
00:12:55,339 --> 00:12:57,029
.توي زيرزمين پيداش کردم
206
00:12:58,068 --> 00:13:00,887
.پس اونجا بود
.دنبالش ميگشتم
207
00:13:00,988 --> 00:13:02,680
.پدرم بهم دادتش
208
00:13:02,715 --> 00:13:04,296
.قشنگه
209
00:13:04,332 --> 00:13:07,664
.خيلي هم خوب کار ميکنه
.تقريبا نو به نظر ميرسه
210
00:13:07,700 --> 00:13:09,753
چرا قبلا اينو نديده بودم؟
211
00:13:09,787 --> 00:13:11,946
.ديگت داره سر ميره
212
00:13:13,020 --> 00:13:15,646
داري آشپزي ميکني؟
.فکر کردم قراره بريم رستوران تايلندي
213
00:13:15,681 --> 00:13:18,375
آره، خب فکر کردم
...بد نباشه که
214
00:13:18,409 --> 00:13:21,068
.خونه بمونيم، فقط تو و من
215
00:13:24,752 --> 00:13:26,019
روزت چطور بود؟
216
00:13:26,054 --> 00:13:27,570
.خستهکننده
217
00:13:27,671 --> 00:13:29,859
بيلي سالتر" رو ميشناسي؟"
...دوباره بد رفتار شده
218
00:13:29,893 --> 00:13:32,115
...چون مادرش تکههاي ميوه رو نگه ميداشته
219
00:13:32,150 --> 00:13:34,691
و از اين ميوهها بهش داده که شکر
...خيلي زيادي داشته، ميدوني
220
00:13:36,575 --> 00:13:39,906
...يه سري به مرکز اسناد ملي زدم
221
00:13:40,355 --> 00:13:43,366
فقط براي اينکه
.دنبال يه کتاب در مورد بچهها بگردم
222
00:13:44,320 --> 00:13:46,329
...خندهداره
223
00:13:46,456 --> 00:13:48,002
.ميتونم قسم بخورم که تو رو اونجا ديدم
224
00:13:48,002 --> 00:13:49,984
يه زني اونجا بود
.که خيلي شبيهت بود
225
00:13:50,009 --> 00:13:53,869
نه، اي کاش ميتونستم
.برم اونجا، تمام روز توي اداره بودم
226
00:13:54,526 --> 00:13:55,541
.آره
227
00:13:56,600 --> 00:13:58,014
.ميدونستم
228
00:13:58,852 --> 00:14:01,213
...خب، هر کي که بوده نميتونسته
229
00:14:01,248 --> 00:14:02,970
.نصف خوشگلي الان تو رو داشته باشه
230
00:14:05,862 --> 00:14:07,882
.خيله خب، هم بزن
231
00:14:07,916 --> 00:14:09,492
.ميرم با سگ قدم بزنم
232
00:14:10,072 --> 00:14:12,833
.بيا رفيق، بيا اينجا
233
00:14:12,867 --> 00:14:14,213
کجا داري ميري؟
234
00:14:14,248 --> 00:14:16,301
.بيا اينجا. بيا اينجا
235
00:14:16,336 --> 00:14:19,434
.آره، پسر خوب، آره پسر خوب
236
00:14:19,468 --> 00:14:21,286
.آره پسر خوب
237
00:14:23,467 --> 00:14:24,684
چيه؟
238
00:14:25,435 --> 00:14:26,771
.هيچي
239
00:14:28,887 --> 00:14:30,128
.عاشقتم
240
00:14:30,818 --> 00:14:33,469
.الان برميگردم بيا رفيق -
.بيا -
241
00:14:33,681 --> 00:14:36,205
.بيا. چه پسر خوبي
242
00:15:15,924 --> 00:15:17,944
بانک "بانتام". به کجا وصلتون کنم؟
243
00:15:17,978 --> 00:15:19,661
.سلام. يه مشکلي با حسابم داشتم
244
00:15:19,696 --> 00:15:22,153
." به شماره "دلتا، سيرا، 1-5-4
245
00:15:23,333 --> 00:15:24,747
.خط امنه، ادامه بده
246
00:15:24,781 --> 00:15:27,171
.هدف خبردار شده
.تقاضاي خروج فوري رو دارم
247
00:15:27,205 --> 00:15:28,383
.خبرداره
248
00:15:37,359 --> 00:15:39,649
.رفتش
249
00:15:39,684 --> 00:15:42,243
.شوهرم رفته
250
00:15:42,277 --> 00:15:44,364
.شوهرت هيچوقت وجود نداشته
251
00:15:46,095 --> 00:15:49,187
ليزي" درک ميکنم"
."که چرا امروز رفتي دنبال "تام
252
00:15:50,191 --> 00:15:52,548
...اين کار رو از روي غريزه انجام دادي
253
00:15:54,704 --> 00:15:56,892
.اما غريزهات اينجا به نفعت تموم نشد
254
00:15:57,419 --> 00:16:00,193
...و از جنبه عاطفي قضيه، بايد حس
255
00:16:00,227 --> 00:16:03,170
.خشونت و خيانت وحشتناکي داشته باشي
256
00:16:04,206 --> 00:16:06,255
.اما اين موضوع براي "تام" کاري بوده
257
00:16:06,590 --> 00:16:09,071
ميدوني که ديشب باهم خوابيديم؟
258
00:16:09,994 --> 00:16:12,856
ميدوني که چقدر احساس حقارت کردم؟
259
