All language subtitles for The Blacklist S01E16 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .آنچه گذشت 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...در مورد قاتل بهم بگو 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...اگر در مورد "تام" اشتباه ميکنم 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .فکر نمي‌کنم بدون اون از عهده هيچکدوم از اين کارا بربيام 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .يه تماس داشتم. فکر کنم هنوزم نزديکترين فرد تو خانواده توام 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 نامزد کرديد؟ - .بهم زديم - 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...توي بيمارستان ديدمت 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .و ديگه نتونستم بهت فکر نکنم 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .سلام 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ."اسمش خودش رو گذاشته "جولين پارکر 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...يا اهداف کوچيکي رو دنبال مي‌کنه 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .يا يه هدف واقعا بزرگ داره 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .نمي‌تونم اين کار رو بکنم. عاشق همسرمم 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .اشتباه مي‌کني 15 00:00:00,000 --> 00:00:02,761 .اليزابت کين" همسرت نيست، هدفته" 16 00:00:05,200 --> 00:00:08,700 زندان "آباشيري" ،هوکايدو، ژاپن 17 00:00:34,250 --> 00:00:36,500 توکيو، ژاپن 18 00:00:38,865 --> 00:00:41,332 .سلام.سلام 19 00:00:45,538 --> 00:00:47,705 .دلشون براي خونه تنگ ميشه 20 00:00:47,707 --> 00:00:50,241 .فقط چند هفته ديگه 21 00:00:52,278 --> 00:00:55,613 .برو بخواب. به نظر خسته مياي 22 00:00:55,615 --> 00:00:59,684 .يه کوه پرونده دارم که بايد بهشون رسيدگي کنم 23 00:01:41,894 --> 00:01:46,831 ..."مدت زياديه که منتظر اين ملاقات بودم مامور "ريمو 24 00:01:46,833 --> 00:01:48,766 قبلا افتخار آشنايي با هم رو داشتيم؟ 25 00:01:48,768 --> 00:01:52,137 .بله. البته به سختي ميشه گفت که افتخار بوده 26 00:01:52,139 --> 00:01:55,373 ...بوسيله نيروهاي ويژه تو دستگير شدم 27 00:01:55,375 --> 00:02:00,278 يه آسيب جانبي در تلاشت براي ."دستگيري "ريموند ردينگتون 28 00:02:01,480 --> 00:02:04,749 ."ماکو تانيدا" 29 00:02:08,454 --> 00:02:10,522 .بشين روي زانوهات 30 00:02:10,524 --> 00:02:13,258 ...قصد ندارم که 31 00:02:22,635 --> 00:02:28,139 .مامور "رايمو" تو شرافت و تواضع نداري 32 00:02:29,208 --> 00:02:32,343 .هر دو رو بهت ميدم 33 00:02:39,118 --> 00:02:44,022 .اون چاقو رو بردار و از غلاف درش بيار 34 00:02:44,024 --> 00:02:48,580 در "ژاپن" فئودالي جنگجويي که بر ...خلاف عُرف با جنگجويي ديگر مي‌جنگيد 35 00:02:48,582 --> 00:02:50,094 .با نام "باشيدو" مشخص ميشد 36 00:02:50,096 --> 00:02:54,599 براي گناهان تو عليه من .مي‌خوام که مراسم "سپوکو" اجرا کني 37 00:02:54,601 --> 00:02:58,102 .براي رضايت من بايد خودت رو بکشي 38 00:02:58,104 --> 00:02:59,037 ...بهت 60 ثانيه زمان ميدم 39 00:02:59,039 --> 00:03:02,373 تا اون شمشير رو داخل شکمت .فروببري و خودتو رو بکشي 40 00:03:02,375 --> 00:03:05,910 .اين کار رو بکن تا تنها تو بميري 41 00:03:07,746 --> 00:03:11,416 ...يا اينکه خودم سراغت ميام 42 00:03:11,817 --> 00:03:14,786 .و تمام خانوادت رو مي‌کشم 43 00:03:20,025 --> 00:03:22,227 به خانوادم آسيب نمي‌رسوني؟ 44 00:03:22,229 --> 00:03:25,832 ...اگر با شرافت بميري 45 00:03:25,840 --> 00:03:27,832 .نه نمي‌رسوني 46 00:03:54,960 --> 00:03:57,028 پس، شما بچه‌ها چند وقته که اينجايين؟ 47 00:03:57,030 --> 00:03:59,030 .فقط يه ساله، خب از شمال اومديم 48 00:03:59,032 --> 00:04:00,131 ...در واقع سه سال اونجا بوديم و 49 00:04:00,133 --> 00:04:01,801 .سلام عزيزم 50 00:04:01,804 --> 00:04:03,801 جولين" رو از مراسم سيسموني به ياد داري؟" 51 00:04:03,803 --> 00:04:05,036 البته. شما جايگزين آقاي "سينارد" بوديد؟ 52 00:04:05,038 --> 00:04:07,171 .تد" درسته يا "تيم". متاسفم" 53 00:04:07,173 --> 00:04:08,239 .تام". سال چهارم" 54 00:04:08,241 --> 00:04:09,907 .درست همين بيرون بهم برخورديم 55 00:04:09,909 --> 00:04:12,070 .دنبال يه جايي همين اطراف مي‌گرده - .عاليه - 56 00:04:12,078 --> 00:04:14,212 .بايد از آپارتمانم بيام بيرون .خيلي خيلي تنگ شده 57 00:04:14,214 --> 00:04:16,714 ...و نامزدم و من اين منطقه رو خيلي دوست داريم پس 58 00:04:16,716 --> 00:04:21,219 در مورد نمايش "آليسون" نظرت چي بود؟ 59 00:04:21,287 --> 00:04:22,821 کي؟ 60 00:04:22,822 --> 00:04:24,389 ."آليسون" 61 00:04:24,391 --> 00:04:26,557 ."نمايشگاه عکاسي خيابون "ويلارد 62 00:04:26,559 --> 00:04:29,227 تو به نمايشگاه هنر رفتي؟ 63 00:04:29,229 --> 00:04:31,462 .خب، اينکه بهش بگيم هنر يکم زياده‌رويه 64 00:04:31,464 --> 00:04:34,499 .خيلي عالي بود چرا همسرت رو نياوردي؟ 65 00:04:34,501 --> 00:04:36,234 آره، چرا همسرت رو نبردي؟ 66 00:04:36,236 --> 00:04:37,470 ...براي اطلاع، دعوتت کردم 67 00:04:37,473 --> 00:04:39,470 ...اما داشتي کار مي‌کردي 68 00:04:39,472 --> 00:04:41,773 .و باور کن چيزي از دست ندادي 69 00:04:41,775 --> 00:04:43,841 به هر حال خيلي دوست داشتم ...که بمونم و در مورد هنر حرف بزنم 70 00:04:43,843 --> 00:04:45,977 .اما بايد برم چند تا برگه صحيح کنم 71 00:04:45,979 --> 00:04:48,379 .منم ديگه بايد برم 72 00:04:48,381 --> 00:04:49,247 .بذار شماره تلفنم رو بهت بدم 73 00:04:49,249 --> 00:04:52,717 اگر دنبال يه دلال .معاملات ملکي مي‌گردي، دوستم "الي" خيلي عاليه 74 00:04:52,719 --> 00:04:55,186 .ممنون، خيلي لطف داري 75 00:04:55,188 --> 00:04:58,690 ."با برگه‌هات موفق باشي "تام 76 00:04:58,692 --> 00:04:59,123 .ممنون 77 00:04:59,125 --> 00:05:02,527 .و توي مدرسه مي‌بينمت .ممنون 78 00:05:18,811 --> 00:05:21,546 .اين تازه اولشه 79 00:05:22,114 --> 00:05:23,481 .سلام، داداش 80 00:05:23,483 --> 00:05:25,116 ."براي "سم 81 00:05:27,486 --> 00:05:29,287 چطوري؟ 82 00:05:29,289 --> 00:05:30,822 چهل‌وهشت ساعت اوله درسته؟ 83 00:05:30,824 --> 00:05:33,191 .