All language subtitles for The Blacklist S01E19 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 مي‌خواي به بابات زنگ بزني؟ - .آره، مي‌خوام بهش بگم حالم خوبه - 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .خيله خب 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .ليزي" مراقب شوهرت باش" 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .من فقط مي‌تونم به سمت حقيقت راهنمايي‌ت کنم 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .نمي‌تونم کاري کنم که باورت بشه 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .خودشو "جولين پارکر" معرفي مي‌کنه 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .اليزابت کين" همسرت نيست، هدفته" 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...از روزي که همديگرو ديديم 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 داري تهديدم مي‌کني که حقيقت رو ...در مورد شوهرم ميگي 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .و حالا آماده‌ام که گوش کنم 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...در حال حاضر، تنها چيزي که اهميت داره 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...تهديدي از طرف شوهرته 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .فهميدن اينکه کي هست و براي کي کار مي‌کنه 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .بقيه‌اش رو بعدا مي‌فهميم 16 00:00:00,000 --> 00:00:01,051 .بهت قول ميدم 17 00:00:45,534 --> 00:00:46,113 چي شد؟ 18 00:00:46,113 --> 00:00:47,078 چه مشکلي پيش اومد؟ 19 00:00:47,424 --> 00:00:48,133 !ازش دور شين 20 00:00:48,600 --> 00:00:49,324 چي شده؟ - !ازش دور شين - 21 00:00:49,444 --> 00:00:50,351 !آمبولانس خبر کن 22 00:00:50,401 --> 00:00:51,360 .نبايد اينجا رو ترک کنه 23 00:00:51,450 --> 00:00:52,470 .قلبش ديگه نميزنه 24 00:00:52,499 --> 00:00:53,275 .نمي‌تونه از اينجا بره 25 00:00:53,800 --> 00:00:55,245 چي شده؟ - .بايد بريم بيمارستان - 26 00:00:55,447 --> 00:00:56,356 .گفتم نمي‌توني بري 27 00:00:56,457 --> 00:00:57,012 شنيدي چي گفتم؟ 28 00:00:57,062 --> 00:00:58,224 .قلبش از کار افتاده - .گفتم نه - 29 00:00:58,449 --> 00:00:59,361 .بايد بريم بيمارستان 30 00:01:00,052 --> 00:01:01,465 .همين الان بايد بريم بيمارستان 31 00:01:05,600 --> 00:01:06,300 !عجله کنيد 32 00:01:06,600 --> 00:01:07,800 !عجله کنيد! عجله کنيد 33 00:01:09,239 --> 00:01:10,248 !برو 34 00:01:12,290 --> 00:01:14,187 .محموله منتقل شده، در راهيم 35 00:01:14,189 --> 00:01:15,499 .دوازده سي‌سي اپينفرين 36 00:01:17,600 --> 00:01:18,774 .آماده 37 00:01:29,148 --> 00:01:30,257 !برو، برو 38 00:01:31,606 --> 00:01:32,499 !عجله کنيد 39 00:01:34,205 --> 00:01:34,739 !عجله کنيد 40 00:01:34,870 --> 00:01:36,000 .چهل‌وپنج ثانيه 41 00:01:36,049 --> 00:01:36,858 .بريد کنار 42 00:01:38,480 --> 00:01:40,298 مشکل چيه؟ - .ايست - 43 00:01:40,302 --> 00:01:41,600 .بزرگش کن و دوباره پخشش کن 44 00:01:46,880 --> 00:01:48,073 ببين، اون چيه؟ 45 00:01:48,300 --> 00:01:50,650 .جلوشونو بگيرين، آمبولانس رو نگه داريد 46 00:01:51,600 --> 00:01:52,462 داري دنبال چي ميگردي؟ 47 00:01:52,499 --> 00:01:53,123 .بله 48 00:01:54,082 --> 00:01:54,990 .بيا بيرون 49 00:02:03,109 --> 00:02:03,600 .در رو باز کن 50 00:02:03,750 --> 00:02:04,600 .عجله کن در رو باز کن 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,285 .به آدرنالين بيشتري نياز داريم 52 00:02:11,319 --> 00:02:13,441 .جلوي دهنش رو بگير 53 00:02:15,900 --> 00:02:17,347 .چيزي نيست، چيزي نيست 54 00:02:17,381 --> 00:02:19,380 .ساکت! چيزي نيست. حالت خوب ميشه .حالت خوب ميشه، استراحت کن 55 00:02:19,380 --> 00:02:21,025 .تا صبح ميرسي آمريکا 56 00:02:21,025 --> 00:02:23,915 .به واشنگتن دي‌سي مي‌بريمت 57 00:02:26,842 --> 00:02:30,074 ميدوني که زنداني کجا قرار بود منتقل بشه؟ 58 00:02:30,109 --> 00:02:34,385 .واشنگتن. خيله خب .باشه ترتيبش رو ميديم 59 00:02:34,420 --> 00:02:36,304 .خيلي خوبه 60 00:02:37,874 --> 00:02:38,883 ...حذب‌الله بود 61 00:02:39,943 --> 00:02:41,255 ...بايد منتظر بمونند 62 00:02:41,609 --> 00:02:43,173 .داريم برمي‌گرديم واشنگتن 63 00:02:44,793 --> 00:02:47,250 واشنگتن؟ 64 00:02:50,181 --> 00:02:51,729 ..."از کي پرونده "جولين پارکر 65 00:02:51,764 --> 00:02:54,987 از مورد مفقودي به تحقيقات قتل تبديل شده؟ 66 00:02:55,043 --> 00:02:56,983 و تو کليدهاي منو نديدي؟ - ديوانگيه، مگه نه؟ - 67 00:02:57,018 --> 00:02:58,937 آره، چي شده؟ 68 00:02:58,971 --> 00:03:00,856 .پليس ميگه که يه مظنون دارند 69 00:03:00,891 --> 00:03:04,174 واقعا؟ کي؟ چقدر ميدونن؟ 70 00:03:04,320 --> 00:03:06,386 .مطمئن نيستن 71 00:03:07,649 --> 00:03:10,354 امکانش نيست که همونطور که گفته بود شهر رو ترک کرده باشه؟ 72 00:03:10,388 --> 00:03:11,768 رفته باشه به "ديتون"؟ 73 00:03:11,803 --> 00:03:14,900 .خوني رو پيدا کردن که متعلق به اون بوده 74 00:03:16,254 --> 00:03:18,200 ..تو هر روز اينجور چيزها رو مي‌بيني 75 00:03:18,236 --> 00:03:21,871 .مردم صدمه مي‌بينند و کشته ميشن و من دوست ندارم 76 00:03:21,907 --> 00:03:23,252 .منو مي‌ترسونه 77 00:03:24,083 --> 00:03:28,742 ...اين فکر که براي تو اتفاقي بيافته، ميدوني 78 00:03:29,951 --> 00:03:31,841 فقط بهم قول بده ...وقتي که سرکاري 79 00:03:31,875 --> 00:03:33,995 .که تا جايي که مي‌توني مراقب باشي 80 00:03:40,598 --> 00:03:42,240 .روي ميز 81 00:03:42,240 --> 00:03:43,804 .کنار کامپيوتر، کليدهات رو اونجا ديدم 82 00:03:43,804 --> 00:03:45,683 .