All language subtitles for The Blacklist S01E15 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,631 --> 00:00:19,393
.سلام. سلام رفيق
2
00:00:19,941 --> 00:00:21,286
چي شده؟
3
00:00:21,500 --> 00:00:22,819
همه چيز روبه راهه؟
4
00:00:24,447 --> 00:00:25,731
حالت خوبه؟
5
00:00:26,062 --> 00:00:27,566
يکم زود دور زدي؟
6
00:00:28,024 --> 00:00:30,910
اگر ميخواي به "هاريزبورگ" بري
.داري راه رو اشتباه ميري
7
00:00:31,100 --> 00:00:32,511
صدامو ميشنوي؟
8
00:00:47,097 --> 00:00:48,601
چي اونجا داري؟
9
00:01:01,301 --> 00:01:03,572
دستيار دادستان آمريکا؟
10
00:01:05,653 --> 00:01:06,938
.حرف نميزنه
11
00:01:07,031 --> 00:01:09,025
.دکتر گفتش که شوک شديدي بهش وارد شده
12
00:01:09,115 --> 00:01:10,339
کجا پيداش کرديد؟
13
00:01:10,511 --> 00:01:12,443
."توي يه بزرگراه بيرون از "هاريزبورگ
14
00:01:12,544 --> 00:01:13,649
...هنوز داريم روش کار ميکنيم
15
00:01:13,829 --> 00:01:15,730
.اما فکر ميکنيم که به اونجا برده بودنش
16
00:01:16,797 --> 00:01:18,901
خانم؟ حالتون خوبه؟
17
00:01:18,997 --> 00:01:22,070
.فقط 12 ساله گذشته
18
00:01:28,550 --> 00:01:31,338
مارک"؟ "مارک"؟"
19
00:01:32,082 --> 00:01:33,570
.منم
20
00:01:34,226 --> 00:01:35,964
."دونا"
21
00:01:39,955 --> 00:01:41,417
تا حالا کجا بودي؟
22
00:01:41,520 --> 00:01:44,092
.دوازده سال شده
23
00:02:07,250 --> 00:02:09,042
اين چيه؟ يه مدله 78؟
24
00:02:09,931 --> 00:02:11,066
عکس رو گير اوردي؟
25
00:02:11,193 --> 00:02:13,808
.پدرم عاشقه "کاديلاک"ــه
26
00:02:17,415 --> 00:02:18,504
و هنوز زندهست؟
27
00:02:18,609 --> 00:02:21,265
.خودشو "جولين پارکر" معرفي ميکنه
28
00:02:21,345 --> 00:02:22,975
.هر وقت که پيداش کردم بهت خبر ميدم
29
00:02:23,064 --> 00:02:24,607
.تو همه اطلاعات رو نداري
30
00:02:24,677 --> 00:02:26,255
.هر چيزي که ميخوام دارم -
...نه، اون -
31
00:02:26,347 --> 00:02:28,754
من بهت ميگم
که چطوري کارتو انجام بدي؟
32
00:02:29,007 --> 00:02:30,433
.نه، نميگم
33
00:02:30,525 --> 00:02:32,668
.پس به من نگو که چجوري کارمو انجام بدم
34
00:02:33,878 --> 00:02:35,811
اگر بتونم محل
...مخفي تو رو توي اون مزرعه
35
00:02:35,898 --> 00:02:38,927
.بيرون از "دينگل" پيدا کنم، ميتونم اين دختر رو هم پيدا کنم
36
00:02:39,161 --> 00:02:41,340
.نگران نباش که چجوري اين کار رو ميکنم
37
00:02:44,177 --> 00:02:46,302
.عاشق کلاهم
38
00:02:46,396 --> 00:02:47,597
...اما اون يکي
39
00:02:47,670 --> 00:02:52,255
.صادقانه بگم، به آدماي خاص خيلي مياد
40
00:02:52,570 --> 00:02:55,508
اندازهتون چنده؟ 1/4 7؟
41
00:02:55,870 --> 00:02:57,840
.اندازه من که 1/2 7 ــه
42
00:03:00,590 --> 00:03:02,738
.اون دختر رو پيدا ميکنم
43
00:03:03,474 --> 00:03:06,455
.نميخوام که پيداش کني
.خودم ميدونم کجاست
44
00:03:06,953 --> 00:03:09,566
.ميخوام بدونم که کجا بوده
45
00:03:09,654 --> 00:03:12,722
.کدوم شهرها،کدوم خونههاي امن،با چه اسمهاي مستعاري
46
00:03:12,806 --> 00:03:14,598
.تا حالا با جعل مرگش تونسته از دست من فرار کنه
47
00:03:14,674 --> 00:03:16,042
.حالا برگشته
48
00:03:16,125 --> 00:03:18,233
...ازت ميخوام که هر چيزي که ميتوني
49
00:03:18,308 --> 00:03:21,927
.در مورد اينکه کجا بوده و چه کار ميکرده رو به من بگي
50
00:03:22,556 --> 00:03:24,120
...منظورم اينه که فکر ميکردم يه گردهمايي معلمي باشه
51
00:03:24,195 --> 00:03:25,246
.نه کتاب سوزي
52
00:03:25,314 --> 00:03:27,104
.مشکلي با يکم ويرايش پيش نمياد
53
00:03:27,191 --> 00:03:28,205
.اونا بچهاند
54
00:03:28,283 --> 00:03:30,039
.بچهها نبايد کتاب "لوليتا" رو بخونن
55
00:03:30,122 --> 00:03:32,795
.چرا نبايد بخونن؟ قلب هر جا که بخواد ميره
56
00:03:32,885 --> 00:03:34,240
...قلب آقاي "ويتني" اونو
57
00:03:34,322 --> 00:03:37,327
.به سمت داشتن رابطه با مادر "تامي لوگان" ميبره
58
00:03:37,406 --> 00:03:39,040
داري ميگي که اشکالي نداره؟
59
00:03:39,564 --> 00:03:41,481
...نه من-من-من فکر نميکنم
60
00:03:41,544 --> 00:03:43,231
.که کتابها چيز ترسناکي داشته باشن
61
00:03:43,848 --> 00:03:45,343
...منظورم اينه که فکر ميکنم مردم با هم ديگه رابطه دارن
62
00:03:45,458 --> 00:03:47,895
.چون در ازدواجشون شکست خوردن
63
00:03:48,001 --> 00:03:49,854
و فکر نميکنم که درست
...باشه در موردشون قضاوت کني
64
00:03:49,946 --> 00:03:51,511
و مطمئنا فکر نميکنم
.که بايد به خاطرش يه کتاب رو سرزنش کني
65
00:03:53,350 --> 00:03:55,054
تو چي فکر ميکني "تام"؟
66
00:03:55,379 --> 00:03:56,867
...من
67
00:03:57,226 --> 00:03:59,051
من فکر ميکنم آقاي
...ويتني" بايد سپاسگذار ستاره شانسش باشه"
68
00:03:59,184 --> 00:04:01,842
.چون مادر "تيمي لوگان" به اندازه اون با تجربه نبوده
69
00:04:02,897 --> 00:04:05,364
ميتوني بگي که قديمي فکر ميکنم
.اما نظر من اينه که کار مناسبي نيست
70
00:04:05,454 --> 00:04:06,962
يعني اينکه، اون چند سالشه؟
71
00:04:16,101 --> 00:04:17,575
."ليزي"
72
00:04:18,155 --> 00:04:20,959
تا حالا اين روزنامهها رو ديدي؟ -
موضوعشون چيه؟ -
73
00:04:22,520 --> 00:04:25,634
"مارک هستينگز"
..."دادستان ايلات متحده از "مريلند
74
00:04:25,759 --> 00:04:29,401
دوازده سال پيش سردسته
.مافياي مخدر "رينوسو" رو دستگير کرد
75
00:04:29,555 --> 00:04:31,297
.يک هفته بعد ناپديد ميشه
76
00:04:31,384 --> 00:04:33,928
يادم اومد. پليس فکر ميکرد که
.با کشتنش تبيهش کردن
77
00:04:34,017 --> 00:04:35,371
...آره، دو روز قبل پيداش کردن
