All language subtitles for The Blacklist S01E18 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:11,800
."خيابون "لاگارديا
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,171
،سلام عزيزم
.مامانم، تو راهم
3
00:00:24,173 --> 00:00:26,177
.آره، قبل از اينکه بري بخوابي ميرسم
4
00:00:26,880 --> 00:00:28,550
خدايا! چه کار ميکني؟
5
00:00:29,920 --> 00:00:29,519
.آروم رانندگي کن
6
00:00:30,523 --> 00:00:32,894
!آروم رانندگي کن
چه کار ميکني؟
7
00:00:34,432 --> 00:00:35,868
...چرا تو
8
00:00:35,902 --> 00:00:37,038
.بذار از ماشين بيام بيرون
9
00:00:37,039 --> 00:00:39,711
!بذار بيام بيرون
!خدايا، خدايا
10
00:00:40,013 --> 00:00:41,583
.فقط بذار بيام بيرون
11
00:00:41,585 --> 00:00:43,054
!گفتم آروم رانندگي کن
12
00:00:44,758 --> 00:00:45,792
چه کار ميکني؟
13
00:00:45,806 --> 00:00:47,195
."متاسفم خانم "ميچل
14
00:00:47,198 --> 00:00:48,466
از کجا اسمم رو ميدوني؟
15
00:00:48,468 --> 00:00:50,974
چرا باهم اين کار رو ميکني؟
16
00:00:51,641 --> 00:00:53,011
.بذار بيام بيرون
17
00:00:53,013 --> 00:00:54,850
.بذارم بيام بيرون
18
00:00:56,088 --> 00:00:57,256
!خدايا
19
00:01:20,281 --> 00:01:24,257
.سلام، ميخواستم به يه حساب ديگه پول منتقل کنم
20
00:01:32,479 --> 00:01:36,221
?در تاريکي بمون تا از نور دور بشي ?
21
00:01:36,389 --> 00:01:39,996
? در تاريکي بمون تا از نور دور بشي ?
22
00:01:40,433 --> 00:01:43,539
? در تاريکي بمون تا از نور دور بشي?
23
00:01:44,543 --> 00:01:48,318
?تنها در نور خورشيد بخواب ?
24
00:01:56,438 --> 00:02:00,247
چراغت رو خاموش کن ?
? بيا به تاريکي بريم
25
00:02:00,049 --> 00:02:03,657
? از نوري که به اون ميتابه دور شو ?
26
00:02:03,791 --> 00:02:05,395
? چهرهات رو نشون نده ?
27
00:02:05,429 --> 00:02:11,042
و دستهايت را محکم ?
?به زمين بفشار
28
00:03:03,173 --> 00:03:07,016
.خيله خب، بفرماييد
.اينم از پنکيکهاي مشهور من
29
00:03:07,786 --> 00:03:09,523
.بدون نشاسته
30
00:03:09,970 --> 00:03:12,074
? هيچ اهميتي نميدم?
31
00:03:12,130 --> 00:03:13,766
حالت خوبه؟
چي-- چي شده؟
32
00:03:14,236 --> 00:03:15,772
?که کي جلوــه کي عقب ? -
.هيچي -
33
00:03:15,806 --> 00:03:18,111
.فقط يکم احساس ضعف دارم
34
00:03:18,346 --> 00:03:20,634
.بعضي از بچهها توي مدرسه آنفلونزا گرفتن
35
00:03:20,668 --> 00:03:22,080
.اميدوارم که من ازشون بهت ويروس رو منتقل نکرده باشم
36
00:03:22,115 --> 00:03:25,176
? اگر ميتوني به اون مرد غريبه بگو ?
37
00:03:27,096 --> 00:03:31,435
? تا پيرهن منو آويزون کنه ?
38
00:03:31,471 --> 00:03:35,610
?در حالي که پيرهن رو از شونههات کنار ميزنه?
39
00:03:35,644 --> 00:03:37,863
? اين حداقل کاري که ميتونه انجام بده ? -
."اليزابت" -
40
00:03:37,899 --> 00:03:41,229
? اگر بخوايم با تو شريک بشيم ? -
چه کار ميکني؟ -
41
00:03:41,265 --> 00:03:43,215
...تو
42
00:03:43,250 --> 00:03:44,797
با من ازدواج ميکني؟
43
00:03:44,832 --> 00:03:47,354
?و من متاسفم ?
44
00:03:47,390 --> 00:03:50,249
? اما دارم از صورتت متنفر ميشم ?
45
00:03:50,284 --> 00:03:52,201
.ميخوام دوباره سوگند ازدواجمون رو بخوريم
46
00:03:52,236 --> 00:03:54,523
? اين يه صورته?
47
00:03:54,557 --> 00:03:58,696
?که هميشه منو سرجام ميشونه ? -
...پس -
48
00:03:58,732 --> 00:03:59,841
با من ازدواج ميکني؟
49
00:04:00,952 --> 00:04:03,240
?اين يه صورته ?
50
00:04:03,275 --> 00:04:05,562
!بله-
بله؟ -
51
00:04:05,597 --> 00:04:07,783
?به همون اندازه که قشنگه خاليه ?
52
00:04:07,819 --> 00:04:09,971
.خيلي خيلي دوستت دارم
53
00:04:10,006 --> 00:04:11,721
.باشه. در موردش امشب صحبت ميکنيم
54
00:04:11,757 --> 00:04:12,934
.خيلي دير کردم
55
00:04:12,968 --> 00:04:15,625
.اما من عاشقتم
56
00:04:15,660 --> 00:04:19,226
? که تمام حرفهايم بدون هيچ ردي ناپديد ميشن?
57
00:04:26,867 --> 00:04:30,097
?نميدوني ?
58
00:04:32,184 --> 00:04:33,529
? که تو هستي ?
59
00:04:33,564 --> 00:04:35,784
?ميخواي چيزي رو که کاشتي برداشت کني ?
60
00:04:36,796 --> 00:04:41,809
?اين بيشرمي برميگرده و دامن خودتو ميگيره ?
61
00:04:51,267 --> 00:04:52,746
...من مسئوليت هديهها رو قبول ميکنم
62
00:04:52,781 --> 00:04:55,237
...همينطور ساندويچهاي پنير با فلفل شيرين
63
00:04:55,272 --> 00:04:56,988
.که پوستشون کنده شده و سوخاري شدن
64
00:04:57,022 --> 00:04:58,568
."دستور غذايي "ارتا کيت
65
00:04:58,603 --> 00:04:59,712
.داستان بينظيريه
66
00:04:59,748 --> 00:05:01,260
در مورد "تام" چي ميدوني؟
67
00:05:04,157 --> 00:05:06,148
...ليزي" مطمئن نيستم که بتونم"
68
00:05:06,213 --> 00:05:08,094
.نه! اين کار رو نميکنيم
69
00:05:08,128 --> 00:05:09,102
.امروز نه
70
00:05:09,138 --> 00:05:10,584
..از روزي که همديگه رو ديديم
71
00:05:10,619 --> 00:05:12,065
...داشتي تهديدم ميکردي که
72
00:05:12,099 --> 00:05:13,612
...حقيقت رو در مورد شوهرم ميگي
73
00:05:13,647 --> 00:05:16,541
.و آمادهام که بشنوم
74
00:05:16,576 --> 00:05:18,122
چي ميدوني؟
75
00:05:19,874 --> 00:05:21,420
.يکم بيشتر از تو
76
00:05:21,455 --> 00:05:24,852
...چند سال قبل، چيزي توجهم رو جلب کرد
77
00:05:24,888 --> 00:05:27,041
.که کسي داره تو کارام فضولي ميکنه
78
00:05:27,076 --> 00:05:29,229
...براي محافظت از خودم و علايقم
79
00:05:29,263 --> 00:05:32,224
.نقاط آسيبپذيرم رو فهرست کردم
80
00:05:32,259 --> 00:05:33,233
.من
81
00:05:33,268 --> 00:05:34,714
.در کنار بقيه
82
00:05:34,749 --> 00:05:36,699
...ليزي" ، "تام" رو از زماني که"
83
00:05:36,735 --> 00:05:38,718
.وارد زندگيت شد زير نظر گرفتم
84
00:05:38,754 --> 00:05:40,031
...در حدود يک سال قبل
85
00:05:40,067 --> 00:05:41,714
...فهميدم که سه پاسپورت خريده
86
00:05:41,749 --> 00:05:45,247
از يک جاعل مورد اعتماد که
.در "ورشو" ازش استفاده ميکنم
87
00:05:45,283 --> 00:05:46,629
همين؟
88
00:05:46,664 --> 00:05:47,906
پاسپورتها رو خريده؟
89
00:05:47,943 --> 00:05:50,701
.شوهرم منو انتخاب کرده
90
00:05:50,735 --> 00:05:53,258
.به خاطر تو خودشو وارد زندگي من کرده
91
00:05:53,293 --> 00:05:55,243
.تنها دليليــه که ميتونم بهش فکر کنم -
چرا؟ -
92
00:05:55,279 --> 00:05:56,387
چجوري به هم ربط پيدا کرديم؟
93
00:05:56,422 --> 00:05:57,666
.اين کار فقط يه ردگمکني بوده
94
00:05:57,701 --> 00:05:59,787
.نه، همينه که خيلي مهمه
95
00:05:59,822 --> 00:06:01,436
!اين زندگي منه
96
00:06:01,471 --> 00:06:02,547
!بهم بگو
97
00:06:02,582 --> 00:06:05,576
...در حال حاضر تنها چيزي که اهميت داره
98
00:06:05,610 --> 00:06:08,705
...خطري که از طرف شوهرت تو رو تهديد ميکنه
99
00:06:08,740 --> 00:06:12,777
.فهميدن اينکه کي هست و براي کي کار ميکنه
100
00:06:14,697 --> 00:06:17,288
.بقيه چيزها بعدا مشخص ميشه
101
00:06:17,323 --> 00:06:18,803
.بهت قول ميدم
102
00:06:25,434 --> 00:06:26,509
اين چيه؟
103
00:06:26,544 --> 00:06:28,866
شواهد نظارتي
...که توسط افرادي که
104
00:06:28,900 --> 00:06:30,683
.استخدام شده بودن تا مراقب تو و "تام" باشن بدست اومده
105
00:06:30,718 --> 00:06:31,895
."مرد سيبي"
106
00:06:33,039 --> 00:06:34,417
تو مراقبشون بودي؟
107