خيلي داره ديرم ميشه 83 00:03:45,717 --> 00:03:47,737 .بايد براي خودم برگه تاخير پر کنم 84 00:03:54,137 --> 00:03:56,190 .پيداشون کردم 85 00:03:56,224 --> 00:03:57,974 .زير روزنامه بودن 86 00:04:00,165 --> 00:04:02,387 بدون تو بايد چه کار مي‌کردم؟ 87 00:04:02,422 --> 00:04:04,139 .بايد سريع برم 88 00:04:04,173 --> 00:04:06,327 امشب براي شام .بيا بريم همون رستوران تايلندي ــه 89 00:04:08,046 --> 00:04:09,662 .ميدونه که يه اتفاقي داره مي‌افته 90 00:04:09,696 --> 00:04:11,514 چرا همچين فکري ميکني؟ 91 00:04:11,548 --> 00:04:13,804 .مي‌تونم حسش کنم. مي‌شناسمش 92 00:04:13,838 --> 00:04:17,306 .تام" داره سخت تعقيبت ميکنه" .رفتارش نامنظم شده 93 00:04:18,385 --> 00:04:20,405 .جولين پارکر" رو کشته" 94 00:04:21,119 --> 00:04:22,224 .بله 95 00:04:22,901 --> 00:04:24,682 ميدونستي؟ 96 00:04:25,997 --> 00:04:28,252 چرا بهم نگفتي؟ 97 00:04:29,566 --> 00:04:32,293 حس کردم اگر بهت .بگم طوري رفتار ميکني که تو رو لو ميده 98 00:04:32,328 --> 00:04:34,684 ...جسدش رو پيدا کردم، به پليس زنگ زدم 99 00:04:34,720 --> 00:04:36,536 .و گزارش مفقودي دادم 100 00:04:36,572 --> 00:04:39,063 ...مطمئن بودم که در طي تحقيقاتشون 101 00:04:39,097 --> 00:04:41,454 .به تو و "تام" ميرسن و همينطور هم شد 102 00:04:41,488 --> 00:04:42,734 ..."جولين پارکر" 103 00:04:42,768 --> 00:04:45,226 بدون شک براي همون تشکيلاتي ...کار ميکرده که "تام" داره کار ميکنه 104 00:04:45,260 --> 00:04:47,448 .‎‌کارشون در چه حدي بوده، نمي‌دونم 105 00:04:47,484 --> 00:04:50,345 اگر با اون کار ميکرده چرا اونو کشته؟ 106 00:04:50,380 --> 00:04:51,895 .شايد بهش دستور داده بودن 107 00:04:51,929 --> 00:04:57,317 ...يا شايد کنترلش رو از دست داده، بي‌منطق شده 108 00:04:57,351 --> 00:04:59,842 .ترسيده و واکنش نشون داده 109 00:05:00,112 --> 00:05:02,469 ...براي بالا رفتن داره دنبال جاي پا ميگرده 110 00:05:02,495 --> 00:05:07,110 و فرصت ما .در منتظر موندن و تماشا کردن وجود داره 111 00:05:09,812 --> 00:05:12,272 .اما "تام" دليل اينجا اومدنم نيست 112 00:05:12,373 --> 00:05:16,437 مي‌ترسم که يه .اتفاق ديگه همين الان در جريان باشه 113 00:05:16,480 --> 00:05:19,679 .برادران "پاولوويچ" برگشتن 114 00:05:32,983 --> 00:05:34,551 ...داري در مورد گروهي صحبت ميکني 115 00:05:34,551 --> 00:05:36,074 .که دختر ژنرال رو دزديدند 116 00:05:36,115 --> 00:05:37,427 ...اونا يه گروه متخصص استخراج اطلاعتند 117 00:05:37,462 --> 00:05:39,852 اولين کارشون بدست اوردن ..."اطلاعات حفاظتي "ميلوسويچ 118 00:05:39,887 --> 00:05:42,143 در طول کشتار نژادي .در جنگهاي يوگسلاوي بوده 119 00:05:42,177 --> 00:05:44,298 .اون روز شش نفر رو از دست داديم 120 00:05:53,056 --> 00:05:54,738 ...بهترين چيزي که ميدونيم اينه که 121 00:05:54,773 --> 00:05:56,658 .برادران "پاولوويچ" اهداف سياسي ندارن 122 00:05:56,692 --> 00:05:59,689 ...تخصصشون در خبرچيني و دزدي گرفته 123 00:05:59,723 --> 00:06:03,225 تا آدمربايي و اخاذي براي .بدست اوردن مخالفان سياسي ــه 124 00:06:03,260 --> 00:06:05,414 .ردينگتون" ميگه يه رابط داره" 125 00:06:05,448 --> 00:06:07,401 يه پول‌شو که ...با اين برادرها ارتباط داره ادعا ميکنه 126 00:06:07,436 --> 00:06:10,941 به دنبال يه دانشمند چيني .به اسم "شاوپينگ لي" هستن 127 00:06:10,941 --> 00:06:12,958 در موردش چي ميدونيم؟ - ...هجده ساعت قبل - 128 00:06:12,958 --> 00:06:14,575 ...سازمان يه تيم مخفي رو فرستاده 129 00:06:14,677 --> 00:06:16,757 که اونو از يه اردوگاه مخفي ...کار اجباري بيرون بيارن 130 00:06:16,757 --> 00:06:17,766 .که در استان "يونان" قرار داره 131 00:06:17,962 --> 00:06:19,828 بيارنش بيرون؟ چرا؟ - ...يه متخصص ايمني ــه - 132 00:06:19,828 --> 00:06:22,072 که در زمينه بيماريهاي .ميکروبي و ويروسي تخصص داره 133 00:06:22,356 --> 00:06:24,320 چهار ماه پيش به ...يکي از مامورانمون خبر داد 134 00:06:24,320 --> 00:06:27,235 که مي‌خواد در مورد .برنامه سلاحهاي مخفي صحبت کنه 135 00:06:27,235 --> 00:06:29,528 .يک ماه بعد به خاطر خيانت زنداني شد 136 00:06:29,563 --> 00:06:31,986 قراره تا کمتر ...از يک ساعت ديگه در فرودگاه "اندروز" فرود بياد 137 00:06:32,021 --> 00:06:34,007 و يه گروه داريم تا اونو ...تا "لانگلي" اسکورت کنن 138 00:06:34,042 --> 00:06:35,826 .تا ازش بازجويي بشه - ...بايد درنظر بگيريم - 139 00:06:35,861 --> 00:06:37,712 "که برادران "پاولوويچ .تا حالا از مسير باخبر شدن 140 00:06:37,746 --> 00:06:39,834 خب، پس مسيرش رو عوض مي‌کنيم .مياريمش اينجا 141 00:06:39,868 --> 00:06:42,124 .کارهاي لازم رو با "لانگلي" هماهنگ کن 142 00:06:47,513 --> 00:06:51,452 .از "اکو به تانگو" محموله به نقطه مورد نظر رسيده 143 00:06:51,488 --> 00:06:52,699 .دريافت شد. 30 ثانيه تا حرکت 144 00:06:53,123 --> 00:06:55,157 .از اين طرف، سريع - چه خبر شده؟ - 145 00:06:55,192 --> 00:06:56,719 .بهم گفتن وقتي که برسم جام امنه 146 00:06:56,719 --> 00:06:58,681 يه تهديد خيلي جدي .داريم که تو رو هدف گرفته 147 00:06:58,863 --> 00:07:00,438 .براي احتياط مسير رو عوض کرديم 148 00:07:00,438 --> 00:07:02,246 .ببرينش توي هلي‌کوپتر 149 00:07:08,293 --> 00:07:10,346 دونالد رسلر" پليس فدرال. محموله کجاست؟" 150 00:07:10,381 --> 00:07:12,737 .انتقال از طريق زميني بايد انجام بشه - .ممکن نيست - 151 00:07:12,772 --> 00:07:15,330 ....محموله لو رفته. بريد به پروتکل بتا 152 00:07:21,023 --> 00:07:22,067 .نيروي کمکي خبر کن 153 00:07:57,117 --> 00:07:59,473 .