All language subtitles for The Blacklist S01E18 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:11,800 ."خيابون "لاگارديا 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,171 ،سلام عزيزم .مامانم، تو راهم 3 00:00:24,173 --> 00:00:26,177 .آره، قبل از اينکه بري بخوابي مي‌رسم 4 00:00:26,880 --> 00:00:28,550 خدايا! چه کار مي‌کني؟ 5 00:00:29,920 --> 00:00:29,519 .آروم رانندگي کن 6 00:00:30,523 --> 00:00:32,894 !آروم رانندگي کن چه کار مي‌کني؟ 7 00:00:34,432 --> 00:00:35,868 ...چرا تو 8 00:00:35,902 --> 00:00:37,038 .بذار از ماشين بيام بيرون 9 00:00:37,039 --> 00:00:39,711 !بذار بيام بيرون !خدايا، خدايا 10 00:00:40,013 --> 00:00:41,583 .فقط بذار بيام بيرون 11 00:00:41,585 --> 00:00:43,054 !گفتم آروم رانندگي کن 12 00:00:44,758 --> 00:00:45,792 چه کار مي‌کني؟ 13 00:00:45,806 --> 00:00:47,195 ."متاسفم خانم "ميچل 14 00:00:47,198 --> 00:00:48,466 از کجا اسمم رو ميدوني؟ 15 00:00:48,468 --> 00:00:50,974 چرا باهم اين کار رو مي‌کني؟ 16 00:00:51,641 --> 00:00:53,011 .بذار بيام بيرون 17 00:00:53,013 --> 00:00:54,850 .بذارم بيام بيرون 18 00:00:56,088 --> 00:00:57,256 !خدايا 19 00:01:20,281 --> 00:01:24,257 .سلام، مي‌خواستم به يه حساب ديگه پول منتقل کنم 20 00:01:32,479 --> 00:01:36,221 ?در تاريکي بمون تا از نور دور بشي ? 21 00:01:36,389 --> 00:01:39,996 ? در تاريکي بمون تا از نور دور بشي ? 22 00:01:40,433 --> 00:01:43,539 ? در تاريکي بمون تا از نور دور بشي? 23 00:01:44,543 --> 00:01:48,318 ?تنها در نور خورشيد بخواب ? 24 00:01:56,438 --> 00:02:00,247 چراغت رو خاموش کن ? ? بيا به تاريکي بريم 25 00:02:00,049 --> 00:02:03,657 ? از نوري که به اون مي‌تابه دور شو ? 26 00:02:03,791 --> 00:02:05,395 ? چهره‌ات رو نشون نده ? 27 00:02:05,429 --> 00:02:11,042 و دستهايت را محکم ? ?به زمين بفشار 28 00:03:03,173 --> 00:03:07,016 .خيله خب، بفرماييد .اينم از پنکيک‌هاي مشهور من 29 00:03:07,786 --> 00:03:09,523 .بدون نشاسته 30 00:03:09,970 --> 00:03:12,074 ? هيچ اهميتي نميدم? 31 00:03:12,130 --> 00:03:13,766 حالت خوبه؟ چي-- چي شده؟ 32 00:03:14,236 --> 00:03:15,772 ?که کي جلوــه کي عقب ? - .هيچي - 33 00:03:15,806 --> 00:03:18,111 .فقط يکم احساس ضعف دارم 34 00:03:18,346 --> 00:03:20,634 .بعضي از بچه‌ها توي مدرسه آنفلونزا گرفتن 35 00:03:20,668 --> 00:03:22,080 .اميدوارم که من ازشون بهت ويروس رو منتقل نکرده باشم 36 00:03:22,115 --> 00:03:25,176 ? اگر مي‌توني به اون مرد غريبه بگو ? 37 00:03:27,096 --> 00:03:31,435 ? تا پيرهن منو آويزون کنه ? 38 00:03:31,471 --> 00:03:35,610 ?در حالي که پيرهن رو از شونه‌هات کنار ميزنه? 39 00:03:35,644 --> 00:03:37,863 ? اين حداقل کاري که مي‌تونه انجام بده ? - ."اليزابت" - 40 00:03:37,899 --> 00:03:41,229 ? اگر بخوايم با تو شريک بشيم ? - چه کار مي‌کني؟ - 41 00:03:41,265 --> 00:03:43,215 ...تو 42 00:03:43,250 --> 00:03:44,797 با من ازدواج ميکني؟ 43 00:03:44,832 --> 00:03:47,354 ?و من متاسفم ? 44 00:03:47,390 --> 00:03:50,249 ? اما دارم از صورتت متنفر ميشم ? 45 00:03:50,284 --> 00:03:52,201 .مي‌خوام دوباره سوگند ازدواجمون رو بخوريم 46 00:03:52,236 --> 00:03:54,523 ? اين يه صورته? 47 00:03:54,557 --> 00:03:58,696 ?که هميشه منو سرجام ميشونه ? - ...پس - 48 00:03:58,732 --> 00:03:59,841 با من ازدواج ميکني؟ 49 00:04:00,952 --> 00:04:03,240 ?اين يه صورته ? 50 00:04:03,275 --> 00:04:05,562 !بله- بله؟ - 51 00:04:05,597 --> 00:04:07,783 ?به همون اندازه که قشنگه خاليه ? 52 00:04:07,819 --> 00:04:09,971 .خيلي خيلي دوستت دارم 53 00:04:10,006 --> 00:04:11,721 .باشه. در موردش امشب صحبت مي‌کنيم 54 00:04:11,757 --> 00:04:12,934 .خيلي دير کردم 55 00:04:12,968 --> 00:04:15,625 .اما من عاشقتم 56 00:04:15,660 --> 00:04:19,226 ? که تمام حرفهايم بدون هيچ ردي ناپديد ميشن? 57 00:04:26,867 --> 00:04:30,097 ?نميدوني ? 58 00:04:32,184 --> 00:04:33,529 ? که تو هستي ? 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,784 ?مي‌خواي چيزي رو که کاشتي برداشت کني ? 60 00:04:36,796 --> 00:04:41,809 ?اين بي‌شرمي برميگرده و دامن خودتو ميگيره ? 61 00:04:51,267 --> 00:04:52,746 ...من مسئوليت هديه‌ها رو قبول مي‌کنم 62 00:04:52,781 --> 00:04:55,237 ...همينطور ساندويچ‌هاي پنير با فلفل شيرين 63 00:04:55,272 --> 00:04:56,988 .که پوستشون کنده شده و سوخاري شدن 64 00:04:57,022 --> 00:04:58,568 ."دستور غذايي "ارتا کيت 65 00:04:58,603 --> 00:04:59,712 .داستان بي‌نظيريه 66 00:04:59,748 --> 00:05:01,260 در مورد "تام" چي ميدوني؟ 67 00:05:04,157 --> 00:05:06,148 ...ليزي" مطمئن نيستم که بتونم" 68 00:05:06,213 --> 00:05:08,094 .نه! اين کار رو نمي‌کنيم 69 00:05:08,128 --> 00:05:09,102 .امروز نه 70 00:05:09,138 --> 00:05:10,584 ..از روزي که همديگه رو ديديم 71 00:05:10,619 --> 00:05:12,065 ...داشتي تهديدم مي‌کردي که 72 00:05:12,099 --> 00:05:13,612 ...حقيقت رو در مورد شوهرم ميگي 73 00:05:13,647 --> 00:05:16,541 .و آماده‌ام که بشنوم 74 00:05:16,576 --> 00:05:18,122 چي ميدوني؟ 75 00:05:19,874 --> 00:05:21,420 .يکم بيشتر از تو 76 00:05:21,455 --> 00:05:24,852 ...چند سال قبل، چيزي توجهم رو جلب کرد 77 00:05:24,888 --> 00:05:27,041 .که کسي داره تو کارام فضولي ميکنه 78 00:05:27,076 --> 00:05:29,229 ...براي محافظت از خودم و علايقم 79 00:05:29,263 --> 00:05:32,224 .نقاط آسيب‌پذيرم رو فهرست کردم 80 00:05:32,259 --> 00:05:33,233 .من 81 00:05:33,268 --> 00:05:34,714 .در کنار بقيه 82 00:05:34,749 --> 00:05:36,699 ...ليزي" ، "تام" رو از زماني که" 83 00:05:36,735 --> 00:05:38,718 .وارد زندگيت شد زير نظر گرفتم 84 00:05:38,754 --> 00:05:40,031 ...در حدود يک سال قبل 85 00:05:40,067 --> 00:05:41,714 ...فهميدم که سه پاسپورت خريده 86 00:05:41,749 --> 00:05:45,247 از يک جاعل مورد اعتماد که .در "ورشو" ازش استفاده مي‌کنم 87 00:05:45,283 --> 00:05:46,629 همين؟ 88 00:05:46,664 --> 00:05:47,906 پاسپورتها رو خريده؟ 89 00:05:47,943 --> 00:05:50,701 .شوهرم منو انتخاب کرده 90 00:05:50,735 --> 00:05:53,258 .به خاطر تو خودشو وارد زندگي من کرده 91 00:05:53,293 --> 00:05:55,243 .تنها دليلي‌ــه که مي‌تونم بهش فکر کنم - چرا؟ - 92 00:05:55,279 --> 00:05:56,387 چجوري به هم ربط پيدا کرديم؟ 93 00:05:56,422 --> 00:05:57,666 .اين کار فقط يه ردگم‌کني بوده 94 00:05:57,701 --> 00:05:59,787 .نه، همينه که خيلي مهمه 95 00:05:59,822 --> 00:06:01,436 !اين زندگي منه 96 00:06:01,471 --> 00:06:02,547 !بهم بگو 97 00:06:02,582 --> 00:06:05,576 ...در حال حاضر تنها چيزي که اهميت داره 98 00:06:05,610 --> 00:06:08,705 ...خطري که از طرف شوهرت تو رو تهديد مي‌کنه 99 00:06:08,740 --> 00:06:12,777 .فهميدن اينکه کي هست و براي کي کار مي‌کنه 100 00:06:14,697 --> 00:06:17,288 .بقيه چيزها بعدا مشخص ميشه 101 00:06:17,323 --> 00:06:18,803 .بهت قول ميدم 102 00:06:25,434 --> 00:06:26,509 اين چيه؟ 103 00:06:26,544 --> 00:06:28,866 شواهد نظارتي ...که توسط افرادي که 104 00:06:28,900 --> 00:06:30,683 .استخدام شده بودن تا مراقب تو و "تام" باشن بدست اومده 105 00:06:30,718 --> 00:06:31,895 ."مرد سيبي" 106 00:06:33,039 --> 00:06:34,417 تو مراقبشون بودي؟ 