آره. زمان خيلي زود ميگذره 84 00:05:33,359 --> 00:05:34,892 .سلام، سلام رفقا 85 00:05:34,894 --> 00:05:36,694 پيت" خوشحالم که مي‌بينمت" - منم خوشحالم - 86 00:05:36,696 --> 00:05:39,130 چيزي فهميديد؟ - .چيزي پيدا نکردن - 87 00:05:39,132 --> 00:05:40,498 ...خب، "ان‌پي‌اي" گفته که خودکشي بوده 88 00:05:40,500 --> 00:05:42,600 .گفته که "سم" پول زيادي بدهکار بوده 89 00:05:42,602 --> 00:05:43,202 .مراسم خودکشي؟ بيخيال 90 00:05:43,203 --> 00:05:45,837 .من که يه لحظه هم باورم نميشه 91 00:05:45,839 --> 00:05:47,038 .سمي" عاشق "سارا" بود" 92 00:05:47,040 --> 00:05:47,772 پس کي دل و روده اون بيرون ريخته؟ 93 00:05:47,774 --> 00:05:51,309 يه فهرست از افرادي که .ما اذيتشون کرديم داريم، يکيشون رو انتخاب کن 94 00:05:51,311 --> 00:05:52,877 .سلام، غريبه‌ها 95 00:05:52,879 --> 00:05:54,712 سلام "آدري". چطوري؟ 96 00:05:54,714 --> 00:05:55,613 .خوشحالم که مي‌بينمت 97 00:05:55,615 --> 00:05:56,481 با بازنشستگي خوب کنار مياي؟ 98 00:05:56,483 --> 00:05:57,800 .آره خب، هيچوقت برام مهم نبوده 99 00:05:57,803 --> 00:05:59,584 .جاي خيلي بدي دوباره ديدمت. متاسفم 100 00:05:59,586 --> 00:06:01,486 سلام "آدري". با "سارا" حرف زدي؟ 101 00:06:01,488 --> 00:06:03,421 .برگشتن به آمريکا بايد خيلي سخت باشه 102 00:06:03,423 --> 00:06:06,624 آره. فکر کنم بخواييم .تا هفته بعد با "سارا" اينجا بمونيم 103 00:06:06,626 --> 00:06:09,160 .اين خونه عزيزم بوسيله پليسها محاصره شده 104 00:06:09,162 --> 00:06:10,862 .فکر کنم طوريش نميشه 105 00:06:10,864 --> 00:06:11,929 .همون "رز" قديمي و دوست‌داشتني 106 00:06:11,931 --> 00:06:13,765 .آقاي حمايت‌کننده عاطفي 107 00:06:13,767 --> 00:06:14,932 ...بهتره که ما بريم 108 00:06:14,934 --> 00:06:16,868 .و بزاريم اين خانواده يکم تنها باشه 109 00:06:16,870 --> 00:06:19,570 .خداحافظ، بچه‌ها ."خداحافظ "آدري 110 00:06:20,038 --> 00:06:22,240 .پنج ساله که يکي رو تعقيب ميکنيم 111 00:06:22,242 --> 00:06:26,744 .نظر منو بخواي اثر "ردينگتون" رو تمام اين ماجراست 112 00:06:31,785 --> 00:06:33,451 مي‌تونم يه چيزي ازت بپرسم؟ 113 00:06:33,453 --> 00:06:35,386 .در مورد"ردينگتون" ــه .ميدوني چطوري بايد پيداش کرد 114 00:06:35,388 --> 00:06:37,221 مي‌توني ما رو بهم معرفي کني؟ 115 00:06:37,223 --> 00:06:39,323 شما دو تا باهم چکار داريد؟ 116 00:06:39,625 --> 00:06:40,324 چرا؟ 117 00:06:40,326 --> 00:06:42,960 .چون اونم دنبال تو ميگشت 118 00:06:52,171 --> 00:06:53,070 .تو نبايد اينجا باشي 119 00:06:53,072 --> 00:06:54,272 .گفتم که پيام مي‌فرستم 120 00:06:54,274 --> 00:06:58,109 ."مي‌خواستم خودم شخصا تحوليش بدم "کريستين 121 00:06:58,111 --> 00:06:59,710 .ممنون 122 00:07:01,180 --> 00:07:02,180 سر موقع حاضر ميشه؟ 123 00:07:02,182 --> 00:07:04,615 همه چيز برنامه‌ريزي شده ...درست همونطور که خواسته بودي 124 00:07:04,617 --> 00:07:06,184 .درست مثل دفعه آخر 125 00:07:06,186 --> 00:07:08,219 براي ناهار چکار مي‌کنن؟ 126 00:07:08,221 --> 00:07:10,087 ...سفارش ميدن يا 127 00:07:10,089 --> 00:07:13,291 از کاسه‌هاي پلاستيکي دربسته سالاد ميخورن؟ 128 00:07:13,293 --> 00:07:16,194 رقاصها چطوري اين کار رو مي‌کنن؟ 129 00:07:16,662 --> 00:07:17,995 .سيگار مي‌کشن 130 00:07:19,165 --> 00:07:21,132 .بيست‌ودوم مي‌بينمت 131 00:07:21,134 --> 00:07:24,402 .و لطفا تشکر منو به مادرت برسون 132 00:07:28,307 --> 00:07:31,175 .مامور "رسلر" رو پيدا کردم 133 00:07:45,457 --> 00:07:47,792 .شنيدم که مامور "ريمو" دل‌وروده‌اش رو ريخته بيرون 134 00:07:48,294 --> 00:07:49,861 ...اگر تو ارتباطي با اين موضوع داشته باشي 135 00:07:49,863 --> 00:07:51,128 .مامور "رسلر" لطفا يه لحظه 136 00:07:51,130 --> 00:07:52,930 اين چه کاري بود تلافي موضوع "وين" ــه؟ 137 00:07:52,932 --> 00:07:56,100 ."من بودم که مي‌خواستم باهات صحبت کنم "دونالد 138 00:07:56,102 --> 00:07:58,102 ...و اينطور نبوده که تمام مدت 139 00:07:58,104 --> 00:08:00,304 ...از دست گروه کوچولوي دوستاي پليست 140 00:08:00,306 --> 00:08:03,675 .که با شوق و اشتياق زياد منو تعقيب ميکردن، فرار کنم 141 00:08:03,676 --> 00:08:06,277 ...براي حرف زدن در مورد يکي از همکارهاي قديميم 142 00:08:06,279 --> 00:08:10,681 ."که تيم تو مدتها پيش دستگير کرده بود اومدم، "ماکو تانيدا 143 00:08:10,749 --> 00:08:12,717 رئيس مافياي "ياکوزا"؟ .اونکه تو زندانه 144 00:08:12,719 --> 00:08:13,820 .تو زندان بود 145 00:08:13,823 --> 00:08:16,320 .دو روز پيش از زندان "آباشيري" فرار کرده 146 00:08:16,322 --> 00:08:19,290 .اگر از ژاپنيها بپرسي، پنهانش مي‌کنن 147 00:08:19,292 --> 00:08:21,259 .ادعا مي‌کنن که فرار از "آباشيري" غيرممکنه 148 00:08:21,261 --> 00:08:22,720 .خجالت‌آوره 149 00:08:22,723 --> 00:08:24,996 .در مورد اين جور چيزها حساسند 150 00:08:24,997 --> 00:08:29,033 مشکوکم که "تانيدا" کسي بوده .که دوست پليس تو رو کشته 151 00:08:29,535 --> 00:08:32,037 پس مي‌خواي کمک کني تا پيداش کنم؟ 152 00:08:32,038 --> 00:08:33,104 ...بذار حدس بزنم، بهت خيانت کرده 153 00:08:33,106 --> 00:08:36,641 .و تو سرش رو تو يه جعبه مي‌خواي 154 00:08:36,909 --> 00:08:39,310 .اينم فکريه 155 00:08:39,312 --> 00:08:43,249 اما در حال حاضر، پوست سري که .نگرانشم پوست سر توئه 156 00:08:43,250 --> 00:08:46,450 .تانيدا" منظمه و بي‌رحمه" 157 00:08:46,452 --> 00:08:47,818 ...اگر مامور "ريمو" رو کشته باشه 158 00:08:47,820 --> 00:08:52,290 احتمال زيادي وجود داره .که تازه شروع کرده 159 00:08:52,292 --> 00:08:55,026 ..."مي‌ترسم که "دونالد 160 00:08:55,028 --> 00:08:58,062 .‌‎بوسيله يه قاتل انتقام‌جو و بي‌رحم شکار بشي 161 00:08:58,064 --> 00:08:58,763 دليل اومدنتون؟ 162 00:08:58,765 --> 00:09:01,499 .دورهم جمع شدن چندتا دوست قديمي 163 00:09:06,305 --> 00:09:10,408 ."به ايالات متحده خوش آمديد آقاي "ايتامي 164 00:09:16,715 --> 00:09:18,849 ."سلام، مامور "مگواير 165 00:09:19,251 --> 00:09:20,651 تو ديگه کي هستي؟ 166 00:09:20,653 --> 00:09:23,721 منو يادت نمياد مگه نه؟ 167 00:09:23,722 --> 00:09:25,790 .بزودي يادت مياد 168 00:09:43,241 --> 00:09:47,211 ..."