78
00:04:35,490 --> 00:04:37,397
.توي يه جاده در "پنسيلوانيا" مات و مبهوت بوده
79
00:04:37,480 --> 00:04:39,009
.هيچکس نميدونه که تا حالا کجا بوده
80
00:04:39,089 --> 00:04:40,193
مخفي شده بوده؟
81
00:04:40,294 --> 00:04:44,031
فکر کنم که زنداني شده بوده
."اما نه بوسيله افراد "رينوسو
82
00:04:44,114 --> 00:04:45,128
.اين داستان پر از رمز و رازه
83
00:04:45,231 --> 00:04:47,880
ميگن اينقدر بهش شوک
.وارد شده که نميتونه حرف بزنه
84
00:04:47,972 --> 00:04:50,416
...اما اگر چيزي که در مورد "هستينگز" ميدونم درست باشه
85
00:04:50,542 --> 00:04:52,879
...اگر تموم اين سالها زنداني بوده باشه
86
00:04:53,090 --> 00:04:55,911
...پس اين افسانه رو تاييد ميکنه که
87
00:04:56,005 --> 00:04:58,462
.قاضي معروف واقعيه
88
00:04:58,549 --> 00:04:59,612
قاضي؟
89
00:04:59,768 --> 00:05:02,140
...هر فرهنگي يه اسطوره عدالت داره
90
00:05:02,222 --> 00:05:05,394
...يه فرشته انتقامگيرنده
91
00:05:05,507 --> 00:05:07,199
.که انتفام ضعيفان و بيگناهان رو ميگيره
92
00:05:07,382 --> 00:05:10,994
گالوم" براي يهوديها"
.توپو" براي چينيها"
93
00:05:11,104 --> 00:05:15,600
يونانيان باستان
.آدرستيا" رو داشتن، الهه انتقام"
94
00:05:15,680 --> 00:05:17,212
.و ما هم قاضي رو داريم
95
00:05:17,325 --> 00:05:21,030
.به اون مثل آخرين دادگاه تجديد نظر يه زنداني نگاه کن
96
00:05:21,136 --> 00:05:23,640
...وقتي که تمامي درخواستهاي قانوني رد ميشن
97
00:05:23,732 --> 00:05:25,548
...و هيچ اميدي باقي نمونه
98
00:05:25,663 --> 00:05:28,839
.ميتوني آخرين درخواست رو از قاضي بکني
99
00:05:28,943 --> 00:05:30,109
چه نوع درخواستي؟
100
00:05:30,199 --> 00:05:32,085
...زندانيها ميتونن از خودشون دفاع کنن
101
00:05:32,278 --> 00:05:33,940
...ادعا کنن که بيگناهن، توضيح بدن
102
00:05:34,023 --> 00:05:37,470
...چرا غيرمنصفانه محکوم شدن و چه کسي مسئوله
103
00:05:37,550 --> 00:05:39,716
...دادستان، کارآگاه فاسد
104
00:05:39,877 --> 00:05:42,301
.شايد هم يه وکيل مدافعه تسخيري بيتجربه
105
00:05:42,379 --> 00:05:44,510
اين تقاضا براي برقراري عدالت به کجا ميره؟
106
00:05:44,585 --> 00:05:47,228
...معمولا از بين زندانيها رد ميشه
107
00:05:47,310 --> 00:05:50,279
...تا به يه جاي امن در انبار کتاب برسه
108
00:05:50,377 --> 00:05:53,672
.زندان فدرال در "مونرو" ويرجينيا
109
00:05:53,769 --> 00:05:55,697
و بعد؟ -
.هيچکس نميدونه بعد از اين چي ميشه -
110
00:05:55,785 --> 00:05:57,181
.هيچکس تا حالا نديدتش
111
00:05:57,334 --> 00:06:00,119
به يه شکلي
.درخواستها به دست قاضي ميرسن
112
00:06:00,276 --> 00:06:01,678
...اون پرونده رو بررسي ميکنه
113
00:06:01,830 --> 00:06:03,445
...و اگر فکر کنه بيگناه هستي
114
00:06:03,644 --> 00:06:05,679
.حکم رو به طور مساوي اجرا ميکنه
115
00:06:05,768 --> 00:06:08,982
...اگر آزادي يا زندگي کسي ناعادلانه گرفته شده
116
00:06:09,110 --> 00:06:14,227
.به شکل چشم در برابر چشم اونو پس ميگيره
117
00:06:24,258 --> 00:06:26,425
ردينگتون" ميگه که "مارک هستينگز" زنداني شده بوده؟"
118
00:06:26,542 --> 00:06:28,334
."بله، اما نه بوسيله "رينوسو
119
00:06:28,453 --> 00:06:29,869
...فکر ميکنه که اين يه تلافي
120
00:06:29,968 --> 00:06:30,886
.براي يه پرونده ديگه بوده
121
00:06:30,988 --> 00:06:33,149
.هستينگز" 12 سال پيش دادستان بوده"
122
00:06:33,245 --> 00:06:34,637
آرام"؟"
123
00:06:34,863 --> 00:06:36,979
...لئونارد دبز" به 14 سال زندان محکوم شده"
124
00:06:37,079 --> 00:06:39,131
.به خاطره يه دزدي مسلحانه وقتي که 28 سالش بوده
125
00:06:39,212 --> 00:06:41,334
بر طبق گفته اين به اصطلاح قاضي اين مرد بيگناهه؟
126
00:06:41,469 --> 00:06:43,289
...ظاهرا يه شاهد در لحظه آخر پيدا شده
127
00:06:43,382 --> 00:06:44,918
.که ميگفته "دبز" اونجا نبوده
128
00:06:45,046 --> 00:06:46,850
.هستينگز" هيچوقت به وکيل مدافعه چيزي نگفته"
129
00:06:46,933 --> 00:06:48,180
.دبز" دو ماه پيش اومده بيرون"
130
00:06:48,283 --> 00:06:50,175
.دوازده سال از 14 سال محکوميتش رو گذرونده
131
00:06:50,317 --> 00:06:52,375
.هستينگز" 12 سال پيش مفقود شد"
132
00:06:52,456 --> 00:06:54,520
...هستينگز" 12 سال رو از "لئونارد دبز" گرفته"
133
00:06:54,617 --> 00:06:56,392
.پس قاضي به طور مساوي حکم رو اجرا کرده
134
00:06:56,488 --> 00:06:58,197
.و "ردينگتون" ميگه موارد ديگهاي هم بوده
135
00:06:58,407 --> 00:07:01,244
،يه کارآگاه جنايي نيويورک
.يه قاضي دادگاه تجديد نظر
136
00:07:01,340 --> 00:07:03,938
دو تا دادستان که همگي مفقود شدن
.و به نظر ميرسه مرده باشن
137
00:07:04,068 --> 00:07:06,886
همگي اين موارد در پروندههايي بوده
...که در اونا نابرابري اتفاق افتاده
138
00:07:06,978 --> 00:07:08,796
.که باعث شده همگي اونا هدفي براي قاضي باشن
139
00:07:08,913 --> 00:07:10,534
.يه دادگاه دادخواستهاي جنايي مخفي
140
00:07:10,636 --> 00:07:12,738
...فکر ميکنيم که دادخوستها از طريق
141
00:07:12,835 --> 00:07:15,935
يه انبار کتاب که
.به خاطر برنامه سواد آموزي زندان وجود داره، بررسي ميشه
142
00:07:16,021 --> 00:07:18,107
...پرونده تمام کساني رو که در انبار کار کردن رو بيرون کشيديم
143
00:07:18,216 --> 00:07:19,919
.و فکر کنم يه چيزي پيدا کرديم
144
00:07:20,183 --> 00:07:24,051
فرانک گوردون" الان يه شهرونده"
.اما يه محکوم به قتل بوده
145
00:07:24,142 --> 00:07:25,847
...الان داره براي برنامه سواد آموزي زندان
146
00:07:25,960 --> 00:07:28,555