107 00:06:34,454 --> 00:06:35,327 .بعضياشون 108 00:06:36,237 --> 00:06:38,053 .کافيه 109 00:06:38,088 --> 00:06:40,544 .شايد تو چيزي ببيني که من نتونستم ببينم 110 00:06:43,743 --> 00:06:46,164 .مي‌خواد سوگندمون رو تجديد کنيم 111 00:06:48,286 --> 00:06:50,135 .همه چيز در مورد اون پيچيده‌ست 112 00:06:50,171 --> 00:06:52,155 .چاره‌اي نداره که تو رو نزديک خودش نگه داره 113 00:06:52,190 --> 00:06:53,770 ...فکر کنم که 114 00:06:53,804 --> 00:06:55,721 .يه فرصت بي‌نظير بدست اوردي 115 00:06:55,757 --> 00:06:59,659 افرادي که "تام" براشون کار مي‌کنه .مشخصه که خيلي محتاطند 116 00:06:59,695 --> 00:07:02,622 .از ميون سايه‌ها به آرومي کارشون رو مي‌کنن 117 00:07:02,657 --> 00:07:05,178 سالها براي گرفتن ردشون .صرف کردم اما موفق نشدم 118 00:07:05,214 --> 00:07:07,367 .حالا يه شانس داريم تا بکشيمشون بيرون 119 00:07:07,402 --> 00:07:09,654 ...همه چيز براي "تام" بايد معمولي به نظر برسه 120 00:07:09,690 --> 00:07:10,866 .براي "کوپر" و براي بقيه هم همينطور 121 00:07:10,902 --> 00:07:13,290 .به اين خاطره که به يه پرونده نياز داري 122 00:07:13,325 --> 00:07:15,005 ..."ديروز در "بروکلين 123 00:07:15,041 --> 00:07:16,655 ...يه تاکسي به پشت يه کاميون خورد 124 00:07:16,691 --> 00:07:19,449 ...در خيابون 86 زير خط مترو 125 00:07:19,483 --> 00:07:22,208 .راننده و مسافرش که زن بود کشته شدن 126 00:07:22,243 --> 00:07:24,631 ...به عنوان يه تصادف گزارش شده 127 00:07:24,667 --> 00:07:27,191 ...اما شک دارم، در واقع يه جنايت بوده 128 00:07:27,226 --> 00:07:29,409 ."کاري از طرف "مامور کفن و دفن 129 00:07:29,445 --> 00:07:31,972 ...اون تاجر مرگه 130 00:07:32,007 --> 00:07:34,369 ...مردي که افراد معمولي رو قانع ميکنه 131 00:07:34,374 --> 00:07:35,840 .تا به خاطرش آدم بکشن 132 00:07:35,875 --> 00:07:38,215 .جنايت و خودکشي علامت اونه 133 00:07:38,230 --> 00:07:40,378 اينکه چطوري کسي رو ...براي اين کار پيدا مي‌کنه کسي نميدونه 134 00:07:40,383 --> 00:07:42,421 ...اما اگر اين تصادف کار اون باشه 135 00:07:42,436 --> 00:07:44,794 ...بهت يه فرصت نادر ميده تا طرز کارش رو ببيني 136 00:07:44,830 --> 00:07:47,147 .و اين شانس رو داشته باشي تا اونو پيدا کني 137 00:07:48,694 --> 00:07:50,431 .پنجشنبه به "واشنگتن دي‌سي" برميگردم 138 00:07:50,433 --> 00:07:53,037 .با دفتر سناتور "چپمن" يه قرار ناهار بذار 139 00:07:53,039 --> 00:07:54,240 .بعدا در موردش حرف ميزنيم 140 00:07:54,242 --> 00:07:58,017 .رئيس کميته هم بايد با ما همراه بشه 141 00:07:59,555 --> 00:08:00,790 .بهش بگو که اجباري‌ــه 142 00:08:00,792 --> 00:08:03,163 .بله 143 00:08:03,165 --> 00:08:04,500 .بله. بهت قول ميدم 144 00:08:04,502 --> 00:08:06,323 .قبل از اون هيچ اتفاقي نمي‌افته 145 00:08:06,328 --> 00:08:07,979 .باشه 146 00:08:09,647 --> 00:08:11,485 شما "بنت کاکورن" هستيد؟ 147 00:08:12,019 --> 00:08:12,821 .بله 148 00:08:15,028 --> 00:08:17,098 چه کار داري ميکني؟ 149 00:08:17,100 --> 00:08:20,373 .منو ببخشيد .يه برادر دارم 150 00:08:22,246 --> 00:08:23,448 !هي 151 00:08:30,018 --> 00:08:31,902 ...بنت کاکورن" کشته شده" 152 00:08:31,936 --> 00:08:33,987 ...توسط زني که از لحاظ رواني نامتعادل بوده 153 00:08:34,023 --> 00:08:35,300 ."دي تورس" 154 00:08:35,335 --> 00:08:37,959 ...پليس محلي هر دو مورد رو تصادفي اعلام کرده 155 00:08:37,994 --> 00:08:41,525 يه تاکسي از کنترل خارج شده .و يه زن که از لحاظ رواني بيمار بوده 156 00:08:41,562 --> 00:08:43,242 ..."اما بر طبق گفته "ردينگتون 157 00:08:43,278 --> 00:08:45,733 .اينها ترورهايي همراه با خودکشي بودن 158 00:08:45,769 --> 00:08:48,021 ..."به مسئول اين کار ميگن "مامور کفن و دفن 159 00:08:48,057 --> 00:08:50,917 ...مردي که به شکلي مردم عادي 160 00:08:50,951 --> 00:08:53,137 .رو به قاتلان قراردادي تبديل ميکنه 161 00:08:53,172 --> 00:08:54,921 ...ردينگتون" باور داره که در تمام اين موارد" 162 00:08:54,956 --> 00:08:56,402 ...قاتل همراه با قرباني مرده 163 00:08:56,437 --> 00:08:58,219 افرادي کاملا غريبه ...در شهرهاي متفاوت 164 00:08:58,255 --> 00:09:00,205 قاتلاني که نمي‌تونن .حرف بزنن چون مردن 165 00:09:00,240 --> 00:09:02,393 ...به خاطر همينه که به مشتري‌هاش 166 00:09:02,427 --> 00:09:03,470 .يه قتل کاملا بي‌نقص رو ارائه ميده 167 00:09:03,505 --> 00:09:04,682 مشتري‌هاش کي هستن؟ 168 00:09:04,716 --> 00:09:06,396 کي اين يارو رو استخدام ميکنه و اون براي کي کار ميکنه؟ 169 00:09:06,433 --> 00:09:07,575 ..."بر طبق گفته "ردينگتون 170 00:09:07,611 --> 00:09:09,494 ...با افرادي از سرتاسر جهان قرارداد مي‌بنده 171 00:09:09,529 --> 00:09:11,379 ...هر کسي که علاقه داره قاتلي رو اجير کنه 172 00:09:11,413 --> 00:09:13,263 ...بدون اينکه کوچکترين احتمالي وجود داشته باشه 173 00:09:13,299 --> 00:09:14,827 .تا بشه رد اونا رو پيدا کرد 174 00:09:14,912 --> 00:09:16,376 .با خانواده‌هاي قاتلها شروع کنين 175 00:09:16,417 --> 00:09:17,644 .ببينيد که چي ميدونن 176 00:09:17,687 --> 00:09:21,599 ."سلام "ميلت .يکي ديگه براي سردخونه داداش 177 00:09:25,071 --> 00:09:28,033 .وحيد" هفت روز هفته رو کار ميکرد" 178 00:09:28,080 --> 00:09:32,992 .التماسش کردم که آرومتر کار کنه 179 00:09:33,025 --> 00:09:34,110 .گوش نميکرد 180 00:09:34,128 --> 00:09:36,792 .مطمئنم شما هم مثل همه قسط داشتيد 181 00:09:36,835 --> 00:09:38,919 ...شايد احساس ميکرده - .نه- 182 00:09:38,973 --> 00:09:42,086 ...وحيد" محبور نبود کار کنه" 183 00:09:42,115 --> 00:09:44,209 .نه از وقتي که "هارون" مرد 184 00:09:44,253 --> 00:09:45,294 هارون"؟" 185 00:09:45,323 --> 00:09:47,757 .عموي "وحيد" در پاکستان 186 00:09:47,796 --> 00:09:50,266 .حتي منم نمي‌دونستم که يه عمو داشته 187 00:09:50,302 --> 00:09:52,957 براتون پول گذاشته؟ 188 00:09:53,009 --> 00:09:57,103 .بله. همين چند ماه قبل ارثيه بهمون رسيد 189 00:09:58,121 --> 00:10:00,850 .شروع کرد به فراموش کردن همه چيز 190 00:10:00,896 --> 00:10:04,171 .شايد از اون چيزي که فکر ميکردم بدتر بود 191 00:10:04,204 --> 00:10:06,247 .خودمو سرزنش ميکنم 192 00:10:06,276 --> 00:10:09,063 .نبايد پشت فرمون مي‌شست 193 00:10:13,493 --> 00:10:14,667 .يه ارتباطي پيدا کرديم 194 00:10:14,697 --> 00:10:16,830 .هر دو قاتل يه بيماري ناعلاج داشتن 195 00:10:16,869 --> 00:10:17,514 .داشتن مي‌مردن 196 00:10:17,538 --> 00:10:18,978 .اين اسکن مغز "وحيد داوي" ــه 197 00:10:19,008 --> 00:10:20,718 .يه تومور مغزي در حال رشد داشته 198 00:10:20,746 --> 00:10:22,739 ...و "دي تورس"، کالبدشکافيش نشون داده 199 00:10:22,791 --> 00:10:24,836 .که در آخرين مرحله سرطان گردن بوده 200 00:10:24,889 --> 00:10:25,637 .کمتر از يه ماه زنده مي‌مونده 201 00:10:25,658 --> 00:10:28,263 مامور کفن و دفن" افرادي" رو که بيماري ناعلاج دارن رو با عنوان قاتل استخدام ميکنه؟ 202 00:10:28,264 --> 00:10:31,027 ...بله. هر دو قاتل يه مشکل ديگه هم داشتن 203 00:10:31,072 --> 00:10:31,885 ...جنون، ناپايداري رواني 204 00:10:31,907 --> 00:10:33,507 ...شرايطي که باعث شده 205 00:10:33,550 --> 00:10:35,573 .