ماکو تانيدا" سردسته سابق گروه "آزوما-دوجين" 169 00:09:47,213 --> 00:09:48,346 .که در "اوزاکا" وجود داشته 170 00:09:48,347 --> 00:09:49,714 ...زماني که نيروي ما دستگيرش کرد 171 00:09:49,715 --> 00:09:51,200 ...کنترل بخش بزرگي از تجارت هروئين عبوري از 172 00:09:51,203 --> 00:09:52,917 ...جاده ابريشم رو در دست داشت 173 00:09:52,918 --> 00:09:53,802 ..."بعد از دستگيري "تانيدا 174 00:09:53,805 --> 00:09:55,587 .فکر مي‌کرديم که امپراطوريش سقوط کرده 175 00:09:55,588 --> 00:09:57,722 اين اتفاق نيافتاده ...در واقع بزرگتر هم شده 176 00:09:57,724 --> 00:10:00,591 ...حتي متحداني از مافياي چين 177 00:10:00,593 --> 00:10:03,328 .کُره‌اي و حتي روسي هم پيدا کرده 178 00:10:03,329 --> 00:10:05,429 .و عملياتش در ايالات متحده حتي گسترده‌تر هم شده 179 00:10:05,478 --> 00:10:06,998 ...زماني شبکه جاسوسي 180 00:10:06,999 --> 00:10:09,220 ...باور داشت که "تانيدا" به شکلي امپراطوريش رو 181 00:10:09,223 --> 00:10:11,269 .از داخل زندان رهبري مي‌کنه 182 00:10:11,270 --> 00:10:13,171 ...هيچکس نمي‌دونست چطوري 183 00:10:13,172 --> 00:10:15,250 اما نظريه‌هايي وجود داشت که ...چند سياستمدار رو در اختيار داره 184 00:10:15,253 --> 00:10:16,474 ...يا ارتش رو کنترل ميکنه 185 00:10:16,476 --> 00:10:17,797 ...اما زمانيکه به انفرادي رفت مشخص شد 186 00:10:18,110 --> 00:10:20,351 .که شخصي ديگري اين امپراطوري رو رهبري مي‌کنه 187 00:10:20,579 --> 00:10:23,881 در داخل سازمان ...اون مرد با نام "آيکو تانيدا" شناخته ميشه 188 00:10:23,883 --> 00:10:24,548 ."برادر جوانتر "ماکو 189 00:10:24,550 --> 00:10:26,984 اون شبي که براي دستگيري .تانيدا" اقدام شد، فرار کرد" 190 00:10:26,986 --> 00:10:30,154 ...باور داريم که مخفي شد، ناپديد شد 191 00:10:30,156 --> 00:10:31,956 ...به چيزي کاملا متفاوت تبديل شد 192 00:10:31,958 --> 00:10:34,659 پسربچه درس‌خوون تبديل .به ارباب جنايتکار و بي‌رحمي شد 193 00:10:34,661 --> 00:10:37,194 .بهش ميگن "تنسي" به معني تازه متولد شده 194 00:10:37,196 --> 00:10:38,557 .با ارتباطات سازمانيت حرف بزن 195 00:10:38,864 --> 00:10:42,400 مي‌خوام هر چيزي که .در مورد اين برادر وجود داره رو بدونم 196 00:10:42,402 --> 00:10:46,737 .درست همين الان خبر دار شديم ..."مامور "مگواير 197 00:10:48,707 --> 00:10:50,641 .متاسفم 198 00:10:53,224 --> 00:10:55,945 جسد "مگواير"در زير پلي .در نزديکي "برادوي" 39 پيدا شده 199 00:10:55,947 --> 00:10:58,949 "اطلاعات محلي سه مظنون رو با مشخصات "تانيدا .مشخص کردن. واحدها در راهند 200 00:10:58,951 --> 00:11:01,453 .با پرواز 472 "يونايتد" از "توکيو" اومده 201 00:11:01,553 --> 00:11:05,090 .در 11:32 از بازرسي تحت نام مستعار "ياسو ايتامي" عبور کرده 202 00:11:05,091 --> 00:11:06,490 .به "ان‌پي‌اي" اسم مستعار رو بده 203 00:11:06,492 --> 00:11:08,959 نيروي ويژه پرونده "ردينگتون"، کي ديگه تو اون پرونده بوده؟ 204 00:11:08,961 --> 00:11:10,027 ."خودم و "بابي جونيکا 205 00:11:10,029 --> 00:11:11,862 .يه واحد حفاظتي رو برات مي‌فرستم 206 00:11:11,864 --> 00:11:14,432 شنيدي چي گفتم؟ ."مامور "رسلر 207 00:11:15,234 --> 00:11:17,137 ...يه خونه در منطقه "پرنس جورج" دارم 208 00:11:17,140 --> 00:11:18,137 .که در سيستم ثبت نشده 209 00:11:18,138 --> 00:11:21,072 .بايد "آدري" رو به اونجا مي‌بردم 210 00:11:26,311 --> 00:11:28,979 چه مرگت شده؟ چرا اومدي خونه من؟ 211 00:11:28,981 --> 00:11:31,015 .آروم باش - .تو رئيس من نيستي - 212 00:11:31,017 --> 00:11:32,083 .براي تو کار نمي‌کنم 213 00:11:32,085 --> 00:11:32,950 .برلين" در چندين مورد شک داره" 214 00:11:32,952 --> 00:11:35,653 .آره؟ خب، برلين هيچ سرنخي نداره 215 00:11:35,655 --> 00:11:39,657 هيچ ميدوني چند تا نامزد اونجا وجود داشت؟ 216 00:11:39,659 --> 00:11:40,357 .اونا منو انتخاب کردن 217 00:11:40,359 --> 00:11:41,726 .هر کاري که خواسته بودن رو انجام دادم 218 00:11:41,728 --> 00:11:42,793 .محض رضاي خدا، با يه زن ازدواج کردم 219 00:11:42,795 --> 00:11:45,529 .کاري کردم که فکر کنه تمام دنياي من دور اون مي‌چرخه 220 00:11:45,531 --> 00:11:48,165 .و تا حالا دو سال گذشته و من هيچي نشنيدم 221 00:11:48,167 --> 00:11:49,734 .خبرها رو چهار ماه پيش فرستاديم 222 00:11:49,736 --> 00:11:50,735 ...چهار ماه پيش، بايد مخفي ميشدم چون 223 00:11:50,737 --> 00:11:54,004 .ردينگتون" يه رواني با يه چاقو فرستاده بود خونه من" 224 00:11:54,006 --> 00:11:54,939 ...مثل يک تکه چوب منو تراشيد و به خاطر اون 225 00:11:54,941 --> 00:11:58,042 .ليز" کيف منو پيدا کرد، پاسپورتهامو همه چيزو" 226 00:11:58,044 --> 00:11:59,310 پس چکار کردي؟ .خودمو نجات دادم 227 00:11:59,312 --> 00:12:01,850 ...متقاعدش کردم که اون پاسپورتها تقلبيه 228 00:12:01,853 --> 00:12:02,847 ...و اون پول مال من نيست 229 00:12:02,849 --> 00:12:04,850 ...پس منو به خاطر 230 00:12:04,853 --> 00:12:06,450 !!به اون دست نزن 231 00:12:06,785 --> 00:12:08,452 .سخت مشغول کارم 232 00:12:08,454 --> 00:12:10,020 .برلين" اطلاعات مي‌خواد" 233 00:12:10,022 --> 00:12:11,388 .منم همينطور 234 00:12:11,390 --> 00:12:14,792 ميدوني که يکي تو اون خونه دوربين گذاشته؟ 235 00:12:14,794 --> 00:12:16,994 يکي داشته ما رو تماشا ميکرده ...و اون پليس فدرال نبوده 236 00:12:16,996 --> 00:12:18,462 پس چرا به من نميگي که کدوم خري بوده؟ 237 00:12:18,464 --> 00:12:21,232 .نمي‌تونم بهت کمک کنم تا زماني که آروم نشي 238 00:12:43,762 --> 00:12:44,922 در رو باز گذاشتي؟ 239 00:12:45,224 --> 00:12:47,091 آره. من-من بهت گفتم که .مي‌خوام برم وسايلمو بيارم 240 00:12:47,093 --> 00:12:50,327 .نمي‌خواستم همش در رو باز و بسته کنم 241 00:12:50,329 --> 00:12:51,295 تو پايين پله‌ها بودي؟ 242 00:12:51,297 --> 00:12:53,698 .آره. همين پشت پارک کردم 243 00:12:53,699 --> 00:12:55,800 چرا؟ 244 00:12:59,371 --> 00:13:00,504 چي شده؟ 245 00:13:00,506 --> 00:13:02,406 .تو ماشين بهت ميگم 246 00:13:02,941 --> 00:13:05,242 دان" چي شده؟" 247 00:13:07,412 --> 00:13:09,413 .پيت مگواير" مُرده" 248 00:13:12,450 --> 00:13:14,518 بهترين چيزي که مي‌تونم بگم ... اينه که در لحظات مهمي 249 00:13:14,520 --> 00:13:15,619 در 20 سال گذشته با هم ..."