00:06:34,454 --> 00:06:35,327
.بعضياشون
108
00:06:36,237 --> 00:06:38,053
.کافيه
109
00:06:38,088 --> 00:06:40,544
.شايد تو چيزي ببيني که من نتونستم ببينم
110
00:06:43,743 --> 00:06:46,164
.ميخواد سوگندمون رو تجديد کنيم
111
00:06:48,286 --> 00:06:50,135
.همه چيز در مورد اون پيچيدهست
112
00:06:50,171 --> 00:06:52,155
.چارهاي نداره که تو رو نزديک خودش نگه داره
113
00:06:52,190 --> 00:06:53,770
...فکر کنم که
114
00:06:53,804 --> 00:06:55,721
.يه فرصت بينظير بدست اوردي
115
00:06:55,757 --> 00:06:59,659
افرادي که "تام" براشون کار ميکنه
.مشخصه که خيلي محتاطند
116
00:06:59,695 --> 00:07:02,622
.از ميون سايهها به آرومي کارشون رو ميکنن
117
00:07:02,657 --> 00:07:05,178
سالها براي گرفتن ردشون
.صرف کردم اما موفق نشدم
118
00:07:05,214 --> 00:07:07,367
.حالا يه شانس داريم تا بکشيمشون بيرون
119
00:07:07,402 --> 00:07:09,654
...همه چيز براي "تام" بايد معمولي به نظر برسه
120
00:07:09,690 --> 00:07:10,866
.براي "کوپر" و براي بقيه هم همينطور
121
00:07:10,902 --> 00:07:13,290
.به اين خاطره که به يه پرونده نياز داري
122
00:07:13,325 --> 00:07:15,005
..."ديروز در "بروکلين
123
00:07:15,041 --> 00:07:16,655
...يه تاکسي به پشت يه کاميون خورد
124
00:07:16,691 --> 00:07:19,449
...در خيابون 86 زير خط مترو
125
00:07:19,483 --> 00:07:22,208
.راننده و مسافرش که زن بود کشته شدن
126
00:07:22,243 --> 00:07:24,631
...به عنوان يه تصادف گزارش شده
127
00:07:24,667 --> 00:07:27,191
...اما شک دارم، در واقع يه جنايت بوده
128
00:07:27,226 --> 00:07:29,409
."کاري از طرف "مامور کفن و دفن
129
00:07:29,445 --> 00:07:31,972
...اون تاجر مرگه
130
00:07:32,007 --> 00:07:34,369
...مردي که افراد معمولي رو قانع ميکنه
131
00:07:34,374 --> 00:07:35,840
.تا به خاطرش آدم بکشن
132
00:07:35,875 --> 00:07:38,215
.جنايت و خودکشي علامت اونه
133
00:07:38,230 --> 00:07:40,378
اينکه چطوري کسي رو
...براي اين کار پيدا ميکنه کسي نميدونه
134
00:07:40,383 --> 00:07:42,421
...اما اگر اين تصادف کار اون باشه
135
00:07:42,436 --> 00:07:44,794
...بهت يه فرصت نادر ميده تا طرز کارش رو ببيني
136
00:07:44,830 --> 00:07:47,147
.و اين شانس رو داشته باشي تا اونو پيدا کني
137
00:07:48,694 --> 00:07:50,431
.پنجشنبه به "واشنگتن ديسي" برميگردم
138
00:07:50,433 --> 00:07:53,037
.با دفتر سناتور "چپمن" يه قرار ناهار بذار
139
00:07:53,039 --> 00:07:54,240
.بعدا در موردش حرف ميزنيم
140
00:07:54,242 --> 00:07:58,017
.رئيس کميته هم بايد با ما همراه بشه
141
00:07:59,555 --> 00:08:00,790
.بهش بگو که اجباريــه
142
00:08:00,792 --> 00:08:03,163
.بله
143
00:08:03,165 --> 00:08:04,500
.بله. بهت قول ميدم
144
00:08:04,502 --> 00:08:06,323
.قبل از اون هيچ اتفاقي نميافته
145
00:08:06,328 --> 00:08:07,979
.باشه
146
00:08:09,647 --> 00:08:11,485
شما "بنت کاکورن" هستيد؟
147
00:08:12,019 --> 00:08:12,821
.بله
148
00:08:15,028 --> 00:08:17,098
چه کار داري ميکني؟
149
00:08:17,100 --> 00:08:20,373
.منو ببخشيد
.يه برادر دارم
150
00:08:22,246 --> 00:08:23,448
!هي
151
00:08:30,018 --> 00:08:31,902
...بنت کاکورن" کشته شده"
152
00:08:31,936 --> 00:08:33,987
...توسط زني که از لحاظ رواني نامتعادل بوده
153
00:08:34,023 --> 00:08:35,300
."دي تورس"
154
00:08:35,335 --> 00:08:37,959
...پليس محلي هر دو مورد رو تصادفي اعلام کرده
155
00:08:37,994 --> 00:08:41,525
يه تاکسي از کنترل خارج شده
.و يه زن که از لحاظ رواني بيمار بوده
156
00:08:41,562 --> 00:08:43,242
..."اما بر طبق گفته "ردينگتون
157
00:08:43,278 --> 00:08:45,733
.اينها ترورهايي همراه با خودکشي بودن
158
00:08:45,769 --> 00:08:48,021
..."به مسئول اين کار ميگن "مامور کفن و دفن
159
00:08:48,057 --> 00:08:50,917
...مردي که به شکلي مردم عادي
160
00:08:50,951 --> 00:08:53,137
.رو به قاتلان قراردادي تبديل ميکنه
161
00:08:53,172 --> 00:08:54,921
...ردينگتون" باور داره که در تمام اين موارد"
162
00:08:54,956 --> 00:08:56,402
...قاتل همراه با قرباني مرده
163
00:08:56,437 --> 00:08:58,219
افرادي کاملا غريبه
...در شهرهاي متفاوت
164
00:08:58,255 --> 00:09:00,205
قاتلاني که نميتونن
.حرف بزنن چون مردن
165
00:09:00,240 --> 00:09:02,393
...به خاطر همينه که به مشتريهاش
166
00:09:02,427 --> 00:09:03,470
.يه قتل کاملا بينقص رو ارائه ميده
167
00:09:03,505 --> 00:09:04,682
مشتريهاش کي هستن؟
168
00:09:04,716 --> 00:09:06,396
کي اين يارو رو استخدام ميکنه
و اون براي کي کار ميکنه؟
169
00:09:06,433 --> 00:09:07,575
..."بر طبق گفته "ردينگتون
170
00:09:07,611 --> 00:09:09,494
...با افرادي از سرتاسر جهان قرارداد ميبنده
171
00:09:09,529 --> 00:09:11,379
...هر کسي که علاقه داره قاتلي رو اجير کنه
172
00:09:11,413 --> 00:09:13,263
...بدون اينکه کوچکترين احتمالي وجود داشته باشه
173
00:09:13,299 --> 00:09:14,827
.تا بشه رد اونا رو پيدا کرد
174
00:09:14,912 --> 00:09:16,376
.با خانوادههاي قاتلها شروع کنين
175
00:09:16,417 --> 00:09:17,644
.ببينيد که چي ميدونن
176
00:09:17,687 --> 00:09:21,599
."سلام "ميلت
.يکي ديگه براي سردخونه داداش
177
00:09:25,071 --> 00:09:28,033
.وحيد" هفت روز هفته رو کار ميکرد"
178
00:09:28,080 --> 00:09:32,992
.التماسش کردم که آرومتر کار کنه
179
00:09:33,025 --> 00:09:34,110
.گوش نميکرد
180
00:09:34,128 --> 00:09:36,792
.مطمئنم شما هم مثل همه قسط داشتيد
181
00:09:36,835 --> 00:09:38,919
...شايد احساس ميکرده -
.نه-
182
00:09:38,973 --> 00:09:42,086
...وحيد" محبور نبود کار کنه"
183
00:09:42,115 --> 00:09:44,209
.نه از وقتي که "هارون" مرد
184
00:09:44,253 --> 00:09:45,294
هارون"؟"
185
00:09:45,323 --> 00:09:47,757
.عموي "وحيد" در پاکستان
186
00:09:47,796 --> 00:09:50,266
.حتي منم نميدونستم که يه عمو داشته
187
00:09:50,302 --> 00:09:52,957
براتون پول گذاشته؟
188
00:09:53,009 --> 00:09:57,103
.بله. همين چند ماه قبل ارثيه بهمون رسيد
189
00:09:58,121 --> 00:10:00,850
.شروع کرد به فراموش کردن همه چيز
190
00:10:00,896 --> 00:10:04,171
.شايد از اون چيزي که فکر ميکردم بدتر بود
191
00:10:04,204 --> 00:10:06,247
.خودمو سرزنش ميکنم
192
00:10:06,276 --> 00:10:09,063
.نبايد پشت فرمون ميشست
193
00:10:13,493 --> 00:10:14,667
.يه ارتباطي پيدا کرديم
194
00:10:14,697 --> 00:10:16,830
.هر دو قاتل يه بيماري ناعلاج داشتن
195
00:10:16,869 --> 00:10:17,514
.داشتن ميمردن
196
00:10:17,538 --> 00:10:18,978
.اين اسکن مغز "وحيد داوي" ــه
197
00:10:19,008 --> 00:10:20,718
.يه تومور مغزي در حال رشد داشته
198
00:10:20,746 --> 00:10:22,739
...و "دي تورس"، کالبدشکافيش نشون داده
199
00:10:22,791 --> 00:10:24,836
.که در آخرين مرحله سرطان گردن بوده
200
00:10:24,889 --> 00:10:25,637
.کمتر از يه ماه زنده ميمونده
201
00:10:25,658 --> 00:10:28,263
مامور کفن و دفن" افرادي"
رو که بيماري ناعلاج دارن رو با عنوان قاتل استخدام ميکنه؟
202
00:10:28,264 --> 00:10:31,027
...بله. هر دو قاتل يه مشکل ديگه هم داشتن
203
00:10:31,072 --> 00:10:31,885
...جنون، ناپايداري رواني
204
00:10:31,907 --> 00:10:33,507
...شرايطي که باعث شده
205
00:10:33,550 --> 00:10:35,573
.پليس اين اتفاقات رو تصادف بدونه
206
00:10:35,617 --> 00:10:36,530