پليس اين اتفاقات رو تصادف بدونه 206 00:10:35,617 --> 00:10:36,530 .خب، اونا انگيزه هم داشتن 207 00:10:36,552 --> 00:10:39,258 خانواده‌هاشون ناگهاني .از زير فشار مالي رها شدن 208 00:10:39,292 --> 00:10:41,254 راننده تاکسي ...يه ارث غيرمنتظره بهش رسيده 209 00:10:41,291 --> 00:10:42,896 ..."و "دي تورس 210 00:10:42,935 --> 00:10:44,184 ...برادرش حالا يه مراقبت شبانه‌روزي داره 211 00:10:44,205 --> 00:10:45,703 ...که از طرف يه روحه 212 00:10:45,753 --> 00:10:47,396 ."يه سازمان ناشناس در "اورگان 213 00:10:47,447 --> 00:10:48,784 .به اين قاتلان پول داده شده 214 00:10:48,817 --> 00:10:50,313 .برام مهم نيست که پول کجا رفته 215 00:10:50,354 --> 00:10:52,092 .مي‌خوام بدونم که از کجا اومده 216 00:10:52,125 --> 00:10:53,874 .به زندگي مالي اين يارو بريد 217 00:10:58,607 --> 00:10:59,479 سيگار؟ 218 00:11:01,481 --> 00:11:02,983 .در اينجا نبايد سيگار بکشيد 219 00:11:03,019 --> 00:11:04,955 چه بلايي سرت ميارن؟ 220 00:11:04,990 --> 00:11:06,316 مي‌کشنت؟ 221 00:11:16,051 --> 00:11:17,617 ...بيست‌ويک سال براي بيمه پول دادم 222 00:11:18,625 --> 00:11:19,945 ...وقتي دوباره مي‌خواستم اقدام کنم 223 00:11:19,978 --> 00:11:21,298 ...گفتن که هزينه‌ها دو برابر ميشه 224 00:11:21,332 --> 00:11:24,624 .به خاطر شرايط قلبم 225 00:11:24,673 --> 00:11:25,383 .نمي‌تونستم از پسش بربيام 226 00:11:26,078 --> 00:11:27,760 ...خب، چيزي که مي‌خوام بهت پيشنهاد بدم 227 00:11:27,797 --> 00:11:30,249 ..."بهتر از بيمه عمر "دني 228 00:11:30,288 --> 00:11:32,361 ...اين قول که هر کسي که دوستش داري 229 00:11:32,397 --> 00:11:33,626 ...ازش مراقبت ميشه 230 00:11:33,663 --> 00:11:35,025 ...رهن خونه‌ت 231 00:11:35,062 --> 00:11:37,566 ...پس "کلر" ديگه خونه رو در "کرست‌ويو" از دست نميده 232 00:11:37,606 --> 00:11:40,422 .هزينه دانشگاه، پس "کارولين" ميتونه بره دانشگاه 233 00:11:42,618 --> 00:11:43,265 تو کي هستي؟ 234 00:11:43,287 --> 00:11:44,572 ...تمام چيزي که بهت پيشنهاد ميدم 235 00:11:44,591 --> 00:11:48,054 ...تمام عمر زنت و دخترت رو تامين ميکنه 236 00:11:48,093 --> 00:11:49,863 ...که مبلغش اينقدره 237 00:11:57,489 --> 00:11:58,939 .ادامه بده 238 00:12:06,612 --> 00:12:07,792 کريگ"؟" - .بيا اينجا داداش - 239 00:12:07,816 --> 00:12:10,584 تو اينجا چه غلطي ميکني؟ اينجا چه خبره؟ 240 00:12:10,623 --> 00:12:11,991 .گفتي که مي‌خواي سوگندمون رو تجديد کنيم 241 00:12:12,027 --> 00:12:12,533 .آره 242 00:12:12,754 --> 00:12:14,149 .هيچ زماني بهتر از الان نيست 243 00:12:14,151 --> 00:12:16,121 ...باورم نميشه که شما بچه‌ها داريد دوبار ازدواج مي‌کنيد 244 00:12:16,124 --> 00:12:17,706 .قبل از اينکه من يه بارم ازدواج کنم - .آره، سلام - 245 00:12:17,760 --> 00:12:20,153 .همين ديروز در موردش صحبت کرديم 246 00:12:20,214 --> 00:12:21,750 خب، "کريگ" کي اومدي؟ 247 00:12:21,752 --> 00:12:24,211 .ليز" امروز صبح بهم زنگ زد" .منم اولين پرواز رو گرفتم 248 00:12:24,257 --> 00:12:25,557 ...کارها بهم ريخته 249 00:12:25,595 --> 00:12:27,705 ...بايد خيلي چيزها رو عقب بندازيم 250 00:12:27,733 --> 00:12:30,395 .و ديگه نمي‌خوام اين کار رو بکنم 251 00:12:30,440 --> 00:12:32,014 !مي‌خوام با اين مرد ازدواج کنم 252 00:12:32,044 --> 00:12:34,211 !به سلامتي - .حالا برو لباس بپوش - 253 00:12:34,250 --> 00:12:36,414 .و مطمئن شو اصلاح ميکنه 254 00:12:36,449 --> 00:12:38,850 .با "جورج مايکل" که ازدواج نميکنم 255 00:12:53,684 --> 00:12:54,566 .نبايد اينجا باشي 256 00:12:54,568 --> 00:12:56,537 آره؟ فکر مي‌کني که سعي نکردم؟ 257 00:12:56,539 --> 00:12:57,974 ميدوني چيه؟ .بايد ممنونم باشي 258 00:12:57,976 --> 00:12:58,943 .به محض اينکه فهميدم بهت زنگ زدم 259 00:12:58,945 --> 00:13:01,082 .آره. خيلي بهم کمک کرد 260 00:13:01,083 --> 00:13:03,044 .در مورد والدينمون پرسيد 261 00:13:03,080 --> 00:13:04,702 تصادف؟ 262 00:13:04,738 --> 00:13:06,869 ."آره، تصادف "توسان 263 00:13:06,903 --> 00:13:08,559 .فکر مي‌کنم که ميدونه 264 00:13:10,692 --> 00:13:12,349 .نه، چيزي نميدونه 265 00:13:14,991 --> 00:13:17,426 واقعا متوجه نيستي، هستي؟ 266 00:13:17,461 --> 00:13:19,591 .چقدر ديگه مي‌خواي خودتو به دردسر بندازي 267 00:13:19,626 --> 00:13:21,824 .دقيقا ميدونه که داره چه کار ميکنه 268 00:13:21,859 --> 00:13:23,143 .اين بچه خيلي باهوشه 269 00:13:23,179 --> 00:13:24,294 .ببين، مرد، آروم باش 270 00:13:24,329 --> 00:13:28,287 .منم ميدونم دارم چه کار ميکنم .ميدونم که چجوري بايد اين زنو کنترل کنم 271 00:13:28,322 --> 00:13:32,518 فکر مي‌کني چرا ازش خواستم تا سوگندمون رو تجديد کنيم؟ 272 00:13:32,552 --> 00:13:34,716 تا به رختخواب ببرمش؟ 273 00:13:34,752 --> 00:13:36,376 .بيخيال. بهم فرصت بده 274 00:13:36,410 --> 00:13:40,502 آره؟خب، اميدوارم ...اين گندکاريت امروز جواب بده 275 00:13:40,538 --> 00:13:42,093 ...چون کمتر از پنج دقيقه ديگه 276 00:13:42,128 --> 00:13:45,274 .دوباره قراره عاشقش بشي 277 00:13:45,310 --> 00:13:46,797 .ممنون، برادر 278 00:13:56,713 --> 00:13:58,031 ..."وقتي که با توام "ليز 279 00:13:58,067 --> 00:14:01,009 .احساس مي‌کنم که لازم نيست تظاهر کنم 280 00:14:01,044 --> 00:14:03,073 ...ميدونم که منو مي‌پذيري 281 00:14:03,107 --> 00:14:05,102 ...همينطور که هستم مي‌پذيري 282 00:14:05,137 --> 00:14:07,268 ...و اين يه هديه‌ست 283 00:14:07,304 --> 00:14:09,401 .که خدا رو هر روز براي اين هديه شکر مي‌کنم 284 00:14:10,856 --> 00:14:12,446 .و اين تمام چيزي که دارم 285 00:14:13,936 --> 00:14:16,540 ..."تام" 286 00:14:16,575 --> 00:14:18,773 ...همگي 287 00:14:20,094 --> 00:14:24,119 موضوع اينه که وقتي ازم خواستي ...تا سوگندمون رو تجديد کنيم 288 00:14:24,154 --> 00:14:26,184 .فکر کردم که کار عجيبي باشه 289 00:14:27,234 --> 00:14:29,263 ...و بعد فهميدم 290 00:14:29,298 --> 00:14:31,835 .در اين مدت زمان کم چقدر پيشرفت داشتيم 291 00:14:31,870 --> 00:14:33,932 .خيلي چيزا عوض شده 292 00:14:33,968 --> 00:14:36,810 ...اما هر چي بيشتر بهش فکر کردم 293 00:14:36,844 --> 00:14:42,595 فهميدم که اين شروع ...يه اتفاق شگفت‌انگيزه 294 00:14:42,631 --> 00:14:46,486 .يه فصل جديد، يه ما جديد 295 00:14:46,522 --> 00:14:49,396 ...و مي‌خواستم اين فرصت رو قبول کنم 296 00:14:49,432 --> 00:14:52,171 ...تا مقابلت بايستم 297 00:14:52,206 --> 00:14:53,863 ...و مقابل همه دوستامون 298 00:14:53,899 --> 00:14:56,231 ...هرکسي که عاشقشيم 299 00:14:56,266 --> 00:14:59,886 و بهت بگم چقدر براي اتفاقي ...که در پيشه هيجان دارم 300 00:14:59,922 --> 00:15:06,621 ...چون که اين احساس رو دارم که قراره 301 00:15:06,655 --> 00:15:09,090 .همه چيز معرکه بشه 302 00:15:10,546 --> 00:15:13,184 .خيله خب ...با قدرتي که به من داده شده 303 00:15:13,219 --> 00:15:15,451 ...بوسيله کليساي "حيات جهاني" اينترنتي 304 00:15:16,706 --> 00:15:20,054 .يکبار ديگه شما رو زن و شوهر اعلام ميکنم 305 00:15:22,085 --> 00:15:23,065 .اين قسمت بوسيدنه 306 00:15:23,100 --> 00:15:24,487 .آره، بله - .شما همديگه رو مي‌بوسيد - 307 00:15:24,523 --> 00:15:25,502 .آره - .