باشه. خيله خب، دريافت شد 154 00:08:00,006 --> 00:08:01,999 ...آني آراندال" کلانتر بخش گزارش ميده" 155 00:08:02,034 --> 00:08:04,323 يه وسيله هوايي .در دو مايلي بيرون "کرافتون" در حال سوختنه 156 00:08:04,357 --> 00:08:06,236 .هيچ شاهدي روي زمين نيست 157 00:08:06,236 --> 00:08:08,541 .نيروها در راهند ...بايد اين هلي‌کوپتر 158 00:08:08,541 --> 00:08:10,082 .تبديل به آشفال شده باشه - ...اونا پروتکل سازمان اطلاعات رو ميدونستن - 159 00:08:10,116 --> 00:08:11,846 ...اينکه اگر مسير لو بره 160 00:08:11,846 --> 00:08:14,352 .از نيروي پشتيبان هوايي استفاده مي‌کننن .اين افراد از داخل کشور حمايت نمي‌شدن 161 00:08:14,352 --> 00:08:15,605 براشون خبرچيني ميشد .و خودشون هم مخفيانه کارشون رو انجام ميدن 162 00:08:15,639 --> 00:08:17,988 ،بايد با مرکز تماس بگيريم .عکسشون رو همه جا بفرست 163 00:08:18,088 --> 00:08:19,587 ...مامور "ماليک" به من ميگي 164 00:08:19,587 --> 00:08:21,377 چرا رئيس سازمان اطلاعات با من تماس ميگيره؟ 165 00:08:21,466 --> 00:08:23,418 چي رو در مورد اين پرونده نميدونم؟ 166 00:08:23,453 --> 00:08:25,776 "برنامه‌اي که "لي ...روي اون کار ميکرد، سلاح ميکروبي ــه 167 00:08:25,811 --> 00:08:27,527 که تقريبا بوسيله .هر کشوري روي زمين منع شده 168 00:08:27,562 --> 00:08:28,874 .بهش ميگن مه سفيد 169 00:08:28,909 --> 00:08:31,670 يه روز قبل از زنداني شدن ...شاوپينگ لي" يه پيام فرستاد" 170 00:08:31,704 --> 00:08:33,522 .که ميگفت به طراحي‌ها دسترسي داره 171 00:08:33,556 --> 00:08:35,845 اگر اين کار رو انجام ميداد ...و اطلاعات رو با ما در ميون مي‌گذاشت 172 00:08:35,881 --> 00:08:38,742 .بزرگترين افشاي اطلاعاتي در دهه اخير ميشد 173 00:08:38,777 --> 00:08:40,426 برنامه جنگ افزار ميکروبي؟ 174 00:08:41,020 --> 00:08:42,624 ...به همين خاطره که چيني‌ها 175 00:08:42,624 --> 00:08:43,943 .نمي‌تونن اين موضوع رو جهاني کنن 176 00:08:48,861 --> 00:08:50,881 کجايي؟ - .مشغول - 177 00:08:50,915 --> 00:08:52,518 .برادرها، "شاوپينگ لي" رو بردن 178 00:08:52,518 --> 00:08:54,689 ...از کجا ميدوني؟ سرنخي داري؟ يه چيزي که بتونيم 179 00:08:54,689 --> 00:08:57,649 .شوهرت مدرسه نيست - صبر کن. چي؟ کجاست؟ - 180 00:08:57,685 --> 00:09:00,378 .بيا خيابون نهم منو ببين 181 00:09:03,028 --> 00:09:06,420 ردينگتون" ميگه" .که يه ردي از برادرها داره. مي‌خواد صحبت کنه 182 00:09:06,420 --> 00:09:09,297 بهم خبر بدين که مرکز ملي امنيت حمل‌ونقل .در مورد هلي‌کوپتر سقوط کرده چي ميگه 183 00:09:13,975 --> 00:09:16,266 .امروز صبح زنگ زده به مدرسه گفته بيماره 184 00:09:17,036 --> 00:09:19,864 ...برگشته خونه، قبل از اون مدت کوتاهي 185 00:09:19,898 --> 00:09:22,521 .در بانک "رادفورد" در "آدامز مورگان" توقف کرده 186 00:09:22,521 --> 00:09:25,690 .سه تا تماس از تلفن عمومي گرفته 187 00:09:25,724 --> 00:09:28,486 .نزديک به يک ساعته که اونجا نشسته 188 00:09:28,520 --> 00:09:30,877 .."متاسفم "ليزي 189 00:09:30,911 --> 00:09:32,223 .متاسف نباش 190 00:09:32,259 --> 00:09:33,739 .بايد خيلي سخت باشه 191 00:09:33,774 --> 00:09:35,185 مي‌خواي بدوني چقدر سخته؟ 192 00:09:36,839 --> 00:09:38,960 ...اينجا نشستن در حالي واقعا دلم ميخواد 193 00:09:38,994 --> 00:09:42,125 .دستم رو بذارم رو گلوش 194 00:09:51,707 --> 00:09:54,121 نبايد تعقيبش کنيم؟ - .تعقيبش مي‌کنيم - 195 00:10:21,361 --> 00:10:24,358 .همه اونا براي تو کار مي‌کنن 196 00:10:31,364 --> 00:10:33,249 ليزي، صبر کن، صبر کن، صبر کن ...داري چه کار مي‌کني 197 00:11:32,254 --> 00:11:33,264 .الان نه 198 00:12:12,674 --> 00:12:15,117 قايق... چقدر مونده قايق برسه؟ 199 00:12:23,345 --> 00:12:26,308 .نه، نه خواهش مي‌کنم، نه 200 00:12:42,205 --> 00:12:44,696 تام"؟" 201 00:12:46,684 --> 00:12:48,198 تام"؟" 202 00:12:48,513 --> 00:12:50,253 .توي اتاق غذاخورييم 203 00:12:51,615 --> 00:12:52,812 اينو از کجا اوردي؟ 204 00:12:52,847 --> 00:12:55,305 .مي‌خواستم همين سوالو از تو بپرسم 205 00:12:55,339 --> 00:12:57,029 .توي زيرزمين پيداش کردم 206 00:12:58,068 --> 00:13:00,887 .پس اونجا بود .دنبالش مي‌گشتم 207 00:13:00,988 --> 00:13:02,680 .پدرم بهم دادتش 208 00:13:02,715 --> 00:13:04,296 .قشنگه 209 00:13:04,332 --> 00:13:07,664 .خيلي هم خوب کار ميکنه .تقريبا نو به نظر ميرسه 210 00:13:07,700 --> 00:13:09,753 چرا قبلا اينو نديده بودم؟ 211 00:13:09,787 --> 00:13:11,946 .ديگت داره سر ميره 212 00:13:13,020 --> 00:13:15,646 داري آشپزي ميکني؟ .فکر کردم قراره بريم رستوران تايلندي 213 00:13:15,681 --> 00:13:18,375 آره، خب فکر کردم ...بد نباشه که 214 00:13:18,409 --> 00:13:21,068 .خونه بمونيم، فقط تو و من 215 00:13:24,752 --> 00:13:26,019 روزت چطور بود؟ 216 00:13:26,054 --> 00:13:27,570 .خسته‌کننده 217 00:13:27,671 --> 00:13:29,859 بيلي سالتر" رو مي‌شناسي؟" ...دوباره بد رفتار شده 218 00:13:29,893 --> 00:13:32,115 ...چون مادرش تکه‌هاي ميوه رو نگه ميداشته 219 00:13:32,150 --> 00:13:34,691 و از اين ميوه‌ها بهش داده که شکر ...خيلي زيادي داشته، ميدوني 220 00:13:36,575 --> 00:13:39,906 ...يه سري به مرکز اسناد ملي زدم 221 00:13:40,355 --> 00:13:43,366 فقط براي اينکه .دنبال يه کتاب در مورد بچه‌ها بگردم 222 00:13:44,320 --> 00:13:46,329 ...خنده‌‍‌داره 223 00:13:46,456 --> 00:13:48,002 .مي‌تونم قسم بخورم که تو رو اونجا ديدم 224 00:13:48,002 --> 00:13:49,984 يه زني اونجا بود .که خيلي شبيه‌ت بود 225 00:13:50,009 --> 00:13:53,869 نه، اي کاش مي‌تونستم .برم اونجا، تمام روز توي اداره بودم 226 00:13:54,526 --> 00:13:55,541 .