.خب، اونا انگيزه هم داشتن
207
00:10:36,552 --> 00:10:39,258
خانوادههاشون ناگهاني
.از زير فشار مالي رها شدن
208
00:10:39,292 --> 00:10:41,254
راننده تاکسي
...يه ارث غيرمنتظره بهش رسيده
209
00:10:41,291 --> 00:10:42,896
..."و "دي تورس
210
00:10:42,935 --> 00:10:44,184
...برادرش حالا يه مراقبت شبانهروزي داره
211
00:10:44,205 --> 00:10:45,703
...که از طرف يه روحه
212
00:10:45,753 --> 00:10:47,396
."يه سازمان ناشناس در "اورگان
213
00:10:47,447 --> 00:10:48,784
.به اين قاتلان پول داده شده
214
00:10:48,817 --> 00:10:50,313
.برام مهم نيست که پول کجا رفته
215
00:10:50,354 --> 00:10:52,092
.ميخوام بدونم که از کجا اومده
216
00:10:52,125 --> 00:10:53,874
.به زندگي مالي اين يارو بريد
217
00:10:58,607 --> 00:10:59,479
سيگار؟
218
00:11:01,481 --> 00:11:02,983
.در اينجا نبايد سيگار بکشيد
219
00:11:03,019 --> 00:11:04,955
چه بلايي سرت ميارن؟
220
00:11:04,990 --> 00:11:06,316
ميکشنت؟
221
00:11:16,051 --> 00:11:17,617
...بيستويک سال براي بيمه پول دادم
222
00:11:18,625 --> 00:11:19,945
...وقتي دوباره ميخواستم اقدام کنم
223
00:11:19,978 --> 00:11:21,298
...گفتن که هزينهها دو برابر ميشه
224
00:11:21,332 --> 00:11:24,624
.به خاطر شرايط قلبم
225
00:11:24,673 --> 00:11:25,383
.نميتونستم از پسش بربيام
226
00:11:26,078 --> 00:11:27,760
...خب، چيزي که ميخوام بهت پيشنهاد بدم
227
00:11:27,797 --> 00:11:30,249
..."بهتر از بيمه عمر "دني
228
00:11:30,288 --> 00:11:32,361
...اين قول که هر کسي که دوستش داري
229
00:11:32,397 --> 00:11:33,626
...ازش مراقبت ميشه
230
00:11:33,663 --> 00:11:35,025
...رهن خونهت
231
00:11:35,062 --> 00:11:37,566
...پس "کلر" ديگه خونه رو در "کرستويو" از دست نميده
232
00:11:37,606 --> 00:11:40,422
.هزينه دانشگاه، پس "کارولين" ميتونه بره دانشگاه
233
00:11:42,618 --> 00:11:43,265
تو کي هستي؟
234
00:11:43,287 --> 00:11:44,572
...تمام چيزي که بهت پيشنهاد ميدم
235
00:11:44,591 --> 00:11:48,054
...تمام عمر زنت و دخترت رو تامين ميکنه
236
00:11:48,093 --> 00:11:49,863
...که مبلغش اينقدره
237
00:11:57,489 --> 00:11:58,939
.ادامه بده
238
00:12:06,612 --> 00:12:07,792
کريگ"؟" -
.بيا اينجا داداش -
239
00:12:07,816 --> 00:12:10,584
تو اينجا چه غلطي ميکني؟ اينجا چه خبره؟
240
00:12:10,623 --> 00:12:11,991
.گفتي که ميخواي سوگندمون رو تجديد کنيم
241
00:12:12,027 --> 00:12:12,533
.آره
242
00:12:12,754 --> 00:12:14,149
.هيچ زماني بهتر از الان نيست
243
00:12:14,151 --> 00:12:16,121
...باورم نميشه که شما بچهها داريد دوبار ازدواج ميکنيد
244
00:12:16,124 --> 00:12:17,706
.قبل از اينکه من يه بارم ازدواج کنم -
.آره، سلام -
245
00:12:17,760 --> 00:12:20,153
.همين ديروز در موردش صحبت کرديم
246
00:12:20,214 --> 00:12:21,750
خب، "کريگ" کي اومدي؟
247
00:12:21,752 --> 00:12:24,211
.ليز" امروز صبح بهم زنگ زد"
.منم اولين پرواز رو گرفتم
248
00:12:24,257 --> 00:12:25,557
...کارها بهم ريخته
249
00:12:25,595 --> 00:12:27,705
...بايد خيلي چيزها رو عقب بندازيم
250
00:12:27,733 --> 00:12:30,395
.و ديگه نميخوام اين کار رو بکنم
251
00:12:30,440 --> 00:12:32,014
!ميخوام با اين مرد ازدواج کنم
252
00:12:32,044 --> 00:12:34,211
!به سلامتي -
.حالا برو لباس بپوش -
253
00:12:34,250 --> 00:12:36,414
.و مطمئن شو اصلاح ميکنه
254
00:12:36,449 --> 00:12:38,850
.با "جورج مايکل" که ازدواج نميکنم
255
00:12:53,684 --> 00:12:54,566
.نبايد اينجا باشي
256
00:12:54,568 --> 00:12:56,537
آره؟ فکر ميکني که سعي نکردم؟
257
00:12:56,539 --> 00:12:57,974
ميدوني چيه؟
.بايد ممنونم باشي
258
00:12:57,976 --> 00:12:58,943
.به محض اينکه فهميدم بهت زنگ زدم
259
00:12:58,945 --> 00:13:01,082
.آره. خيلي بهم کمک کرد
260
00:13:01,083 --> 00:13:03,044
.در مورد والدينمون پرسيد
261
00:13:03,080 --> 00:13:04,702
تصادف؟
262
00:13:04,738 --> 00:13:06,869
."آره، تصادف "توسان
263
00:13:06,903 --> 00:13:08,559
.فکر ميکنم که ميدونه
264
00:13:10,692 --> 00:13:12,349
.نه، چيزي نميدونه
265
00:13:14,991 --> 00:13:17,426
واقعا متوجه نيستي، هستي؟
266
00:13:17,461 --> 00:13:19,591
.چقدر ديگه ميخواي خودتو به دردسر بندازي
267
00:13:19,626 --> 00:13:21,824
.دقيقا ميدونه که داره چه کار ميکنه
268
00:13:21,859 --> 00:13:23,143
.اين بچه خيلي باهوشه
269
00:13:23,179 --> 00:13:24,294
.ببين، مرد، آروم باش
270
00:13:24,329 --> 00:13:28,287
.منم ميدونم دارم چه کار ميکنم
.ميدونم که چجوري بايد اين زنو کنترل کنم
271
00:13:28,322 --> 00:13:32,518
فکر ميکني چرا ازش
خواستم تا سوگندمون رو تجديد کنيم؟
272
00:13:32,552 --> 00:13:34,716
تا به رختخواب ببرمش؟
273
00:13:34,752 --> 00:13:36,376
.بيخيال. بهم فرصت بده
274
00:13:36,410 --> 00:13:40,502
آره؟خب، اميدوارم
...اين گندکاريت امروز جواب بده
275
00:13:40,538 --> 00:13:42,093
...چون کمتر از پنج دقيقه ديگه
276
00:13:42,128 --> 00:13:45,274
.دوباره قراره عاشقش بشي
277
00:13:45,310 --> 00:13:46,797
.ممنون، برادر
278
00:13:56,713 --> 00:13:58,031
..."وقتي که با توام "ليز
279
00:13:58,067 --> 00:14:01,009
.احساس ميکنم که لازم نيست تظاهر کنم
280
00:14:01,044 --> 00:14:03,073
...ميدونم که منو ميپذيري
281
00:14:03,107 --> 00:14:05,102
...همينطور که هستم ميپذيري
282
00:14:05,137 --> 00:14:07,268
...و اين يه هديهست
283
00:14:07,304 --> 00:14:09,401
.که خدا رو هر روز براي اين هديه شکر ميکنم
284
00:14:10,856 --> 00:14:12,446
.و اين تمام چيزي که دارم
285
00:14:13,936 --> 00:14:16,540
..."تام"
286
00:14:16,575 --> 00:14:18,773
...همگي
287
00:14:20,094 --> 00:14:24,119
موضوع اينه که وقتي ازم خواستي
...تا سوگندمون رو تجديد کنيم
288
00:14:24,154 --> 00:14:26,184
.فکر کردم که کار عجيبي باشه
289
00:14:27,234 --> 00:14:29,263
...و بعد فهميدم
290
00:14:29,298 --> 00:14:31,835
.در اين مدت زمان کم چقدر پيشرفت داشتيم
291
00:14:31,870 --> 00:14:33,932
.خيلي چيزا عوض شده
292
00:14:33,968 --> 00:14:36,810
...اما هر چي بيشتر بهش فکر کردم
293
00:14:36,844 --> 00:14:42,595
فهميدم که اين شروع
...يه اتفاق شگفتانگيزه
294
00:14:42,631 --> 00:14:46,486
.يه فصل جديد، يه ما جديد
295
00:14:46,522 --> 00:14:49,396
...و ميخواستم اين فرصت رو قبول کنم
296
00:14:49,432 --> 00:14:52,171
...تا مقابلت بايستم
297
00:14:52,206 --> 00:14:53,863
...و مقابل همه دوستامون
298
00:14:53,899 --> 00:14:56,231
...هرکسي که عاشقشيم
299
00:14:56,266 --> 00:14:59,886
و بهت بگم چقدر براي اتفاقي
...که در پيشه هيجان دارم
300
00:14:59,922 --> 00:15:06,621
...چون که اين احساس رو دارم که قراره
301
00:15:06,655 --> 00:15:09,090
.همه چيز معرکه بشه
302
00:15:10,546 --> 00:15:13,184
.خيله خب
...با قدرتي که به من داده شده
303
00:15:13,219 --> 00:15:15,451
...بوسيله کليساي "حيات جهاني" اينترنتي
304
00:15:16,706 --> 00:15:20,054
.يکبار ديگه شما رو زن و شوهر اعلام ميکنم
305
00:15:22,085 --> 00:15:23,065
.اين قسمت بوسيدنه
306
00:15:23,100 --> 00:15:24,487
.آره، بله -
.شما همديگه رو ميبوسيد -
307
00:15:24,523 --> 00:15:25,502
.آره -
.ببوسيد -
308
00:15:44,328 --> 00:15:47,541
?پس فکر ميکني که قدرت کنترل کردن رو داري ?