ببوسيد - 308 00:15:44,328 --> 00:15:47,541 ?پس فکر ميکني که قدرت کنترل کردن رو داري ? 309 00:15:47,576 --> 00:15:49,875 و تصميماتي رو ميگري که ? ?فکر ميکني تصميمات خودته 310 00:15:49,910 --> 00:15:52,346 اينجا تو يه غريبه‌اي ? ?چرا اومدي؟ 311 00:15:52,381 --> 00:15:54,005 ?چرا اومدي ? 312 00:15:54,040 --> 00:15:55,797 منو بالاتر ببر ? ?بذار به خورشيد نگاه کنم 313 00:15:55,832 --> 00:15:57,321 ? به خورشيد نگاه کنم ? 314 00:15:57,356 --> 00:15:59,892 ? و يکبار واضح شنيدم که ميگفتن ? 315 00:15:59,928 --> 00:16:01,483 ?تو، تو ? 316 00:16:01,517 --> 00:16:04,764 ? واقعا کي هستي ? 317 00:16:04,800 --> 00:16:10,043 ? و به کجا ميري؟ ? 318 00:16:10,078 --> 00:16:12,208 ?خب، چيزي نمونده که ثابت کنم حقيقه ? 319 00:16:12,243 --> 00:16:14,881 ? چون چيزي نمونده که از دست بدم ? 320 00:16:14,917 --> 00:16:17,656 ? مي‌بيني که دندانهامو به تو نشون ميدم ? 321 00:16:17,692 --> 00:16:20,364 ? تو، تو کي هستي؟ ? 322 00:16:55,556 --> 00:16:57,212 .ريموند" گفتش که به چيزي نياز داري" 323 00:16:57,248 --> 00:16:58,905 ...ميتوني اين اثرانگشتها رو بهش برسوني 324 00:16:58,940 --> 00:17:00,495 بهم يه اسمي بدي؟ 325 00:17:02,256 --> 00:17:04,656 چيه؟ 326 00:17:04,694 --> 00:17:07,432 اين رنگ، چه رنگيه؟ 327 00:17:07,468 --> 00:17:09,631 ."بهش ميگن، "آسمون شيکاگو 328 00:17:11,901 --> 00:17:13,827 .قشنگه 329 00:17:14,946 --> 00:17:17,719 به حساب دو تا قاتلي ...که خودکشي کردن نگاه کردم 330 00:17:17,753 --> 00:17:19,037 .و يه چيز مشترک پيدا کردم 331 00:17:19,073 --> 00:17:20,223 ...هر دو حساب مقداري پول 332 00:17:20,257 --> 00:17:21,982 ...از يه بانک در "کيمن" دريافت کردن 333 00:17:22,017 --> 00:17:23,437 .که اين بانک به خاطر پولشويي معروفه 334 00:17:23,472 --> 00:17:25,366 ."حساب بانکي "مامور کفن و دفن - .بهتر از اون - 335 00:17:25,401 --> 00:17:27,362 فکر کنم شبکه دريافت دستمزدش .رو پيدا کردم، به اين نگاه کنيد 336 00:17:27,398 --> 00:17:29,967 ...چندين حساب از سرتاسر دنيا 337 00:17:30,003 --> 00:17:31,627 .همگي يه جور پرداخت رو انجام ميدن 338 00:17:31,662 --> 00:17:33,182 .اون اين کار رو سالهاست که انجام ميده 339 00:17:33,218 --> 00:17:36,296 .در بوستون، توکيو، سياتل، مکزيکو سيتي 340 00:17:36,331 --> 00:17:37,954 .دستمزدها به ده‌ها ميليون دلار ميرسه 341 00:17:37,988 --> 00:17:40,221 .شبکه‌‌اي از قاتلان مرده - .نه همشون - 342 00:17:40,256 --> 00:17:43,672 دني موس" 54 ساله" ."ساکن "دورچستر" در شهر "مس 343 00:17:43,707 --> 00:17:47,089 "بيست‌ويک ساعت قبل آقاي "موس ...درخواستي رو براي انتقال پول 344 00:17:47,125 --> 00:17:49,290 به همون بانک "کيمن" فرستاده که .بقيه حسابها رو تامين ميکرده 345 00:17:49,325 --> 00:17:50,677 .بذار حدس بزنم، "دني" در حال مرگه 346 00:17:50,712 --> 00:17:52,267 .نارسايي قلبي 347 00:17:52,302 --> 00:17:53,824 .يه واحد به خونه‌ش بفرست، همين الان 348 00:17:53,859 --> 00:17:54,973 .موس" خونه نيست" 349 00:17:55,009 --> 00:17:56,598 همسرش گفت که .بيست دقيقه قبل خونه رو ترک کرده 350 00:17:56,633 --> 00:17:58,154 گفته که کجا مي‌خواد بره؟ 351 00:17:59,577 --> 00:18:02,487 شما تعهد من رو داريد ... که هر روز آستين‌هامو 352 00:18:02,521 --> 00:18:06,648 .براي خدمت به شما و اين شهر بزرگ بالا ميزنم 353 00:18:08,206 --> 00:18:09,829 .ممنون، از همگي ممنون 354 00:18:09,865 --> 00:18:11,183 .ممنون 355 00:18:14,432 --> 00:18:16,021 .سپاسگذارم 356 00:18:28,205 --> 00:18:30,065 .ما با توييم 357 00:18:30,099 --> 00:18:31,181 ...مطمئن شو که از من عکس گرفته ميشه 358 00:18:31,216 --> 00:18:32,330 تا بتونن منو بشناسن، باشه؟ 359 00:18:32,367 --> 00:18:33,347 .آره، درست ميگي 360 00:18:33,382 --> 00:18:34,970 آقاي "رايت"؟ 361 00:18:36,866 --> 00:18:37,982 شما رو مي‌شناسم؟ 362 00:18:38,018 --> 00:18:39,032 .متاسفم 363 00:18:41,232 --> 00:18:43,735 .واقعا متاسفم 364 00:18:46,138 --> 00:18:48,099 !دني" دست نگه دار" !دني" دست نگه دار" 365 00:18:48,134 --> 00:18:50,129 !بريد عقب! پليس فدرال- !پليس فدرال - 366 00:18:50,165 --> 00:18:51,382 !بريد عقب! پليس فدرال 367 00:18:51,417 --> 00:18:52,398 !دني" دست نگه دار" - !بريد عقب - 368 00:18:52,432 --> 00:18:53,412 .خواهش مي‌کنم 369 00:18:58,185 --> 00:19:00,958 .زن و دخترت نمي‌خوان تو رو اينجوري به ياد بيارن 370 00:19:02,313 --> 00:19:03,294 .خواهش مي‌کنم 371 00:19:03,328 --> 00:19:04,308 .اين کار رو براي خانوادم ميکنم 372 00:19:04,343 --> 00:19:06,136 .من حتي تو رو نمي‌شناسم 373 00:19:06,171 --> 00:19:07,997 .اسلحه رو بذار زمين 374 00:19:08,032 --> 00:19:10,636 .هر مقدار پولي که بهت داده ارزشش رو نداره .مي‌تونيم کمکت کنيم 375 00:19:10,671 --> 00:19:13,680 .اين کار رو نکن 376 00:19:13,716 --> 00:19:15,474 مي‌خواي از خانوادم مراقبت کني؟ 377 00:19:15,509 --> 00:19:18,079 واقعا مي‌خواي اينطوري بميري؟ 378 00:19:25,644 --> 00:19:28,595 "دانشگاه علم و فناوري "السالوادور 379 00:19:34,189 --> 00:19:36,555 .پروفسور يکي ميخواد شما رو ببينه 380 00:19:37,809 --> 00:19:39,432 .سوتزکو" اي آدم حقه‌باز" 381 00:19:39,467 --> 00:19:41,630 ...نميدوني که چقدر 382 00:19:41,667 --> 00:19:44,203 .پيدا کردن يه بوسنيايي در "سن سالوادور" سخته 383 00:19:44,239 --> 00:19:45,489 .اي کاش سخت‌تر بود 384 00:19:48,738 --> 00:19:50,394 .يکم به نظر بد مياد 385 00:19:50,431 --> 00:19:52,933 .ولاد" به کمکت براي تشخيص هويت يه نفر نياز دارم" 386 00:19:52,968 --> 00:19:54,490 .نمي‌تونم کمکي بکنم - .الته که مي‌توني - 387 00:19:54,525 --> 00:19:56,385 .يه اثرانگشت دارم 388 00:19:56,420 --> 00:19:58,415 .بنسون" بدستش اورده، يه اسم مي‌خواد" 389 00:19:58,451 --> 00:20:00,005 .بنسون" مشکل توست" 390 00:20:00,041 --> 00:20:01,722 .ميگه که متعلق به "کريگ کين"ــه 391 00:20:01,746 --> 00:20:03,356 ...خب، "کريگ کين" يه اسم مستعاره 392 00:20:03,407 --> 00:20:04,967 ...يه اسم مستعار خيلي خوب 393 00:20:05,021 --> 00:20:07,832 ...با درجه اعتبار خيلي بالا 394 00:20:07,894 --> 00:20:10,038 ،سوابق تحصيلي و پزشکي ...چندين پاسپورت با داستاني طولاني 395 00:20:10,064 --> 00:20:11,478 .با کلي مخلفات - .نه - 396 00:20:11,504 --> 00:20:14,773 در مورد "دي‌ان‌اي" لمسي چي ميدوني؟ 397 00:20:14,812 --> 00:20:15,566 .گفتم نه 398 00:20:15,580 --> 00:20:18,051 خيلي کم ميدونم ...اما تا اونجايي که فهميدم 399 00:20:18,087 --> 00:20:21,902 ..امکان داره تا بشه سلولهاي بافت رو 400 00:20:21,964 --> 00:20:23,680 از يه اثرانگشت برداشت و به "دي‌ان‌اي" رسيد؟ 401 00:20:23,711 --> 00:20:24,661 درسته مگه نه؟ 402 00:20:27,944 --> 00:20:30,772 .تو با همسرم خوابيدي 403 00:20:32,154 --> 00:20:33,381 فاديلا" حالش چطوره؟" 404 00:20:34,238 --> 00:20:35,146 .ولاد" يه اشتباه بود" 405 00:20:35,163 --> 00:20:38,605 مي‌تونم خيلي راحت بگم که چون حشيش ...و مشروب مصرف کرده بودم اين کار رو کردم 406 00:20:38,650 --> 00:20:40,062 ...اما حقيقت اينه که 407 00:20:40,109 --> 00:20:41,776 مي‌تونم آزادانه صحبت کنم؟ 408 00:20:41,813 --> 00:20:43,510 .تو بدون اون بهتري 409 00:20:43,547 --> 00:20:45,351 .