آره 227 00:13:56,600 --> 00:13:58,014 .مي‌دونستم 228 00:13:58,852 --> 00:14:01,213 ...خب، هر کي که بوده نمي‌تونسته 229 00:14:01,248 --> 00:14:02,970 .نصف خوشگلي الان تو رو داشته باشه 230 00:14:05,862 --> 00:14:07,882 .خيله خب، هم بزن 231 00:14:07,916 --> 00:14:09,492 .ميرم با سگ قدم بزنم 232 00:14:10,072 --> 00:14:12,833 .بيا رفيق، بيا اينجا 233 00:14:12,867 --> 00:14:14,213 کجا داري ميري؟ 234 00:14:14,248 --> 00:14:16,301 .بيا اينجا. بيا اينجا 235 00:14:16,336 --> 00:14:19,434 .آره، پسر خوب، آره پسر خوب 236 00:14:19,468 --> 00:14:21,286 .آره پسر خوب 237 00:14:23,467 --> 00:14:24,684 چيه؟ 238 00:14:25,435 --> 00:14:26,771 .هيچي 239 00:14:28,887 --> 00:14:30,128 .عاشقتم 240 00:14:30,818 --> 00:14:33,469 .الان برمي‌گردم بيا رفيق - .بيا - 241 00:14:33,681 --> 00:14:36,205 .بيا. چه پسر خوبي 242 00:15:15,924 --> 00:15:17,944 بانک "بانتام". به کجا وصلتون کنم؟ 243 00:15:17,978 --> 00:15:19,661 .سلام. يه مشکلي با حسابم داشتم 244 00:15:19,696 --> 00:15:22,153 ." به شماره "دلتا، سيرا، 1-5-4 245 00:15:23,333 --> 00:15:24,747 .خط امنه، ادامه بده 246 00:15:24,781 --> 00:15:27,171 .هدف خبردار شده .تقاضاي خروج فوري رو دارم 247 00:15:27,205 --> 00:15:28,383 .خبرداره 248 00:15:37,359 --> 00:15:39,649 .رفتش 249 00:15:39,684 --> 00:15:42,243 .شوهرم رفته 250 00:15:42,277 --> 00:15:44,364 .شوهرت هيچوقت وجود نداشته 251 00:15:46,095 --> 00:15:49,187 ليزي" درک مي‌کنم" ."که چرا امروز رفتي دنبال "تام 252 00:15:50,191 --> 00:15:52,548 ...اين کار رو از روي غريزه انجام دادي 253 00:15:54,704 --> 00:15:56,892 .اما غريزه‌ات اينجا به نفعت تموم نشد 254 00:15:57,419 --> 00:16:00,193 ...و از جنبه عاطفي قضيه، بايد حس 255 00:16:00,227 --> 00:16:03,170 .خشونت و خيانت وحشتناکي داشته باشي 256 00:16:04,206 --> 00:16:06,255 .اما اين موضوع براي "تام" کاري بوده 257 00:16:06,590 --> 00:16:09,071 ميدوني که ديشب باهم خوابيديم؟ 258 00:16:09,994 --> 00:16:12,856 ميدوني که چقدر احساس حقارت کردم؟ 259 00:16:12,890 --> 00:16:15,078 متاسفانه، "ليزي" تا اعماق ...وجودت بايد اين حسو داشته باشي 260 00:16:15,114 --> 00:16:16,931 ...و بايد به هر صورتي که شده از پسش بربياي 261 00:16:16,966 --> 00:16:19,569 .تا به مرحله بعد برسي - .من عاشقش شدم - 262 00:16:21,087 --> 00:16:22,785 .باهاش ازدواج کردم 263 00:16:23,567 --> 00:16:25,081 ...قرار بود 264 00:16:25,115 --> 00:16:28,145 .هيجان داشتم که ازش بچه‌دار بشم 265 00:16:28,181 --> 00:16:30,840 ...اون کسي بود که انتخابش کردم 266 00:16:30,875 --> 00:16:33,617 ،کسي که منو خوشحال ميکرد .کسي که باهاش احساس امنيت داشتم 267 00:16:34,209 --> 00:16:36,094 همه اينا براي من چي بودن؟ 268 00:16:36,128 --> 00:16:39,428 هر چيزي که داشتيم فقط ...براي من يک توهم بوده 269 00:16:39,463 --> 00:16:41,650 .بدتر از يک توهم، يک دروغ 270 00:16:42,100 --> 00:16:45,591 درست جلوي چشمام .و من نمي‌ديدمش 271 00:16:45,634 --> 00:16:48,761 .ققط باور مي‌کردم 272 00:16:49,845 --> 00:16:51,081 .همه‌اش رو 273 00:16:52,765 --> 00:16:55,729 .زمان تنها چيزي که بهت اجازه ميده دوباره خودتو پيدا کني 274 00:16:55,763 --> 00:16:58,692 ...اگر يه بار ديگه بهم بگي صبور باشي به خدا قسم 275 00:16:59,329 --> 00:17:01,757 مي‌خوام پيداش کنم ...مي‌خوام جوابها رو پيدا کنم 276 00:17:01,792 --> 00:17:05,024 و اين کار رو با کمک تو .يا بدون کمک تو انجام ميدم 277 00:17:07,383 --> 00:17:10,446 .اين پرونده، به يه سرنخ نياز دارم 278 00:17:10,480 --> 00:17:13,983 ليزي" اگر مي‌خواي بفهمي" ...که برادران "پاولوويچ" کجاند 279 00:17:14,017 --> 00:17:16,117 .بايد بفهمي که کجا بودن 280 00:17:17,822 --> 00:17:19,135 .هلي‌کوپتر کليد حل مسئله‌ست 281 00:17:19,170 --> 00:17:21,627 ...برادران "پاولوويچ" هلي‌کوپتر رو سوزوندن 282 00:17:21,662 --> 00:17:23,905 .تا دي‌ان‌اي، اثرانگشت رو پنهان کنن 283 00:17:24,106 --> 00:17:26,140 ...اينجور چيزها شايد هويت اونا رو لو بده 284 00:17:26,175 --> 00:17:27,589 اما هلي‌کوپتر چي؟ 285 00:17:27,623 --> 00:17:30,451 شماره روي دم جعليه .و خود هلي‌کوپتر هم که دوباره رنگ شده بود 286 00:17:30,485 --> 00:17:32,320 اين کاري که کردن اما کجا اين کار رو انجام دادن؟ 287 00:17:32,320 --> 00:17:34,291 امکانش هست تحليل جرم‌شناسي عميقتري انجام بديم؟ 288 00:17:34,325 --> 00:17:36,345 چه ذراتي در اثر گرما تغيير کردن؟ 289 00:17:36,379 --> 00:17:37,591 در کمپرسور هلي‌کوپتر رطوبت وجود داشته؟ 290 00:17:37,626 --> 00:17:38,803 .ميرم سراغ بخش جرم‌شناسي 291 00:17:38,838 --> 00:17:42,070 .هر قطره سوخت رو بررسي کنيد .رد هر دونه شن رو بگيريد 292 00:17:42,105 --> 00:17:43,855 .مي‌خوام بدونم اون هلي‌کوپتر کجا بوده 293 00:17:46,726 --> 00:17:48,419 .خودشه 294 00:18:02,481 --> 00:18:03,725 .متاسفم مرد، اجاره‌اي نيست 295 00:18:03,759 --> 00:18:06,419 سلام "سمير" خلاصه ميگم .و ميرم سر اصل مطلب 296 00:18:06,454 --> 00:18:08,003 ...ديروز يه مشتري داشتي 297 00:18:08,037 --> 00:18:10,663 .که بيرون مرکز اسناد ملي سوارش کردي 298 00:18:10,698 --> 00:18:12,583 .متاسفم، مرد 299 00:18:12,617 --> 00:18:14,705 ."سمير" 300 00:18:14,739 --> 00:18:17,230 .بايد پول رو قبول ميکردي 301 00:18:17,265 --> 00:18:20,059 مسافرت، کجا پيادش کردي؟ 302 00:18:29,187 --> 00:18:31,914 .حساب 303 00:18:31,955 --> 00:18:33,885 ...حتي نمي‌تونم به مشتق بدون 304 00:18:33,885 --> 00:18:36,985 ...فکر کردن به اون معلم در خونه بزرگ فکر کنم 305 00:18:37,371 --> 00:18:39,155 .