.در انبار کتاب زندان در "مونرو" در ويرجينيا کار ميکنه
147
00:07:28,626 --> 00:07:30,402
...نامهها رو از کتابهاي برگشتي برميداره
148
00:07:30,531 --> 00:07:32,264
.اونا رو براي قاضي بررسي ميکنه
149
00:07:32,455 --> 00:07:33,847
.پيداش کنيد
150
00:07:33,977 --> 00:07:35,908
.و ببينيد ميتونيد چيزي ازش بفهميد
151
00:07:36,922 --> 00:07:39,497
انبار کتاب "مونرو" ويرجينيا
152
00:07:39,584 --> 00:07:42,115
...فرانک" از شش سال گذشته با ما بوده"
153
00:07:42,199 --> 00:07:45,178
.حتي زماني که دادگاه محکوميتش رو پس گرفت
154
00:07:45,357 --> 00:07:48,488
کارش نيازي به ارتباط برقرار کردن با زندانيها داره؟
155
00:07:48,605 --> 00:07:52,730
خب، نه به طور مستقيم
.اما به درخواستهاشون جواب ميده
156
00:07:52,847 --> 00:07:54,353
...برنامه ما يکي از اون درخواستهاست
157
00:07:54,443 --> 00:07:57,786
.که براي زندانيها کتاب تهيه ميکنه
158
00:07:59,148 --> 00:08:00,633
فرانک"؟"
159
00:08:06,968 --> 00:08:08,924
کي ديگه ميدونه "فرانک" اينجا ميمونه؟
160
00:08:09,057 --> 00:08:11,265
توي دردسر افتاده؟
161
00:08:11,357 --> 00:08:12,821
اون پشت چيه؟
162
00:08:12,932 --> 00:08:15,880
.واقعا فکر کنم بايد صبر کنيم تا "فرانک" برگرده
163
00:08:15,954 --> 00:08:17,628
...اين خونه اونه
164
00:08:21,954 --> 00:08:23,568
.همينجا بمون
165
00:08:24,639 --> 00:08:26,123
سلام؟
166
00:08:31,166 --> 00:08:35,102
.آقاي "گوردون"؟ پليس فدرال
.ميخوايم باهاتون صحبت کنيم
167
00:08:43,483 --> 00:08:44,954
چي شده؟
168
00:08:45,375 --> 00:08:46,754
.همونجا وايستا
169
00:09:09,614 --> 00:09:11,057
رسلر"؟"
170
00:09:11,234 --> 00:09:12,572
حالت خوبه؟
171
00:09:13,984 --> 00:09:15,334
."رسلر"
172
00:09:21,540 --> 00:09:22,643
.اونجا بود
173
00:09:22,780 --> 00:09:25,500
.مامور "کين" شليک کرد، سعي کرد جلوش رو بگيره
174
00:09:25,616 --> 00:09:27,296
.اما خيلي سريع اتفاق افتاد
175
00:09:27,384 --> 00:09:28,439
.فرار کرد
176
00:09:28,529 --> 00:09:30,676
...در تمام جادههاي اصلي و بزرگراهها پست بازرسي گذاشتم
177
00:09:30,798 --> 00:09:32,971
.عکس "فرانک گوردون" رو به پليس فدرال همه ايلاتها بفرست
178
00:09:33,067 --> 00:09:34,750
.باورت نميشه
179
00:09:34,844 --> 00:09:35,899
...درخواستها از طرف زندانيها
180
00:09:36,004 --> 00:09:39,220
...از سرتاسر کشور نوشته ميشن
181
00:09:39,325 --> 00:09:41,518
."اي دي اکس"، "ماريون"، پلکين بي"
182
00:09:41,617 --> 00:09:43,081
.و به اين نگاه کن
183
00:09:43,159 --> 00:09:44,940
."آلن ري ريفکين"
184
00:09:45,062 --> 00:09:48,209
.يه پروندهست، تحقيقات، مدارک
185
00:09:48,295 --> 00:09:50,880
.فرانک" داشته يادداشتهاي دادگاه را براي قاضي بررسي ميکرده"
186
00:09:52,573 --> 00:09:54,386
...آلن ري ريفکين" دانشجوي آمريکايي"
187
00:09:54,497 --> 00:09:57,278
فارغالتحصيل شد، به ارتش پيوست
...به افغانستان فرستاده شد
188
00:09:57,411 --> 00:09:59,614
...در 2003 به خاطر
189
00:09:59,718 --> 00:10:02,702
.همکاري با دشمن و در کنار "طالبان" جنگيدن، دادگاهي و مجاکمه شد
190
00:10:02,809 --> 00:10:05,248
.قراره فردا اعدام بشه
191
00:10:05,407 --> 00:10:06,626
...بر طبق اين گفتهها
192
00:10:06,738 --> 00:10:08,815
..."ريفکين" و تعدادي از جنگجويان "طالباني"
193
00:10:08,928 --> 00:10:11,939
به يک روستاي افغان حمله کردن
.و گروهي از اهالي اون روستا رو کشتن
194
00:10:12,031 --> 00:10:14,734
در دادگاه وکيل "ريفکين" ادعا
...کرده که آتش خودي بوده
195
00:10:14,857 --> 00:10:16,711
...از طرف ارتش آمريکا، که روستا رو خراب کرده
196
00:10:16,799 --> 00:10:19,802
از طريق هوا
.چونکه روستا رو با يه پايگاه "طالبان" اشتباه گرفته بودن
197
00:10:20,307 --> 00:10:21,941
.ارتش اين ادعا رو رد کرده
198
00:10:22,028 --> 00:10:23,967
.پس قاضي فکر ميکنه که "ريفکين" بيگناهه
199
00:10:24,111 --> 00:10:26,740
...بچهها، پرونده "ريفکين" که در موردش سوال کرديد
200
00:10:26,858 --> 00:10:29,733
...افسر تحيقات مامور ارشد پليس فدرال
201
00:10:29,834 --> 00:10:31,485
...در افغانستان در اون زمان
202
00:10:32,550 --> 00:10:34,443
.هارولد کوپر" بوده"
203
00:10:34,726 --> 00:10:36,211
فکر ميکني که اتفاقي باشه؟
204
00:10:36,292 --> 00:10:37,433
...ردينگتون" بهت قاضي رو ميده"
205
00:10:37,538 --> 00:10:39,369
و من نفر بعدي در ليست احمقانه اونم؟
206
00:10:39,470 --> 00:10:41,696
.بايد در موردش جدي حرف بزنيم -
.نه اين کار رو نميکنيم -
207
00:10:41,833 --> 00:10:44,272
.دادستان فدرال در اون پرونده "تام کانلي"ــه
208
00:10:44,385 --> 00:10:46,686
.اعتبارش خيلي زياده
.اعتبار من هم همينطور
209
00:10:46,777 --> 00:10:48,572
.ريفکين" جرم خيانت رو پذيرفته"
210
00:10:48,657 --> 00:10:49,909
.ما نميگيم که بيگناهه
211
00:10:49,985 --> 00:10:51,564
...اما اگر تو و "کانلي" در خطر باشيد
212
00:10:51,693 --> 00:10:54,541
دقيقا اين به اصطلاح قاضي
فکر ميکنه که ما چي رو فراموش کرديم؟
213
00:10:54,634 --> 00:10:56,918
.هنوز نميدونيم. داريم پرونده رو بررسي ميکنيم
214
00:10:57,108 --> 00:10:58,223
.خوبه
215
00:10:58,413 --> 00:10:59,735
.کاري که بايد انجام بديد رو انجام بديد
216
00:10:59,838 --> 00:11:02,909
.اما دارم ميگم "آلن ري ريفکين" گناهکاره
217
00:11:03,209 --> 00:11:05,022
...و من چشم رو هم نميزارم تا ببينم
218
00:11:05,137 --> 00:11:07,848
.اشد مجازات رو براي جنايتي که مرتکب شده ميبينه
219
00:11:11,776 --> 00:11:13,924
.آقاي "ريفکين" اسم من مامور "کين"ــه
220