309
00:15:47,576 --> 00:15:49,875
و تصميماتي رو ميگري که ?
?فکر ميکني تصميمات خودته
310
00:15:49,910 --> 00:15:52,346
اينجا تو يه غريبهاي ?
?چرا اومدي؟
311
00:15:52,381 --> 00:15:54,005
?چرا اومدي ?
312
00:15:54,040 --> 00:15:55,797
منو بالاتر ببر ?
?بذار به خورشيد نگاه کنم
313
00:15:55,832 --> 00:15:57,321
? به خورشيد نگاه کنم ?
314
00:15:57,356 --> 00:15:59,892
? و يکبار واضح شنيدم که ميگفتن ?
315
00:15:59,928 --> 00:16:01,483
?تو، تو ?
316
00:16:01,517 --> 00:16:04,764
? واقعا کي هستي ?
317
00:16:04,800 --> 00:16:10,043
? و به کجا ميري؟ ?
318
00:16:10,078 --> 00:16:12,208
?خب، چيزي نمونده که ثابت کنم حقيقه ?
319
00:16:12,243 --> 00:16:14,881
? چون چيزي نمونده که از دست بدم ?
320
00:16:14,917 --> 00:16:17,656
? ميبيني که دندانهامو به تو نشون ميدم ?
321
00:16:17,692 --> 00:16:20,364
? تو، تو کي هستي؟ ?
322
00:16:55,556 --> 00:16:57,212
.ريموند" گفتش که به چيزي نياز داري"
323
00:16:57,248 --> 00:16:58,905
...ميتوني اين اثرانگشتها رو بهش برسوني
324
00:16:58,940 --> 00:17:00,495
بهم يه اسمي بدي؟
325
00:17:02,256 --> 00:17:04,656
چيه؟
326
00:17:04,694 --> 00:17:07,432
اين رنگ، چه رنگيه؟
327
00:17:07,468 --> 00:17:09,631
."بهش ميگن، "آسمون شيکاگو
328
00:17:11,901 --> 00:17:13,827
.قشنگه
329
00:17:14,946 --> 00:17:17,719
به حساب دو تا قاتلي
...که خودکشي کردن نگاه کردم
330
00:17:17,753 --> 00:17:19,037
.و يه چيز مشترک پيدا کردم
331
00:17:19,073 --> 00:17:20,223
...هر دو حساب مقداري پول
332
00:17:20,257 --> 00:17:21,982
...از يه بانک در "کيمن" دريافت کردن
333
00:17:22,017 --> 00:17:23,437
.که اين بانک به خاطر پولشويي معروفه
334
00:17:23,472 --> 00:17:25,366
."حساب بانکي "مامور کفن و دفن -
.بهتر از اون -
335
00:17:25,401 --> 00:17:27,362
فکر کنم شبکه دريافت دستمزدش
.رو پيدا کردم، به اين نگاه کنيد
336
00:17:27,398 --> 00:17:29,967
...چندين حساب از سرتاسر دنيا
337
00:17:30,003 --> 00:17:31,627
.همگي يه جور پرداخت رو انجام ميدن
338
00:17:31,662 --> 00:17:33,182
.اون اين کار رو سالهاست که انجام ميده
339
00:17:33,218 --> 00:17:36,296
.در بوستون، توکيو، سياتل، مکزيکو سيتي
340
00:17:36,331 --> 00:17:37,954
.دستمزدها به دهها ميليون دلار ميرسه
341
00:17:37,988 --> 00:17:40,221
.شبکهاي از قاتلان مرده -
.نه همشون -
342
00:17:40,256 --> 00:17:43,672
دني موس" 54 ساله"
."ساکن "دورچستر" در شهر "مس
343
00:17:43,707 --> 00:17:47,089
"بيستويک ساعت قبل آقاي "موس
...درخواستي رو براي انتقال پول
344
00:17:47,125 --> 00:17:49,290
به همون بانک "کيمن" فرستاده که
.بقيه حسابها رو تامين ميکرده
345
00:17:49,325 --> 00:17:50,677
.بذار حدس بزنم، "دني" در حال مرگه
346
00:17:50,712 --> 00:17:52,267
.نارسايي قلبي
347
00:17:52,302 --> 00:17:53,824
.يه واحد به خونهش بفرست، همين الان
348
00:17:53,859 --> 00:17:54,973
.موس" خونه نيست"
349
00:17:55,009 --> 00:17:56,598
همسرش گفت که
.بيست دقيقه قبل خونه رو ترک کرده
350
00:17:56,633 --> 00:17:58,154
گفته که کجا ميخواد بره؟
351
00:17:59,577 --> 00:18:02,487
شما تعهد من رو داريد
... که هر روز آستينهامو
352
00:18:02,521 --> 00:18:06,648
.براي خدمت به شما و اين شهر بزرگ بالا ميزنم
353
00:18:08,206 --> 00:18:09,829
.ممنون، از همگي ممنون
354
00:18:09,865 --> 00:18:11,183
.ممنون
355
00:18:14,432 --> 00:18:16,021
.سپاسگذارم
356
00:18:28,205 --> 00:18:30,065
.ما با توييم
357
00:18:30,099 --> 00:18:31,181
...مطمئن شو که از من عکس گرفته ميشه
358
00:18:31,216 --> 00:18:32,330
تا بتونن منو بشناسن، باشه؟
359
00:18:32,367 --> 00:18:33,347
.آره، درست ميگي
360
00:18:33,382 --> 00:18:34,970
آقاي "رايت"؟
361
00:18:36,866 --> 00:18:37,982
شما رو ميشناسم؟
362
00:18:38,018 --> 00:18:39,032
.متاسفم
363
00:18:41,232 --> 00:18:43,735
.واقعا متاسفم
364
00:18:46,138 --> 00:18:48,099
!دني" دست نگه دار"
!دني" دست نگه دار"
365
00:18:48,134 --> 00:18:50,129
!بريد عقب! پليس فدرال-
!پليس فدرال -
366
00:18:50,165 --> 00:18:51,382
!بريد عقب! پليس فدرال
367
00:18:51,417 --> 00:18:52,398
!دني" دست نگه دار" -
!بريد عقب -
368
00:18:52,432 --> 00:18:53,412
.خواهش ميکنم
369
00:18:58,185 --> 00:19:00,958
.زن و دخترت نميخوان تو رو اينجوري به ياد بيارن
370
00:19:02,313 --> 00:19:03,294
.خواهش ميکنم
371
00:19:03,328 --> 00:19:04,308
.اين کار رو براي خانوادم ميکنم
372
00:19:04,343 --> 00:19:06,136
.من حتي تو رو نميشناسم
373
00:19:06,171 --> 00:19:07,997
.اسلحه رو بذار زمين
374
00:19:08,032 --> 00:19:10,636
.هر مقدار پولي که بهت داده ارزشش رو نداره
.ميتونيم کمکت کنيم
375
00:19:10,671 --> 00:19:13,680
.اين کار رو نکن
376
00:19:13,716 --> 00:19:15,474
ميخواي از خانوادم مراقبت کني؟
377
00:19:15,509 --> 00:19:18,079
واقعا ميخواي اينطوري بميري؟
378
00:19:25,644 --> 00:19:28,595
"دانشگاه علم و فناوري "السالوادور
379
00:19:34,189 --> 00:19:36,555
.پروفسور يکي ميخواد شما رو ببينه
380
00:19:37,809 --> 00:19:39,432
.سوتزکو" اي آدم حقهباز"
381
00:19:39,467 --> 00:19:41,630
...نميدوني که چقدر
382
00:19:41,667 --> 00:19:44,203
.پيدا کردن يه بوسنيايي در "سن سالوادور" سخته
383
00:19:44,239 --> 00:19:45,489
.اي کاش سختتر بود
384
00:19:48,738 --> 00:19:50,394
.يکم به نظر بد مياد
385
00:19:50,431 --> 00:19:52,933
.ولاد" به کمکت براي تشخيص هويت يه نفر نياز دارم"
386
00:19:52,968 --> 00:19:54,490
.نميتونم کمکي بکنم -
.الته که ميتوني -
387
00:19:54,525 --> 00:19:56,385
.يه اثرانگشت دارم
388
00:19:56,420 --> 00:19:58,415
.بنسون" بدستش اورده، يه اسم ميخواد"
389
00:19:58,451 --> 00:20:00,005
.بنسون" مشکل توست"
390
00:20:00,041 --> 00:20:01,722
.ميگه که متعلق به "کريگ کين"ــه
391
00:20:01,746 --> 00:20:03,356
...خب، "کريگ کين" يه اسم مستعاره
392
00:20:03,407 --> 00:20:04,967
...يه اسم مستعار خيلي خوب
393
00:20:05,021 --> 00:20:07,832
...با درجه اعتبار خيلي بالا
394
00:20:07,894 --> 00:20:10,038
،سوابق تحصيلي و پزشکي
...چندين پاسپورت با داستاني طولاني
395
00:20:10,064 --> 00:20:11,478
.با کلي مخلفات -
.نه -
396
00:20:11,504 --> 00:20:14,773
در مورد "دياناي" لمسي چي ميدوني؟
397
00:20:14,812 --> 00:20:15,566
.گفتم نه
398
00:20:15,580 --> 00:20:18,051
خيلي کم ميدونم
...اما تا اونجايي که فهميدم
399
00:20:18,087 --> 00:20:21,902
..امکان داره تا بشه سلولهاي بافت رو
400
00:20:21,964 --> 00:20:23,680
از يه اثرانگشت برداشت
و به "دياناي" رسيد؟
401
00:20:23,711 --> 00:20:24,661
درسته مگه نه؟
402
00:20:27,944 --> 00:20:30,772
.تو با همسرم خوابيدي
403
00:20:32,154 --> 00:20:33,381
فاديلا" حالش چطوره؟"
404
00:20:34,238 --> 00:20:35,146
.ولاد" يه اشتباه بود"
405
00:20:35,163 --> 00:20:38,605
ميتونم خيلي راحت بگم که چون حشيش
...و مشروب مصرف کرده بودم اين کار رو کردم
406
00:20:38,650 --> 00:20:40,062
...اما حقيقت اينه که
407
00:20:40,109 --> 00:20:41,776
ميتونم آزادانه صحبت کنم؟
408
00:20:41,813 --> 00:20:43,510