00:16:12,890 --> 00:16:15,078
متاسفانه، "ليزي" تا اعماق
...وجودت بايد اين حسو داشته باشي
260
00:16:15,114 --> 00:16:16,931
...و بايد به هر صورتي که شده از پسش بربياي
261
00:16:16,966 --> 00:16:19,569
.تا به مرحله بعد برسي -
.من عاشقش شدم -
262
00:16:21,087 --> 00:16:22,785
.باهاش ازدواج کردم
263
00:16:23,567 --> 00:16:25,081
...قرار بود
264
00:16:25,115 --> 00:16:28,145
.هيجان داشتم که ازش بچهدار بشم
265
00:16:28,181 --> 00:16:30,840
...اون کسي بود که انتخابش کردم
266
00:16:30,875 --> 00:16:33,617
،کسي که منو خوشحال ميکرد
.کسي که باهاش احساس امنيت داشتم
267
00:16:34,209 --> 00:16:36,094
همه اينا براي من چي بودن؟
268
00:16:36,128 --> 00:16:39,428
هر چيزي که داشتيم فقط
...براي من يک توهم بوده
269
00:16:39,463 --> 00:16:41,650
.بدتر از يک توهم، يک دروغ
270
00:16:42,100 --> 00:16:45,591
درست جلوي چشمام
.و من نميديدمش
271
00:16:45,634 --> 00:16:48,761
.ققط باور ميکردم
272
00:16:49,845 --> 00:16:51,081
.همهاش رو
273
00:16:52,765 --> 00:16:55,729
.زمان تنها چيزي که بهت اجازه ميده دوباره خودتو پيدا کني
274
00:16:55,763 --> 00:16:58,692
...اگر يه بار ديگه بهم بگي صبور باشي به خدا قسم
275
00:16:59,329 --> 00:17:01,757
ميخوام پيداش کنم
...ميخوام جوابها رو پيدا کنم
276
00:17:01,792 --> 00:17:05,024
و اين کار رو با کمک تو
.يا بدون کمک تو انجام ميدم
277
00:17:07,383 --> 00:17:10,446
.اين پرونده، به يه سرنخ نياز دارم
278
00:17:10,480 --> 00:17:13,983
ليزي" اگر ميخواي بفهمي"
...که برادران "پاولوويچ" کجاند
279
00:17:14,017 --> 00:17:16,117
.بايد بفهمي که کجا بودن
280
00:17:17,822 --> 00:17:19,135
.هليکوپتر کليد حل مسئلهست
281
00:17:19,170 --> 00:17:21,627
...برادران "پاولوويچ" هليکوپتر رو سوزوندن
282
00:17:21,662 --> 00:17:23,905
.تا دياناي، اثرانگشت رو پنهان کنن
283
00:17:24,106 --> 00:17:26,140
...اينجور چيزها شايد هويت اونا رو لو بده
284
00:17:26,175 --> 00:17:27,589
اما هليکوپتر چي؟
285
00:17:27,623 --> 00:17:30,451
شماره روي دم جعليه
.و خود هليکوپتر هم که دوباره رنگ شده بود
286
00:17:30,485 --> 00:17:32,320
اين کاري که کردن
اما کجا اين کار رو انجام دادن؟
287
00:17:32,320 --> 00:17:34,291
امکانش هست تحليل جرمشناسي عميقتري انجام بديم؟
288
00:17:34,325 --> 00:17:36,345
چه ذراتي در اثر گرما تغيير کردن؟
289
00:17:36,379 --> 00:17:37,591
در کمپرسور هليکوپتر رطوبت وجود داشته؟
290
00:17:37,626 --> 00:17:38,803
.ميرم سراغ بخش جرمشناسي
291
00:17:38,838 --> 00:17:42,070
.هر قطره سوخت رو بررسي کنيد
.رد هر دونه شن رو بگيريد
292
00:17:42,105 --> 00:17:43,855
.ميخوام بدونم اون هليکوپتر کجا بوده
293
00:17:46,726 --> 00:17:48,419
.خودشه
294
00:18:02,481 --> 00:18:03,725
.متاسفم مرد، اجارهاي نيست
295
00:18:03,759 --> 00:18:06,419
سلام "سمير" خلاصه ميگم
.و ميرم سر اصل مطلب
296
00:18:06,454 --> 00:18:08,003
...ديروز يه مشتري داشتي
297
00:18:08,037 --> 00:18:10,663
.که بيرون مرکز اسناد ملي سوارش کردي
298
00:18:10,698 --> 00:18:12,583
.متاسفم، مرد
299
00:18:12,617 --> 00:18:14,705
."سمير"
300
00:18:14,739 --> 00:18:17,230
.بايد پول رو قبول ميکردي
301
00:18:17,265 --> 00:18:20,059
مسافرت، کجا پيادش کردي؟
302
00:18:29,187 --> 00:18:31,914
.حساب
303
00:18:31,955 --> 00:18:33,885
...حتي نميتونم به مشتق بدون
304
00:18:33,885 --> 00:18:36,985
...فکر کردن به اون معلم در خونه بزرگ فکر کنم
305
00:18:37,371 --> 00:18:39,155
.اسمش "سيندي" يا همچين چيزي بود
306
00:18:40,236 --> 00:18:43,534
.هيچوقت لباس زير نميپوشيد
.هميشه با قدم برداشتنش بالا و پايين ميرفتن
307
00:18:45,454 --> 00:18:48,585