برخورد داشتن در "کوانتيکو"، "بالتيمور 250 00:13:15,621 --> 00:13:18,823 ...اون چيزي نمي‌دونه و منم نمي‌تونم چيزي رو ثابت کنم 251 00:13:18,825 --> 00:13:21,158 ..."اما باور دارم که "ردينگتون 252 00:13:21,160 --> 00:13:22,259 براي سالها از طريق پدر خواندگي پول مي‌دزديده 253 00:13:22,261 --> 00:13:23,727 اين چيه؟ - مکان مخفيه - 254 00:13:23,729 --> 00:13:26,197 از روي حافظه فهميدم .واحدي که "کين" اونجا کار ميکنه 255 00:13:26,199 --> 00:13:26,964 اين پرونده‌ها چين؟ 256 00:13:26,966 --> 00:13:30,100 ..."ميدوني، يکبار درست کنار "ردينگتون 257 00:13:30,502 --> 00:13:32,536 .تو بيمارستان نشسته بودم 258 00:13:32,538 --> 00:13:35,172 .مي‌تونستم يه گلوله تو مغزش خالي کنم 259 00:13:35,273 --> 00:13:37,141 .اين ماموريت تو نبود 260 00:13:38,343 --> 00:13:41,879 خيله خب، برو بهش بگو که تا ساعت چهار .به خاطر تنبيه يه بچه بايد تو مدرسه بمونم 261 00:14:06,838 --> 00:14:10,274 کجا داريم ميريم؟ تو چه دردسري افتادي؟ 262 00:14:10,276 --> 00:14:11,709 .سم" خودکشي نکرده" .به قتل رسيده 263 00:14:11,711 --> 00:14:14,378 .همون شخص "پيت" رو هم کشته 264 00:14:14,380 --> 00:14:15,045 ...ژاپن رو يادت مياد 265 00:14:15,047 --> 00:14:17,615 اينکه نيروي ما چقدر براي پيدا کردن "ردينگتون" وقت گذاشت؟ 266 00:14:17,617 --> 00:14:20,684 خب، يه نفر رو انداختيم تو زندان .و حالا اومده بيرون 267 00:14:21,653 --> 00:14:22,887 .و دارن ميان دنبال تو 268 00:14:22,889 --> 00:14:24,088 .مي‌خوام يه جاي امن ببرمت 269 00:14:24,090 --> 00:14:26,523 .خانوادم يه خونه در منطقه "پرنس جورج" دارن 270 00:14:26,525 --> 00:14:28,859 .اين موضوع رو حل مي‌کنم .همه چيز درست ميشه 271 00:14:28,861 --> 00:14:30,160 .دان" من مي‌ترسم" 272 00:14:37,269 --> 00:14:39,603 !دووم بيار! دووم بيار 273 00:14:52,884 --> 00:14:54,652 دان"؟" 274 00:15:07,350 --> 00:15:08,250 .بايد بريم 275 00:15:08,300 --> 00:15:10,367 ."آدري" 276 00:15:12,071 --> 00:15:15,806 .گرفتمت. گرفتمت عزيزم. بيا اينجا بذار ببينم 277 00:15:15,808 --> 00:15:20,010 خيله خب، زود باش، زود باش .زود باش، زود باش، زود باش 278 00:15:20,012 --> 00:15:21,645 .دستت رو بذار اينجا .دستت رو بذار اينجا 279 00:15:21,647 --> 00:15:25,482 زود باش دختر. زود باش .زود باش، زود باش، زود باش 280 00:15:25,951 --> 00:15:27,251 .زود باش. نه،نه،نه،نه 281 00:15:27,253 --> 00:15:29,553 .به من نگاه کن 282 00:15:29,555 --> 00:15:33,324 .با من بمون، بمون،بمون .با من بمون 283 00:15:33,326 --> 00:15:35,159 .نرو 284 00:15:40,565 --> 00:15:42,433 ."زود باش "آدري 285 00:15:52,677 --> 00:15:54,311 ."زود باش "آدري 286 00:15:59,117 --> 00:16:01,452 .نمي‌توني کنارم بذاري 287 00:16:01,454 --> 00:16:02,753 .تانيدا" رو پيدا مي‌کنيم" 288 00:16:02,755 --> 00:16:03,754 .مهم نيست که چقدر طول ميکشه 289 00:16:03,756 --> 00:16:06,423 اما بايد از راه درست .بريم، روال قانوني رو پيش بگيريم 290 00:16:06,425 --> 00:16:09,493 واقعا از من انتظار داري به روال قانوني اهميت بدم؟ 291 00:16:09,761 --> 00:16:11,495 .البته که نه 292 00:16:18,503 --> 00:16:22,310 .نمي‌تونم تصور کنم که چه شرايطي رو تحمل مي‌کني .حتي جراتش رو هم ندارم 293 00:16:23,309 --> 00:16:25,943 .اما خودتو از بين نبر 294 00:16:26,277 --> 00:16:28,412 ...مامور خوبي هستي 295 00:16:28,414 --> 00:16:30,114 .يه مرد خوب 296 00:16:30,415 --> 00:16:32,516 .بايد يه کاري انجام بدم 297 00:16:32,518 --> 00:16:34,418 .تو عزاداري 298 00:16:34,420 --> 00:16:37,287 و تا وقتي که سوگواري مي‌کني ...ما "تانيدا" رو پيدا مي‌کنيم 299 00:16:37,289 --> 00:16:39,890 .و مطمئن ميشيم که به سزاي کارش ميرسه 300 00:16:39,892 --> 00:16:41,925 .بهت قول ميدم 301 00:16:48,066 --> 00:16:51,035 .به يه ماشين ميگم ببرتت خونه 302 00:16:58,610 --> 00:17:00,444 بابي" کجايي؟" 303 00:17:00,446 --> 00:17:02,813 ...رفتم سراغ هر سازماني، هر منبعي که داشتم 304 00:17:02,815 --> 00:17:05,105 .در زماني که اون نيرو رو رهبري مي‌کردم 305 00:17:05,108 --> 00:17:06,450 .هيچي پيدا نکردم 306 00:17:06,452 --> 00:17:07,418 تنسي" چطور، اون برادره؟" 307 00:17:07,420 --> 00:17:10,621 .با يه دوست از اداره مبارزه با مواد مخدر ملاقات کردم 308 00:17:10,623 --> 00:17:11,823 ...هيچي اطلاعي از محل عمليات نداشت 309 00:17:11,824 --> 00:17:14,491 .هيچ پاتوق معمولي، هيچ محلي خاصي سراغ نداشت 310 00:17:14,493 --> 00:17:16,493 .اين يارو يه روحه 311 00:17:16,895 --> 00:17:18,230 ..."ببين "دان"، "دان 312 00:17:18,233 --> 00:17:20,130 .بعدا هم مي‌تونيم اين کار رو بکنيم 313 00:17:20,132 --> 00:17:22,366 .نه بايد الان انجامش بديم 314 00:17:22,600 --> 00:17:24,168 .يکي اون بيرون يه چيزي ميدونه 315 00:17:24,170 --> 00:17:27,004 .خب، بهت ميگم کي اطلاعات داره 316 00:17:28,706 --> 00:17:31,575 ردينگتون"؟" ."اونا باهم کار مي‌کردن "داني 317 00:17:31,577 --> 00:17:33,610 ردينگتون" ميدونه" .که اين دنيا چطوري کار ميکنه 318 00:17:33,612 --> 00:17:35,912 ...چرا به من پنج دقيقه وقت نميدي 319 00:17:35,915 --> 00:17:38,782 .تا با اون تو يه اتاق تنها باشم 320 00:17:52,697 --> 00:17:54,865 هنوزم تو شهره؟ 321 00:17:54,867 --> 00:17:55,699 .نه 322 00:17:55,701 --> 00:18:00,204 .تو قصر ذرتي در "ميچل" در داکوتاي جنوبيه 323 00:18:05,810 --> 00:18:06,477 .بيارش پيش من 324 00:18:06,479 --> 00:18:10,013 .فکر کردم مي‌خواي بدوني که چطوري بازي مي‌کنه 325 00:18:10,015 --> 00:18:11,882 .بازي کرده 326 00:18:12,050 --> 00:18:16,253 خب، اگر مي‌خواي بيارمش ...پيشت، خرج داره 327 00:18:16,321 --> 00:18:18,822 .و هزينه کار دو برابر ميشه 328 00:18:18,824 --> 00:18:20,757 براي چي؟ 329 00:18:22,393 --> 00:18:24,695 .چون من ازت خوشم نمياد 330 00:18:24,697 --> 00:18:27,898 .و اون کلاه باعث ميشه سرت خنده‌دار بشه 331 00:18:28,766 --> 00:18:32,102 .ديگ به ديگ ميگه روت سياه 332 00:18:34,239 --> 00:18:36,073 .اون دختر رو برام بيار 333 00:18:51,723 --> 00:18:53,790 ...جستجوي قطره‌اي از انتقام در صحرا 334 00:18:53,792 --> 00:18:57,202 ...