اسمش "سيندي" يا همچين چيزي بود 306 00:18:40,236 --> 00:18:43,534 .هيچوقت لباس زير نمي‌پوشيد .هميشه با قدم برداشتنش بالا و پايين مي‌رفتن 307 00:18:45,454 --> 00:18:48,585 .ببين، من که دارم حرف ميزنم، همکاري ميکنم 308 00:18:48,620 --> 00:18:50,808 ...لازم نيست که از گواهينامه 309 00:18:50,842 --> 00:18:52,088 .و کارتهاي اعتباريم کپي بگيري 310 00:18:52,122 --> 00:18:54,815 فقط مي‌خوايم مطمئن بشيم ...که کجا مي‌تونيم پيدات کنيم 311 00:18:54,850 --> 00:18:58,587 "جفري پي.سيورز" .شايد سوالات بيشتري داشته باشيم 312 00:18:58,622 --> 00:19:01,517 .خب، در مورد اين کتاب بهم بگو 313 00:19:01,552 --> 00:19:04,414 .بهت گفتم که برش ميدارم و تحويلش ميدم 314 00:19:04,448 --> 00:19:07,412 .اسامي رو نميدونم، يه پيام‌رسونم 315 00:19:11,086 --> 00:19:13,170 اين چيه؟ يه جور کد؟ 316 00:19:13,205 --> 00:19:17,110 چند بار از اين جور تحويلها داشتي؟ 317 00:19:17,146 --> 00:19:19,199 .اين بار چهارم بود 318 00:19:19,899 --> 00:19:21,354 ...بايد محل 319 00:19:21,389 --> 00:19:23,779 .همه جاهايي که تحويل دادي رو برام بنويسي 320 00:19:23,813 --> 00:19:26,811 .محل برداشتن و محل تحويل دادن 321 00:19:29,236 --> 00:19:31,559 خداي من، چي؟ 322 00:19:31,593 --> 00:19:34,017 کتابخانه عمومي "پاگوسا اسپرينگ"؟ 323 00:19:34,052 --> 00:19:35,869 .يه پمپ آب داشتم که در "پارگوسا اسپرينگز" خراب شد 324 00:19:36,506 --> 00:19:38,328 ."طرف کوه "بيچ" مسير "ولف کريک 325 00:19:38,363 --> 00:19:41,830 فکر مي‌کردم که ...با اون مردم کوهستان کارم تموم شده است 326 00:19:41,866 --> 00:19:46,983 تا اينکه يه مرد نازنين در .گاراژ محلي تعميرش کرد 327 00:19:47,018 --> 00:19:50,283 ."هيچوقت فراموشش نمي‌کنم. "تريسي وودز 328 00:19:50,319 --> 00:19:52,102 تو که "تريسي" رو نمي‌شناسي؟ 329 00:19:52,138 --> 00:19:54,528 جليقه چرمي، سبيل داره..." تريسي وودز"؟ 330 00:19:54,562 --> 00:19:55,672 .نه 331 00:19:56,852 --> 00:19:59,409 .دوست دارم بدونم هنوزم داره پمپ آب تعمير مي‌کنه يا نه 332 00:20:00,995 --> 00:20:04,227 .به هر حال هميشه يه خاطره خوب هست 333 00:20:04,262 --> 00:20:05,978 .فهرست چي شد 334 00:20:13,086 --> 00:20:16,486 همين؟ 335 00:20:16,520 --> 00:20:18,203 بسته چي ميشه؟ 336 00:20:18,238 --> 00:20:19,787 ...يا تحويلش بده يا برش گردون 337 00:20:19,821 --> 00:20:22,211 يا هر کاري که .افرادي که براشون کار مي‌کني ازت مي‌خوان 338 00:20:22,245 --> 00:20:24,501 ...و تا جايي که به تو مربوطه 339 00:20:24,536 --> 00:20:26,252 .هرگز با هم حرف نزديم 340 00:20:28,658 --> 00:20:30,915 .دمبه"؟ يک کپي ديگه لطفا" 341 00:20:32,316 --> 00:20:34,470 .اميدوارم دکمه‌اي رو فشار ندي 342 00:20:34,505 --> 00:20:36,760 .يکي دو دقيقه طول ميکشه 343 00:20:38,928 --> 00:20:40,296 مطمئني اونو نمي‌شناسي؟ 344 00:20:40,331 --> 00:20:42,892 جليقه چرمي، سبيل داره، "تريسي وودز"؟ 345 00:20:43,666 --> 00:20:45,850 .چقدر حيف 346 00:20:46,360 --> 00:20:49,322 .سلام 347 00:20:49,357 --> 00:20:51,781 .يه چيزي گير اوردم 348 00:20:51,815 --> 00:20:55,182 ...خيله خب، هيچوقت نخواستم اينقدر در مورد 349 00:20:55,216 --> 00:20:57,491 ...کروماتوگرافي گازي يا روغن‌کاري چرخ دنده چيزي بدونم 350 00:20:57,541 --> 00:21:00,388 .اما فکر کنم آقاي "ردينگتون" خيلي چيزا ميدونه 351 00:21:00,504 --> 00:21:02,390 .به اين نگاه کنيد 352 00:21:02,424 --> 00:21:05,151 ...گزارش آزمايشگاه مرکز ملي امنيت حمل‌ونقل رو گرفتيم 353 00:21:05,186 --> 00:21:07,374 ...و موتور هلي‌کوپتر 354 00:21:07,408 --> 00:21:09,454 .دو ترکيب مختلف درش وجود داشته 355 00:21:09,454 --> 00:21:13,504 اولي "اتوفن" که به .عنوان عاملي براي رسيده شدن تنباکو استفاده ميشه 356 00:21:13,538 --> 00:21:16,097 و اين چطور قرار به ما کمک کنه؟ - .يه نگاهي بنداز - 357 00:21:16,131 --> 00:21:17,814 .توليد تنباکو در اين ناحيه خيلي زياد افت کرده 358 00:21:17,849 --> 00:21:20,576 ...در واقع از سال 1998 دولت فدرال 359 00:21:20,611 --> 00:21:23,135 براي نکاشتن تنباکو .به کشاورزان پول ميده 360 00:21:23,170 --> 00:21:25,021 خيله خب، اما با اين .وجود مزارع تنباکو زيادي وجود داره 361 00:21:25,056 --> 00:21:28,659 موافقم که ما رو .به ماده شيميايي دوم ميرسونه 362 00:21:28,693 --> 00:21:30,814 .از اين يکي استفاده ميشه تا ذرت شيرين به عمل بياد 363 00:21:30,848 --> 00:21:33,172 پس دنبال رد هر دوشون مي‌گرديم؟ 364 00:21:33,206 --> 00:21:35,732 ...دقيقا. به دنبال تاسيسات آفت‌زدايي هستيم 365 00:21:35,766 --> 00:21:37,314 ...که قبلا متعلق به تنباکو کارها بوده 366 00:21:37,348 --> 00:21:38,796 .اما بعدا به تاسيسات کاشت ذرت تغيير پيدا کرده 367 00:21:38,830 --> 00:21:40,716 و چندتا از اين مزارع وجود داره؟ 368 00:21:42,771 --> 00:21:44,825 .هفده. صبر کن 369 00:21:44,859 --> 00:21:48,933 از اينها، 11 تا بيرون از برد .سوختي اين هلي‌کوپتر ــه 370 00:21:48,968 --> 00:21:50,786 ...از بين شش تاي ديگه 371 00:21:50,820 --> 00:21:52,671 ...فقط يکي اينقدر بزرگه 372 00:21:52,706 --> 00:21:54,120 ...که يه هلي‌کوپتر دزديده شده رو 373 00:21:54,154 --> 00:21:56,174 .دور از ديد نگه داره و زير ساختمان پنهان کنه 374 00:21:56,209 --> 00:21:57,487 ."هليفکس آگرو-کم" 375 00:21:57,522 --> 00:22:00,923 اگر قرار بود شرط ببندم .مي‌گفتم همينجا رفتن 376 00:22:11,974 --> 00:22:14,192 .همين نبش خيابونه، چند تا کوچه بالاتر 377 00:22:14,227 --> 00:22:15,909 ...هفت تا دوربين خارجي ديدم 378 00:22:15,944 --> 00:22:18,200 و به اضافه اونايي .