دمدمي مزاجه 410 00:20:45,389 --> 00:20:46,133 ...متاسفم 411 00:20:46,158 --> 00:20:48,640 ...اما اين کار مربوط به اثرانگشت 412 00:20:48,674 --> 00:20:49,784 .مهمه 413 00:20:59,892 --> 00:21:04,234 هنوزم اون ويلاي کوچولو در "دوبروونيک" رو داري؟ 414 00:21:05,405 --> 00:21:06,740 .آره دارم 415 00:21:10,685 --> 00:21:14,391 .يه هفته با "فاديلا"در اون ويلا 416 00:21:14,428 --> 00:21:15,249 .عاشقش ميشه 417 00:21:15,866 --> 00:21:20,399 نمي‌تونم بفهمم که چرا .اصرار داري دنبال اون زن بري 418 00:21:20,443 --> 00:21:22,521 .باشه. ويلا مال تو 419 00:21:22,549 --> 00:21:23,994 ...و اگر اوضاع با "فاديلا" خوب پيش نرفت 420 00:21:24,019 --> 00:21:28,512 يه خوشگل دانمارکي .مي‌شناسم که عاشقت ميشه 421 00:21:28,564 --> 00:21:29,313 ...يکم چشم‌هاش چپه 422 00:21:29,333 --> 00:21:33,290 .و يه چيز خيلي هيپنوتيزم‌کننده‌اي در مورد نگاهش وجود داره 423 00:21:53,526 --> 00:21:54,174 ."کين" 424 00:21:54,196 --> 00:21:56,062 پرونده‌ات تا کجا پيشرفته، "ليزي"؟ 425 00:21:56,100 --> 00:21:58,042 .يکي از قاتلان رو دستگير کرديم 426 00:21:58,072 --> 00:21:59,651 .داريم اونو براي بازجويي مي‌بريم 427 00:21:59,677 --> 00:22:01,870 ...فهميدي که چطوري اونا رو انتخاب ميکنه 428 00:22:01,917 --> 00:22:03,438 چيز مشترکي دارن؟ 429 00:22:03,486 --> 00:22:04,170 .همشون بيمارند 430 00:22:04,188 --> 00:22:06,683 از روي کالبدشکافيشون فهميديم .که بيماري ناعلاج دارن 431 00:22:06,728 --> 00:22:07,408 .خب، پس پيداش کردي 432 00:22:07,430 --> 00:22:09,808 ...تنها زماني فهميدي بيمارن 433 00:22:09,869 --> 00:22:11,463 .که گزارش پليس و کالبدشکافي رو خوندي 434 00:22:11,473 --> 00:22:13,872 .بعد از اينکه مردن فهميدي 435 00:22:13,913 --> 00:22:15,921 "اما يه جوري "مامور کفن و دفن .اينو از قبل ميدونسته 436 00:22:15,951 --> 00:22:19,682 ببين که چطوري اين .اطلاعات رو داشته، بعدش ميتوني اونو پيدا کني 437 00:22:19,727 --> 00:22:21,101 با "کريگ" به کجا رسيديم؟ 438 00:22:21,131 --> 00:22:22,338 هنوزم تو شهره؟ 439 00:22:22,367 --> 00:22:23,799 .تا جايي که ميدونم 440 00:22:23,838 --> 00:22:25,427 .خوبه، پيداش کن 441 00:22:25,475 --> 00:22:26,186 .مراقبش باش 442 00:22:26,210 --> 00:22:27,681 تونستي اسمش رو بفهمي؟ - .آره - 443 00:22:27,714 --> 00:22:29,234 ...فکر کنم که وقتش رسيده 444 00:22:29,268 --> 00:22:30,619 .ما سه تا يه گپي بزنيم 445 00:22:48,332 --> 00:22:50,507 سلام "کريگ" مي‌تونيم صحبت کنيم؟ 446 00:22:58,090 --> 00:23:00,863 براي کي کار مي‌کني؟ - .نميدونم در مورد چي حرف ميزني - 447 00:23:00,897 --> 00:23:01,749 براي کي کار مي‌کني؟ 448 00:23:01,767 --> 00:23:04,792 .خواهش مي‌کنم، ببين ...بايد يه اشتباهي 449 00:23:04,841 --> 00:23:05,624 .ميدونم کي هستي 450 00:23:05,642 --> 00:23:08,019 .ميدونم که زماني در "واسکو" بودي 451 00:23:08,082 --> 00:23:08,897 .از تمام اسناد خبر دارم 452 00:23:08,917 --> 00:23:12,378 .ميدونم که تو "کريستوفر مالي" هستي 453 00:23:12,427 --> 00:23:13,579 ...نميدوني که تو چي 454 00:23:13,597 --> 00:23:16,412 ...يکي براي تو يه هويت، يه گذشته درست کرده 455 00:23:16,470 --> 00:23:17,323 .تا خودتو وارد زندگي من بکني 456 00:23:17,339 --> 00:23:20,062 .مي‌خوام بدونم کي و چرا 457 00:23:20,113 --> 00:23:21,773 .اشتباه ميکني 458 00:23:24,857 --> 00:23:28,128 .نميدوني که داري با کي درمي‌افتي 459 00:23:28,167 --> 00:23:29,426 .با کسي مثل تو هم هيچوقت درنيافتاده بودم 460 00:23:36,152 --> 00:23:38,286 رسلر" چه خبر؟" 461 00:23:38,325 --> 00:23:39,635 .آره، البته،نه 462 00:23:39,662 --> 00:23:40,995 .الان ميام اونجا 463 00:23:45,176 --> 00:23:48,782 دقيقا به اينجاش فکر نکرده بودي، مگه نه؟ 464 00:23:51,057 --> 00:23:52,525 ...در واقع 465 00:23:52,558 --> 00:23:53,666 .فکر کرده بودم 466 00:24:10,706 --> 00:24:13,410 .به نظر ميرسه يکم دير به مهموني رسيديم 467 00:24:17,390 --> 00:24:20,175 .تو بايد برادر شوهر باشي 468 00:24:20,231 --> 00:24:21,276 .رسلر" تماس گرفت" 469 00:24:21,301 --> 00:24:23,875 .بايد برم 470 00:24:24,824 --> 00:24:27,499 .همکاري نميکنه 471 00:24:33,701 --> 00:24:36,376 .چقدر بد. "دمبه" اره‌آهن‌بر رو بيار 472 00:24:36,412 --> 00:24:38,409 .بايد اونو تيکه‌تيکه از اينجا ببريم 473 00:24:43,696 --> 00:24:46,066 .فقط داشتم شوخي ميکردم 474 00:24:47,727 --> 00:24:49,793 .بايد با "کريستوفر" پير صحبت کنيم 475 00:24:49,829 --> 00:24:52,977 کي مياد بريم يه دوري بزنيم؟ 476 00:24:53,317 --> 00:24:55,010 .با "دني موس" صحبت کردم 477 00:24:55,045 --> 00:24:57,351 نمي‌تونه هويت مردي .رو که وادارش کرده تيراندازي کنه رو مشخص کنه 478 00:24:57,386 --> 00:24:58,939 ...اما اينو داشته باش 479 00:24:58,975 --> 00:25:00,465 .به "دني" يه سيگار تعارف کرده 480 00:25:00,500 --> 00:25:01,708 خب؟ 481 00:25:01,723 --> 00:25:04,194 ردينگتون" گفته که" ...اين يارو ميدونه قاتلينش بيمارن 482 00:25:04,230 --> 00:25:05,717 .قبل از اينکه اونا رو استخدام کنه 483 00:25:05,752 --> 00:25:07,785 .اين يارو ميدونسته که "دني" نارسايي قلبي داره 484 00:25:07,787 --> 00:25:09,070 .اين يارو ميدونسته که "دني" سيگاري بوده 485 00:25:09,105 --> 00:25:09,955 از کجا ميدونسته؟ 486 00:25:09,985 --> 00:25:11,658 .يه جوري به سوابق پزشکيش دسترسي پيدا کرده 487 00:25:11,688 --> 00:25:13,482 "چطوري؟ دکترش - .منم همين فکر رو ميکردم - 488 00:25:13,517 --> 00:25:14,988 ..."اما "دي تورس"، "دني موس 489 00:25:14,993 --> 00:25:16,564 .همشون دکترهاي متفاوتي داشتن 490 00:25:16,702 --> 00:25:18,360 .شرکتهاي بيمه اين دسترسي رو داشتن 491 00:25:18,395 --> 00:25:19,513 .همشون بيمه‌هاي سلامتي متفاوتي داشتن 492 00:25:19,549 --> 00:25:22,419 بيمه عمر چطور؟ - .صبر کن - 493 00:25:22,455 --> 00:25:23,572 .اينجا رو 494 00:25:23,606 --> 00:25:25,604 "وحيد داوي"، "دي تورس" ..."و "دني موس 495 00:25:25,639 --> 00:25:28,415 ...همگي درخواستهاي بيمه‌ عمر يا برنامه‌هايي داشتن 496 00:25:28,451 --> 00:25:30,855 که بوسيله يه آژانس .بيمه به نام "گرين گليدز" باطل شده 497 00:25:32,246 --> 00:25:34,514 ميتونم ازت يه درخواستي بکنم؟ 498 00:25:34,551 --> 00:25:37,361 .امروز بايد برم جايي 499 00:25:37,396 --> 00:25:38,648 تام"؟" 500 00:25:38,683 --> 00:25:40,138 .آره 501 00:25:40,174 --> 00:25:43,629 به همين دليل بود که اينجا نبودي؟ 502 00:25:45,189 --> 00:25:47,119 .تا هر وقت که لازمه برو 503 00:25:51,999 --> 00:25:53,387 .وحشتناکه 504 00:25:53,422 --> 00:25:56,604 ميدوني اين هنرمند .کارش رو با يه عروسک شروع کرده 505 00:25:56,640 --> 00:26:01,009 اين عروسکها ديگه چي‌اند؟ .مثل همون دلقکها مي‌مونن 506 00:26:01,045 --> 00:26:03,483 ...هيچوقت يه نمايش عروسکي رو 507 00:26:03,518 --> 00:26:05,821 .که وقتي 5 يا 6 سالم بود رو فراموش نمي‌کنم 508 00:26:05,855 --> 00:26:07,209 ."هانسل و گرتل" 509 00:26:07,245 --> 00:26:08,530 چرا اينجاييم؟ 510 00:26:08,566 --> 00:26:09,987 .تا حد مرگ منو ترسوند 511 00:26:10,023 --> 00:26:12,833 .اما ترسم از جادوگر نبود .‌‎از اجاق مي‌ترسيدم 512 00:26:12,868 --> 00:26:14,967 .يه اجاق عروسکي رو تصور کن 513 00:26:16,731 --> 00:26:18,729 .