براي فرونشاندن عطشي بي‌مقدار 335 00:18:57,205 --> 00:18:59,062 .تنها با قدم زدن ممکنه، دوست من 336 00:19:00,198 --> 00:19:02,065 .تانيدا" نزديکه" 337 00:19:02,067 --> 00:19:03,534 ...مي‌تونم تمام اين محله رو به آتيش بکشم 338 00:19:03,536 --> 00:19:06,036 .يا مي‌توني بهم بگي که اون کجاست 339 00:19:06,038 --> 00:19:07,938 .دونالد" من درکت ميکنم" 340 00:19:07,940 --> 00:19:09,473 ...زير اين پوسته آهني و زنگ زده 341 00:19:09,475 --> 00:19:13,844 قلب مردي مي‌تپه .که در غمي غير قابل تصور به سر مي‌بره 342 00:19:13,846 --> 00:19:16,847 .واقعا براي "آدري" متاسفم 343 00:19:17,315 --> 00:19:22,252 افراد کمي هستن که بيشتر از .من عشق و از دست دادن رو درک مي‌کنن 344 00:19:22,254 --> 00:19:24,388 .خب، خوشحالم که درک مي‌کني 345 00:19:24,390 --> 00:19:25,155 اون کجاست؟ 346 00:19:25,157 --> 00:19:28,659 بذار يه چيزي بهت بگم ...که يه نفر که خيلي عاقلتر از من بود 347 00:19:28,661 --> 00:19:31,762 .در همين نقطه از زندگيم به من گفت 348 00:19:31,764 --> 00:19:33,597 .برو خونه 349 00:19:33,599 --> 00:19:37,434 .دست از اين موضوع بردار و برو خونه 350 00:19:37,602 --> 00:19:39,536 ...به نظر سخت‌ترين کار دنيا ميرسه 351 00:19:39,538 --> 00:19:44,841 .اما عميقا آسونتر از چيزي که به نظرت ميرسه 352 00:19:45,843 --> 00:19:48,212 .من دست برنمي‌دارم 353 00:19:50,515 --> 00:19:53,483 .منم هميشه همينو مي‌گفتم 354 00:19:54,385 --> 00:19:58,855 تو گردوخاکي که با "تانيدا" کردي کسي هم زنده موند؟ 355 00:19:58,857 --> 00:19:59,890 .آره 356 00:19:59,892 --> 00:20:01,425 زخمي شد؟ 357 00:20:01,427 --> 00:20:02,726 آره، چرا؟ 358 00:20:02,728 --> 00:20:04,561 ...يه خونه در ارتفاعات "کلمبيا" (محلي در نيويورک) هست 359 00:20:04,563 --> 00:20:06,363 .که به عنوان يه بيمارستان مخفي شناخته ميشه 360 00:20:06,365 --> 00:20:08,370 ."خيابون 1306 "جرارد 361 00:20:08,373 --> 00:20:10,968 .شايد ارزش داشته باشه يه سر به اونجا بزني 362 00:20:13,972 --> 00:20:15,539 ."مامور "رسلر 363 00:20:15,840 --> 00:20:18,442 زماني که از اين مرز عبور کني ...چيزهايي در تاريکي هست 364 00:20:18,444 --> 00:20:23,981 .که نميذاره دوباره قلبت نور رو احساس کنه 365 00:20:25,350 --> 00:20:27,517 .تمام احساسي که دارم تنفره 366 00:20:28,820 --> 00:20:30,454 .خوبه 367 00:20:30,456 --> 00:20:32,623 .بهش نياز پيدا مي‌کني 368 00:20:34,512 --> 00:20:37,313 ?آره، آره? 369 00:20:37,900 --> 00:19:40,716 ?آره، آره? 370 00:20:40,919 --> 00:20:15,736 ?آره، آره? 371 00:20:44,506 --> 00:19:46,750 ?زمان زيادي رو با همون دروغ قديمي زندگي کردي ? 372 00:20:47,372 --> 00:20:49,373 مطمئني؟ يه بيمارستان؟ 373 00:20:49,375 --> 00:20:51,308 از کدوم گوري اطلاعاتت رو بدست مياري؟ 374 00:20:51,310 --> 00:20:52,075 مياي يا نه؟ 375 00:20:52,077 --> 00:20:54,578 رز" مي‌خواي به من بگي" .که چه فکري داري 376 00:20:54,580 --> 00:20:56,079 .مي‌خوام "تانيدا" رو پيدا کنم 377 00:20:56,081 --> 00:20:57,950 .مي‌خوام هر کسي که درگير اين موضوع بوده رو پيدا کنم 378 00:20:57,958 --> 00:20:59,999 خب، قدم در راهي ميزاري ? ?که به نظر ميرسه ميشه انتخاب کرد 379 00:21:00,005 --> 00:21:01,425 ...پيداشون کنم 380 00:21:01,427 --> 00:21:03,402 .و همشون رو بکشم 381 00:21:03,405 --> 00:21:05,800 ديگه برنده‌ها رو فراموش کن? ?از بقيه استفاده کن 382 00:21:05,802 --> 00:21:07,357 .خيله خب 383 00:21:11,666 --> 00:21:12,778 ?آره ? 384 00:21:12,780 --> 00:21:15,550 ?به دنبال من به جنگل نمياي؟ ? 385 00:21:15,600 --> 00:21:17,434 .پليس فدرال! همه بخوابن رو زمين 386 00:21:17,436 --> 00:21:21,138 .تو! دستهات رو نشونم بده .دستهات رو نشونم بده 387 00:21:21,140 --> 00:21:22,239 !برو اونطرف! برو 388 00:21:22,241 --> 00:21:25,142 منو يادت مياد؟ .چونکه من فراموشت نکردم 389 00:21:25,144 --> 00:21:27,878 .بذار سريع انجامش بديم تانيدا" کجاست؟" 390 00:21:28,146 --> 00:21:30,347 کجاست؟ 391 00:21:30,748 --> 00:21:32,015 تانيدا" کجاست؟" 392 00:21:32,885 --> 00:21:34,685 !نه،نه،نه،نه .انگليسي بگو 393 00:21:34,687 --> 00:21:37,054 .خيابون بيست‌ودوم و "ورمونت". در آبي 394 00:21:37,056 --> 00:21:39,102 .يه باشگاه ــه 395 00:21:39,105 --> 00:21:42,025 خواهش مي‌کنم .اينو از من نشنيده بگير 396 00:21:42,460 --> 00:21:44,328 .زود باش بريم. همونجا بمون 397 00:21:44,647 --> 00:21:46,665 ?عقلم رو در شهر نورها از دست دادم? 398 00:21:47,201 --> 00:21:48,800 .نه 399 00:21:49,419 --> 00:21:52,772 در بارهاي خيابوني در? ?لامپهاي نئوني شبها 400 00:21:53,790 --> 00:21:55,105 .بله 401 00:21:56,309 --> 00:21:59,100 خب، صداي رعد رو شنيدم? ?بارون رو تونستم حس کنم 402 00:22:02,497 --> 00:22:04,855 ?همون آيينه، تنها اسم متفاوتي داره? 403 00:22:04,960 --> 00:22:06,200 ?آره? 404 00:22:07,620 --> 00:22:12,600 ?نمي‌خواي دنبال من به جنگل بياي؟? 405 00:22:12,620 --> 00:22:15,950 ?قرار نيست هيچ خدايي در اين خيابونها باشه? 406 00:22:16,700 --> 00:22:19,617 ?و نه در قلب جنگل? 407 00:22:22,651 --> 00:22:24,651 ?آره ? 408 00:22:24,936 --> 00:22:27,738 .بايد بريم، الان 409 00:22:40,051 --> 00:22:41,785 با پليس تماس گرفته شده .و کد 808 گزارش شده 410 00:22:41,787 --> 00:22:44,354 .گفتن که دو مرد بودن که خودشون رو پليس فدرال معرفي کردن 411 00:22:44,356 --> 00:22:45,188 ."رسلر" و "جونيکا" 412 00:22:45,190 --> 00:22:47,691 ميدوني که چطوري از محافظاشون رد شدن؟ 413 00:22:47,693 --> 00:22:49,726 .تلفنش رو جواب نميده 414 00:22:49,728 --> 00:22:50,594 چطور ميدونستن که بايد بيان اينجا؟ 415 00:22:50,596 --> 00:22:52,362 ...پليس با تمام منابعي که پليس فدرال داره 416 00:22:52,364 --> 00:22:54,231 .اصلا نمي‌دونستيم همچين جايي هست 417 00:22:54,233 --> 00:22:56,733 .تو و من مي‌دونيم که چطوري به اينجا رسيدن 418 00:22:58,569 --> 00:23:01,538 .نه، متوجهم، اما به "پرنس" اهميتي نميدم 419 00:23:01,540 --> 00:23:05,842 .نه،نه،نه،نه. بيست‌ودوم .اين قرارمون بود 420 00:23:05,844 --> 00:23:08,879 .کريستينا" اهميتي به مشکلات توليدي نميدم" 421 00:23:08,881 --> 00:23:12,215 .