00:11:14,004 --> 00:11:14,929
.پليس فدرالم
221
00:11:15,019 --> 00:11:16,497
...ميايستادم و تشويقت ميکردم، اما
222
00:11:16,585 --> 00:11:18,077
.آلن" درست رفتار کن"
223
00:11:18,163 --> 00:11:19,244
...متاسفم اما بهم گفته شده
224
00:11:19,334 --> 00:11:21,536
.آقاي "ريفکين" از تمام حقوقشون چشمپوشي کردن
225
00:11:21,624 --> 00:11:24,244
.بله کردن. تمام ادعاهاي قانوني ايشون رد شده
226
00:11:24,326 --> 00:11:25,270
پس شما؟
227
00:11:25,365 --> 00:11:28,341
"روس کيپلينگ"
.ازانجمن عفو
228
00:11:28,639 --> 00:11:31,337
...قانون ميگه که زندانهايي که در انتظار مرگند
229
00:11:31,433 --> 00:11:34,327
.اجازه دارن تا يه مشاور معنوي داشته باشن
230
00:11:36,744 --> 00:11:38,074
.باشه
231
00:11:40,542 --> 00:11:41,779
...اول بذار بهت بگم
232
00:11:41,860 --> 00:11:44,065
.که من اينجا نيستم تا در پروندت تجديدنظر بشه
233
00:11:44,163 --> 00:11:45,325
.دادگاه حرف آخر رو ميزنه
234
00:11:45,405 --> 00:11:47,259
روند کار چجوريه مامور "کين"؟
235
00:11:47,367 --> 00:11:48,824
فکر کردي که من احمقم؟
236
00:11:48,919 --> 00:11:50,479
."اينجا نيومدم تا ببينم احمقي يا نه آقاي "ريفکين
237
00:11:50,569 --> 00:11:52,341
...اينجام تا ببينم اينقدر عصباني هستي
238
00:11:52,516 --> 00:11:54,466
.تا بخواي انتقام بگيري
239
00:11:54,582 --> 00:11:55,572
...به نظر من تو
240
00:11:55,684 --> 00:11:57,816
.درخواستي رو براي برقراري عدالت بوسيله قاضي پر کردي
241
00:11:57,907 --> 00:12:00,179
نه همونطور که گفتم
.تمام درخواستهاي قانوني اون رد شدن
242
00:12:00,297 --> 00:12:02,276
.اون ميدونه منظورم چيه
243
00:12:03,213 --> 00:12:06,842
از کي پليس فدرال افسانههاي حياط زندان رو باور ميکنه؟
244
00:12:09,226 --> 00:12:10,758
.اين يه داستانه
245
00:12:10,852 --> 00:12:12,555
.همچين کسي وجود نداره
246
00:12:12,982 --> 00:12:14,704
...اينجاست که من ميگم
247
00:12:14,805 --> 00:12:18,326
يه وظيفه مقدس دارم
.تا با شيطاني که منو به اينجا رسوند مبارزه کنم
248
00:12:18,634 --> 00:12:19,886
و کي تو رو به اينجا رسوند؟
249
00:12:19,967 --> 00:12:21,602
.تو پروندش رو خوندي
.ميدوني که اعتراف کرده
250
00:12:21,685 --> 00:12:24,407
بهت اطمينان ميدم
.که با اراده خودم نبوده
251
00:12:24,526 --> 00:12:25,795
داري ميگي که مجبور به اعتراف شدي؟
252
00:12:25,877 --> 00:12:27,680
.دارم ميگم که کتک خوردم
253
00:12:28,476 --> 00:12:32,178
..."دارم ميگم که مامور فدرال "هارولد کوپر
254
00:12:32,284 --> 00:12:34,263
...تحت دستور
255
00:12:34,275 --> 00:12:39,228
.دستيار دادستان ايلات متحده "توماس کانلي" منو کتک زد
256
00:12:45,723 --> 00:12:48,488
از اين گذشته داستان تو با اون بچهها و بسکتبال چيه؟
257
00:12:48,600 --> 00:12:49,809
...صادقانه بگم از "ويزاردز" (تيم بسکتبال شهر واشنگتن) بازي داشته باشن
258
00:12:49,902 --> 00:12:51,280
...و لخت جلوي تلويزيون وايستم
259
00:12:51,399 --> 00:12:53,022
ميدوني نامزدم چي ميگه؟
260
00:12:53,514 --> 00:12:54,746
.برو کنار
261
00:12:54,847 --> 00:12:56,104
واقعا؟
262
00:12:56,204 --> 00:12:57,501
خانم؟
263
00:12:57,600 --> 00:12:59,258
.دو تا نوشيدني
264
00:13:00,061 --> 00:13:02,697
.اون با آقاي "ويتني" رابطه داره
265
00:13:02,808 --> 00:13:04,615
باهاش صحبت کردي؟ -
.بله کردم -
266
00:13:04,701 --> 00:13:06,161
...باور کن که اصلا خوب نيست
267
00:13:06,250 --> 00:13:07,912
...به خصوص در طول گردهمايي معلم-والدين
268
00:13:07,990 --> 00:13:10,264
.چونکه که شوهرش هيچ سرنخي نداره
269
00:13:10,714 --> 00:13:13,117
.اما ميدوني، کار ديگه
270
00:13:13,554 --> 00:13:15,136
...منظورم اينه که معلمها
271
00:13:15,224 --> 00:13:17,653
هر قسمتي از زندگي شاگردشون
.رو ميفهمن، خانوادشون رو ميشناسن
272
00:13:18,363 --> 00:13:21,060
.بعضي مسائلشون بايد مخفي نگه داشته بشه
273
00:13:24,029 --> 00:13:25,634
تو اين کار مهارت داري؟
274
00:13:27,538 --> 00:13:28,989
تو چه کاري؟
275
00:13:30,597 --> 00:13:32,146
.راز نگهداري
276
00:13:36,640 --> 00:13:38,117
همسرت کجاست؟
277
00:13:38,262 --> 00:13:40,050
.نميتونست بياد
278
00:13:41,646 --> 00:13:43,018
دعوتش کردي؟
279
00:13:43,107 --> 00:13:46,238
.فکر ميکردم که يه نامزد داشتي
280
00:13:46,314 --> 00:13:48,779
.آره. ولي هنوز تاريخ ازدواج رو مشخص نکرديم
281
00:13:48,991 --> 00:13:52,464
به مراسم دعوتت ميکردم
.اما فکر نميکنم ازت خوشش بياد
282
00:13:53,400 --> 00:13:55,168
چرا؟
283
00:13:55,265 --> 00:13:56,744
مشخص نيست؟
284
00:13:56,836 --> 00:14:00,892
تو اينجا داري براي من نوشيدني ميخري
در حالي که زنت تو خونهست؟
285
00:14:01,591 --> 00:14:03,742
.من که کار اشتباهي انجام ندادم
286
00:14:17,128 --> 00:14:18,738
.خداي من
287
00:14:20,870 --> 00:14:21,995
.سلام
288
00:14:27,653 --> 00:14:28,968
.خداي من
289
00:14:30,542 --> 00:14:31,977
.خدا
290
00:14:33,048 --> 00:14:34,243
.متاسفم
291
00:14:35,252 --> 00:14:36,369
.متاسفم
292
00:14:41,621 --> 00:14:43,192
.آره، منم همينطور
293
00:14:52,822 --> 00:14:55,120
.ميدوني من زياد هم متاسفم نيستم
294
00:14:56,859 --> 00:14:58,434
.من تو اتاق 618 ام
295
00:15:07,924 --> 00:15:11,363
.آره. الان اونجام
تو پرونده "ريفکين" به کجا رسيديم؟
296
00:15:11,593 --> 00:15:13,787
...متوجهم اما بايد بدونم تو و افرادت
297
00:15:13,881 --> 00:15:15,611
...آماده هستيد تا "کانلي" و "کوپر" رو دستگير کنيد
298
00:15:15,711 --> 00:15:18,274