فکر کنم يه ماه پا تو آشپزخونه نميذاشتم 514 00:26:18,764 --> 00:26:20,085 ...نمي‌دونم 515 00:26:20,119 --> 00:26:21,439 ...فکر مي‌کني از همه اينا قرار چي گيرت بياد 516 00:26:21,475 --> 00:26:22,727 .اما من نمي‌خوام حرف بزنم 517 00:26:22,762 --> 00:26:26,149 .قبل از اينکه چيزي بهت بگم مي‌ميرم 518 00:26:37,635 --> 00:26:40,548 ...اينقدر رذلي که مي‌خواي به مادرم صدمه بزني 519 00:26:43,598 --> 00:26:45,325 .خدايا، دلم براي "باب راس" تنگ شده 520 00:26:46,681 --> 00:26:48,171 ...اون نقاش تلويزيوني 521 00:26:48,206 --> 00:26:49,729 ...که يه سنجاب کوچولو رو ي شونه‌اش بود 522 00:26:49,765 --> 00:26:51,220 .و درختان کوچولوي خوشحال 523 00:26:52,611 --> 00:26:54,709 ...چند ضربه با يه قلم‌مو 524 00:26:54,745 --> 00:26:56,810 ...و کل يه رشته کوه 525 00:26:56,845 --> 00:26:59,555 ...از ميون ابرها سر درمياورد 526 00:26:59,590 --> 00:27:01,858 .کاملا خيره‌کننده بود 527 00:27:04,333 --> 00:27:06,500 .خب، برگرديم به هتل 528 00:27:07,552 --> 00:27:10,736 .فکر کنم يکم ماست و چوب‌شور توي بار کوچولوت ديدم 529 00:27:14,451 --> 00:27:16,775 ... تنها به دنبال پرونده‌ي بيمه 530 00:27:16,777 --> 00:27:20,183 .وحيد داوي"، "دي تورس" و "دني موس" ميگرديم" 531 00:27:20,185 --> 00:27:21,220 .بعد از اينکه تو زنگ زدي دنبال اسمها گشتم 532 00:27:21,222 --> 00:27:22,909 ...و موضوع اينه که 533 00:27:22,911 --> 00:27:25,296 .هيچ پرونده فعالي در مورد اون اسامي نداريم 534 00:27:25,298 --> 00:27:28,471 وقتي ميگيد که اين افراد ...پرونده فعالي پيش شما ندارند 535 00:27:28,473 --> 00:27:29,140 چه معني ميده؟ 536 00:27:29,142 --> 00:27:30,334 ...منظورم اينه که اين افراد 537 00:27:30,369 --> 00:27:31,713 .بيمه‌نامه‌هاي بيمه عمر مربوط به شما رو دارند 538 00:27:31,715 --> 00:27:33,150 ...خب، منظورم اينه که اگر اونا از بيمه خارج ميشدن 539 00:27:33,152 --> 00:27:35,288 .از سيستم هم پاک مي‌شدن 540 00:27:35,290 --> 00:27:36,658 خارج بشن و پاک بشن براي چي؟ 541 00:27:36,660 --> 00:27:38,797 .خداي من، به خاطر هزار دليل 542 00:27:38,799 --> 00:27:42,072 ...شرايط پزشکي، تغيير روش زندگي 543 00:27:42,074 --> 00:27:43,175 .مثل يه فرمول پيچيده مي‌مونه 544 00:27:43,177 --> 00:27:46,283 منظورم اينه اگر شما بچه‌‌ها ...مي‌خوايد با بخش آماري صحبت کنيد 545 00:27:46,285 --> 00:27:47,686 .بايد دنبال "ميلتون" بگرديد 546 00:27:47,688 --> 00:27:49,791 ..."ميلتون" - ."بابيت" - 547 00:27:49,793 --> 00:27:52,431 .اونه که همه بيمه‌نامه‌ها رو مي‌کشه 548 00:27:52,935 --> 00:27:54,604 منظورت چيه که مي‌کشه؟ 549 00:27:54,606 --> 00:27:56,475 .نه، هيچي 550 00:27:56,477 --> 00:27:57,644 .فقط يه شوخي که با "ميلتون" مي‌کنيم 551 00:27:57,646 --> 00:27:59,449 .يه جورايي عاشق مرگه 552 00:27:59,451 --> 00:28:02,418 ...در واقع خودش داوطلب ميشه 553 00:28:02,421 --> 00:28:05,064 .تا گلها رو به قبرستان "وست‌پورت" تحويل بده 554 00:28:07,303 --> 00:28:09,174 ."آهاي، "ميلتون 555 00:28:44,263 --> 00:28:47,437 فردريک آزبورن". کي هست؟" 556 00:28:47,439 --> 00:28:49,743 .قرباني بعديمون 557 00:28:53,554 --> 00:28:56,393 .اگر مي‌تونستم کمک ميکردم .پول‌خرد ندارم 558 00:28:58,366 --> 00:29:01,773 منو يادت نمياد، مگه نه؟ 559 00:29:01,775 --> 00:29:02,608 .متاسفم 560 00:29:02,610 --> 00:29:05,516 .بيمار 1-2-4 561 00:29:05,518 --> 00:29:08,390 .مذکر، که بيماري ديابت داره 562 00:29:18,958 --> 00:29:20,278 .لطفا کلاهت رو بردار 563 00:29:23,126 --> 00:29:26,037 .دست راستت رو بالا ببر 564 00:29:26,073 --> 00:29:27,020 .صبر کن 565 00:29:27,056 --> 00:29:28,749 .حالا دست چپت رو بذار اينجا 566 00:29:28,783 --> 00:29:30,578 .کلاهت رو بردار 567 00:29:30,613 --> 00:29:31,595 چه کار داريد مي‌کنيد؟ 568 00:29:31,630 --> 00:29:32,984 .ساکت، کلاه رو نگاه کن 569 00:29:33,019 --> 00:29:34,779 .دست راستت رو بالا ببر 570 00:29:34,814 --> 00:29:36,439 از شر اون کلاه خلاص ميشي؟ 571 00:29:36,474 --> 00:29:38,235 !دست-راستت- رو-ببر-بالا 572 00:29:42,243 --> 00:29:46,552 مثل کسي که نمي‌خواد .اسمش برده بشه منتظرت بوديم 573 00:29:46,554 --> 00:29:48,603 مي‌تونيم شروع کنيم؟ 574 00:29:48,638 --> 00:29:53,211 .يه تماس باهام گرفتن. بهم گفتن کجا برم و منم رفتم 575 00:29:53,506 --> 00:29:54,339 کي بهت گفت؟ 576 00:29:54,341 --> 00:29:57,714 .افراد متفاوت. هيچوقت يه نفر نبود 577 00:29:57,716 --> 00:29:58,282 جولين پارکر"؟" 578 00:29:58,284 --> 00:30:00,522 .بهت ميگم من هيچ اسمي نميدونم 579 00:30:02,661 --> 00:30:06,035 .شوهرم يه کليد تو خونه پنهان کرده 580 00:30:06,037 --> 00:30:07,135 اون کليد براي جعبه اماناته؟ 581 00:30:07,170 --> 00:30:08,241 يه انبار؟ 582 00:30:08,390 --> 00:30:09,370 .شوهرته 583 00:30:09,406 --> 00:30:10,997 .در مورد "تام"بهم بگو 584 00:30:11,032 --> 00:30:13,741 .اسم واقعيش رو نمي‌دونم 585 00:30:13,777 --> 00:30:15,571 .يه برادر در "شيکاگو" داره 586 00:30:15,607 --> 00:30:17,909 .شنيدم که در مورد زني به نام "نيکي" صحبت ميکنه 587 00:30:17,944 --> 00:30:20,551 نيکي"؟" همون زنيه که مي‌بينتش؟ 588 00:30:20,587 --> 00:30:22,313 فکر مي‌کني که مي‌شينيم و در مورد اين جور چيزا حرف ميزنيم؟ 589 00:30:22,349 --> 00:30:24,719 ...يه دليلي داره که در پوشش اون از همه جداست 590 00:30:24,755 --> 00:30:26,345 .و پدر و مادرمون مردن 591 00:30:26,380 --> 00:30:29,597 ...يه دليلي داره که هيچکس در زندگيش نيست 592 00:30:29,633 --> 00:30:32,341 .چونکه هيچکدومش واقعي نيست 593 00:30:38,612 --> 00:30:41,795 .قرار بود همديگه رو ببينيم .مي‌خواد در مورد تو صحبت کنه 594 00:30:41,830 --> 00:30:43,217 .ميدونه کجا اقامت دارم 595 00:30:43,253 --> 00:30:45,556 .تنها مسئله زمانه، که کي اينجا ميرسه 596 00:30:46,573 --> 00:30:48,367 .بايد از اينجا بريم 597 00:30:50,773 --> 00:30:51,958 کين" کدوم گوريه؟" 598 00:30:51,994 --> 00:30:54,229 .رسلر" گفتش که يه مسئله شخصي داره" 599 00:30:55,754 --> 00:30:57,820 با هدف بعديمون "آزبورن" به کجا رسيديم؟ 600 00:30:57,855 --> 00:30:58,802 جاش رو مشخص کرديم؟ 601 00:30:58,838 --> 00:31:00,259 .نيروها در خونه "آزبورن" نند 602 00:31:00,294 --> 00:31:01,749 .همسر و همکارانش خبري ازش ندارن 603 00:31:01,785 --> 00:31:03,479 ...ماشينش رو در پارکينگ پيدا کرديم 604 00:31:03,513 --> 00:31:04,968 .نزديک بيمارستاني که کار مي‌کنه 605 00:31:05,003 --> 00:31:07,136 .از "ايان رايت" بازجويي کردم 606 00:31:07,172 --> 00:31:08,255 .فکر کنم يه چيزي پيدا کردم 607 00:31:08,290 --> 00:31:09,745 .روش کار "بابيت" فرق کرده 608 00:31:09,781 --> 00:31:11,881 ...هيچکدوم از قرباني‌ها ارتباطي با هم نداشتن 609 00:31:11,916 --> 00:31:12,998 .همگي جنايتهاي اجير شده بودن 610 00:31:13,033 --> 00:31:14,083 ...اما سه تاي آخر 611 00:31:14,118 --> 00:31:15,811 .فرق داشتن، شخصي بودن 612 00:31:15,846 --> 00:31:17,368 .به اين نگاه کن، ببخشيد 613 00:31:19,572 --> 00:31:22,417 ...پانزده سال قبل دکتر "فردريک آزبورن" رئيس 614 00:31:22,452 --> 00:31:25,771 .بخش غددشناسي در بيمارستان "مموريال" شد 615 00:31:25,807 --> 00:31:27,973 ...