لطفا تا بيست‌ودوم حلش کن 422 00:23:12,743 --> 00:23:13,583 رسلر" کجاست؟" 423 00:23:13,585 --> 00:23:15,819 .ميدونم که اومده پيش تو .ميدونم که درباره بيمارستان بهش گفتي 424 00:23:15,921 --> 00:23:17,950 ...مامور "رسلر" براي کمک پيشم اومد 425 00:23:17,953 --> 00:23:19,990 .که من کمکش کردم 426 00:23:19,992 --> 00:23:20,757 ."فرستاديش دنبال "تانيدا 427 00:23:20,759 --> 00:23:26,163 نه. بهش يه مسير نشون دادم .عوض اينکه کورکورانه به دنبال چيزي بگرده 428 00:23:26,165 --> 00:23:27,330 .اون مثل تو نيست 429 00:23:27,332 --> 00:23:29,499 ...نمي‌تونه با خونسردي يکي رو بکشه 430 00:23:29,501 --> 00:23:31,134 .و از اون طرف با خيال راحت بيرون بياد 431 00:23:31,136 --> 00:23:33,437 ...هيچکسي نمي‌تونه با خونسردي آدم بکشه 432 00:23:33,439 --> 00:23:36,940 .و با خيال راحت از اون طرف بياد بيرون 433 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 .به کمکت نياز داريم 434 00:23:40,245 --> 00:23:42,179 بايد قبل از اينکه .رسلر" "تانيدا" رو پيدا کنه ما پيداش کنيم" 435 00:23:42,181 --> 00:23:45,816 به حسابهاي ماليش نگاه کرديم رابطهاي زندانش رو بررسي کرديم 436 00:23:45,818 --> 00:23:48,418 ...برادرش رو که اسمش تنسي" بود؟" 437 00:23:48,653 --> 00:23:49,753 .تازه متولد شده 438 00:23:49,755 --> 00:23:51,688 .اون مُرده 439 00:23:51,756 --> 00:23:52,956 منظورت چيه که مُرده؟ 440 00:23:52,958 --> 00:23:55,102 .آيکو تانيدا" امپراطوري برادرش رو اداره مي‌کنه" 441 00:23:55,104 --> 00:23:56,502 ..."آيکو تانيدا" 442 00:23:56,505 --> 00:24:00,063 روزي که برادرش بوسيله .افراد "رسلر" بازداشت شد مرد 443 00:24:00,065 --> 00:24:01,364 ...هر کسي که غير از اينو بهتون گفته 444 00:24:01,366 --> 00:24:05,669 .فرق بين يه بوفالو و گاوميش رو نمي‌دونسته 445 00:24:05,671 --> 00:24:07,637 ."ماکو تانيدا" 446 00:24:07,639 --> 00:24:09,205 ."مامور "دونالد رسلر 447 00:24:09,207 --> 00:24:11,575 .بريم يه دوري بزنيم 448 00:24:12,810 --> 00:24:14,344 ...ردينگتون" ميگه "آيکو تانيدا" مُرده" 449 00:24:14,346 --> 00:24:17,080 همون شبي مرده .که برادرش بوسيله افراد "رسلر" دستگير شده 450 00:24:17,082 --> 00:24:19,549 ...نه،مدارکي داريم که نشون ميده فرار کرده، مدارکي از 451 00:24:19,551 --> 00:24:21,384 .پس جعل شده بوده 452 00:24:21,386 --> 00:24:22,586 .بايد اتفاقي که اون شب افتاده رو بررسي کنيم 453 00:24:22,588 --> 00:24:25,522 بهش فکر کن، هيچکسي .از اون طرف نه چيزي ديده و نه چيزي شنيده 454 00:24:25,524 --> 00:24:27,924 .آخرين عکس ما خيلي قديميه 455 00:24:27,926 --> 00:24:29,826 .آيکو تانيدا" پنهان نشده، مُرده" 456 00:24:29,828 --> 00:24:31,495 .بايد دوباره پرونده‌ها رو بررسي کنيم 457 00:24:31,497 --> 00:24:34,030 .يکي ديگه داره تجارت "تانيدا" رو ميگردونه 458 00:24:34,032 --> 00:24:37,601 اين گزارش رويداد .از "ان‌پي‌اي" در ژاپن ــه 459 00:24:38,303 --> 00:24:40,103 .بيشتر جزئيات تحقيقات ما رو تاييد ميکنه 460 00:24:40,105 --> 00:24:43,073 .خودرويي که "آيکو تانيدا" رو حمل ميکرده بهش حمله شده 461 00:24:43,075 --> 00:24:44,007 .تنها جسد راننده پيدا شده 462 00:24:44,009 --> 00:24:45,542 بيشتر جزئيات؟ چي رو از دست داديم؟ 463 00:24:45,544 --> 00:24:46,910 .خب، يکي ديگه هم در ماشين بوده 464 00:24:46,912 --> 00:24:50,981 "گزارش "ان‌پي‌اي ...به يک مامور فدرال آمريکايي اشاره مي‌کنه 465 00:24:50,983 --> 00:24:52,415 .که با خودروي در حال انتقال بوده 466 00:24:52,417 --> 00:24:54,284 کدوم مامور فدرال؟ 467 00:24:54,286 --> 00:24:56,119 ."بابي جونيکا" 468 00:24:56,121 --> 00:24:57,687 .جونيکا" در اون نيروي ويژه بوده" 469 00:24:57,689 --> 00:25:00,223 .اطلاعات خوبي در مورد سازمان "تانيدا" داشته 470 00:25:00,225 --> 00:25:02,557 ،همه چيز رو ميدونسته ...بازيگران اصلي، مسيرهاي تجارت 471 00:25:02,559 --> 00:25:04,027 .توزيع‌کنندگان موقتي رو 472 00:25:04,029 --> 00:25:05,061 ...و مي‌تونسته با 473 00:25:05,063 --> 00:25:08,565 جلوه دادن اينکه "آيکو تانيدا" هنوز زنده‌ست .از شناسايي شدن جلوگيري کنه 474 00:25:08,567 --> 00:25:10,934 .جونيکا" "تنسي" ــه" 475 00:25:24,815 --> 00:25:26,283 کي تو رو استخدام کرده؟ 476 00:25:26,285 --> 00:25:27,718 .درست نيست 477 00:25:27,720 --> 00:25:29,586 کي؟ 478 00:25:30,321 --> 00:25:31,988 يونس" بوده؟" 479 00:25:32,490 --> 00:25:33,156 سالمبيدز"؟" 480 00:25:33,158 --> 00:25:35,125 .نبايد اونو مياورديم اينجا 481 00:25:35,127 --> 00:25:36,593 ردينگتون" بوده؟" 482 00:25:36,595 --> 00:25:37,527 .امکان داره يکي تو رو ديده باشه 483 00:25:37,529 --> 00:25:38,729 .ميدوني چيه؟ درست ميگي 484 00:25:38,731 --> 00:25:40,730 نبايد جلوش رو مي‌گرفتم .ميذاشتم بگيرتت و خدا ميدونه به کجا ببرتت 485 00:25:40,732 --> 00:25:41,932 .خودم مي‌تونم به خوبي از محافظت کنم 486 00:25:41,934 --> 00:25:43,380 .نمي‌تونستي 487 00:25:43,383 --> 00:25:45,335 .اما خواهش مي‌کنم 488 00:25:46,871 --> 00:25:48,972 .اون نمي‌خواد حرف بزنه 489 00:25:51,108 --> 00:25:52,742 .ردينگتون" بوده" 490 00:25:53,110 --> 00:25:55,111 .تو که اينو نمي‌دوني 491 00:25:55,178 --> 00:25:55,979 .تو که نمي‌دوني 492 00:25:55,981 --> 00:25:57,850 ...ميدوني که تمام اينا 493 00:25:57,853 --> 00:25:59,049 به خاطر توئه که ما اينجا با اون هستيم؟ 494 00:25:59,051 --> 00:26:01,984 .هيچوقت نبايد از اول خونه من مي‌اومدي - .داشتم از دستورات پيروي مي‌کردم - 495 00:26:01,986 --> 00:26:04,854 .و هرگز نبايد با همسرم حرف ميزدي 496 00:26:05,556 --> 00:26:07,791 مي‌خوايم باهاش چه کار کنيم؟ 497 00:26:07,793 --> 00:26:10,527 واقعا متوجه نيستي، اون اينجا چه کار مي‌کنه؟ 498 00:26:10,629 --> 00:26:12,450 ."وجينگ"، "کيمياگر" از چي حرف ميزني؟ 499 00:26:12,452 --> 00:26:15,500 پرونده‌هايي که "ردينگتون" استفاده کرده تا رد تو رو بگيره تا بهت برسه و بعد به من برسه 500 00:26:15,502 --> 00:26:17,150 ...به اين معني که تو لو رفتي 501 00:26:17,152 --> 00:26:19,769 ...و اگر تو لو رفته باشي 502 00:26:19,771 --> 00:26:21,338 پس تنها به زمان نيازه .تا رد تو به من برسه 503 00:26:21,340 --> 00:26:22,839 .