.تو بدون اون بهتري
409
00:20:43,547 --> 00:20:45,351
.دمدمي مزاجه
410
00:20:45,389 --> 00:20:46,133
...متاسفم
411
00:20:46,158 --> 00:20:48,640
...اما اين کار مربوط به اثرانگشت
412
00:20:48,674 --> 00:20:49,784
.مهمه
413
00:20:59,892 --> 00:21:04,234
هنوزم اون ويلاي کوچولو در "دوبروونيک" رو داري؟
414
00:21:05,405 --> 00:21:06,740
.آره دارم
415
00:21:10,685 --> 00:21:14,391
.يه هفته با "فاديلا"در اون ويلا
416
00:21:14,428 --> 00:21:15,249
.عاشقش ميشه
417
00:21:15,866 --> 00:21:20,399
نميتونم بفهمم که چرا
.اصرار داري دنبال اون زن بري
418
00:21:20,443 --> 00:21:22,521
.باشه. ويلا مال تو
419
00:21:22,549 --> 00:21:23,994
...و اگر اوضاع با "فاديلا" خوب پيش نرفت
420
00:21:24,019 --> 00:21:28,512
يه خوشگل دانمارکي
.ميشناسم که عاشقت ميشه
421
00:21:28,564 --> 00:21:29,313
...يکم چشمهاش چپه
422
00:21:29,333 --> 00:21:33,290
.و يه چيز خيلي هيپنوتيزمکنندهاي در مورد نگاهش وجود داره
423
00:21:53,526 --> 00:21:54,174
."کين"
424
00:21:54,196 --> 00:21:56,062
پروندهات تا کجا پيشرفته، "ليزي"؟
425
00:21:56,100 --> 00:21:58,042
.يکي از قاتلان رو دستگير کرديم
426
00:21:58,072 --> 00:21:59,651
.داريم اونو براي بازجويي ميبريم
427
00:21:59,677 --> 00:22:01,870
...فهميدي که چطوري اونا رو انتخاب ميکنه
428
00:22:01,917 --> 00:22:03,438
چيز مشترکي دارن؟
429
00:22:03,486 --> 00:22:04,170
.همشون بيمارند
430
00:22:04,188 --> 00:22:06,683
از روي کالبدشکافيشون فهميديم
.که بيماري ناعلاج دارن
431
00:22:06,728 --> 00:22:07,408
.خب، پس پيداش کردي
432
00:22:07,430 --> 00:22:09,808
...تنها زماني فهميدي بيمارن
433
00:22:09,869 --> 00:22:11,463
.که گزارش پليس و کالبدشکافي رو خوندي
434
00:22:11,473 --> 00:22:13,872
.بعد از اينکه مردن فهميدي
435
00:22:13,913 --> 00:22:15,921
"اما يه جوري "مامور کفن و دفن
.اينو از قبل ميدونسته
436
00:22:15,951 --> 00:22:19,682
ببين که چطوري اين
.اطلاعات رو داشته، بعدش ميتوني اونو پيدا کني
437
00:22:19,727 --> 00:22:21,101
با "کريگ" به کجا رسيديم؟
438
00:22:21,131 --> 00:22:22,338
هنوزم تو شهره؟
439
00:22:22,367 --> 00:22:23,799
.تا جايي که ميدونم
440
00:22:23,838 --> 00:22:25,427
.خوبه، پيداش کن
441
00:22:25,475 --> 00:22:26,186
.مراقبش باش
442
00:22:26,210 --> 00:22:27,681
تونستي اسمش رو بفهمي؟ -
.آره -
443
00:22:27,714 --> 00:22:29,234
...فکر کنم که وقتش رسيده
444
00:22:29,268 --> 00:22:30,619
.ما سه تا يه گپي بزنيم
445
00:22:48,332 --> 00:22:50,507
سلام "کريگ" ميتونيم صحبت کنيم؟
446
00:22:58,090 --> 00:23:00,863
براي کي کار ميکني؟ -
.نميدونم در مورد چي حرف ميزني -
447
00:23:00,897 --> 00:23:01,749
براي کي کار ميکني؟
448
00:23:01,767 --> 00:23:04,792
.خواهش ميکنم، ببين
...بايد يه اشتباهي
449
00:23:04,841 --> 00:23:05,624
.ميدونم کي هستي
450
00:23:05,642 --> 00:23:08,019
.ميدونم که زماني در "واسکو" بودي
451
00:23:08,082 --> 00:23:08,897
.از تمام اسناد خبر دارم
452
00:23:08,917 --> 00:23:12,378
.ميدونم که تو "کريستوفر مالي" هستي
453
00:23:12,427 --> 00:23:13,579
...نميدوني که تو چي
454
00:23:13,597 --> 00:23:16,412
...يکي براي تو يه هويت، يه گذشته درست کرده
455
00:23:16,470 --> 00:23:17,323
.تا خودتو وارد زندگي من بکني
456
00:23:17,339 --> 00:23:20,062
.ميخوام بدونم کي و چرا
457
00:23:20,113 --> 00:23:21,773
.اشتباه ميکني
458
00:23:24,857 --> 00:23:28,128
.نميدوني که داري با کي درميافتي
459
00:23:28,167 --> 00:23:29,426
.با کسي مثل تو هم هيچوقت درنيافتاده بودم
460
00:23:36,152 --> 00:23:38,286
رسلر" چه خبر؟"
461
00:23:38,325 --> 00:23:39,635
.آره، البته،نه
462
00:23:39,662 --> 00:23:40,995
.الان ميام اونجا
463
00:23:45,176 --> 00:23:48,782
دقيقا به اينجاش فکر نکرده بودي، مگه نه؟
464
00:23:51,057 --> 00:23:52,525
...در واقع
465
00:23:52,558 --> 00:23:53,666
.فکر کرده بودم
466
00:24:10,706 --> 00:24:13,410
.به نظر ميرسه يکم دير به مهموني رسيديم
467
00:24:17,390 --> 00:24:20,175
.تو بايد برادر شوهر باشي
468
00:24:20,231 --> 00:24:21,276
.رسلر" تماس گرفت"
469
00:24:21,301 --> 00:24:23,875
.بايد برم
470
00:24:24,824 --> 00:24:27,499
.همکاري نميکنه
471
00:24:33,701 --> 00:24:36,376
.چقدر بد. "دمبه" ارهآهنبر رو بيار
472
00:24:36,412 --> 00:24:38,409
.بايد اونو تيکهتيکه از اينجا ببريم
473
00:24:43,696 --> 00:24:46,066
.فقط داشتم شوخي ميکردم
474
00:24:47,727 --> 00:24:49,793
.بايد با "کريستوفر" پير صحبت کنيم
475
00:24:49,829 --> 00:24:52,977
کي مياد بريم يه دوري بزنيم؟
476
00:24:53,317 --> 00:24:55,010
.با "دني موس" صحبت کردم
477
00:24:55,045 --> 00:24:57,351
نميتونه هويت مردي
.رو که وادارش کرده تيراندازي کنه رو مشخص کنه
478
00:24:57,386 --> 00:24:58,939
...اما اينو داشته باش
479
00:24:58,975 --> 00:25:00,465
.به "دني" يه سيگار تعارف کرده
480
00:25:00,500 --> 00:25:01,708
خب؟
481
00:25:01,723 --> 00:25:04,194
ردينگتون" گفته که"
...اين يارو ميدونه قاتلينش بيمارن
482
00:25:04,230 --> 00:25:05,717
.قبل از اينکه اونا رو استخدام کنه
483
00:25:05,752 --> 00:25:07,785
.اين يارو ميدونسته که "دني" نارسايي قلبي داره
484
00:25:07,787 --> 00:25:09,070
.اين يارو ميدونسته که "دني" سيگاري بوده
485
00:25:09,105 --> 00:25:09,955
از کجا ميدونسته؟
486
00:25:09,985 --> 00:25:11,658
.يه جوري به سوابق پزشکيش دسترسي پيدا کرده
487
00:25:11,688 --> 00:25:13,482
"چطوري؟ دکترش -
.منم همين فکر رو ميکردم -
488
00:25:13,517 --> 00:25:14,988
..."اما "دي تورس"، "دني موس
489
00:25:14,993 --> 00:25:16,564
.همشون دکترهاي متفاوتي داشتن
490
00:25:16,702 --> 00:25:18,360
.شرکتهاي بيمه اين دسترسي رو داشتن
491
00:25:18,395 --> 00:25:19,513
.همشون بيمههاي سلامتي متفاوتي داشتن
492
00:25:19,549 --> 00:25:22,419
بيمه عمر چطور؟ -
.صبر کن -
493
00:25:22,455 --> 00:25:23,572
.اينجا رو
494
00:25:23,606 --> 00:25:25,604
"وحيد داوي"، "دي تورس"
..."و "دني موس
495
00:25:25,639 --> 00:25:28,415
...همگي درخواستهاي بيمه عمر يا برنامههايي داشتن
496
00:25:28,451 --> 00:25:30,855
که بوسيله يه آژانس
.بيمه به نام "گرين گليدز" باطل شده
497
00:25:32,246 --> 00:25:34,514
ميتونم ازت يه درخواستي بکنم؟
498
00:25:34,551 --> 00:25:37,361
.امروز بايد برم جايي
499
00:25:37,396 --> 00:25:38,648
تام"؟"
500
00:25:38,683 --> 00:25:40,138
.آره
501
00:25:40,174 --> 00:25:43,629
به همين دليل بود که اينجا نبودي؟
502
00:25:45,189 --> 00:25:47,119
.تا هر وقت که لازمه برو
503
00:25:51,999 --> 00:25:53,387
.وحشتناکه
504
00:25:53,422 --> 00:25:56,604
ميدوني اين هنرمند
.کارش رو با يه عروسک شروع کرده
505
00:25:56,640 --> 00:26:01,009
اين عروسکها ديگه چياند؟
.مثل همون دلقکها ميمونن
506
00:26:01,045 --> 00:26:03,483
...هيچوقت يه نمايش عروسکي رو
507
00:26:03,518 --> 00:26:05,821
.که وقتي 5 يا 6 سالم بود رو فراموش نميکنم
508
00:26:05,855 --> 00:26:07,209
."هانسل و گرتل"
509
00:26:07,245 --> 00:26:08,530
چرا اينجاييم؟
510