که عمدا براي ديده شدن گذاشته شدن 379 00:22:18,234 --> 00:22:20,591 و اينجا همونيه که توي اين فهرست بهت دادم؟ 380 00:22:20,625 --> 00:22:22,173 .بله 381 00:22:22,209 --> 00:22:23,925 آقاي "کين" چند ساعت داخل بود؟ 382 00:22:23,960 --> 00:22:25,567 .چهار ساعت پيش تا اينجا تعقيبش کردم 383 00:22:26,887 --> 00:22:28,943 ."چقدر عالي. ممنون "پرستن 384 00:22:33,524 --> 00:22:36,892 مي‌خواي با "سابوساوا" تماس بگيرم؟ - ...اينم فکريه - 385 00:22:36,926 --> 00:22:40,158 .اما توي "اکوادور" داره يه کاري انجام ميده 386 00:22:40,192 --> 00:22:41,471 ...پس نقشه‌ات 387 00:22:41,506 --> 00:22:43,526 براي بيرون کشيدن "کين" از اون جعبه بتوني چيه؟ 388 00:22:52,553 --> 00:22:55,313 .يه رد از "شاوپينگ لي" پيدا کرديم - .عاليه - 389 00:22:55,347 --> 00:22:56,762 .بگو - ...فکر مي‌کنيم در - 390 00:22:56,796 --> 00:22:58,715 .هليفکس آگرو-کم" در "فلز چرچ" نگه داشته ميشه" 391 00:22:58,750 --> 00:22:59,961 .داريم يه تيم جمع مي‌کنيم 392 00:22:59,995 --> 00:23:01,308 ..."ليزي" در مورد "تام" 393 00:23:02,387 --> 00:23:04,474 .نمي‌خوام در مورد "تام" باهات صحبت کنم 394 00:23:04,508 --> 00:23:06,865 تو نظر خودتو در مورد ادامه .دادن داري منم نظر خودمو 395 00:23:06,899 --> 00:23:09,795 .خودتو اذيت نکن .خودم از پس "تام" برميام 396 00:23:09,830 --> 00:23:10,974 ...ليزي" بهت اطمينان ميدم" 397 00:23:11,008 --> 00:23:13,837 .که اين کار هيچ پاسخ و رضايتي در برنداره 398 00:23:13,871 --> 00:23:15,251 خب، من پيداش مي‌کنم، مگه نه؟ 399 00:23:15,286 --> 00:23:16,732 .اي کاش مي‌تونستم خارج از اين موضوع باهات صحبت کنم 400 00:23:16,768 --> 00:23:17,945 .نمي‌توني 401 00:23:17,980 --> 00:23:19,932 ...خب، با "شاوپينگ" موفق باشي 402 00:23:58,016 --> 00:23:59,706 .بعد از ظهر بخير آقايان 403 00:23:59,741 --> 00:24:02,132 .من "ريموند رديگنتون" هستم 404 00:24:27,232 --> 00:24:28,914 .به اين نگاه کن 405 00:24:33,260 --> 00:24:34,741 داريم به چي نگاه مي‌کنيم؟ 406 00:24:36,965 --> 00:24:39,456 .نمي‌دونم 407 00:24:49,626 --> 00:24:52,152 .از اينجا برو 408 00:24:53,451 --> 00:24:55,284 !برو 409 00:24:59,472 --> 00:25:02,601 .بسته کار گذاشته شد. بريد سر موقعيت. با شماره 3 410 00:25:03,812 --> 00:25:06,268 3،2،1 411 00:25:11,216 --> 00:25:12,662 چي بود؟ 412 00:25:31,884 --> 00:25:34,383 !بيرون! بيرون! حرکت کنيد! حرکت کنيد 413 00:25:45,205 --> 00:25:48,238 .برگرديد. محموله در راهه .داريم به سمت ماشينها ميريم 414 00:25:59,408 --> 00:26:01,023 .دو تا ماشين، "کين" تو ماشين جلويي 415 00:26:20,800 --> 00:26:22,266 .کين" هنوزم داره فرار ميکنه" 416 00:26:45,364 --> 00:26:46,878 .از جاده بندازش بيرون 417 00:26:52,750 --> 00:26:53,478 !دوباره 418 00:27:29,229 --> 00:27:31,351 فکر کنم شبيه .يه جور شماره سريال باشه 419 00:27:31,385 --> 00:27:34,213 يا عدد اتمي .يه چيزي در جدول تناوبي 420 00:27:34,248 --> 00:27:35,426 چرا همچين فکر مي‌کني؟ 421 00:27:35,460 --> 00:27:37,345 ...چونکه تنها کلمه‌اي که مي‌شناسم 422 00:27:37,380 --> 00:27:40,578 ."هم "وي" و هم "جي" داشته باشه "آوگولنمو 423 00:27:40,613 --> 00:27:42,465 .نميدونم معنيش چيه 424 00:27:42,499 --> 00:27:44,283 .يه نوع سوپ ــه 425 00:27:44,318 --> 00:27:46,717 .مرغ، زرده تخم مرغ و آب ليمو 426 00:27:48,629 --> 00:27:49,908 .چيه؟ منم آشپزي مي‌کنم 427 00:27:50,184 --> 00:27:52,972 نکته اينه که شايد .شاوپينگ لي" يه پيغام برامون گذاشته" 428 00:27:53,695 --> 00:27:56,340 ترکيب اين حروف رو ...با سابقه پلاکهاي ماشين ثبت شده چک کردم 429 00:27:56,375 --> 00:27:58,428 .چيزي پيدا نکردم - شانسي هست؟ - 430 00:27:58,463 --> 00:28:00,964 .نمي‌تونم "ردينگتون" رو پيدا کنم - ...بهش گفتي که موقعيت - 431 00:28:00,964 --> 00:28:02,338 برادرها چيه، مگه نه؟ 432 00:28:02,338 --> 00:28:03,796 ...متوجه نشدي 433 00:28:03,796 --> 00:28:07,251 که خيلي اتفاقي بوده ...که وقتي رسيديم اونجا رفته بودن 434 00:28:07,287 --> 00:28:09,037 و حالا هم نمي‌تونيم "ردينگتون" رو پيدا کنيم؟ 435 00:28:09,071 --> 00:28:10,850 .گول خورديم - .نه - 436 00:28:10,951 --> 00:28:13,718 رد" ما رو به "پاولوويچ" رسوند" ...چونکه ميدونست 437 00:28:13,752 --> 00:28:15,066 .مستقيم به "شاوپينگ لي" ميرسونتش 438 00:28:15,100 --> 00:28:17,321 .اون زن ميليونها دلار مي‌ارزه 439 00:28:17,356 --> 00:28:18,534 کجا داري ميري؟ 440 00:28:18,569 --> 00:28:20,757 ميرم "ردينگتون" رو پيدا کنم .و چند تا جواب بگيرم 441 00:28:24,226 --> 00:28:26,617 .ردينگتون" بايد با من تماس بگيري، خواهش مي‌کنم" 442 00:28:26,652 --> 00:28:28,536 .تو پرونده به کمک نياز دارم 443 00:28:33,674 --> 00:28:36,297 .يه هديه از طرف "ردينگتون"، لذت ببر 444 00:29:11,587 --> 00:29:13,775 .دو سال تلف شد 445 00:29:13,811 --> 00:29:17,244 دو سال گذشت. براي چي؟ 446 00:29:17,279 --> 00:29:20,376 ...اصلا برات مهمه با من چکار کردي 447 00:29:20,412 --> 00:29:23,071 با زندگي من چکار کردي؟ 448 00:29:24,989 --> 00:29:27,483 چطور تونستي اين کار رو بکني؟ 449 00:29:28,105 --> 00:29:29,772 کي همچين کاري ميکنه؟ 450 00:29:29,808 --> 00:29:33,511 پيدا کردنت، متوقف کردنت ...فکر کردي خوشحال ميشم 451 00:29:33,546 --> 00:29:35,229 .بقيه عمرت رو توي زندان بگذروني 452 00:29:35,263 --> 00:29:37,763 ...فکر مي‌کني که راضي ميشم 453 00:29:37,763 --> 00:29:40,642 ...اما نميشم چون هيچي 454 00:29:42,138 --> 00:29:44,693 ...هيچ حکمي، هيچ مجازاتي، هيچ انتقامي 455 00:29:44,727 --> 00:29:46,983 نمي‌تونه کاري رو که .تو با من کردي جبران کنه 456 00:29:47,017 --> 00:29:48,868 .