.ببين، من که دارم حرف ميزنم، همکاري ميکنم
308
00:18:48,620 --> 00:18:50,808
...لازم نيست که از گواهينامه
309
00:18:50,842 --> 00:18:52,088
.و کارتهاي اعتباريم کپي بگيري
310
00:18:52,122 --> 00:18:54,815
فقط ميخوايم مطمئن بشيم
...که کجا ميتونيم پيدات کنيم
311
00:18:54,850 --> 00:18:58,587
"جفري پي.سيورز"
.شايد سوالات بيشتري داشته باشيم
312
00:18:58,622 --> 00:19:01,517
.خب، در مورد اين کتاب بهم بگو
313
00:19:01,552 --> 00:19:04,414
.بهت گفتم که برش ميدارم و تحويلش ميدم
314
00:19:04,448 --> 00:19:07,412
.اسامي رو نميدونم، يه پيامرسونم
315
00:19:11,086 --> 00:19:13,170
اين چيه؟ يه جور کد؟
316
00:19:13,205 --> 00:19:17,110
چند بار از اين جور تحويلها داشتي؟
317
00:19:17,146 --> 00:19:19,199
.اين بار چهارم بود
318
00:19:19,899 --> 00:19:21,354
...بايد محل
319
00:19:21,389 --> 00:19:23,779
.همه جاهايي که تحويل دادي رو برام بنويسي
320
00:19:23,813 --> 00:19:26,811
.محل برداشتن و محل تحويل دادن
321
00:19:29,236 --> 00:19:31,559
خداي من، چي؟
322
00:19:31,593 --> 00:19:34,017
کتابخانه عمومي "پاگوسا اسپرينگ"؟
323
00:19:34,052 --> 00:19:35,869
.يه پمپ آب داشتم که در "پارگوسا اسپرينگز" خراب شد
324
00:19:36,506 --> 00:19:38,328
."طرف کوه "بيچ" مسير "ولف کريک
325
00:19:38,363 --> 00:19:41,830
فکر ميکردم که
...با اون مردم کوهستان کارم تموم شده است
326
00:19:41,866 --> 00:19:46,983
تا اينکه يه مرد نازنين در
.گاراژ محلي تعميرش کرد
327
00:19:47,018 --> 00:19:50,283
."هيچوقت فراموشش نميکنم. "تريسي وودز
328
00:19:50,319 --> 00:19:52,102
تو که "تريسي" رو نميشناسي؟
329
00:19:52,138 --> 00:19:54,528
جليقه چرمي، سبيل داره..." تريسي وودز"؟
330
00:19:54,562 --> 00:19:55,672
.نه
331
00:19:56,852 --> 00:19:59,409
.دوست دارم بدونم هنوزم داره پمپ آب تعمير ميکنه يا نه
332
00:20:00,995 --> 00:20:04,227
.به هر حال هميشه يه خاطره خوب هست
333
00:20:04,262 --> 00:20:05,978
.فهرست چي شد
334
00:20:13,086 --> 00:20:16,486
همين؟
335
00:20:16,520 --> 00:20:18,203
بسته چي ميشه؟
336
00:20:18,238 --> 00:20:19,787
...يا تحويلش بده يا برش گردون
337
00:20:19,821 --> 00:20:22,211
يا هر کاري که
.افرادي که براشون کار ميکني ازت ميخوان
338
00:20:22,245 --> 00:20:24,501
...و تا جايي که به تو مربوطه
339
00:20:24,536 --> 00:20:26,252
.هرگز با هم حرف نزديم
340
00:20:28,658 --> 00:20:30,915
.دمبه"؟ يک کپي ديگه لطفا"
341
00:20:32,316 --> 00:20:34,470
.اميدوارم دکمهاي رو فشار ندي
342
00:20:34,505 --> 00:20:36,760
.يکي دو دقيقه طول ميکشه
343
00:20:38,928 --> 00:20:40,296
مطمئني اونو نميشناسي؟
344
00:20:40,331 --> 00:20:42,892
جليقه چرمي، سبيل داره، "تريسي وودز"؟
345
00:20:43,666 --> 00:20:45,850
.چقدر حيف
346
00:20:46,360 --> 00:20:49,322
.سلام
347
00:20:49,357 --> 00:20:51,781
.يه چيزي گير اوردم
348
00:20:51,815 --> 00:20:55,182
...خيله خب، هيچوقت نخواستم اينقدر در مورد
349
00:20:55,216 --> 00:20:57,491
...کروماتوگرافي گازي يا روغنکاري چرخ دنده چيزي بدونم
350
00:20:57,541 --> 00:21:00,388
.اما فکر کنم آقاي "ردينگتون" خيلي چيزا ميدونه
351
00:21:00,504 --> 00:21:02,390
.به اين نگاه کنيد
352
00:21:02,424 --> 00:21:05,151
...گزارش آزمايشگاه مرکز ملي امنيت حملونقل رو گرفتيم
353
00:21:05,186 --> 00:21:07,374
...و موتور هليکوپتر
354
00:21:07,408 --> 00:21:09,454
.دو ترکيب مختلف درش وجود داشته
355
00:21:09,454 --> 00:21:13,504
اولي "اتوفن" که به
.عنوان عاملي براي رسيده شدن تنباکو استفاده ميشه
356
00:21:13,538 --> 00:21:16,097
و اين چطور قرار به ما کمک کنه؟ -
.يه نگاهي بنداز -
357
00:21:16,131 --> 00:21:17,814