.اگر اعدام مطابق برنامه پيش رفت
299
00:15:18,514 --> 00:15:19,835
.باشه، خداحافظ
300
00:15:19,927 --> 00:15:21,265
.لعنت بر پليس فدرال
301
00:15:21,360 --> 00:15:23,910
.باسن خودشون رو بدون آينه و جيپياس نميتونن پيدا کنن
302
00:15:23,988 --> 00:15:25,410
چطوري تونستن تو رو پيدا کنن؟
303
00:15:25,491 --> 00:15:26,196
.نميدونم
304
00:15:26,289 --> 00:15:28,738
.يکي حرف زده و اون يه نفر که من نبودم
305
00:15:28,822 --> 00:15:30,690
.فرانک" به تو اعتماد دارم"
306
00:15:30,778 --> 00:15:32,582
.تو يه دوستي، نه خيانتکار
307
00:15:32,728 --> 00:15:34,952
.با من بيا. وقتشه
308
00:15:44,882 --> 00:15:46,845
...هستينگز" اون کسي که آزاد شده"
309
00:15:46,921 --> 00:15:48,893
اگر با مسئولان حرف بزنه خبردار ميشيم؟
310
00:15:48,971 --> 00:15:51,557
.اين کار رو نميکنه
.ذهنش رو خيلي وقته که از دست داده
311
00:15:51,633 --> 00:15:53,185
...منابع من ميگن که با خانوادهشه
312
00:15:53,267 --> 00:15:55,016
.هنوز يه کلمه هم حرف نزده
313
00:15:55,838 --> 00:15:58,152
.موضوع فقط زمانه
314
00:15:58,671 --> 00:16:02,723
"در مورد اعدام "ريفکين
...آمادهايم که واکنش نشون بديم اما
315
00:16:03,259 --> 00:16:05,687
آره، اما چي؟
316
00:16:07,760 --> 00:16:10,682
.فرانک"، "فرانک" به من نگاه کن"
317
00:16:11,282 --> 00:16:13,474
.تو بيگناه بودي
318
00:16:13,815 --> 00:16:16,758
.افرادي مثل اين تو رو انداختن تو زندان
319
00:16:16,854 --> 00:16:20,435
اونا 20 سال از زندگي تو رو گرفتن
.و 30 سال از زندگي پدر منو
320
00:16:20,524 --> 00:16:22,009
اما اگر دنبالمون کنن چي؟
321
00:16:22,085 --> 00:16:24,203
.اگر پيدامون کردن، بذار هر چي ميخواد بشه
322
00:16:24,505 --> 00:16:27,742
.تا اون وقت، دست از کاري که ميکنم نميکشم
323
00:16:29,329 --> 00:16:33,348
اگر "ريفکين" بميره
.به بقيه بگو عمليات رو ادامه بدن
324
00:16:35,171 --> 00:16:36,743
..چونکه الان بيروني
325
00:16:36,834 --> 00:16:39,105
.دليل نميشه که فراموش کني
326
00:16:42,253 --> 00:16:44,388
.شب بخير مادر
327
00:16:47,611 --> 00:16:48,837
...خيله خب، سوال اينه که
328
00:16:49,350 --> 00:16:51,650
چرا قاضي فکر ميکنه "ريفکين" بيگناهه؟
329
00:16:51,700 --> 00:16:53,309
...از زمان وقوع رويدادها
330
00:16:53,311 --> 00:16:56,212
با استفاده از پروندهاي
...که در اتاق "فرانک گوردون" پيدا کرديم باخبر شديم
331
00:16:56,214 --> 00:16:57,447
.و يه مشکل پيدا کرديم
332
00:16:57,449 --> 00:16:59,582
..."بعد از اينکه "ريفکين" دستگير شد "کوپر" اونو از "بگرام
333
00:16:59,584 --> 00:17:01,284
.به پايگاه نيروي هوايي "اندروز" در ويرجينيا اورده
334
00:17:01,386 --> 00:17:02,919
...از اونجا اونا رو با بخش انتقال زندان
335
00:17:02,921 --> 00:17:05,354
.به يک ساختمان فدرال در "الکساندريا" منتقل کردن
336
00:17:05,499 --> 00:17:07,223
.اين سفر بايد 30 دقيقه طول ميکشيده
337
00:17:07,350 --> 00:17:10,359
...در دادگاه مارشال ايالتي که مسئول انتقال بوده
338
00:17:10,361 --> 00:17:11,561
.گفته که سر موقع رسيدن
339
00:17:11,690 --> 00:17:13,196
.اما به اين نگاه کن، گزارش عمليات
340
00:17:13,470 --> 00:17:14,283
...زمان واقعي ثبت شده
341
00:17:14,385 --> 00:17:16,499
.که مارشال اونو در "الکساندريا" گزارش نکرده بوده
342
00:17:16,501 --> 00:17:18,835
.اون سفر نيم ساعت طول نکشيده
343
00:17:18,837 --> 00:17:20,069
.دو ساعت ونيم طول کشيده
344
00:17:20,290 --> 00:17:22,505
چرا اين موضوع در دادگاه مطرح نشده؟
345
00:17:22,507 --> 00:17:23,806
...يه گزارش عمليات ديگه بوده
346
00:17:23,808 --> 00:17:25,875
.که با محدوده زماني 30 دقيقه مطابقت داشته
347
00:17:25,977 --> 00:17:29,078
.يکي از اين گزارشها تقلبيه
348
00:17:29,407 --> 00:17:33,395
.بايد مارشال رو پيدا کنيم و مستقيما ازش بپرسيم
349
00:17:41,079 --> 00:17:42,606
ويليام مانسون"؟"
350
00:17:43,250 --> 00:17:44,827
."مامور فدرال "کين
351
00:17:44,898 --> 00:17:47,200
.در مورد پروندهاي تحقيق ميکنم که به شما مربوطه
352
00:17:47,327 --> 00:17:48,677
."متهم "آلن ري ريفکين
353
00:17:48,783 --> 00:17:49,768
.اينجا نه
354
00:17:49,858 --> 00:17:50,880
...نميخوام افرادي که با من کار ميکنن
355
00:17:50,979 --> 00:17:52,138
.بدونن که من توي اين قضيه درگيرم
356
00:17:52,216 --> 00:17:54,328
."داره وقتم تموم ميشه آقاي "مانسون
357
00:17:54,476 --> 00:17:56,248
.آلن ري ريفکين" داره وقتش تموم ميشه"
358
00:17:56,366 --> 00:17:58,914
ميدونم. پس چرا فکر ميکني که کمک خواستم؟
359
00:17:59,458 --> 00:18:01,214
کمک خواستي؟ از کي؟
360
00:18:02,920 --> 00:18:04,497
...از اون گروه
361
00:18:04,598 --> 00:18:06,194
...اونايي که با مجازات مرگ مبارزه ميکنن
362
00:18:06,294 --> 00:18:07,933
.انجمن عفو
363
00:18:08,020 --> 00:18:10,582
.تو و "کوپر" در پايگاه "اندروز" بوديد که "ريفکين" با هواپيما رسيد
364
00:18:10,726 --> 00:18:12,617
تو رسونديش؟ -
.آره، اونجا بودم -
365
00:18:12,763 --> 00:18:14,999
.اما من و "کوپر" تنها نبوديم
366
00:18:15,217 --> 00:18:16,961
..."اون دادستان "توماس کانلي
367
00:18:17,057 --> 00:18:18,281
.اون بيرون از باند منتظر بود
368
00:18:18,379 --> 00:18:20,719
کانلي" اونجا بود؟" -
.عصباني بود -
369
00:18:20,834 --> 00:18:22,883
.گفتش که پرونده ريفکين به اون داده شده
370
00:18:22,984 --> 00:18:25,398
مدام ميگفت که مدرک
.لازم براي محاکمه رو ندارن
371
00:18:25,533 --> 00:18:26,743
...مدام يه جاهايي ميرفت، ميدوني
372