اين اتفاق نمي‌افته - .به همسرم زنگ بزن - 504 00:26:22,841 --> 00:26:25,275 .بيارش پشت تلفن .بگو منصرف شدي 505 00:26:25,277 --> 00:26:26,509 منصرف شدم؟ - .منصرف شدي - 506 00:26:26,511 --> 00:26:28,244 ...بهش بگو که ديگه دنبال خونه نميگردي 507 00:26:28,246 --> 00:26:30,250 ...که دوست پسرت يه پيشنهاد کار گرفته 508 00:26:30,253 --> 00:26:32,048 ."و داري ميري به "ديتون 509 00:26:32,050 --> 00:26:33,817 .اين کار رو نکن 510 00:26:34,018 --> 00:26:38,254 به محض اينکه تلفن .رو قطع کني مي‌کشتت 511 00:26:38,256 --> 00:26:40,490 .بعدش منو مي‌کشه 512 00:26:40,958 --> 00:26:42,125 .تماس نگير 513 00:26:42,127 --> 00:26:45,462 .مردي که به صندلي بسته شده حرفم ميزنه 514 00:26:46,797 --> 00:26:48,465 .انجامش بده 515 00:27:00,945 --> 00:27:02,812 ."سلام "ليز" منم "جولين 516 00:27:02,814 --> 00:27:05,582 اميدوارم با دوست معاملات ملکي‌ت .هنوز تماس نگرفته باشي 517 00:27:05,584 --> 00:27:07,083 .ديوانه‌کننده‌ترين اتفاق افتاده 518 00:27:07,085 --> 00:27:10,253 ...از ميون همه جاها نامزدم يه کار در"ديتون" گرفته 519 00:27:10,255 --> 00:27:12,188 .چقدر بد 520 00:27:12,190 --> 00:27:16,259 از طرف من از "تام" خداحافظي کن، باشه؟ 521 00:27:17,361 --> 00:27:19,696 بفرما، حالا خوشحال شدي؟ 522 00:28:32,737 --> 00:28:34,237 .خيله خب 523 00:28:37,575 --> 00:28:39,342 .حالا تو 524 00:28:54,125 --> 00:28:56,693 تو خوبي؟ 525 00:28:58,996 --> 00:29:02,632 .داني" داريم کار درست رو انجام ميديم" 526 00:29:04,301 --> 00:29:07,737 چقدر طول کشيد تا دوست دخترت از خونريزي بميره؟ 527 00:29:07,938 --> 00:29:10,006 .بايد پر از خشم باشي 528 00:29:10,008 --> 00:29:11,374 .تو هيچي نميدوني 529 00:29:11,376 --> 00:29:12,308 .شايد بدونم 530 00:29:12,310 --> 00:29:14,344 براي خودت همون عقب نگه دار، باشه؟ 531 00:29:14,346 --> 00:29:17,046 اون شبي رو که باهم ملاقات کرديم رو يادت مياد؟ 532 00:29:17,048 --> 00:29:21,718 اون بازداشتي .که منو و برادرم رو برديد 533 00:29:21,720 --> 00:29:25,021 .اون آخرين باري بود که اونو ديدم 534 00:29:26,342 --> 00:29:27,423 .آخرين نفري که اونو ديد 535 00:29:27,425 --> 00:29:30,160 .داستان خيلي ناراحت‌کننده‌ايه ."بهش گوش نکن "داني 536 00:29:30,162 --> 00:29:31,628 .اون عقب خفه خون بگير 537 00:29:31,630 --> 00:29:34,297 ..."ريمو" و "مگواير" 538 00:29:34,832 --> 00:29:38,334 .خوشحالم که اونا چيزي نمي‌دونستن 539 00:29:39,069 --> 00:29:41,371 .پس شما دو تا مي‌مونين 540 00:29:41,373 --> 00:29:43,940 فکر مي‌کني که همه اين کارا رو کردم چون منو دستگير کردي؟ 541 00:29:43,942 --> 00:29:44,874 .گفتم خفه خون بگير 542 00:29:44,876 --> 00:29:47,477 .داشتي کارت رو انجام ميدادي .بهش احترام ميذارم 543 00:29:47,479 --> 00:29:50,380 چيزي که بهش احترام نميذارم ...اين که برادرم رو کشتي 544 00:29:50,382 --> 00:29:52,348 !دهنت رو ببند ديگه - .کارمو گرفتي - 545 00:29:52,350 --> 00:29:54,317 .بابي" در مورد چي حرف ميزنه" - !يه کلمه ديگه ازت حرف بشونم - 546 00:29:54,319 --> 00:29:55,185 .بابي" با من حرف بزن، حرف بزن" - 547 00:29:55,187 --> 00:29:56,920 .بهش اهميت نده "دان"، بهش گوش نکن - .مي‌خواد هر دوي ما رو بکشه - 548 00:29:56,922 --> 00:29:58,788 !خفه شو - 549 00:30:03,861 --> 00:30:04,928 .داني" ولش کن" 550 00:31:23,574 --> 00:31:25,508 .حرکت نکن، برادر 551 00:31:25,576 --> 00:31:27,143 .حتي نفس هم نکش 552 00:31:27,145 --> 00:31:29,744 .اون "تانيدا" رو برداشته .بعد از اون ديگه هيچي 553 00:31:29,746 --> 00:31:31,114 .موبايلش رو توي آپارتمانش پيدا کرديم 554 00:31:31,116 --> 00:31:33,650 .چي‌پي‌اس" ماشينش رو غيرفعال کرده" 555 00:31:33,652 --> 00:31:35,652 .از شبکه خارج شده 556 00:31:37,621 --> 00:31:39,956 ."منطقه "پرنس جورج 557 00:31:39,958 --> 00:31:42,025 .رسلر" يه خونه اونجا داره" 558 00:31:42,027 --> 00:31:43,326 .مي‌خواست با "آدري" اونجا بره 559 00:31:43,328 --> 00:31:44,829 ...اگر مي‌خواسته تنها باشه 560 00:31:44,831 --> 00:31:47,964 .بريد اونجا، حالا 561 00:31:48,299 --> 00:31:50,667 داري چه کار مي‌کني "داني"؟ 562 00:31:51,001 --> 00:31:52,535 .بيخيال 563 00:31:52,537 --> 00:31:55,038 .نبايد حتما اينطوري بشه 564 00:31:55,040 --> 00:31:56,773 ."بايد منو درک کني "داني 565 00:31:56,775 --> 00:31:59,442 ...هميشه آدمهاي کثيفي رو در سرتاسر دنيا تعقيب مي‌کنم 566 00:31:59,444 --> 00:32:01,411 .که ميليونها دلار درآمد دارن 567 00:32:02,346 --> 00:32:04,314 ."بيخيال "داني 568 00:32:05,783 --> 00:32:07,483 .اين منم 569 00:32:07,485 --> 00:32:09,482 ...داري بهم ميگي 570 00:32:09,485 --> 00:32:11,454 که يه بچه پيشاهنگ مي‌خواد بهترين دوستش رو بکشه؟ 571 00:32:11,456 --> 00:32:13,323 !!بهترين دوست 572 00:32:21,265 --> 00:32:24,267 .چندين ماه قبل توي بيمارستان بودم 573 00:32:24,269 --> 00:32:25,034 .تير خورده بودم 574 00:32:25,036 --> 00:32:29,639 .روزها اونجا تنها نشسته بودم 575 00:32:29,641 --> 00:32:33,242 .و "آدري" تنها کسي بود که به فکرم رسيد 576 00:32:33,244 --> 00:32:36,946 .بيشتر از يک ساعت نگذشته بود که اومد 577 00:32:36,948 --> 00:32:39,849 درست مثل اينکه دنيا زيرورو شده ...و اونو پيش من اورده 578 00:32:39,851 --> 00:32:42,652 .مثل اينکه اين سرنوشت بوده 579 00:32:43,053 --> 00:32:46,189 .اما سرنوشت نبود ميدوني چرا؟ 580 00:32:47,624 --> 00:32:49,559 ."ردينگتون" 581 00:32:50,561 --> 00:32:54,464 .بهت ميگم چون قراره بميري 582 00:32:56,233 --> 00:32:57,266 .من با "ردينگتون" کار مي‌کنم 583 00:32:57,268 --> 00:32:59,902 باور بکني يا نه .براي محافظت ازش شليک کردم 584 00:32:59,904 --> 00:33:01,437 .به همين خاطر تو بيمارستان بودم 585 00:33:01,439 --> 00:33:03,402 ..."فقط به خاطره "ردينگتون 586 00:33:03,405 --> 00:33:06,376 .که "آدري" به زندگي من برگشت 587 00:33:06,910 --> 00:33:10,913 .اون دليلي که من سه ماه بيشتر با اون بودم 588 00:33:11,115 --> 00:33:13,210 ...و به خاطر تو 589 00:33:13,213 --> 00:33:15,718 .اون مُرده 590 00:33:17,254 --> 00:33:19,722 ...بزرگترين دشمنم اونو به زندگيم برگردوند 591 00:33:19,724 --> 00:33:21,591 .