.توليد تنباکو در اين ناحيه خيلي زياد افت کرده
358
00:21:17,849 --> 00:21:20,576
...در واقع از سال 1998 دولت فدرال
359
00:21:20,611 --> 00:21:23,135
براي نکاشتن تنباکو
.به کشاورزان پول ميده
360
00:21:23,170 --> 00:21:25,021
خيله خب، اما با اين
.وجود مزارع تنباکو زيادي وجود داره
361
00:21:25,056 --> 00:21:28,659
موافقم که ما رو
.به ماده شيميايي دوم ميرسونه
362
00:21:28,693 --> 00:21:30,814
.از اين يکي استفاده ميشه تا ذرت شيرين به عمل بياد
363
00:21:30,848 --> 00:21:33,172
پس دنبال رد هر دوشون ميگرديم؟
364
00:21:33,206 --> 00:21:35,732
...دقيقا. به دنبال تاسيسات آفتزدايي هستيم
365
00:21:35,766 --> 00:21:37,314
...که قبلا متعلق به تنباکو کارها بوده
366
00:21:37,348 --> 00:21:38,796
.اما بعدا به تاسيسات کاشت ذرت تغيير پيدا کرده
367
00:21:38,830 --> 00:21:40,716
و چندتا از اين مزارع وجود داره؟
368
00:21:42,771 --> 00:21:44,825
.هفده. صبر کن
369
00:21:44,859 --> 00:21:48,933
از اينها، 11 تا بيرون از برد
.سوختي اين هليکوپتر ــه
370
00:21:48,968 --> 00:21:50,786
...از بين شش تاي ديگه
371
00:21:50,820 --> 00:21:52,671
...فقط يکي اينقدر بزرگه
372
00:21:52,706 --> 00:21:54,120
...که يه هليکوپتر دزديده شده رو
373
00:21:54,154 --> 00:21:56,174
.دور از ديد نگه داره و زير ساختمان پنهان کنه
374
00:21:56,209 --> 00:21:57,487
."هليفکس آگرو-کم"
375
00:21:57,522 --> 00:22:00,923
اگر قرار بود شرط ببندم
.ميگفتم همينجا رفتن
376
00:22:11,974 --> 00:22:14,192
.همين نبش خيابونه، چند تا کوچه بالاتر
377
00:22:14,227 --> 00:22:15,909
...هفت تا دوربين خارجي ديدم
378
00:22:15,944 --> 00:22:18,200
و به اضافه اونايي
.که عمدا براي ديده شدن گذاشته شدن
379
00:22:18,234 --> 00:22:20,591
و اينجا همونيه که
توي اين فهرست بهت دادم؟
380
00:22:20,625 --> 00:22:22,173
.بله
381
00:22:22,209 --> 00:22:23,925
آقاي "کين" چند ساعت داخل بود؟
382
00:22:23,960 --> 00:22:25,567
.چهار ساعت پيش تا اينجا تعقيبش کردم
383
00:22:26,887 --> 00:22:28,943
."چقدر عالي. ممنون "پرستن
384
00:22:33,524 --> 00:22:36,892
ميخواي با "سابوساوا" تماس بگيرم؟ -
...اينم فکريه -
385
00:22:36,926 --> 00:22:40,158
.اما توي "اکوادور" داره يه کاري انجام ميده
386
00:22:40,192 --> 00:22:41,471
...پس نقشهات
387
00:22:41,506 --> 00:22:43,526
براي بيرون کشيدن "کين" از اون جعبه بتوني چيه؟
388
00:22:52,553 --> 00:22:55,313
.يه رد از "شاوپينگ لي" پيدا کرديم -
.عاليه -
389
00:22:55,347 --> 00:22:56,762
.بگو -
...فکر ميکنيم در -
390
00:22:56,796 --> 00:22:58,715
.هليفکس آگرو-کم" در "فلز چرچ" نگه داشته ميشه"
391
00:22:58,750 --> 00:22:59,961
.داريم يه تيم جمع ميکنيم
392
00:22:59,995 --> 00:23:01,308
..."ليزي" در مورد "تام"
393
00:23:02,387 --> 00:23:04,474
.نميخوام در مورد "تام" باهات صحبت کنم
394
00:23:04,508 --> 00:23:06,865
تو نظر خودتو در مورد ادامه
.دادن داري منم نظر خودمو
395
00:23:06,899 --> 00:23:09,795
.خودتو اذيت نکن
.خودم از پس "تام" برميام
396
00:23:09,830 --> 00:23:10,974
...ليزي" بهت اطمينان ميدم"
397
00:23:11,008 --> 00:23:13,837
.که اين کار هيچ پاسخ و رضايتي در برنداره
398
00:23:13,871 --> 00:23:15,251
خب، من پيداش ميکنم، مگه نه؟
399
00:23:15,286 --> 00:23:16,732
.اي کاش ميتونستم خارج از اين موضوع باهات صحبت کنم
400
00:23:16,768 --> 00:23:17,945
.نميتوني
401
00:23:17,980 --> 00:23:19,932
...خب، با "شاوپينگ" موفق باشي
402
00:23:58,016 --> 00:23:59,706
.بعد از ظهر بخير آقايان
403
00:23:59,741 --> 00:24:02,132
.من "ريموند رديگنتون" هستم
404
00:24:27,232 --> 00:24:28,914
.به اين نگاه کن
405
00:24:33,260 --> 00:24:34,741
داريم به چي نگاه ميکنيم؟