00:26:08,566 --> 00:26:09,987
.تا حد مرگ منو ترسوند
511
00:26:10,023 --> 00:26:12,833
.اما ترسم از جادوگر نبود
.از اجاق ميترسيدم
512
00:26:12,868 --> 00:26:14,967
.يه اجاق عروسکي رو تصور کن
513
00:26:16,731 --> 00:26:18,729
.فکر کنم يه ماه پا تو آشپزخونه نميذاشتم
514
00:26:18,764 --> 00:26:20,085
...نميدونم
515
00:26:20,119 --> 00:26:21,439
...فکر ميکني از همه اينا قرار چي گيرت بياد
516
00:26:21,475 --> 00:26:22,727
.اما من نميخوام حرف بزنم
517
00:26:22,762 --> 00:26:26,149
.قبل از اينکه چيزي بهت بگم ميميرم
518
00:26:37,635 --> 00:26:40,548
...اينقدر رذلي که ميخواي به مادرم صدمه بزني
519
00:26:43,598 --> 00:26:45,325
.خدايا، دلم براي "باب راس" تنگ شده
520
00:26:46,681 --> 00:26:48,171
...اون نقاش تلويزيوني
521
00:26:48,206 --> 00:26:49,729
...که يه سنجاب کوچولو رو ي شونهاش بود
522
00:26:49,765 --> 00:26:51,220
.و درختان کوچولوي خوشحال
523
00:26:52,611 --> 00:26:54,709
...چند ضربه با يه قلممو
524
00:26:54,745 --> 00:26:56,810
...و کل يه رشته کوه
525
00:26:56,845 --> 00:26:59,555
...از ميون ابرها سر درمياورد
526
00:26:59,590 --> 00:27:01,858
.کاملا خيرهکننده بود
527
00:27:04,333 --> 00:27:06,500
.خب، برگرديم به هتل
528
00:27:07,552 --> 00:27:10,736
.فکر کنم يکم ماست و چوبشور توي بار کوچولوت ديدم
529
00:27:14,451 --> 00:27:16,775
... تنها به دنبال پروندهي بيمه
530
00:27:16,777 --> 00:27:20,183
.وحيد داوي"، "دي تورس" و "دني موس" ميگرديم"
531
00:27:20,185 --> 00:27:21,220
.بعد از اينکه تو زنگ زدي دنبال اسمها گشتم
532
00:27:21,222 --> 00:27:22,909
...و موضوع اينه که
533
00:27:22,911 --> 00:27:25,296
.هيچ پرونده فعالي در مورد اون اسامي نداريم
534
00:27:25,298 --> 00:27:28,471
وقتي ميگيد که اين افراد
...پرونده فعالي پيش شما ندارند
535
00:27:28,473 --> 00:27:29,140
چه معني ميده؟
536
00:27:29,142 --> 00:27:30,334
...منظورم اينه که اين افراد
537
00:27:30,369 --> 00:27:31,713
.بيمهنامههاي بيمه عمر مربوط به شما رو دارند
538
00:27:31,715 --> 00:27:33,150
...خب، منظورم اينه که اگر اونا از بيمه خارج ميشدن
539
00:27:33,152 --> 00:27:35,288
.از سيستم هم پاک ميشدن
540
00:27:35,290 --> 00:27:36,658
خارج بشن و پاک بشن براي چي؟
541
00:27:36,660 --> 00:27:38,797
.خداي من، به خاطر هزار دليل
542
00:27:38,799 --> 00:27:42,072
...شرايط پزشکي، تغيير روش زندگي
543
00:27:42,074 --> 00:27:43,175
.مثل يه فرمول پيچيده ميمونه
544
00:27:43,177 --> 00:27:46,283
منظورم اينه اگر شما بچهها
...ميخوايد با بخش آماري صحبت کنيد
545
00:27:46,285 --> 00:27:47,686
.بايد دنبال "ميلتون" بگرديد
546
00:27:47,688 --> 00:27:49,791
..."ميلتون" -
."بابيت" -
547
00:27:49,793 --> 00:27:52,431
.اونه که همه بيمهنامهها رو ميکشه
548
00:27:52,935 --> 00:27:54,604
منظورت چيه که ميکشه؟
549
00:27:54,606 --> 00:27:56,475
.نه، هيچي
550
00:27:56,477 --> 00:27:57,644
.فقط يه شوخي که با "ميلتون" ميکنيم
551
00:27:57,646 --> 00:27:59,449
.يه جورايي عاشق مرگه
552
00:27:59,451 --> 00:28:02,418
...در واقع خودش داوطلب ميشه
553
00:28:02,421 --> 00:28:05,064
.تا گلها رو به قبرستان "وستپورت" تحويل بده
554
00:28:07,303 --> 00:28:09,174
."آهاي، "ميلتون
555
00:28:44,263 --> 00:28:47,437
فردريک آزبورن". کي هست؟"
556
00:28:47,439 --> 00:28:49,743
.قرباني بعديمون
557
00:28:53,554 --> 00:28:56,393
.اگر ميتونستم کمک ميکردم
.پولخرد ندارم
558
00:28:58,366 --> 00:29:01,773
منو يادت نمياد، مگه نه؟
559
00:29:01,775 --> 00:29:02,608
.متاسفم
560
00:29:02,610 --> 00:29:05,516
.بيمار 1-2-4
561
00:29:05,518 --> 00:29:08,390
.مذکر، که بيماري ديابت داره
562
00:29:18,958 --> 00:29:20,278
.لطفا کلاهت رو بردار
563
00:29:23,126 --> 00:29:26,037
.دست راستت رو بالا ببر
564
00:29:26,073 --> 00:29:27,020
.صبر کن
565
00:29:27,056 --> 00:29:28,749
.حالا دست چپت رو بذار اينجا
566
00:29:28,783 --> 00:29:30,578
.کلاهت رو بردار
567
00:29:30,613 --> 00:29:31,595
چه کار داريد ميکنيد؟
568
00:29:31,630 --> 00:29:32,984
.ساکت، کلاه رو نگاه کن
569
00:29:33,019 --> 00:29:34,779
.دست راستت رو بالا ببر
570
00:29:34,814 --> 00:29:36,439
از شر اون کلاه خلاص ميشي؟
571
00:29:36,474 --> 00:29:38,235
!دست-راستت- رو-ببر-بالا
572
00:29:42,243 --> 00:29:46,552
مثل کسي که نميخواد
.اسمش برده بشه منتظرت بوديم
573
00:29:46,554 --> 00:29:48,603
ميتونيم شروع کنيم؟
574
00:29:48,638 --> 00:29:53,211
.يه تماس باهام گرفتن. بهم گفتن کجا برم و منم رفتم
575
00:29:53,506 --> 00:29:54,339
کي بهت گفت؟
576
00:29:54,341 --> 00:29:57,714
.افراد متفاوت. هيچوقت يه نفر نبود
577
00:29:57,716 --> 00:29:58,282
جولين پارکر"؟"
578
00:29:58,284 --> 00:30:00,522
.بهت ميگم من هيچ اسمي نميدونم
579
00:30:02,661 --> 00:30:06,035
.شوهرم يه کليد تو خونه پنهان کرده
580
00:30:06,037 --> 00:30:07,135
اون کليد براي جعبه اماناته؟
581
00:30:07,170 --> 00:30:08,241
يه انبار؟
582
00:30:08,390 --> 00:30:09,370
.شوهرته
583
00:30:09,406 --> 00:30:10,997
.در مورد "تام"بهم بگو
584
00:30:11,032 --> 00:30:13,741
.اسم واقعيش رو نميدونم
585
00:30:13,777 --> 00:30:15,571
.يه برادر در "شيکاگو" داره
586
00:30:15,607 --> 00:30:17,909
.شنيدم که در مورد زني به نام "نيکي" صحبت ميکنه
587
00:30:17,944 --> 00:30:20,551
نيکي"؟"
همون زنيه که ميبينتش؟
588
00:30:20,587 --> 00:30:22,313
فکر ميکني که ميشينيم و
در مورد اين جور چيزا حرف ميزنيم؟
589
00:30:22,349 --> 00:30:24,719
...يه دليلي داره که در پوشش اون از همه جداست
590
00:30:24,755 --> 00:30:26,345
.و پدر و مادرمون مردن
591
00:30:26,380 --> 00:30:29,597
...يه دليلي داره که هيچکس در زندگيش نيست
592
00:30:29,633 --> 00:30:32,341
.چونکه هيچکدومش واقعي نيست
593
00:30:38,612 --> 00:30:41,795
.قرار بود همديگه رو ببينيم
.ميخواد در مورد تو صحبت کنه
594
00:30:41,830 --> 00:30:43,217
.ميدونه کجا اقامت دارم
595
00:30:43,253 --> 00:30:45,556
.تنها مسئله زمانه، که کي اينجا ميرسه
596
00:30:46,573 --> 00:30:48,367
.بايد از اينجا بريم
597
00:30:50,773 --> 00:30:51,958
کين" کدوم گوريه؟"
598
00:30:51,994 --> 00:30:54,229
.رسلر" گفتش که يه مسئله شخصي داره"
599
00:30:55,754 --> 00:30:57,820
با هدف بعديمون "آزبورن" به کجا رسيديم؟
600
00:30:57,855 --> 00:30:58,802
جاش رو مشخص کرديم؟
601
00:30:58,838 --> 00:31:00,259
.نيروها در خونه "آزبورن" نند
602
00:31:00,294 --> 00:31:01,749
.همسر و همکارانش خبري ازش ندارن
603
00:31:01,785 --> 00:31:03,479
...ماشينش رو در پارکينگ پيدا کرديم
604
00:31:03,513 --> 00:31:04,968
.نزديک بيمارستاني که کار ميکنه
605
00:31:05,003 --> 00:31:07,136
.از "ايان رايت" بازجويي کردم
606
00:31:07,172 --> 00:31:08,255
.فکر کنم يه چيزي پيدا کردم
607
00:31:08,290 --> 00:31:09,745
.روش کار "بابيت" فرق کرده
608
00:31:09,781 --> 00:31:11,881
...هيچکدوم از قربانيها ارتباطي با هم نداشتن
609
00:31:11,916 --> 00:31:12,998
.همگي جنايتهاي اجير شده بودن
610
00:31:13,033 --> 00:31:14,083