داشتم کارمو انجام ميدادم - کارت؟ - 457 00:29:48,903 --> 00:29:50,856 .اين زندگي‌مون بود 458 00:29:51,495 --> 00:29:52,966 ...قرار بود بچه‌دار بشيم 459 00:29:52,966 --> 00:29:55,553 .التماسم ميکردي که بچه‌دار شيم 460 00:29:55,553 --> 00:29:57,827 .داشتم کارمو انجام ميدادم - .دست از حرف زدن در مورد کارت بردار - 461 00:29:57,861 --> 00:30:00,724 .تو، اين خونه، همه چيز دروغ بود 462 00:30:00,758 --> 00:30:02,766 .زندگي من دروغ بود 463 00:30:03,034 --> 00:30:05,943 ...هر احساسي، هر خاطره‌اي 464 00:30:06,848 --> 00:30:10,791 به همسرت چيزي بگو .کسي که داره جلوت ميميره 465 00:30:12,658 --> 00:30:14,835 .يه چيزي بگو 466 00:30:16,621 --> 00:30:18,693 .موضوع در مورد اون کفش‌ها بود 467 00:30:20,280 --> 00:30:21,518 منظورت چيه؟ 468 00:30:23,931 --> 00:30:25,379 .از اون موقع همه چيزو فهميدم 469 00:30:26,698 --> 00:30:28,374 .موضوع اون کفشهاي چرمي قهوه‌اي بود 470 00:30:30,755 --> 00:30:32,650 .سومين يا چهارمين قرارمون بود 471 00:30:33,492 --> 00:30:34,907 ..."تو اومدي به خونه من در "هالستد 472 00:30:34,942 --> 00:30:37,332 ...و بهمون دستور داده شد که غذا از بيرون بخريم 473 00:30:37,366 --> 00:30:39,184 و يه فيلم کرايه کنيم که هيچوقت ...نتونستيم تمومش کنيم 474 00:30:39,219 --> 00:30:41,676 ...چون کارمون تموم شد 475 00:30:43,353 --> 00:30:44,799 .و تو مجبور بودي زود بري سرکار 476 00:30:44,799 --> 00:30:47,065 .و وقتي که بيدار شدم، رفته بودي 477 00:30:47,673 --> 00:30:51,847 يادمه که توي کمد لباس ...تقريبا بدون لباس وايستاده بودم 478 00:30:52,520 --> 00:30:54,657 داشتم دنبال کفشهام مي‌گشتم ...که ديدم يه 479 00:30:54,657 --> 00:30:56,360 ...قلب کوچيک 480 00:30:56,395 --> 00:30:58,317 .روي گردوخاک کفش من کشيدي 481 00:31:00,473 --> 00:31:01,515 يادته؟ 482 00:31:03,199 --> 00:31:05,352 .قشنگترين کاري بود که ديده بودم 483 00:31:07,146 --> 00:31:09,810 ...و از اون موقع به بعد، احساس کردم 484 00:31:12,058 --> 00:31:13,924 ...که برات متاسفم 485 00:31:15,768 --> 00:31:17,640 ...چونکه ميدونستم 486 00:31:19,493 --> 00:31:21,349 .ميدونستم که تو رو دارم 487 00:31:23,827 --> 00:31:25,694 ...يه قسمت از من نمي‌خواست کار رو انجام بده 488 00:31:28,588 --> 00:31:29,969 .اما انجام دادم 489 00:31:42,836 --> 00:31:44,586 .ارشميدس 490 00:31:45,906 --> 00:31:47,305 !ارشميدس 491 00:31:47,775 --> 00:31:49,797 ببخشيد؟ - ."فرمول "ارشميدس - 492 00:31:49,833 --> 00:31:52,863 اون يارو که لخت .ميدويد و فرياد ميزد "يافتم" رو مي‌شناسي 493 00:31:52,897 --> 00:31:54,580 چرا بايد يه فرمول رياضي رو بنويسه؟ 494 00:31:54,615 --> 00:31:56,510 ...شايد يه جور رمزه 495 00:31:56,510 --> 00:31:57,999 .يا يه زبان که اونها متوجه نمي‌شن 496 00:31:58,022 --> 00:32:00,131 ...اصل "ارشميدس" ميگه که نيروي شناور رو به بالا 497 00:32:00,133 --> 00:32:02,831 ...که به يه جسم غوطه‌ور در يک سيال وارد ميشه 498 00:32:02,866 --> 00:32:04,077 ...کاملا - ..."آرام" - 499 00:32:04,112 --> 00:32:07,782 .جابه‌جايي آب .قايق‌ها آب رو جابه‌جا مي‌کنن 500 00:32:07,816 --> 00:32:10,409 داره سعي ميکنه بگه .چطوري دارن از کشور خارجش مي‌کنن 501 00:32:10,899 --> 00:32:12,121 .با گارد ساحلي تماس بگير 502 00:32:12,121 --> 00:32:13,507 ...عکس برادرها و "شاولينگ لي" رو 503 00:32:13,542 --> 00:32:16,134 .به هر بندري در ساحل شرقي بفرست 504 00:32:21,128 --> 00:32:22,784 چي مي‌خواي بهش بگي؟ 505 00:32:25,236 --> 00:32:27,316 سلام. چه خبر؟ با "شاولينگ لي" به کجا رسيديم؟ 506 00:32:27,350 --> 00:32:29,168 دارن سعي مي‌کنن با .کشتي از کشور خارجش کنن 507 00:32:29,968 --> 00:32:31,912 داريم ليست مسافران کشتي‌ها رو به دقت بررسي مي‌کنيم. تو کجايي؟ 508 00:32:31,975 --> 00:32:33,781 منتظر "ردينگتون"م .هنوز خبري ازش نشده 509 00:32:33,817 --> 00:32:36,308 .دارم بهت ميگم "کين" از ما سوء استفاده کرده 510 00:32:36,662 --> 00:32:38,294 ..."اين افراد، برادران "پاولوويچ 511 00:32:38,510 --> 00:32:39,664 .يادت مياد چکار کردن 512 00:32:39,664 --> 00:32:41,308 .تو اون روز روي پل بودي 513 00:32:41,308 --> 00:32:43,252 وقتي اونا رو گرفتيم .مي‌خوام که اونجا باشي 514 00:32:43,252 --> 00:32:45,367 ...ميام، به محض اينکه بتونم 515 00:32:47,624 --> 00:32:50,216 .بعدا بهت زنگ ميزنم 516 00:32:52,946 --> 00:32:54,258 .تلاش خوبي بود 517 00:32:55,348 --> 00:32:57,244 .تشنه بودم 518 00:33:00,456 --> 00:33:02,005 بله؟ 519 00:33:02,475 --> 00:33:04,700 کجاست؟ - کي؟ - 520 00:33:04,743 --> 00:33:06,560 .شاوپينگ لي". تو گرفتيش" 521 00:33:07,040 --> 00:33:09,717 از پليس فدرال و ...برادران "پاولوويچ" استفاده کردي تا به "تام" برسي 522 00:33:09,751 --> 00:33:12,276 و بعد چي؟ "شاوپينگ" رو بگيري؟ يه معامله بزرگ بکني؟ با رازهاي اون معامله کني؟ 523 00:33:12,311 --> 00:33:14,971 .جنگ افزار ميکروبي به درد من نمي‌خوره 524 00:33:15,005 --> 00:33:16,452 و براي استفاده کردن از پليس فدرال؟ 525 00:33:16,487 --> 00:33:18,237 ...تو اين ارتباط نمي‌بودم 526 00:33:18,272 --> 00:33:19,584 .اگر سود زيادي برام نداشت 527 00:33:19,619 --> 00:33:21,268 اون کجاست؟ - .نمي‌دونم - 528 00:33:21,303 --> 00:33:23,087 ...سعي کردم براي نجات جونش معامله کنم 529 00:33:23,121 --> 00:33:24,805 .اما مذاکرات يه طرفه بود 530 00:33:24,839 --> 00:33:26,657 .تنها کاري که تونستم بکنم گرفتن "تام" بود 531 00:33:26,691 --> 00:33:29,235 اگر نتونيم پيداش کنيم ...اگر به چين پس فرستاده بشه 532 00:33:29,235 --> 00:33:31,237 .ميميره - .