406
00:24:36,965 --> 00:24:39,456
.نميدونم
407
00:24:49,626 --> 00:24:52,152
.از اينجا برو
408
00:24:53,451 --> 00:24:55,284
!برو
409
00:24:59,472 --> 00:25:02,601
.بسته کار گذاشته شد. بريد سر موقعيت. با شماره 3
410
00:25:03,812 --> 00:25:06,268
3،2،1
411
00:25:11,216 --> 00:25:12,662
چي بود؟
412
00:25:31,884 --> 00:25:34,383
!بيرون! بيرون! حرکت کنيد! حرکت کنيد
413
00:25:45,205 --> 00:25:48,238
.برگرديد. محموله در راهه
.داريم به سمت ماشينها ميريم
414
00:25:59,408 --> 00:26:01,023
.دو تا ماشين، "کين" تو ماشين جلويي
415
00:26:20,800 --> 00:26:22,266
.کين" هنوزم داره فرار ميکنه"
416
00:26:45,364 --> 00:26:46,878
.از جاده بندازش بيرون
417
00:26:52,750 --> 00:26:53,478
!دوباره
418
00:27:29,229 --> 00:27:31,351
فکر کنم شبيه
.يه جور شماره سريال باشه
419
00:27:31,385 --> 00:27:34,213
يا عدد اتمي
.يه چيزي در جدول تناوبي
420
00:27:34,248 --> 00:27:35,426
چرا همچين فکر ميکني؟
421
00:27:35,460 --> 00:27:37,345
...چونکه تنها کلمهاي که ميشناسم
422
00:27:37,380 --> 00:27:40,578
."هم "وي" و هم "جي" داشته باشه "آوگولنمو
423
00:27:40,613 --> 00:27:42,465
.نميدونم معنيش چيه
424
00:27:42,499 --> 00:27:44,283
.يه نوع سوپ ــه
425
00:27:44,318 --> 00:27:46,717
.مرغ، زرده تخم مرغ و آب ليمو
426
00:27:48,629 --> 00:27:49,908
.چيه؟ منم آشپزي ميکنم
427
00:27:50,184 --> 00:27:52,972
نکته اينه که شايد
.شاوپينگ لي" يه پيغام برامون گذاشته"
428
00:27:53,695 --> 00:27:56,340
ترکيب اين حروف رو
...با سابقه پلاکهاي ماشين ثبت شده چک کردم
429
00:27:56,375 --> 00:27:58,428
.چيزي پيدا نکردم -
شانسي هست؟ -
430
00:27:58,463 --> 00:28:00,964
.نميتونم "ردينگتون" رو پيدا کنم -
...بهش گفتي که موقعيت -
431
00:28:00,964 --> 00:28:02,338
برادرها چيه، مگه نه؟
432
00:28:02,338 --> 00:28:03,796
...متوجه نشدي
433
00:28:03,796 --> 00:28:07,251
که خيلي اتفاقي بوده
...که وقتي رسيديم اونجا رفته بودن
434
00:28:07,287 --> 00:28:09,037
و حالا هم نميتونيم "ردينگتون" رو پيدا کنيم؟
435
00:28:09,071 --> 00:28:10,850
.گول خورديم -
.نه -
436
00:28:10,951 --> 00:28:13,718
رد" ما رو به "پاولوويچ" رسوند"
...چونکه ميدونست
437
00:28:13,752 --> 00:28:15,066
.مستقيم به "شاوپينگ لي" ميرسونتش
438
00:28:15,100 --> 00:28:17,321
.اون زن ميليونها دلار ميارزه
439
00:28:17,356 --> 00:28:18,534
کجا داري ميري؟
440
00:28:18,569 --> 00:28:20,757
ميرم "ردينگتون" رو پيدا کنم
.و چند تا جواب بگيرم
441
00:28:24,226 --> 00:28:26,617
.ردينگتون" بايد با من تماس بگيري، خواهش ميکنم"
442
00:28:26,652 --> 00:28:28,536
.تو پرونده به کمک نياز دارم
443
00:28:33,674 --> 00:28:36,297
.يه هديه از طرف "ردينگتون"، لذت ببر
444
00:29:11,587 --> 00:29:13,775
.دو سال تلف شد
445
00:29:13,811 --> 00:29:17,244
دو سال گذشت. براي چي؟
446
00:29:17,279 --> 00:29:20,376
...اصلا برات مهمه با من چکار کردي
447
00:29:20,412 --> 00:29:23,071
با زندگي من چکار کردي؟
448
00:29:24,989 --> 00:29:27,483
چطور تونستي اين کار رو بکني؟
449
00:29:28,105 --> 00:29:29,772
کي همچين کاري ميکنه؟
450
00:29:29,808 --> 00:29:33,511
پيدا کردنت، متوقف کردنت
...فکر کردي خوشحال ميشم
451
00:29:33,546 --> 00:29:35,229
.بقيه عمرت رو توي زندان بگذروني
452
00:29:35,263 --> 00:29:37,763
...فکر ميکني که راضي ميشم
453
00:29:37,763 --> 00:29:40,642
...اما نميشم چون هيچي
454
00:29:42,138 --> 00:29:44,693
...هيچ حکمي، هيچ مجازاتي، هيچ انتقامي
455
00:29:44,727 --> 00:29:46,983
نميتونه کاري رو که
.تو با من کردي جبران کنه
456
00:29:47,017 --> 00:29:48,868
.داشتم کارمو انجام ميدادم -
کارت؟ -
457