00:18:26,847 --> 00:18:28,252
...و نميخواست شغلش رو
373
00:18:28,379 --> 00:18:30,328
.با باختن يک پرونده فوق امنيتي نابود کنه
374
00:18:30,407 --> 00:18:31,506
تواين حرفو خودت شنيدي؟
375
00:18:31,597 --> 00:18:33,435
.ميگفت که به يک اعترافنامه نياز دارن
376
00:18:33,553 --> 00:18:34,822
...به "کوپر" گفت اونو برداره
377
00:18:34,924 --> 00:18:36,237
...اونو به يکي از آشيانهها ببره
378
00:18:36,343 --> 00:18:39,321
.و تا وقتي که اعتراف نکرده بيرون نياردش
379
00:18:40,668 --> 00:18:45,297
آقاي "مانسون" آيا مامور
کوپر" "ريفکين" رو وادار به اعتراف کرد؟"
380
00:18:45,494 --> 00:18:47,132
وادار به اعتراف؟
381
00:18:47,504 --> 00:18:49,529
...شما ماموراي فدرال خيلي ديگه کارتون درسته
382
00:18:50,003 --> 00:18:51,914
.آره، اونو زدش
383
00:18:52,063 --> 00:18:54,918
زمان ورود رو دستکاري کردم
...که از لحاظ زماني معقول بشه
384
00:18:55,003 --> 00:18:56,511
.و "ريفکين" رو به سلولش بردم
385
00:18:56,597 --> 00:19:00,414
به جاي اينکه ببرمش بهداري
.تا هيچ سابقهاي ثبت نشه
386
00:19:00,516 --> 00:19:03,253
.همه ميگفتن به کشورمون خيانت کرده
387
00:19:04,057 --> 00:19:06,315
...اما حالا اون قراره بميره
388
00:19:16,243 --> 00:19:17,900
."تام"
389
00:19:18,061 --> 00:19:20,188
هارولد" تو اينجا چه کار ميکني؟"
390
00:19:20,280 --> 00:19:21,929
."دنبال تو ميگشتم "تام
391
00:19:22,187 --> 00:19:24,447
.يه مشکلي با "ريفکين" داريم
392
00:19:25,475 --> 00:19:27,099
.بايد جلوي يه اتفاقي رو بگيريم
393
00:20:00,792 --> 00:20:05,451
يه حافظه فلش پيدا کردم
.و دختر مورد علاقهات چند تا وسيله ديگه هم داره
394
00:20:05,800 --> 00:20:07,637
...شش ماه گذشته در "هاوانا" بوده
395
00:20:07,761 --> 00:20:11,868
.پورتا پرنس" ميامي با اسامي مستعار مختلف"
396
00:20:11,964 --> 00:20:13,601
.سپتامبر گذشته در "پراگ" بوده
397
00:20:13,685 --> 00:20:16,698
.اين "جولين"حتما داره يه کاري انجام ميده
398
00:20:16,785 --> 00:20:17,636
..."رد"
399
00:20:17,715 --> 00:20:19,601
بهترين حدسي که ميتونم
...بزنم اينه که داره يه نفر رو تعقيب ميکنه
400
00:20:19,743 --> 00:20:21,054
.دردسر درست ميکنه
401
00:20:21,168 --> 00:20:23,622
...يا داره اهداف کوچيک رو تعقيب ميکنه
402
00:20:23,774 --> 00:20:25,878
.يا يه مورد خيلي مهم داره
403
00:20:33,630 --> 00:20:35,679
.بايد در مورد "ريفکين" صحبت کنيم
404
00:20:35,769 --> 00:20:37,309
.هر چيزي که در مورد اون موضوع بود گفته شده
405
00:20:37,397 --> 00:20:39,249
...قربان بايد بدونم که آيا شما
406
00:20:42,305 --> 00:20:44,082
موضوع چيه؟
407
00:20:44,552 --> 00:20:47,184
.مامور "کين" ايشون دادستان ايالات متحده "تام کانلي"هستن
408
00:20:47,276 --> 00:20:49,911
هارولد" داشت بهم ميگفت"
.که مامور خيلي خوبي هستي
409
00:20:50,507 --> 00:20:52,438
.سگي با يه استخوان
410
00:20:54,543 --> 00:20:56,177
قربان، امکان داره خصوصي صحبت کنيم؟
411
00:20:56,461 --> 00:20:58,470
..."موضوع اينه که پرونده "ريفکين
412
00:20:58,845 --> 00:21:00,105
.در دادگاه در موردش تصميم گرفته شده
413
00:21:00,191 --> 00:21:01,386
...مامور "کين" هر چيزي که بايد به من بگي
414
00:21:01,484 --> 00:21:03,119
.ميتوني به هر دوي ما بگي
415
00:21:05,905 --> 00:21:07,376
...بايد بدونم که در فرودگاه چه اتفاقي افتاد
416
00:21:07,668 --> 00:21:09,865
.بعد از اينکه "ريفکين" از هواپيما پياده شد
417
00:21:10,150 --> 00:21:11,100
...همونطور که ثبت شده
418
00:21:11,200 --> 00:21:12,782
.به يه ساختمون منتقلش کرديم
419
00:21:12,866 --> 00:21:14,280
.کتکش زدي تا اعتراف کنه
420
00:21:14,411 --> 00:21:15,109
کي اينو بهت گفته؟
421
00:21:15,200 --> 00:21:16,220
.گزارش انتقال شما دستکاري شده
422
00:21:16,300 --> 00:21:17,620
...اين گزارش واقعيه که نشون ميده
423
00:21:17,626 --> 00:21:19,874
.ريفکين" واقعا چقدر در فرودگاه بوده"
424
00:21:19,887 --> 00:21:21,700
.يه فاصله زماني دو ساعته وجود داره
425
00:21:21,200 --> 00:21:23,612
اينو از کجا اوردي؟ -
اهميتي داره؟ -
426
00:21:23,930 --> 00:21:24,847
.بيا روراست باشيم
427
00:21:25,383 --> 00:21:27,150
.مشخصه که تو يه نظريهاي داري
.گوش ميکنيم
428
00:21:27,200 --> 00:21:28,091
.نه، من نظريهاي ندارم
429
00:21:28,278 --> 00:21:30,674
...يه شاهد دارم که شنيده تو
430
00:21:30,931 --> 00:21:33,390
به تو دستور داده
.تا براي اعتراف گرفتن از "ريفکين" اونو کتک بزني
431
00:21:33,454 --> 00:21:34,719
.ديده که چه اتفاقي افتاده
432
00:21:34,804 --> 00:21:36,984
.من يه مرد بيگناه رو تحت فشار نميذارم
433
00:21:37,150 --> 00:21:39,450
.شاهدي اگر وجود داشته بايد بار اول حرف ميزده
434
00:21:41,316 --> 00:21:43,214
کتکش زدي؟
435
00:21:44,900 --> 00:21:46,195
.آره
436
00:21:46,575 --> 00:21:48,913
..."مامور "کين" "آلن ري ريفکين
437
00:21:49,209 --> 00:21:51,351
.مستحق حکميه که به خاطر جنايتش دريافت کرده
438
00:21:51,434 --> 00:21:53,250
.داره براي اعدام منتقل ميشه
439
00:21:53,517 --> 00:21:54,499
...بايد جلوش رو بگيريم
440
00:21:54,564 --> 00:21:55,950
.تا موقعي که دادگاه به اعترافش نگاه کنه
441
00:21:56,080 --> 00:21:57,290
.ديگه فرصتي براي يه دادگاه ديگه نداره
442
00:21:57,396 --> 00:21:58,712
.از درخواستهاي خودش خسته شده
443
00:21:58,906 --> 00:22:01,387
زماني که دوباره بخواد
.درخواست بده دادگاه عالي آمادهست که بشنوه
444
00:22:01,598 --> 00:22:03,316
...اينکه چرا اعتراف کرده يا اينکه گناهکاره يا نه
445
00:22:03,592 --> 00:22:04,781