...اما سه تاي آخر
611
00:31:14,118 --> 00:31:15,811
.فرق داشتن، شخصي بودن
612
00:31:15,846 --> 00:31:17,368
.به اين نگاه کن، ببخشيد
613
00:31:19,572 --> 00:31:22,417
...پانزده سال قبل دکتر "فردريک آزبورن" رئيس
614
00:31:22,452 --> 00:31:25,771
.بخش غددشناسي در بيمارستان "مموريال" شد
615
00:31:25,807 --> 00:31:27,973
...اون مسئول يه آزمايش باليني بوده که به دنبال
616
00:31:28,008 --> 00:31:32,174
دارويي از نوع "ديدي 4" براي
.درمان ديابت نوع 2 ميگشته
617
00:31:32,211 --> 00:31:33,937
...آزمايشهاي اوليه بيخطر
618
00:31:33,972 --> 00:31:36,919
توسط يه سرمايهدار ماجراجوي
...اهل "ورمونت" به نام "ايان رايت" حمايت مالي شد
619
00:31:36,953 --> 00:31:39,289
و به سرعت به فرآيند تاييد
...شدن توسط سازمان غذا و دارو
620
00:31:39,326 --> 00:31:41,695
...بوسيله يه لابيست در صنعت داروسازي
621
00:31:41,730 --> 00:31:44,066
.به نام "بنت کاکورن" رسيد
622
00:31:45,187 --> 00:31:45,799
و "ميچل"؟
623
00:31:45,822 --> 00:31:47,357
...پانزده سال قبل
624
00:31:47,389 --> 00:31:48,831
.دستيار تحقيقات "آزبورن" بود
625
00:31:48,863 --> 00:31:51,027
...اون بيماران رو براي آزمايش باليني بررسي ميکرده
626
00:31:51,070 --> 00:31:53,304
.شخصا شرکتکنندگان رو مشخص ميکرده
627
00:31:53,341 --> 00:31:54,466
.که شامل "ميلتون بابيت" هم ميشده
628
00:31:54,511 --> 00:31:55,748
.بابيب" بيمار شماره صفر بوده"
629
00:31:57,316 --> 00:31:58,470
.همه چيز خوبه
630
00:31:58,486 --> 00:31:59,692
آره؟ پس چرا تلفن رو برنداشتي؟
631
00:31:59,791 --> 00:32:02,627
.يه مشکلي وجود داشت، داشتم حلش ميکردم
632
00:32:02,665 --> 00:32:03,315
.به زمان نياز دارم
633
00:32:03,333 --> 00:32:05,946
زمان براي چي؟ -
تو همسر مني "تام"؟ -
634
00:32:06,006 --> 00:32:08,881
...گوش کن، فقط
635
00:32:10,250 --> 00:32:10,741
.دو ساعت ميخوام
636
00:32:10,753 --> 00:32:12,483
.همه چيزو بعدا توضيح ميدم
637
00:32:12,523 --> 00:32:15,180
.آروم بشين و نترس
638
00:32:15,230 --> 00:32:15,976
.براي تو گفتنش آسونه
639
00:32:15,999 --> 00:32:18,405
.من کسي هستم که بايد براي "برلين" جواب پس بدم
640
00:32:18,438 --> 00:32:20,950
.همين الان ميام به هتلت
641
00:32:23,817 --> 00:32:26,122
.در مورد "برلين" بهم بگو
642
00:32:30,668 --> 00:32:31,866
."برلين"
643
00:32:34,143 --> 00:32:35,610
.نميتونم
644
00:32:35,649 --> 00:32:37,843
تو "برلين" چيه؟
645
00:32:37,886 --> 00:32:39,700
يه بانک تو "برلين" ــه؟
646
00:32:39,725 --> 00:32:40,986
..."کريستوفر"
647
00:32:41,021 --> 00:32:43,817
کي تو "برلين" ــه؟
648
00:32:46,174 --> 00:32:48,321
.دمبه" گفتگو رو يه جاي ديگه ادامه ميديم"
649
00:32:48,347 --> 00:32:51,586
.اتاق رو پاکسازي کن
650
00:32:51,654 --> 00:32:53,372
.در مورد اين ساختمون برام بگو
651
00:32:53,393 --> 00:32:55,686
...آسانسور جنوبي هيچ دوربيني نداره
652
00:32:55,732 --> 00:32:56,483
.تا زيرزمين خاليه
653
00:32:56,500 --> 00:32:59,877
دو تا در به موتور خونه ميرسه
.و از اونجا هم به کوچه
654
00:33:08,397 --> 00:33:09,647
.که اينطور
655
00:33:14,044 --> 00:33:14,955
حالا چي؟
656
00:33:16,684 --> 00:33:17,867
چه کار داري ميکني؟
657
00:33:17,893 --> 00:33:18,730
.کتم رو ميپوشم
658
00:33:18,757 --> 00:33:20,613
.يه مرد از پنجره پريد بيرون
659
00:33:20,662 --> 00:33:23,479
.يه جسد تو پيادهرو ــه
660
00:33:23,569 --> 00:33:25,636
...بله. و شوهرت و پليس
661
00:33:25,659 --> 00:33:27,254
.و تمام مردان پادشاه به زودي ميرسن اينجا
662
00:33:27,278 --> 00:33:30,653
اگر ميخواي اينجا بموني
.و همه چيزو توضيح بدي، راحت باش
663
00:33:30,688 --> 00:33:33,476
.اما من براي يه نفر هم که شده نبايد جلبتوجه کنم
664
00:33:33,528 --> 00:33:35,441
.دمبه" من ميرم پايين"
665
00:33:35,466 --> 00:33:37,767
.وقتي که کارت تموم شد، چوبشورها رو هم بيار
666
00:33:41,146 --> 00:33:45,393
هر روز صبح که بيدار ميشم
.اعلاميههاي فوت رو ميخونم
667
00:33:45,424 --> 00:33:50,966
.هر جنبهاي از مرگ باعث خوشحاليم ميشه
668
00:33:51,005 --> 00:33:52,762
.نميخوام بميرم
669
00:33:52,798 --> 00:33:55,673
...هر کاري در قدرتم بود انجام دادم تا نميرم
670
00:33:55,708 --> 00:33:59,023
...داروهاي شرکت" وسترن"، روشهاي درماني جايگزين
671
00:33:59,058 --> 00:34:01,120
...قرصها
672
00:34:01,155 --> 00:34:02,880
.و گياهان دارويي
673
00:34:03,964 --> 00:34:06,940
...اما بايد قبول کنم
674
00:34:06,975 --> 00:34:11,373
.که من هم ميميرم
675
00:34:11,408 --> 00:34:13,031
.خدايا، خواهش ميکنم،نه
676
00:34:13,066 --> 00:34:13,928
.نه،نه،نه،نه
677
00:34:13,930 --> 00:34:16,868
.دکتر، من عصباني نيستم
678
00:34:19,041 --> 00:34:20,445
.ديگه عصباني نيستم
679
00:34:20,447 --> 00:34:23,085
.بودم اما ديگه نيستم
680
00:34:23,087 --> 00:34:25,433
...اگر بخوام چيزي بگم ازت تشکر ميکنم
681
00:34:25,436 --> 00:34:31,673
.که منو به اين سفر شگفتانگيز فرستادي
682
00:34:34,079 --> 00:34:37,055
...کي ميتونست تصور کنه
683
00:34:37,057 --> 00:34:43,034
با بلايي که تو سر منو اوردي
اتفاق خوبي براي من ميافته؟
684
00:34:48,182 --> 00:34:50,453
.پليس هنوزم هيچ ردي از "آزبورن" نداره
685
00:34:50,455 --> 00:34:52,659
.هيچ فعاليتي هم در حساب "کيمن" نيست
686
00:34:52,661 --> 00:34:53,962
.اين مرد نميتونسته همينطوري دست از کار بکشه
687
00:34:53,964 --> 00:34:55,399
.يکي براي اين کار بهش پول داده
688
00:34:55,401 --> 00:34:56,268
.يا شايدم نداده
689
00:34:56,270 --> 00:34:58,039
...شايد هيچ فعاليتي در حساب "کيمن" نيست
690
00:34:58,041 --> 00:35:00,278
.چون ميخواد کار آخر رو خودش انجام بده
691
00:35:00,280 --> 00:35:02,349
اگر "بابيت" هم بيماري ناعلاج داشته باشه چي؟
692
00:35:02,351 --> 00:35:03,219
.آخرين مورد جنايت خودکشي
693
00:35:03,221 --> 00:35:05,353
...ديگه چي در مورد اين يارو ميدونيم
694
00:35:05,358 --> 00:35:06,360
در مورد- درمورد زندگيش؟
695
00:35:06,362 --> 00:35:07,630
کي هست؟ -
.هيچکس، مجرد -
696
00:35:07,632 --> 00:35:09,568
.هيچ خانواده يا دوستي نداره
697
00:35:09,570 --> 00:35:11,239
.به يه چيزايي اهميت ميده
698
00:35:11,340 --> 00:35:12,475
..."وستپورت"
699
00:35:12,477 --> 00:35:14,046
.قبرستوني که داوطلب ميشه بره اونجا
700
00:35:14,048 --> 00:35:16,887
.خب، پس شايد ميخواد همونجا بميره
701
00:35:20,096 --> 00:35:24,239
قبل از اينکه منو بيمار بکني
...هيچ هدفي در زندگي نداشتم
702
00:35:24,241 --> 00:35:26,577
...به کسي کمک نکرده بودم
703
00:35:27,748 --> 00:35:29,518
.نشونهاي نداشتم
704
00:35:31,625 --> 00:35:34,598
.به خاطر تو تغيير کردم
705
00:35:34,600 --> 00:35:37,327
....ديگه مرگ رو به عنوان يه امر تحميلشده نميبينم
706
00:35:37,333 --> 00:35:38,608
...بلکه يه فرصت ميدونم
707
00:35:38,610 --> 00:35:41,649
...تا افرادي رو ببينيم که هيچکس بهشون اهميت نميده
708
00:35:41,651 --> 00:35:44,757
.و بهشون قدرت بينظيري بدم
709
00:35:44,759 --> 00:35:46,156
...و در نتيجه
710
00:35:46,234 --> 00:35:50,763