00:29:48,903 --> 00:29:50,856
.اين زندگيمون بود
458
00:29:51,495 --> 00:29:52,966
...قرار بود بچهدار بشيم
459
00:29:52,966 --> 00:29:55,553
.التماسم ميکردي که بچهدار شيم
460
00:29:55,553 --> 00:29:57,827
.داشتم کارمو انجام ميدادم -
.دست از حرف زدن در مورد کارت بردار -
461
00:29:57,861 --> 00:30:00,724
.تو، اين خونه، همه چيز دروغ بود
462
00:30:00,758 --> 00:30:02,766
.زندگي من دروغ بود
463
00:30:03,034 --> 00:30:05,943
...هر احساسي، هر خاطرهاي
464
00:30:06,848 --> 00:30:10,791
به همسرت چيزي بگو
.کسي که داره جلوت ميميره
465
00:30:12,658 --> 00:30:14,835
.يه چيزي بگو
466
00:30:16,621 --> 00:30:18,693
.موضوع در مورد اون کفشها بود
467
00:30:20,280 --> 00:30:21,518
منظورت چيه؟
468
00:30:23,931 --> 00:30:25,379
.از اون موقع همه چيزو فهميدم
469
00:30:26,698 --> 00:30:28,374
.موضوع اون کفشهاي چرمي قهوهاي بود
470
00:30:30,755 --> 00:30:32,650
.سومين يا چهارمين قرارمون بود
471
00:30:33,492 --> 00:30:34,907
..."تو اومدي به خونه من در "هالستد
472
00:30:34,942 --> 00:30:37,332
...و بهمون دستور داده شد که غذا از بيرون بخريم
473
00:30:37,366 --> 00:30:39,184
و يه فيلم کرايه کنيم که هيچوقت
...نتونستيم تمومش کنيم
474
00:30:39,219 --> 00:30:41,676
...چون کارمون تموم شد
475
00:30:43,353 --> 00:30:44,799
.و تو مجبور بودي زود بري سرکار
476
00:30:44,799 --> 00:30:47,065
.و وقتي که بيدار شدم، رفته بودي
477
00:30:47,673 --> 00:30:51,847
يادمه که توي کمد لباس
...تقريبا بدون لباس وايستاده بودم
478
00:30:52,520 --> 00:30:54,657
داشتم دنبال کفشهام ميگشتم
...که ديدم يه
479
00:30:54,657 --> 00:30:56,360
...قلب کوچيک
480
00:30:56,395 --> 00:30:58,317
.روي گردوخاک کفش من کشيدي
481
00:31:00,473 --> 00:31:01,515
يادته؟
482
00:31:03,199 --> 00:31:05,352
.قشنگترين کاري بود که ديده بودم
483
00:31:07,146 --> 00:31:09,810
...و از اون موقع به بعد، احساس کردم
484
00:31:12,058 --> 00:31:13,924
...که برات متاسفم
485
00:31:15,768 --> 00:31:17,640
...چونکه ميدونستم
486
00:31:19,493 --> 00:31:21,349
.ميدونستم که تو رو دارم
487
00:31:23,827 --> 00:31:25,694
...يه قسمت از من نميخواست کار رو انجام بده
488
00:31:28,588 --> 00:31:29,969
.اما انجام دادم
489
00:31:42,836 --> 00:31:44,586
.ارشميدس
490
00:31:45,906 --> 00:31:47,305
!ارشميدس
491
00:31:47,775 --> 00:31:49,797
ببخشيد؟ -
."فرمول "ارشميدس -
492
00:31:49,833 --> 00:31:52,863
اون يارو که لخت
.ميدويد و فرياد ميزد "يافتم" رو ميشناسي
493
00:31:52,897 --> 00:31:54,580
چرا بايد يه فرمول رياضي رو بنويسه؟
494
00:31:54,615 --> 00:31:56,510
...شايد يه جور رمزه
495
00:31:56,510 --> 00:31:57,999
.يا يه زبان که اونها متوجه نميشن
496
00:31:58,022 --> 00:32:00,131
...اصل "ارشميدس" ميگه که نيروي شناور رو به بالا
497
00:32:00,133 --> 00:32:02,831
...که به يه جسم غوطهور در يک سيال وارد ميشه
498
00:32:02,866 --> 00:32:04,077
...کاملا -
..."آرام" -
499
00:32:04,112 --> 00:32:07,782
.جابهجايي آب
.قايقها آب رو جابهجا ميکنن
500
00:32:07,816 --> 00:32:10,409
داره سعي ميکنه بگه
.چطوري دارن از کشور خارجش ميکنن
501
00:32:10,899 --> 00:32:12,121
.با گارد ساحلي تماس بگير
502
00:32:12,121 --> 00:32:13,507
...عکس برادرها و "شاولينگ لي" رو
503
00:32:13,542 --> 00:32:16,134
.به هر بندري در ساحل شرقي بفرست
504
00:32:21,128 --> 00:32:22,784
چي ميخواي بهش بگي؟
505
00:32:25,236 --> 00:32:27,316
سلام. چه خبر؟
با "شاولينگ لي" به کجا رسيديم؟
506
00:32:27,350 --> 00:32:29,168
دارن سعي ميکنن با
.کشتي از کشور خارجش کنن
507
00:32:29,968 --> 00:32:31,912
داريم ليست مسافران
کشتيها رو به دقت بررسي ميکنيم. تو کجايي؟