.از لحاظ قانوني ربطي به موضوع نداره
446
00:22:04,860 --> 00:22:06,482
...ميبينم که آيا افسر تخفيف مجازات فدرال هم
447
00:22:06,756 --> 00:22:07,712
.با شما موافقه يا نه
448
00:22:07,899 --> 00:22:09,755
.حتي موافقت نميکنه که ببيندت
449
00:22:11,100 --> 00:22:14,785
."مراقب باش با کي صحبت ميکني مامور "کين
450
00:22:17,100 --> 00:22:19,792
تو هم باهاش موافقي؟
451
00:22:20,542 --> 00:22:23,479
.تنها شغلي که بايد نگرانش باشي شغل خودته
452
00:22:32,158 --> 00:22:34,517
...تا زمان رسيدن به محل اعدام
453
00:22:34,719 --> 00:22:38,287
...محکوم بايد فرم "بي پي 199" رو پر کنه
454
00:22:38,489 --> 00:22:41,924
که در اون ازش خواسته شده
.جسدش به کجا فرستاده بشه
455
00:22:41,999 --> 00:22:43,235
.متوجهم.نه
456
00:22:43,341 --> 00:22:44,863
.اون افسر تخفيف مجازاته فدراله
457
00:22:44,969 --> 00:22:47,263
.بايد باهاش صحبت کنم
458
00:22:47,265 --> 00:22:48,364
.بله، لطفا بهش بگيد با من تماس بگيره
459
00:22:48,366 --> 00:22:50,566
...متهم اجازه نداره بيشتر از يک مشاور معنوي
460
00:22:50,568 --> 00:22:52,407
...دو تا وکيل مدافع
461
00:22:52,500 --> 00:22:55,371
و پنج نفر از بستگان يا
.دوستان بزرگسال به همراه داشته باشه
462
00:22:55,373 --> 00:22:57,275
.کانلي" درست ميگفت"
463
00:22:57,733 --> 00:22:59,275
...اونا گزارش جديد را به عنوان مدرک جديد قبول نميکنن
464
00:22:59,277 --> 00:22:59,985
...و حتي اگر قبول بکنن مدت زمان
465
00:22:59,987 --> 00:23:04,246
.در نظر گرفتن بيگناهي "ريفکين" گذشته
466
00:23:04,248 --> 00:23:06,715
متوجه ميشن که چقدر احمقانهست؟
467
00:23:06,717 --> 00:23:10,019
بيگناهيش در نظر گرفته نميشه؟
468
00:23:28,108 --> 00:23:33,280
.فقط ميخوام بگم که من کاري نکردم
469
00:23:33,642 --> 00:23:36,377
.تو امشب در اينجا يه مرد بيگناه رو ميکشي
470
00:23:40,208 --> 00:23:43,313
.حتي خدا هم به خاطر اين نميببخشتت
471
00:23:45,797 --> 00:23:47,496
.آمادهايم
472
00:23:52,435 --> 00:23:54,671
.شب بخير مادر
473
00:23:56,670 --> 00:23:59,201
.شب بخير. شب بخير
474
00:24:19,808 --> 00:24:21,105
.ما کار درست رو کرديم
475
00:24:21,207 --> 00:24:23,834
.بله. فقط به روش درستي انجامش نداديم
476
00:24:24,408 --> 00:24:25,769
.بذار يه چيزي ازت بپرسم
477
00:24:25,859 --> 00:24:29,061
.اون ماموره "کين"، يه گروه رو براي بررسي تشکيل ميده
478
00:24:29,239 --> 00:24:32,596
.منظورم اينه همينطوري ميچرخه و عدالت رو اجرا ميکنه
479
00:24:32,711 --> 00:24:35,395
.هيچکس نميدونه که تو چه غلطي داري ميکني
480
00:24:35,618 --> 00:24:36,914
.يه داستانهايي شنيدم
481
00:24:37,003 --> 00:24:39,527
...ميگن که شما بچهها افرادي رو ميگيرين
482
00:24:39,626 --> 00:24:41,417
.که حتي در ليست ما هم نيستن
483
00:24:41,503 --> 00:24:43,274
چطوري؟
484
00:24:43,420 --> 00:24:45,649
هيچي؟ واقعا؟
485
00:24:46,863 --> 00:24:49,136
.خب، ميتونم بهت اينو بگم
486
00:24:49,231 --> 00:24:52,119
...وقتي که دادستان کل شدم
487
00:24:52,224 --> 00:24:55,103
...به رئيس جمهور ميگم که تو رو رئيس پليس فدرال بکنه
488
00:24:55,215 --> 00:24:56,951
...باهام موافقي
489
00:24:57,040 --> 00:24:59,256
.موضوع در مورد اسلحه مخفي توئه
490
00:25:00,441 --> 00:25:02,623
.چونکه هر دو ميدونيم که يه اسلحه مخفي داري
491
00:25:38,082 --> 00:25:40,469
.قاضي ميخواد تو رو ببينه
492
00:25:43,546 --> 00:25:45,789
.يه مرد بيگناه مُرده
493
00:25:46,067 --> 00:25:49,151
.به خاطر تو. به خاطر دروغي که گفتي
494
00:25:49,230 --> 00:25:50,869
.آلن ري ريفکين" يه تروريست بود"
495
00:25:50,955 --> 00:25:54,499
.تو کتکش زدي تا اعتراف کنه
496
00:25:54,576 --> 00:25:56,186
.به جرمي که انجام داده
497
00:26:06,162 --> 00:26:07,578
.کوپر" دزديده شده"
498
00:26:07,659 --> 00:26:08,538
بوسيله کي؟
499
00:26:08,630 --> 00:26:09,559
.فکر ميکنيم بوسيله قاضي
500
00:26:09,663 --> 00:26:12,210
."به عنواني مجازاتي براي اعدام "ريفکين
501
00:26:12,312 --> 00:26:13,413
چيزي پيدا کردي؟ -
.هنوز نه -
502
00:26:13,515 --> 00:26:15,397
آلن ري ريفکين"؟" -
.هيچي نداريم -
503
00:26:15,490 --> 00:26:17,588
.نه شماره پلاکي و نه ردي از تحت مراقبت بودن
504
00:26:17,686 --> 00:26:19,019
.ممکنه هر جايي باشن
505
00:26:19,107 --> 00:26:22,510
.تمرکز کن "ليزي". "ريفکين" دوباره سراغ "ريفکين" برو
506
00:26:22,613 --> 00:26:26,066
"چرا بايد قاضي "کوپر
رو مسئول اعدام شدن اون بدونه؟
507
00:26:26,173 --> 00:26:28,651
.چون "کوپر" با زور از "ريفکين" اعتراف گرفته
508
00:26:28,734 --> 00:26:29,742
از اين موضوع مطمئني؟
509
00:26:29,832 --> 00:26:31,283
.کوپر" جلوي خودم تاييدش کرد"
510
00:26:31,361 --> 00:26:32,979
در مورد اون کسي که قاضي آزاد کرده بود چي داريم؟
511
00:26:33,072 --> 00:26:34,141
هستينگز"؟"
512
00:26:34,222 --> 00:26:35,039
...داريم يه دستور از دادگاه ميگيريم
513
00:26:35,131 --> 00:26:36,962
.تا بر خلاف دستور پزشکش باهاش صحبت کنيم
514
00:26:37,041 --> 00:26:38,680
.دکترش نگرانه که شوک بيشتري بهش وارد بشه
515
00:26:38,760 --> 00:26:40,883
...اگر دوباره ميخواي "کوپر" رو ببيني
516
00:26:41,022 --> 00:26:43,270
.بايد با "هستينگز" صحبت کني
517
00:26:43,353 --> 00:26:44,468
.ليزي" من بايد برم"
518
00:26:44,540 --> 00:26:46,183
صبر کن. شنيدي چي گفتم؟
519
00:26:46,279 --> 00:26:48,542
.ريفکين" اعدام شده، چشم در برابر چشم"
520
00:26:48,640 --> 00:26:50,188
.کوپر" قراره بميره"
521