...صدها بيوه، يتيم، خانواده از هم پاشيده
711
00:35:50,768 --> 00:35:52,743
.تحت مراقبت قرار بگيرن
712
00:35:52,745 --> 00:35:55,785
اجاره خونههاشون پرداخت بشه
.هزينه تحصيلشون پرداخت بشه
713
00:35:55,787 --> 00:35:58,191
.من غذا سر ميزشون گذاشتم
714
00:35:59,127 --> 00:36:01,733
...اگر بهت کمک کردم
715
00:36:02,336 --> 00:36:04,039
چرا ميخواي اين کار رو با من بکني؟
716
00:36:04,041 --> 00:36:06,946
...چون کارهاي خوبي که من انجام دادم
717
00:36:06,948 --> 00:36:10,923
.کارهاي بدي که تو با من انجام دادي رو توجيه نميکنه
718
00:36:28,014 --> 00:36:29,231
.مذاکرهکننده در راهه
719
00:36:29,265 --> 00:36:31,058
.تکتيرانداز در محل داريم -
.نه -
720
00:36:31,093 --> 00:36:33,088
نميذاره اون مرد رو بگيريم
.و خودش هم آروزي مرگ داره
721
00:36:33,123 --> 00:36:35,084
چطوري ميخواي گروگان رو نجات بدي؟
722
00:36:39,687 --> 00:36:41,242
چه--چه کار ميکني؟
723
00:36:41,278 --> 00:36:42,934
."رسلر"
724
00:36:42,970 --> 00:36:44,558
.شليک نکنيد، شليک نکنيد -
.شليک نکنيد -
725
00:36:44,594 --> 00:36:45,472
!وايستا
726
00:36:47,098 --> 00:36:48,755
.يه قدم ديگه بياي جلوتر
727
00:36:48,790 --> 00:36:50,142
.جلوتر نيا
728
00:36:50,177 --> 00:36:51,732
...به خدا قسم
729
00:36:51,767 --> 00:36:54,304
.يه قدم ديگه بياي جلوتر
730
00:36:56,506 --> 00:36:57,908
."آروم باش آقاي "بابيت
731
00:37:02,287 --> 00:37:04,532
..."فردريک آزبورن"
732
00:37:04,574 --> 00:37:06,656
.تو بازداشتي
733
00:37:06,698 --> 00:37:07,186
چي؟
734
00:37:07,200 --> 00:37:08,742
.اين حقو داري تا ساکت بموني
735
00:37:08,770 --> 00:37:12,037
هر چيزي که بگي ميتونه
.بر عليهت استفاده بشه
736
00:37:12,079 --> 00:37:12,693
چه اتفاقي داره ميافته؟
737
00:37:12,714 --> 00:37:14,889
...به خاطر درستکاري در مدارک بازداشتي
738
00:37:14,920 --> 00:37:16,247
...براي همکاري در جنايت
739
00:37:16,285 --> 00:37:18,223
.يک سازمان جنايي فاسد
740
00:37:18,262 --> 00:37:20,250
.نميتوني منو بازداشت کني
741
00:37:20,300 --> 00:37:22,798
...در مورد آزمايشهاي باليني خبر داريم
742
00:37:22,840 --> 00:37:24,414
.افرادي که مردن
743
00:37:24,443 --> 00:37:27,417
اون چي ميشه؟
.بايد اونم دستگير کني
744
00:37:27,451 --> 00:37:28,817
.من از اينجا نميرم
745
00:37:30,825 --> 00:37:33,146
...فکر نميکنم "ميلتون" قصد داشته باشه
746
00:37:33,182 --> 00:37:34,614
.که امروز دستگير بشه
747
00:37:55,485 --> 00:37:59,582
? عشقم، زخمهايي دارم ?
748
00:37:59,618 --> 00:38:02,758
?تنها تو ميتوني اونا رو التيام ببخشي ?
749
00:38:02,794 --> 00:38:05,593
? تو ميتوني التيام ببخشي ?
750
00:38:08,736 --> 00:38:11,672
?فکر کنم عشقه ?
751
00:38:11,708 --> 00:38:14,677
? که نميتونم بهش تظاهر کنم ?
752
00:38:14,714 --> 00:38:17,752
? نميتونم بهش تظاهر کنم ?
753
00:38:32,031 --> 00:38:35,581
? حس ميکنم، که پوستم زبره ?
754
00:38:35,616 --> 00:38:39,064
? اما امکان داره تميز بشه ?
755
00:38:39,099 --> 00:38:42,309
? امکان داره تميز بشه ?
756
00:38:45,145 --> 00:38:48,149
? بازوهام محکمند ?
757
00:38:48,184 --> 00:38:51,359
? اما امکان داره که خم بشن ?
758
00:38:51,396 --> 00:38:57,268
? ميتونن خم بشن ?
759
00:38:57,304 --> 00:39:00,513
? و ميخوام بجنگم ?
760
00:39:00,549 --> 00:39:09,632
? اما نميتونم رقابت کنم ?
761
00:39:09,668 --> 00:39:11,510
? فکر کنم عشقه ?
762
00:39:11,547 --> 00:39:12,757
.وقت تمومه
763
00:39:12,791 --> 00:39:15,112
? که نميتونم بهش تظاهر کنم ?
764
00:39:15,147 --> 00:39:18,511
? نميتونم بهش تظاهر کنم ?
765
00:39:20,803 --> 00:39:22,011
همش در مورد همين بود؟
766
00:39:22,041 --> 00:39:25,228
که به ليست مشتريهاي "بابيت" برسي؟
767
00:39:25,282 --> 00:39:26,202
.بله
768
00:39:26,218 --> 00:39:28,277
چيزي که دنبالش ميگشتي رو پيدا کردي؟
769
00:39:28,322 --> 00:39:32,354
?نميتونم بهش تظاهر کنم ?
770
00:39:32,399 --> 00:39:34,936
."شبخوش، "هارولد
771
00:39:49,509 --> 00:39:51,525
.ديگه نميتونم اين کار رو ادامه بدم
772
00:39:53,084 --> 00:39:55,691
نميتونم بهش نگاه کنم
.بذارم تنها باشه
773
00:39:57,128 --> 00:39:58,557
.صبور باش
774
00:39:58,600 --> 00:40:00,913
.با " کريگ" همه چيز به حرکت ميافته
775
00:40:00,939 --> 00:40:03,855
اينکه "تام" چه واکنشي نشون ميده
.بهمون اطلاعات خوبي ميده
776
00:40:05,884 --> 00:40:08,071
.بايد در همين مسير بموني
777
00:40:09,860 --> 00:40:11,198
.فکر نميکنم بتونم
778
00:40:11,238 --> 00:40:13,305
? خب، فکر کنم عشقه ?
779
00:40:13,345 --> 00:40:14,799
? که نميتونم بهش تظاهر کنم ?
780
00:40:14,839 --> 00:40:16,165
چي شده؟
781
00:40:16,879 --> 00:40:19,662
? نميتونم بهش تظاهر کنم ?
782
00:40:22,706 --> 00:40:24,195
?فکر کنم عشقه ?
783
00:40:24,230 --> 00:40:25,347
اين يعني چي؟
784
00:40:25,383 --> 00:40:27,233
? که نميتونم بهش تظاهر کنم ?
785
00:40:27,270 --> 00:40:28,896
.هنوز نميدونم
786
00:40:28,930 --> 00:40:31,849
? نميتونم بهش تظاهر کنم ?
787
00:40:34,407 --> 00:40:37,992
?حس کن که بدنهايمان رشد ميکنن ?
788
00:40:38,026 --> 00:40:47,087
? و روحهايمان، بهم خواهند پيوست ?
789
00:40:48,517 --> 00:40:51,271
? فکر کنم عشقه ?
790
00:40:51,305 --> 00:40:52,432
? که نميتونم بهش تظاهر کنم ?
791
00:40:52,468 --> 00:40:54,576
.سلام
792
00:40:54,618 --> 00:40:56,402
? نميتونم بهش تظاهر کنم ?
793
00:40:56,445 --> 00:40:57,350
.سلام عزيزم
794
00:40:57,381 --> 00:40:59,181
...ميدوني داشتم فکر ميکردم
795
00:40:59,212 --> 00:41:01,042
.خيلي خوب ميشه که دوباره برادرت رو ببينم
796
00:41:01,073 --> 00:41:01,928
? فکر کنم عشقه ?
797
00:41:01,959 --> 00:41:02,967
.يه پيام براش گذاشتم
798
00:41:02,995 --> 00:41:06,109
فکر کردم بد نباشه
.قبل از اينکه بره يه شام باهم بخوريم
799
00:41:06,170 --> 00:41:07,343
.و خبري ازش نشد
800
00:41:07,373 --> 00:41:08,426
ميدوني چيه؟
.در واقع تماس گرفت
801
00:41:08,442 --> 00:41:10,711
.گفتش که بايد به پرواز آخر شب برسه
802
00:41:10,748 --> 00:41:13,622
.فکر کنم کار داشت
803
00:41:13,662 --> 00:41:15,453
? فکر کنم عشقه ?
804
00:41:15,493 --> 00:41:19,496
همينطوري رفت؟
بدون خداحافظي کردن؟
805
00:41:19,536 --> 00:41:21,350
آره، همون "کريگ" قديمي، درسته؟
806
00:41:22,411 --> 00:41:25,055
صادقانه بگم
امکان داره که شما دو تا کمتر بهم شبيه باشين؟
807
00:41:26,085 --> 00:41:28,214
?فکر کنم عشقه ?
808
00:41:29,392 --> 00:41:31,228
? که نميتونم بهش تظاهر کنم ?
809
00:41:31,266 --> 00:41:32,675
.وايستا
810
00:41:32,711 --> 00:41:35,840
? نميتونم بهش تظاهر کنم ?
811
00:41:37,080 --> 00:41:39,693
.ما تازه عروس و داماديم
812
00:41:39,280 --> 00:41:44,150
? فکر کنم عشقه ?
? که نميتونم بهش تظاهر کنم ?
813
00:41:45,640 --> 00:41:51,557
? نميتونم بهش تظاهر کنم ?
815
00:41:51,960 --> 00:41:58,070
? فکر ميکنم عشقه ?
? که نميتونم بهش تظاهر کنم ?
816
00:41:58,280 --> 00:42:04,072
? نميتونم بهش تظاهر کنم ?
73390