508
00:32:31,975 --> 00:32:33,781
منتظر "ردينگتون"م
.هنوز خبري ازش نشده
509
00:32:33,817 --> 00:32:36,308
.دارم بهت ميگم "کين" از ما سوء استفاده کرده
510
00:32:36,662 --> 00:32:38,294
..."اين افراد، برادران "پاولوويچ
511
00:32:38,510 --> 00:32:39,664
.يادت مياد چکار کردن
512
00:32:39,664 --> 00:32:41,308
.تو اون روز روي پل بودي
513
00:32:41,308 --> 00:32:43,252
وقتي اونا رو گرفتيم
.ميخوام که اونجا باشي
514
00:32:43,252 --> 00:32:45,367
...ميام، به محض اينکه بتونم
515
00:32:47,624 --> 00:32:50,216
.بعدا بهت زنگ ميزنم
516
00:32:52,946 --> 00:32:54,258
.تلاش خوبي بود
517
00:32:55,348 --> 00:32:57,244
.تشنه بودم
518
00:33:00,456 --> 00:33:02,005
بله؟
519
00:33:02,475 --> 00:33:04,700
کجاست؟ -
کي؟ -
520
00:33:04,743 --> 00:33:06,560
.شاوپينگ لي". تو گرفتيش"
521
00:33:07,040 --> 00:33:09,717
از پليس فدرال و
...برادران "پاولوويچ" استفاده کردي تا به "تام" برسي
522
00:33:09,751 --> 00:33:12,276
و بعد چي؟ "شاوپينگ" رو بگيري؟
يه معامله بزرگ بکني؟ با رازهاي اون معامله کني؟
523
00:33:12,311 --> 00:33:14,971
.جنگ افزار ميکروبي به درد من نميخوره
524
00:33:15,005 --> 00:33:16,452
و براي استفاده کردن از پليس فدرال؟
525
00:33:16,487 --> 00:33:18,237
...تو اين ارتباط نميبودم
526
00:33:18,272 --> 00:33:19,584
.اگر سود زيادي برام نداشت
527
00:33:19,619 --> 00:33:21,268
اون کجاست؟ -
.نميدونم -
528
00:33:21,303 --> 00:33:23,087
...سعي کردم براي نجات جونش معامله کنم
529
00:33:23,121 --> 00:33:24,805
.اما مذاکرات يه طرفه بود
530
00:33:24,839 --> 00:33:26,657
.تنها کاري که تونستم بکنم گرفتن "تام" بود
531
00:33:26,691 --> 00:33:29,235
اگر نتونيم پيداش کنيم
...اگر به چين پس فرستاده بشه
532
00:33:29,235 --> 00:33:31,237
.ميميره -
.اگه چيزي ميدوني بهم بگو -
533
00:33:31,272 --> 00:33:33,628
فکر ميکنيم که
.گذاشتنش توي محموله يه کشتي. مطمئن نيستيم
534
00:33:33,663 --> 00:33:35,682
...داريم ليست مسافرها، جدول زماني حرکت کشتيها
535
00:33:35,718 --> 00:33:37,804
.و مسيرهاي کشتيراني رو ميگرديم -
."اون محموله نيست، "ليزي -
536
00:33:37,839 --> 00:33:40,364
.اون يه محموله غيرقانونيه
.يه عمليات قاچاق
537
00:33:40,898 --> 00:33:43,092
و هيچ چيز به طور
...قاچاقي از بندر "چيزاپيک" وارد يا خارج نميشه
538
00:33:43,126 --> 00:33:45,146
.مگر اينکه "رولف سيسکو" در موردش چيزي بدونه
539
00:33:45,181 --> 00:33:47,504
.به "دونالد" بگو بهش يه سري بزنه
540
00:33:50,064 --> 00:33:53,700
چرا اينقدر بهت علاقه داره؟
541
00:33:55,774 --> 00:33:56,858
...شما دو تا شبيه
542
00:33:56,858 --> 00:33:58,786
رابطه پدر-دختري بينتون برقراره؟
543
00:33:59,970 --> 00:34:01,338
نقشهات چيه؟
544
00:34:01,909 --> 00:34:04,073
قرار بابايي بياد؟
545
00:34:04,732 --> 00:34:07,003
اون قراره منو وادار به حرف زدن بکنه؟
546
00:34:07,597 --> 00:34:08,822
.نه، اون نه
547
00:34:13,046 --> 00:34:14,682
.من اين کار رو ميکنم
548
00:34:25,582 --> 00:34:26,681
رولف سيسکو"؟"
549
00:34:27,676 --> 00:34:29,535
.در مورد برادران "پاولوويچ" بهمون بگو
550
00:34:32,283 --> 00:34:33,663
براي کي کار ميکني؟
551
00:34:36,527 --> 00:34:38,984
.چيزي ندارم که بگم
552
00:34:50,629 --> 00:34:52,825
براي کي کار ميکني؟ -
.ليز" بيخيال" -
553
00:34:52,861 --> 00:34:54,240
.جرات همچين کاري رو نداري
557
554
00:34:56,935 --> 00:34:59,056
!خدايا
559
560
555
00:36:14,521 --> 00:36:17,281
.بذاريد بيام بيرون! خواهش ميکنم
556
00:36:17,316 --> 00:36:20,851
.بذاريد بيام بيرون! بذاريد بيام بيرون
557
00:36:20,886 --> 00:36:22,603
.مشکلي نيست. مشکلي نيست