اون مسئول يه آزمايش باليني بوده که به دنبال 616 00:31:28,008 --> 00:31:32,174 دارويي از نوع "دي‌دي‌ 4" براي .‎‌درمان ديابت نوع 2 مي‌گشته 617 00:31:32,211 --> 00:31:33,937 ...آزمايشهاي اوليه بي‌خطر 618 00:31:33,972 --> 00:31:36,919 توسط يه سرمايه‌دار ماجراجوي ...اهل "ورمونت" به نام "ايان رايت" حمايت مالي شد 619 00:31:36,953 --> 00:31:39,289 و به سرعت به فرآيند تاييد ...شدن توسط سازمان غذا و دارو 620 00:31:39,326 --> 00:31:41,695 ...بوسيله يه لابيست در صنعت داروسازي 621 00:31:41,730 --> 00:31:44,066 .به نام "بنت کاکورن" رسيد 622 00:31:45,187 --> 00:31:45,799 و "ميچل"؟ 623 00:31:45,822 --> 00:31:47,357 ...پانزده سال قبل 624 00:31:47,389 --> 00:31:48,831 .دستيار تحقيقات "آزبورن" بود 625 00:31:48,863 --> 00:31:51,027 ...اون بيماران رو براي آزمايش باليني بررسي ميکرده 626 00:31:51,070 --> 00:31:53,304 .شخصا شرکت‌کنندگان رو مشخص ميکرده 627 00:31:53,341 --> 00:31:54,466 .که شامل "ميلتون بابيت" هم ميشده 628 00:31:54,511 --> 00:31:55,748 .بابيب" بيمار شماره صفر بوده" 629 00:31:57,316 --> 00:31:58,470 .همه چيز خوبه 630 00:31:58,486 --> 00:31:59,692 آره؟ پس چرا تلفن رو برنداشتي؟ 631 00:31:59,791 --> 00:32:02,627 .يه مشکلي وجود داشت، داشتم حلش مي‌کردم 632 00:32:02,665 --> 00:32:03,315 .به زمان نياز دارم 633 00:32:03,333 --> 00:32:05,946 زمان براي چي؟ - تو همسر مني "تام"؟ - 634 00:32:06,006 --> 00:32:08,881 ...گوش کن، فقط 635 00:32:10,250 --> 00:32:10,741 .دو ساعت مي‌خوام 636 00:32:10,753 --> 00:32:12,483 .همه چيزو بعدا توضيح ميدم 637 00:32:12,523 --> 00:32:15,180 .آروم بشين و نترس 638 00:32:15,230 --> 00:32:15,976 .براي تو گفتنش آسونه 639 00:32:15,999 --> 00:32:18,405 .من کسي هستم که بايد براي "برلين" جواب پس بدم 640 00:32:18,438 --> 00:32:20,950 .همين الان ميام به هتلت 641 00:32:23,817 --> 00:32:26,122 .در مورد "برلين" بهم بگو 642 00:32:30,668 --> 00:32:31,866 ."برلين" 643 00:32:34,143 --> 00:32:35,610 .نمي‌تونم 644 00:32:35,649 --> 00:32:37,843 تو "برلين" چيه؟ 645 00:32:37,886 --> 00:32:39,700 يه بانک تو "برلين" ــه؟ 646 00:32:39,725 --> 00:32:40,986 ..."کريستوفر" 647 00:32:41,021 --> 00:32:43,817 کي تو "برلين" ــه؟ 648 00:32:46,174 --> 00:32:48,321 .دمبه" گفتگو رو يه جاي ديگه ادامه ميديم" 649 00:32:48,347 --> 00:32:51,586 .اتاق رو پاکسازي کن 650 00:32:51,654 --> 00:32:53,372 .در مورد اين ساختمون برام بگو 651 00:32:53,393 --> 00:32:55,686 ...آسانسور جنوبي هيچ دوربيني نداره 652 00:32:55,732 --> 00:32:56,483 .تا زيرزمين خاليه 653 00:32:56,500 --> 00:32:59,877 دو تا در به موتور خونه ميرسه .و از اونجا هم به کوچه 654 00:33:08,397 --> 00:33:09,647 .که اينطور 655 00:33:14,044 --> 00:33:14,955 حالا چي؟ 656 00:33:16,684 --> 00:33:17,867 چه کار داري ميکني؟ 657 00:33:17,893 --> 00:33:18,730 .کتم رو مي‌پوشم 658 00:33:18,757 --> 00:33:20,613 .يه مرد از پنجره پريد بيرون 659 00:33:20,662 --> 00:33:23,479 .يه جسد تو پياده‌رو ــه 660 00:33:23,569 --> 00:33:25,636 ...بله. و شوهرت و پليس 661 00:33:25,659 --> 00:33:27,254 .و تمام مردان پادشاه به زودي ميرسن اينجا 662 00:33:27,278 --> 00:33:30,653 اگر مي‌خواي اينجا بموني .و همه چيزو توضيح بدي، راحت باش 663 00:33:30,688 --> 00:33:33,476 .اما من براي يه نفر هم که شده نبايد جلب‌توجه کنم 664 00:33:33,528 --> 00:33:35,441 .دمبه" من ميرم پايين" 665 00:33:35,466 --> 00:33:37,767 .وقتي که کارت تموم شد، چوب‌شورها رو هم بيار 666 00:33:41,146 --> 00:33:45,393 هر روز صبح که بيدار ميشم .اعلاميه‌هاي فوت رو مي‌خونم 667 00:33:45,424 --> 00:33:50,966 .هر جنبه‌اي از مرگ باعث خوشحاليم ميشه 668 00:33:51,005 --> 00:33:52,762 .نمي‌خوام بميرم 669 00:33:52,798 --> 00:33:55,673 ...هر کاري در قدرتم بود انجام دادم تا نميرم 670 00:33:55,708 --> 00:33:59,023 ...داروهاي شرکت" وسترن"، روشهاي درماني جايگزين 671 00:33:59,058 --> 00:34:01,120 ...قرصها 672 00:34:01,155 --> 00:34:02,880 .و گياهان دارويي 673 00:34:03,964 --> 00:34:06,940 ...اما بايد قبول کنم 674 00:34:06,975 --> 00:34:11,373 .که من هم مي‌ميرم 675 00:34:11,408 --> 00:34:13,031 .خدايا، خواهش مي‌کنم،نه 676 00:34:13,066 --> 00:34:13,928 .نه،نه،نه،نه 677 00:34:13,930 --> 00:34:16,868 .دکتر، من عصباني نيستم 678 00:34:19,041 --> 00:34:20,445 .ديگه عصباني نيستم 679 00:34:20,447 --> 00:34:23,085 .بودم اما ديگه نيستم 680 00:34:23,087 --> 00:34:25,433 ...اگر بخوام چيزي بگم ازت تشکر مي‌کنم 681 00:34:25,436 --> 00:34:31,673 .که منو به اين سفر شگفت‌انگيز فرستادي 682 00:34:34,079 --> 00:34:37,055 ...کي مي‌تونست تصور کنه 683 00:34:37,057 --> 00:34:43,034 با بلايي که تو سر منو اوردي اتفاق خوبي براي من مي‌افته؟ 684 00:34:48,182 --> 00:34:50,453 .پليس هنوزم هيچ ردي از "آزبورن" نداره 685 00:34:50,455 --> 00:34:52,659 .هيچ فعاليتي هم در حساب "کيمن" نيست 686 00:34:52,661 --> 00:34:53,962 .اين مرد نمي‌تونسته همينطوري دست از کار بکشه 687 00:34:53,964 --> 00:34:55,399 .يکي براي اين کار بهش پول داده 688 00:34:55,401 --> 00:34:56,268 .يا شايدم نداده 689 00:34:56,270 --> 00:34:58,039 ...شايد هيچ فعاليتي در حساب "کيمن" نيست 690 00:34:58,041 --> 00:35:00,278 .چون ميخواد کار آخر رو خودش انجام بده 691 00:35:00,280 --> 00:35:02,349 اگر "بابيت" هم بيماري ناعلاج داشته باشه چي؟ 692 00:35:02,351 --> 00:35:03,219 .آخرين مورد جنايت خودکشي 693 00:35:03,221 --> 00:35:05,353 ...ديگه چي در مورد اين يارو ميدونيم 694 00:35:05,358 --> 00:35:06,360 در مورد- درمورد زندگيش؟ 695 00:35:06,362 --> 00:35:07,630 کي هست؟ - .هيچکس، مجرد - 696 00:35:07,632 --> 00:35:09,568 .هيچ خانواده يا دوستي نداره 697 00:35:09,570 --> 00:35:11,239 .به يه چيزايي اهميت ميده 698 00:35:11,340 --> 00:35:12,475 ..."وستپورت" 699 00:35:12,477 --> 00:35:14,046 .قبرستوني که داوطلب ميشه بره اونجا 700 00:35:14,048 --> 00:35:16,887 .خب، پس شايد مي‌خواد همونجا بميره 701 00:35:20,096 --> 00:35:24,239 قبل از اينکه منو بيمار بکني ...هيچ هدفي در زندگي نداشتم 702 00:35:24,241 --> 00:35:26,577 ...به کسي کمک نکرده بودم 703 00:35:27,748 --> 00:35:29,518 .نشونه‌اي نداشتم 704 00:35:31,625 --> 00:35:34,598 .به خاطر تو تغيير کردم 705 00:35:34,600 --> 00:35:37,327 ....ديگه مرگ رو به عنوان يه امر تحميل‌شده نمي‌بينم 706 00:35:37,333 --> 00:35:38,608 ...بلکه يه فرصت مي‌دونم 707 00:35:38,610 --> 00:35:41,649 ...تا افرادي رو ببينيم که هيچکس بهشون اهميت نميده 708 00:35:41,651 --> 00:35:44,757 .و بهشون قدرت بينظيري بدم 709 00:35:44,759 --> 00:35:46,156 ...و در نتيجه 710 00:35:46,234 --> 00:35:50,763 ...صدها بيوه، يتيم، خانواده از هم پاشيده 711 00:35:50,768 --> 00:35:52,743 .تحت مراقبت قرار بگيرن 712 00:35:52,745 --> 00:35:55,785 اجاره خونه‌هاشون پرداخت بشه .هزينه تحصيلشون پرداخت بشه 713 00:35:55,787 --> 00:35:58,191 .من غذا سر ميزشون گذاشتم 714 00:35:59,127 --> 00:36:01,733 ...اگر بهت کمک کردم 715 00:36:02,336 --> 00:36:04,039 چرا مي‌خواي اين کار رو با من بکني؟ 716 00:36:04,041 --> 00:36:06,946 ...چون کارهاي خوبي که من انجام دادم 717 00:36:06,948 --> 00:36:10,923 .