اگه چيزي ميدوني بهم بگو - 533 00:33:31,272 --> 00:33:33,628 فکر مي‌کنيم که .گذاشتنش توي محموله يه کشتي. مطمئن نيستيم 534 00:33:33,663 --> 00:33:35,682 ...داريم ليست مسافرها، جدول زماني حرکت کشتي‌ها 535 00:33:35,718 --> 00:33:37,804 .و مسيرهاي کشتي‌راني رو مي‌گرديم - ."اون محموله نيست، "ليزي - 536 00:33:37,839 --> 00:33:40,364 .اون يه محموله غيرقانونيه .يه عمليات قاچاق 537 00:33:40,898 --> 00:33:43,092 و هيچ چيز به طور ...قاچاقي از بندر "چيزاپيک" وارد يا خارج نميشه 538 00:33:43,126 --> 00:33:45,146 .مگر اينکه "رولف سيسکو" در موردش چيزي بدونه 539 00:33:45,181 --> 00:33:47,504 .به "دونالد" بگو بهش يه سري بزنه 540 00:33:50,064 --> 00:33:53,700 چرا اينقدر بهت علاقه داره؟ 541 00:33:55,774 --> 00:33:56,858 ...شما دو تا شبيه 542 00:33:56,858 --> 00:33:58,786 رابطه پدر-دختري بينتون برقراره؟ 543 00:33:59,970 --> 00:34:01,338 نقشه‌ات چيه؟ 544 00:34:01,909 --> 00:34:04,073 قرار بابايي بياد؟ 545 00:34:04,732 --> 00:34:07,003 اون قراره منو وادار به حرف زدن بکنه؟ 546 00:34:07,597 --> 00:34:08,822 .نه، اون نه 547 00:34:13,046 --> 00:34:14,682 .من اين کار رو مي‌کنم 548 00:34:25,582 --> 00:34:26,681 رولف سيسکو"؟" 549 00:34:27,676 --> 00:34:29,535 .در مورد برادران "پاولوويچ" بهمون بگو 550 00:34:32,283 --> 00:34:33,663 براي کي کار مي‌کني؟ 551 00:34:36,527 --> 00:34:38,984 .چيزي ندارم که بگم 552 00:34:50,629 --> 00:34:52,825 براي کي کار مي‌کني؟ - .ليز" بيخيال" - 553 00:34:52,861 --> 00:34:54,240 .جرات همچين کاري رو نداري 557 554 00:34:56,935 --> 00:34:59,056 !خدايا 559 560 555 00:36:14,521 --> 00:36:17,281 .بذاريد بيام بيرون! خواهش مي‌کنم 556 00:36:17,316 --> 00:36:20,851 .بذاريد بيام بيرون! بذاريد بيام بيرون 557 00:36:20,886 --> 00:36:22,603 .مشکلي نيست. مشکلي نيست 558 00:36:22,637 --> 00:36:24,050 .آروم، آروم. ما آدم خوبهاييم 559 00:36:24,085 --> 00:36:26,610 .بيا. بيا اينجا 560 00:36:28,485 --> 00:36:30,083 .ميذارمت زمين 561 00:36:39,140 --> 00:36:40,519 .آروم باش 562 00:36:40,554 --> 00:36:44,055 .انگشتم رو شکستي 563 00:36:44,091 --> 00:36:45,942 .آره، شکستم ...اگر دنبال همدردي هستي 564 00:36:45,976 --> 00:36:47,592 .بهتره بخواي با صداقت شروع کني 565 00:36:48,190 --> 00:36:50,218 ."اينجا يه مثال از صداقت وجود داره "تام 566 00:36:50,254 --> 00:36:53,081 .براي دو سال برام پنکيک درست ميکردي 567 00:36:53,116 --> 00:36:56,146 .از پنکيک متنفرم - صداقت مي‌خواي؟ - 568 00:36:56,180 --> 00:36:57,494 .اين يکي رو داشته باش 569 00:36:57,528 --> 00:36:59,817 ...اگر مي‌خواي به کسي دستبند بزني 570 00:36:59,851 --> 00:37:01,266 .نبايد انگشت شصتش رو بشکني 571 00:37:32,250 --> 00:37:33,630 .دستبندت 572 00:37:33,664 --> 00:37:37,268 يکي رو ببند به مچت .و يکي ديگه رو ببند به نرده. زود باش 573 00:37:47,269 --> 00:37:49,594 ."نمي‌خوام بهت آسيب برسونم، "ليز 574 00:37:49,628 --> 00:37:52,018 .کارم هيچوقت اين نبوده که بهت صدمه بزنم 575 00:37:52,512 --> 00:37:54,086 .من يکي از اون آدم خوبهام 576 00:37:54,511 --> 00:37:57,104 .ردينگتون" اون کسي که فکر مي‌کني نيست" 577 00:37:57,139 --> 00:37:59,765 .پيدات مي‌کنم - .مي‌تونم ثابتش کنم - 578 00:37:59,799 --> 00:38:02,257 .اون کليد که زير چراغ بود، فهميدم پيداش کردي 579 00:38:02,291 --> 00:38:06,635 ."ببرش به بانک "رادفورد .جعبه شماره 3929 580 00:38:07,897 --> 00:38:10,895 .اون کسي که فکر مي‌کني نيست 581 00:38:17,346 --> 00:38:19,264 ."خداحافظ "ليز 582 00:38:37,452 --> 00:38:40,179 ازم مي‌خواي که جلوش رو بگيرم؟ 583 00:38:42,066 --> 00:38:44,321 .نه،بذار تعقيبش کنيم 584 00:38:55,436 --> 00:38:58,129 .در مورد مه سفيد بهم بگو 585 00:38:58,164 --> 00:39:00,520 ...مه سفيد يک پروژه مخفي بود 586 00:39:00,555 --> 00:39:02,878 .که توسط دولت چين پنج سال پيش شروع شد 587 00:39:06,066 --> 00:39:08,384 مي‌خواي به من بگي که براي مامور "کين" چه اتفاقي افتاده؟ 588 00:39:08,384 --> 00:39:10,486 قربان؟- امروز کجا بود؟ - 589 00:39:11,810 --> 00:39:13,150 .و بهم نگو که نميدوني 590 00:39:13,596 --> 00:39:15,339 مسئله "ردينگتون" بود؟ 591 00:39:15,374 --> 00:39:18,134 مشکلي وجود داره؟ 592 00:39:18,169 --> 00:39:20,122 .فکر مي‌کنم تو خونه مشکل داره، قربان 593 00:39:48,042 --> 00:39:50,297 .از دستش دادم 594 00:39:52,126 --> 00:39:53,617 .رفتش 595 00:39:55,437 --> 00:39:56,662 .نه 596 00:39:58,840 --> 00:40:01,412 تموم اين مدت نذاشتي .از جلوي چشمت دور بشه 597 00:40:03,316 --> 00:40:05,351 .افرادت دارن تعقيبش مي‌کنن 598 00:40:05,704 --> 00:40:07,230 .آره 599 00:40:12,916 --> 00:40:14,756 همه اينها قراره چطوري تموم بشه؟ 600 00:40:16,428 --> 00:40:18,463 .اين آخرشه 601 00:40:21,316 --> 00:40:23,946 .و بعد چيزي جديد شروع ميشه 602 00:40:24,713 --> 00:40:28,271 ."لياقت بهترينها رو در زندگي داري "ليز 603 00:40:28,964 --> 00:40:30,779 ...ميدونم که به نظر عجيب ميرسه 604 00:40:30,813 --> 00:40:33,926 اون هم از طرف ...مردي که بدترين بلاها رو برات اورده 605 00:40:34,990 --> 00:40:36,302 ...اما دليلي وجود داره 606 00:40:36,336 --> 00:40:39,112 که چرا "تام" اينقدر ...سعي ميکرد براي تو باشه 607 00:40:41,052 --> 00:40:45,362 ...مهربون باشه، با ملاحظه باشه 608 00:40:45,396 --> 00:40:48,455 .تو رو بخندونه، کاري کنه عاشقش بشي 609 00:40:50,919 --> 00:40:52,966 .چونکه لياقت اين رو داري 610 00:40:56,578 --> 00:40:58,900 .و نتيجه‌اش رو مي‌بيني 57771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.