558
00:36:22,637 --> 00:36:24,050
.آروم، آروم. ما آدم خوبهاييم
559
00:36:24,085 --> 00:36:26,610
.بيا. بيا اينجا
560
00:36:28,485 --> 00:36:30,083
.ميذارمت زمين
561
00:36:39,140 --> 00:36:40,519
.آروم باش
562
00:36:40,554 --> 00:36:44,055
.انگشتم رو شکستي
563
00:36:44,091 --> 00:36:45,942
.آره، شکستم
...اگر دنبال همدردي هستي
564
00:36:45,976 --> 00:36:47,592
.بهتره بخواي با صداقت شروع کني
565
00:36:48,190 --> 00:36:50,218
."اينجا يه مثال از صداقت وجود داره "تام
566
00:36:50,254 --> 00:36:53,081
.براي دو سال برام پنکيک درست ميکردي
567
00:36:53,116 --> 00:36:56,146
.از پنکيک متنفرم -
صداقت ميخواي؟ -
568
00:36:56,180 --> 00:36:57,494
.اين يکي رو داشته باش
569
00:36:57,528 --> 00:36:59,817
...اگر ميخواي به کسي دستبند بزني
570
00:36:59,851 --> 00:37:01,266
.نبايد انگشت شصتش رو بشکني
571
00:37:32,250 --> 00:37:33,630
.دستبندت
572
00:37:33,664 --> 00:37:37,268
يکي رو ببند به مچت
.و يکي ديگه رو ببند به نرده. زود باش
573
00:37:47,269 --> 00:37:49,594
."نميخوام بهت آسيب برسونم، "ليز
574
00:37:49,628 --> 00:37:52,018
.کارم هيچوقت اين نبوده که بهت صدمه بزنم
575
00:37:52,512 --> 00:37:54,086
.من يکي از اون آدم خوبهام
576
00:37:54,511 --> 00:37:57,104
.ردينگتون" اون کسي که فکر ميکني نيست"
577
00:37:57,139 --> 00:37:59,765
.پيدات ميکنم -
.ميتونم ثابتش کنم -
578
00:37:59,799 --> 00:38:02,257
.اون کليد که زير چراغ بود، فهميدم پيداش کردي
579
00:38:02,291 --> 00:38:06,635
."ببرش به بانک "رادفورد
.جعبه شماره 3929
580
00:38:07,897 --> 00:38:10,895
.اون کسي که فکر ميکني نيست
581
00:38:17,346 --> 00:38:19,264
."خداحافظ "ليز
582
00:38:37,452 --> 00:38:40,179
ازم ميخواي که جلوش رو بگيرم؟
583
00:38:42,066 --> 00:38:44,321
.نه،بذار تعقيبش کنيم
584
00:38:55,436 --> 00:38:58,129
.در مورد مه سفيد بهم بگو
585
00:38:58,164 --> 00:39:00,520
...مه سفيد يک پروژه مخفي بود
586
00:39:00,555 --> 00:39:02,878
.که توسط دولت چين پنج سال پيش شروع شد
587
00:39:06,066 --> 00:39:08,384
ميخواي به من بگي که
براي مامور "کين" چه اتفاقي افتاده؟
588
00:39:08,384 --> 00:39:10,486
قربان؟-
امروز کجا بود؟ -
589
00:39:11,810 --> 00:39:13,150
.و بهم نگو که نميدوني
590
00:39:13,596 --> 00:39:15,339
مسئله "ردينگتون" بود؟
591
00:39:15,374 --> 00:39:18,134
مشکلي وجود داره؟
592
00:39:18,169 --> 00:39:20,122
.فکر ميکنم تو خونه مشکل داره، قربان
593
00:39:48,042 --> 00:39:50,297
.از دستش دادم
594
00:39:52,126 --> 00:39:53,617
.رفتش
595
00:39:55,437 --> 00:39:56,662
.نه
596
00:39:58,840 --> 00:40:01,412
تموم اين مدت نذاشتي
.از جلوي چشمت دور بشه
597
00:40:03,316 --> 00:40:05,351
.افرادت دارن تعقيبش ميکنن
598
00:40:05,704 --> 00:40:07,230
.آره
599
00:40:12,916 --> 00:40:14,756
همه اينها قراره چطوري تموم بشه؟
600
00:40:16,428 --> 00:40:18,463
.اين آخرشه
601
00:40:21,316 --> 00:40:23,946
.و بعد چيزي جديد شروع ميشه
602
00:40:24,713 --> 00:40:28,271
."لياقت بهترينها رو در زندگي داري "ليز
603
00:40:28,964 --> 00:40:30,779
...ميدونم که به نظر عجيب ميرسه
604
00:40:30,813 --> 00:40:33,926
اون هم از طرف
...مردي که بدترين بلاها رو برات اورده
605
00:40:34,990 --> 00:40:36,302
...اما دليلي وجود داره
606
00:40:36,336 --> 00:40:39,112
که چرا "تام" اينقدر
...سعي ميکرد براي تو باشه
607
00:40:41,052 --> 00:40:45,362
...مهربون باشه، با ملاحظه باشه
608
00:40:45,396 --> 00:40:48,455
.تو رو بخندونه، کاري کنه عاشقش بشي
609
00:40:50,919 --> 00:40:52,966
.چونکه لياقت اين رو داري
610
00:40:56,578 --> 00:40:58,900
.و نتيجهاش رو ميبيني
57771