کارهاي بدي که تو با من انجام دادي رو توجيه نمي‌کنه 718 00:36:28,014 --> 00:36:29,231 .مذاکره‌کننده در راهه 719 00:36:29,265 --> 00:36:31,058 .تک‌تيرانداز در محل داريم - .نه - 720 00:36:31,093 --> 00:36:33,088 نميذاره اون مرد رو بگيريم .و خودش هم آروزي مرگ داره 721 00:36:33,123 --> 00:36:35,084 چطوري مي‌خواي گروگان رو نجات بدي؟ 722 00:36:39,687 --> 00:36:41,242 چه--چه کار مي‌کني؟ 723 00:36:41,278 --> 00:36:42,934 ."رسلر" 724 00:36:42,970 --> 00:36:44,558 .شليک نکنيد، شليک نکنيد - .شليک نکنيد - 725 00:36:44,594 --> 00:36:45,472 !وايستا 726 00:36:47,098 --> 00:36:48,755 .يه قدم ديگه بياي جلوتر 727 00:36:48,790 --> 00:36:50,142 .جلوتر نيا 728 00:36:50,177 --> 00:36:51,732 ...به خدا قسم 729 00:36:51,767 --> 00:36:54,304 .يه قدم ديگه بياي جلوتر 730 00:36:56,506 --> 00:36:57,908 ."آروم باش آقاي "بابيت 731 00:37:02,287 --> 00:37:04,532 ..."فردريک آزبورن" 732 00:37:04,574 --> 00:37:06,656 .تو بازداشتي 733 00:37:06,698 --> 00:37:07,186 چي؟ 734 00:37:07,200 --> 00:37:08,742 .اين حقو داري تا ساکت بموني 735 00:37:08,770 --> 00:37:12,037 هر چيزي که بگي مي‌تونه .بر عليه‌ت استفاده بشه 736 00:37:12,079 --> 00:37:12,693 چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 737 00:37:12,714 --> 00:37:14,889 ...به خاطر درستکاري در مدارک بازداشتي 738 00:37:14,920 --> 00:37:16,247 ...براي همکاري در جنايت 739 00:37:16,285 --> 00:37:18,223 .يک سازمان جنايي فاسد 740 00:37:18,262 --> 00:37:20,250 .نمي‌توني منو بازداشت کني 741 00:37:20,300 --> 00:37:22,798 ...در مورد آزمايشهاي باليني خبر داريم 742 00:37:22,840 --> 00:37:24,414 .افرادي که مردن 743 00:37:24,443 --> 00:37:27,417 اون چي ميشه؟ .بايد اونم دستگير کني 744 00:37:27,451 --> 00:37:28,817 .من از اينجا نميرم 745 00:37:30,825 --> 00:37:33,146 ...فکر نمي‌کنم "ميلتون" قصد داشته باشه 746 00:37:33,182 --> 00:37:34,614 .که امروز دستگير بشه 747 00:37:55,485 --> 00:37:59,582 ? عشقم، زخمهايي دارم ? 748 00:37:59,618 --> 00:38:02,758 ?تنها تو ميتوني اونا رو التيام ببخشي ? 749 00:38:02,794 --> 00:38:05,593 ? تو ميتوني التيام ببخشي ? 750 00:38:08,736 --> 00:38:11,672 ?فکر کنم عشقه ? 751 00:38:11,708 --> 00:38:14,677 ? که نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 752 00:38:14,714 --> 00:38:17,752 ? نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 753 00:38:32,031 --> 00:38:35,581 ? حس مي‌کنم، که پوستم زبره ? 754 00:38:35,616 --> 00:38:39,064 ? اما امکان داره تميز بشه ? 755 00:38:39,099 --> 00:38:42,309 ? امکان داره تميز بشه ? 756 00:38:45,145 --> 00:38:48,149 ? بازوهام محکمند ? 757 00:38:48,184 --> 00:38:51,359 ? اما امکان داره که خم بشن ? 758 00:38:51,396 --> 00:38:57,268 ? مي‌تونن خم بشن ? 759 00:38:57,304 --> 00:39:00,513 ? و مي‌خوام بجنگم ? 760 00:39:00,549 --> 00:39:09,632 ? اما نمي‌تونم رقابت کنم ? 761 00:39:09,668 --> 00:39:11,510 ? فکر کنم عشقه ? 762 00:39:11,547 --> 00:39:12,757 .وقت تمومه 763 00:39:12,791 --> 00:39:15,112 ? که نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 764 00:39:15,147 --> 00:39:18,511 ? نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 765 00:39:20,803 --> 00:39:22,011 همش در مورد همين بود؟ 766 00:39:22,041 --> 00:39:25,228 که به ليست مشتري‌هاي "بابيت" برسي؟ 767 00:39:25,282 --> 00:39:26,202 .بله 768 00:39:26,218 --> 00:39:28,277 چيزي که دنبالش ميگشتي رو پيدا کردي؟ 769 00:39:28,322 --> 00:39:32,354 ?نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 770 00:39:32,399 --> 00:39:34,936 ."شب‌خوش، "هارولد 771 00:39:49,509 --> 00:39:51,525 .ديگه نمي‌تونم اين کار رو ادامه بدم 772 00:39:53,084 --> 00:39:55,691 نمي‌تونم بهش نگاه کنم .بذارم تنها باشه 773 00:39:57,128 --> 00:39:58,557 .صبور باش 774 00:39:58,600 --> 00:40:00,913 .با " کريگ" همه چيز به حرکت مي‌افته 775 00:40:00,939 --> 00:40:03,855 اينکه "تام" چه واکنشي نشون ميده .بهمون اطلاعات خوبي ميده 776 00:40:05,884 --> 00:40:08,071 .بايد در همين مسير بموني 777 00:40:09,860 --> 00:40:11,198 .فکر نمي‌کنم بتونم 778 00:40:11,238 --> 00:40:13,305 ? خب، فکر کنم عشقه ? 779 00:40:13,345 --> 00:40:14,799 ? که نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 780 00:40:14,839 --> 00:40:16,165 چي شده؟ 781 00:40:16,879 --> 00:40:19,662 ? نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 782 00:40:22,706 --> 00:40:24,195 ?فکر کنم عشقه ? 783 00:40:24,230 --> 00:40:25,347 اين يعني چي؟ 784 00:40:25,383 --> 00:40:27,233 ? که نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 785 00:40:27,270 --> 00:40:28,896 .هنوز نمي‌دونم 786 00:40:28,930 --> 00:40:31,849 ? نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 787 00:40:34,407 --> 00:40:37,992 ?حس کن که بدنهايمان رشد مي‌کنن ? 788 00:40:38,026 --> 00:40:47,087 ? و روحهايمان، بهم خواهند پيوست ? 789 00:40:48,517 --> 00:40:51,271 ? فکر کنم عشقه ? 790 00:40:51,305 --> 00:40:52,432 ? که نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 791 00:40:52,468 --> 00:40:54,576 .سلام 792 00:40:54,618 --> 00:40:56,402 ? نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 793 00:40:56,445 --> 00:40:57,350 .سلام عزيزم 794 00:40:57,381 --> 00:40:59,181 ...ميدوني داشتم فکر ميکردم 795 00:40:59,212 --> 00:41:01,042 .خيلي خوب ميشه که دوباره برادرت رو ببينم 796 00:41:01,073 --> 00:41:01,928 ? فکر کنم عشقه ? 797 00:41:01,959 --> 00:41:02,967 .يه پيام براش گذاشتم 798 00:41:02,995 --> 00:41:06,109 فکر کردم بد نباشه .قبل از اينکه بره يه شام باهم بخوريم 799 00:41:06,170 --> 00:41:07,343 .و خبري ازش نشد 800 00:41:07,373 --> 00:41:08,426 ميدوني چيه؟ .در واقع تماس گرفت 801 00:41:08,442 --> 00:41:10,711 .گفتش که بايد به پرواز آخر شب برسه 802 00:41:10,748 --> 00:41:13,622 .فکر کنم کار داشت 803 00:41:13,662 --> 00:41:15,453 ? فکر کنم عشقه ? 804 00:41:15,493 --> 00:41:19,496 همينطوري رفت؟ بدون خداحافظي کردن؟ 805 00:41:19,536 --> 00:41:21,350 آره، همون "کريگ" قديمي، درسته؟ 806 00:41:22,411 --> 00:41:25,055 صادقانه بگم امکان داره که شما دو تا کمتر بهم شبيه باشين؟ 807 00:41:26,085 --> 00:41:28,214 ?فکر کنم عشقه ? 808 00:41:29,392 --> 00:41:31,228 ? که نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 809 00:41:31,266 --> 00:41:32,675 .وايستا 810 00:41:32,711 --> 00:41:35,840 ? نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 811 00:41:37,080 --> 00:41:39,693 .ما تازه عروس و داماديم 812 00:41:39,280 --> 00:41:44,150 ? فکر کنم عشقه ? ? که نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 813 00:41:45,640 --> 00:41:51,557 ? نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 815 00:41:51,960 --> 00:41:58,070 ? فکر مي‌کنم عشقه ? ? که نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 816 00:41:58,280 --> 00:42:04,072 ? نمي‌تونم بهش تظاهر کنم ? 73390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.