و بهترين دوستم اونو ازم گرفت 592 00:33:21,593 --> 00:33:22,992 .نه،نه .داني" اشتباه مي‌کني" 593 00:33:22,994 --> 00:33:25,561 .من "آدري" رو نکشتم .تانيدا" کشت" 594 00:33:25,563 --> 00:33:26,896 .اين کار رو نکن 595 00:33:26,898 --> 00:33:31,234 نه، تو اين بلا رو ."سر ما اوردي، سر "پيت"، سر "سم 596 00:33:34,638 --> 00:33:37,373 .بايد کار شرافتمندانه رو انجام بدي 597 00:33:42,846 --> 00:33:45,281 .يا اينکه خودم مي‌کشمت 598 00:34:14,378 --> 00:34:17,513 .به آمبولانس زنگ بزن .ناحيه رو ببنديد 599 00:34:23,487 --> 00:34:24,687 .برش دار. اين ديوانگيه 600 00:34:24,689 --> 00:34:26,322 .من اين کار رو انجام نميدم چي... تو ديوانه‌اي؟ 601 00:34:26,324 --> 00:34:28,925 !برش دار - ."من اين کار رو نمي‌کنم "داني - 602 00:34:28,927 --> 00:34:30,827 .بايد اول بهم شليک کني 603 00:34:30,829 --> 00:34:32,595 !زود باش چي شده ديوونه شدي؟ 604 00:34:32,597 --> 00:34:33,963 .اون چاقوي لعنتي رو بردار 605 00:34:33,965 --> 00:34:35,465 .نه 606 00:34:35,999 --> 00:34:37,133 !رسلر" نه" 607 00:34:37,135 --> 00:34:39,869 ."همشون مُردن "ليز .آدري" مُرده" 608 00:34:39,871 --> 00:34:42,171 .اين راهش نيست - اگر "تام" رو کشته بود چي؟ - 609 00:34:42,173 --> 00:34:45,773 تو چه کار ميکردي؟ - ...به من گوش کن، اگر اين کار رو بکني - 610 00:34:45,775 --> 00:34:48,578 .براي بقيه عمرت ميافتي زندان 611 00:34:48,580 --> 00:34:51,147 ."انجامش بده "داني .انجامش بده 612 00:34:51,548 --> 00:34:52,548 ."يالا "داني 613 00:34:52,550 --> 00:34:53,700 .داني" ماشه رو بکش" 614 00:34:53,702 --> 00:34:54,217 .بهش گوش نکن 615 00:34:54,219 --> 00:34:56,219 ."مي‌دوني اونا تو زندان چه بلايي سر من ميارن "داني 616 00:34:56,221 --> 00:34:59,388 ،يه پليس کثيف .نمي‌تونم تحمل کنم "داني"، زود باش 617 00:34:59,390 --> 00:35:01,290 .برش دار - ."اسلحه رو بزار زمين "رسلر - 618 00:35:01,292 --> 00:35:02,492 .زود باش ، ماشه رو بکش - .برش دار - 619 00:35:02,494 --> 00:35:04,527 .انجامش بده - .برش دار - 620 00:35:04,529 --> 00:35:05,228 ."ماشه رو بکش "داني - .بهش گوش نکن - 621 00:35:05,230 --> 00:35:07,430 "آدري" به خاطر من کشته شده "داني" .انجامش بده 622 00:35:07,432 --> 00:35:10,266 .ماشه رو بکش - !برش دار - 623 00:35:12,002 --> 00:35:13,069 !برش دار 624 00:35:13,071 --> 00:35:15,671 .داني" زود باش" 625 00:35:32,656 --> 00:35:36,025 ."داني"، متاسفم، "داني" 626 00:35:39,530 --> 00:35:41,297 ..."داني" 627 00:36:40,149 --> 00:36:43,700 ?صورتي عجيب با چشمهايت? 628 00:36:45,705 --> 00:36:47,999 ?خيلي بي‌رنگ و پاک ? 629 00:36:50,326 --> 00:36:53,430 ?زير اونا، خب ميدوني که? 630 00:36:55,500 --> 00:36:58,585 ?نبايد از چيزي بترسي ? 631 00:37:01,537 --> 00:37:05,207 ?براي روياهايي که به سراغ تو اومدن ? 632 00:37:06,158 --> 00:37:09,710 ?زماني که جوان بودي ? 633 00:37:11,964 --> 00:37:15,469 ?از زندگي گفتي که ? 634 00:37:16,803 --> 00:37:21,057 ?چشمه‌اي در اون مي‌جوشه ? 635 00:37:22,909 --> 00:37:26,696 ?خيلي ضعيف و بيمار به نظر مياي? 636 00:37:28,531 --> 00:37:31,518 ?در سرماي شب ? 637 00:37:32,999 --> 00:37:36,756 ?زماني که سيل احساسات ميرسه ? 638 00:37:38,690 --> 00:37:41,743 ?برو و بجنگ ? 639 00:37:44,121 --> 00:37:45,488 .اون يکي از بزرگترين اهداکنندگان ما بود 640 00:37:45,490 --> 00:37:47,456 .تا حالا به هيچ اجرايي نياومده 641 00:37:47,458 --> 00:37:48,591 .همون نمايش در همون روز از سال 642 00:37:48,593 --> 00:37:50,559 .ميگن که دخترش سالها پيش در اين نمايش بوده 643 00:37:50,561 --> 00:37:53,896 خانمها به شما .براي رقصيدن پول داده ميشه نه براي غيبت کردن 644 00:37:55,007 --> 00:37:58,110 ?به طرف آسمان به آرامي حرکت ميکني ? 645 00:37:58,969 --> 00:38:01,437 اون گاوچرون رو پيدا کردي؟ 646 00:38:02,272 --> 00:38:02,938 .نه 647 00:38:02,940 --> 00:38:04,240 اون دختر رو چي؟ 648 00:38:04,242 --> 00:38:05,808 .هيچي 649 00:38:05,810 --> 00:38:09,011 .هردوشون ناپديد شدن 650 00:38:22,333 --> 00:38:25,403 ?پس خشونت اين دنيا رو فراموش کن ? 651 00:38:25,562 --> 00:38:27,229 .سلام - .سلام - 652 00:38:27,231 --> 00:38:29,999 عيبي نداره منم بيام؟ .به هيچ وجه 653 00:38:30,200 --> 00:38:31,801 روزت چطور بود؟ 654 00:38:31,803 --> 00:38:35,237 .بذار از يه چيز ديگه حرف بزنيم 655 00:38:35,706 --> 00:38:38,074 ."مثل اون دختره "جولين 656 00:38:39,443 --> 00:38:41,577 چرا در مورد اون؟ 657 00:38:41,579 --> 00:38:42,545 الي" براش خونه پيدا کرد؟" 658 00:38:42,547 --> 00:38:43,612 .فکر کنم که اين اتفاق قرار نيست بيافته 659 00:38:43,614 --> 00:38:46,515 ...بهم زنگ زده و يه پيغام گذاشته 660 00:38:46,517 --> 00:38:48,017 .گفته که نامزدش يه کار در "ديتون" گرفته 661 00:38:48,019 --> 00:38:52,688 پس همينجوري رفت؟ 662 00:38:52,789 --> 00:38:54,623 .فکر کنم 663 00:38:55,092 --> 00:38:56,859 .خوشحالم 664 00:38:56,861 --> 00:38:59,228 .ديدم که چجوري بهت نگاه ميکرد 665 00:39:01,131 --> 00:39:03,899 .بيا اينجا "منو ببوس "تيم 666 00:39:03,901 --> 00:39:06,635 .يا هر چي که اسمت هست 667 00:39:06,829 --> 00:39:09,381 ?دستت رو به من بده و منو بلند کن ? 668 00:39:10,499 --> 00:39:12,133 ?تا به تو برسم ? 669 00:39:12,148 --> 00:39:14,286 ?در ابرها ? 670 00:39:59,692 --> 00:40:01,298 ...دونالد" مي‌خوام بدوني" 671 00:40:01,300 --> 00:40:03,826 .مي‌فهمم که چه احساسي داري 672 00:40:03,828 --> 00:40:05,795 ."از طرف آقاي "ردينگتون 673 00:40:07,264 --> 00:40:11,634 چيزي نيست که بتونه .اين درد رو آروم کنه 674 00:40:11,902 --> 00:40:17,606 اما در نهايت يه راهي .پيدا مي‌کني تا باهاش زندگي کني 675 00:40:35,725 --> 00:40:37,426 .کابوس خواهي داشت 676 00:40:37,428 --> 00:40:39,495 ...و هر روز که از خواب بلند ميشي 677 00:40:39,497 --> 00:40:42,565 .اولين چيزي ميشه که بهش فکر مي‌کني 678 00:40:47,804 --> 00:40:52,241 تا اينکه يک روز .بالاخره دومين چيز ميشه 679 00:41:13,500 --> 00:41:15,900 "درياچه قو اثر "پيوتر ايليچ چايکوفسکي 63402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.