00:26:52,842 --> 00:26:54,068
...دمبي" بهتره به "ادوارد" بگي"
522
00:26:54,168 --> 00:26:56,404
.يه تغييري در برنامه پرواز بوجود اومده
523
00:26:57,278 --> 00:27:00,245
...پسر يه زن به خاطر تو کشته شده
524
00:27:00,350 --> 00:27:05,917
...يه شوهر، پدر، برادر
525
00:27:06,621 --> 00:27:08,076
.يه مرد خوب
526
00:27:08,183 --> 00:27:09,318
...به "ريفکين" هرگونه فرصتي داده شد
527
00:27:09,417 --> 00:27:11,331
.تا بيگناهيش رو ثابت کنه
528
00:27:11,763 --> 00:27:13,917
به کي ثابت کنه؟
529
00:27:14,091 --> 00:27:15,154
به تو؟
530
00:27:15,243 --> 00:27:18,517
به هر کسي که در همون اول اونو محکوم کرد؟
531
00:27:18,635 --> 00:27:22,015
...ميدوني اگر تو کارت رو درست انجام ميدادي
532
00:27:22,113 --> 00:27:24,921
.نيازي نبود که من کاري بکنم
533
00:27:30,906 --> 00:27:31,982
چي ميگيد گناهکاريد يا بيگناه؟
534
00:27:32,079 --> 00:27:34,075
...خانم گوش کن اين کاري که داري انجام ميدي
535
00:27:34,159 --> 00:27:36,474
.اين-اين- يه اشتباه بزرگه
536
00:27:36,550 --> 00:27:39,371
گفتم که گناهکاريد يا بيگناه؟
537
00:27:39,464 --> 00:27:43,424
.فکر کنم که بيگناهم
538
00:27:56,661 --> 00:27:57,841
.خانم
539
00:27:58,978 --> 00:28:00,836
.من شما رو گناهکار ميدونم
540
00:28:17,563 --> 00:28:19,219
."ريچارد"
541
00:28:21,121 --> 00:28:23,099
."يه چيزي بگو "ريچارد
542
00:28:26,607 --> 00:28:30,309
...دارم به شرکت کردن در گردهمايي دانشگاهمون فکر ميکنم
543
00:28:30,406 --> 00:28:34,188
و يادمه که چقدر در اين
.لباسهاي آبي خوش تيپ ميشدم
544
00:28:34,291 --> 00:28:35,952
چي ميخواي؟
545
00:28:36,440 --> 00:28:37,430
خانوادت چطورن؟
546
00:28:37,571 --> 00:28:39,444
.همسرم ترکم کرده،ممنون
547
00:28:39,548 --> 00:28:41,696
.بعد از اينکه کنار گذاشته شدم
548
00:28:41,776 --> 00:28:44,392
.وقتي که رفتي جهنمي به پا کردي
549
00:28:44,480 --> 00:28:46,451
هيچکس باور نداره که نميتونستيم
.ببينيم که داره اتفاق ميافته
550
00:28:46,542 --> 00:28:47,923
.شايد بهت کمک ميکرديم
551
00:28:48,027 --> 00:28:50,630
.شايد خيانت تو رو حل ميکرديم
552
00:28:50,716 --> 00:28:51,719
...حتي بدون مدرک
553
00:28:51,803 --> 00:28:54,453
.فقط کافي بود بعضي از شغلها نابود بشه
554
00:28:55,578 --> 00:28:57,095
.بله
555
00:28:58,173 --> 00:29:01,486
ريچارد" بايد در مورد پرونده"
.ريفکين" اطلاعات بدست بيارم"
556
00:29:01,575 --> 00:29:03,288
...ادعا ميکنه که مردم غيرنظامي
557
00:29:03,399 --> 00:29:05,035
بوسيله سربازان
...شاهين سياه"(هليکوپتر ارتش آمريکا) کشته شدن"
558
00:29:05,142 --> 00:29:07,374
.که ارتش ميگه هرگز هليکوپتري نفرستاده
559
00:29:07,498 --> 00:29:09,185
.نميتونم بهت کمکي بکنم
560
00:29:10,320 --> 00:29:13,814
.تو در منطقه "گولدارا" مسئوليت داري
561
00:29:13,917 --> 00:29:17,262
.اگر هليکوپتري اونجا بوده تو بايد خبر داشته باشي
562
00:29:18,252 --> 00:29:19,397
...هم اتاقي شدن با تو
563
00:29:19,509 --> 00:29:21,621
.بدترين اتفاقي بوده که براي من افتاده
564
00:29:22,252 --> 00:29:25,234
."بهت يه پيشنهاد ميدم "ريچارد
565
00:29:25,567 --> 00:29:28,633
...اين افرادي که اين اطلاعات رو لازم دارن
566
00:29:29,405 --> 00:29:31,620
.خيلي ميتونن مفيد باشن
567
00:29:32,459 --> 00:29:33,856
...اگر بهشون کمک کني
568
00:29:33,968 --> 00:29:36,249
.يه جايي برات تلافي ميکنن
569
00:29:37,206 --> 00:29:38,629
."متاسفم آقاي "هستينگز
570
00:29:38,718 --> 00:29:41,393
نميتونم تصور کنم
.که چقدر براتون سخته
571
00:29:42,246 --> 00:29:46,657
.اما ديگراني هستن که هنوز اونجان، زنداني شدن
572
00:29:47,614 --> 00:29:50,339
.بايد بدونم که کجا زنداني شده بوديد -
.کافيه -
573
00:29:50,539 --> 00:29:52,012
.لطفا
574
00:29:52,103 --> 00:29:53,619
.فقط از اينجا بريد
575
00:30:00,553 --> 00:30:02,235
.شب بخير مادر
576
00:30:02,897 --> 00:30:04,563
.نه "مارک" منم
577
00:30:04,658 --> 00:30:06,453
."دونا"
578
00:30:08,146 --> 00:30:11,048
..."آرام" روزنامه گفته بود آخرين کلمات "ريفکين"
579
00:30:11,149 --> 00:30:13,150
در زمان اعدامش
.شب بخير مادر بوده
580
00:30:13,232 --> 00:30:15,975
.اينو به مشاور معنويش "روس کيپلينگ" گفته
581
00:30:16,062 --> 00:30:17,688
.الان شنيدم که "هستينگز" اينو ميگه
582
00:30:19,546 --> 00:30:22,435
...خيله خب، "روس سوزان کيپلينگ" 62 ساله، مجرد
583
00:30:22,538 --> 00:30:24,253
به کالج "واسار" ميرفته
...و يکي از موسسان
584
00:30:24,346 --> 00:30:27,217
.سازمان حقوق زندانيان "انجمن عفو"ــه
585
00:30:27,620 --> 00:30:30,229
...اون مارشالي که براي "کوپر" و "کانلي" مدراک رو پنهان کرده
586
00:30:30,393 --> 00:30:31,990
.به همين سازمان مراجعه کرده
587
00:30:32,084 --> 00:30:35,081
که از اين راه بوده
.که "کيپلينگ" از مدرک گزارش واقعي خبردار ميشه
588
00:30:35,910 --> 00:30:38,671
خيله خب، يه آدرس
.پيدا کردم در "مرسر کانتي" پنسيلوانيا
589
00:30:38,761 --> 00:30:40,403
.شرط ميبندم که اونا رو اينجا نگه ميداره
590
00:30:55,706 --> 00:30:57,474
آمادهايم "فرانک"؟
591
00:31:25,748 --> 00:31:26,664
."رد"
592
00:31:26,757 --> 00:31:28,752
ليزي" مکان "هارولد" رو پيدا کردي؟"
593
00:31:28,838 --> 00:31:30,234
.بله. تقريبا داريم ميرسيم
594
00:31:30,318 --> 00:31:31,994
.يه پيشرفتي داشتيم
595
00:31:40,113 --> 00:31:41,111
...بنابراين فرمان پايان را ميدهم
596
00:31:41,208 --> 00:31:44,334
...پاياني در آغوش سرورمان عيسي مسيح
597
00:31:44,444 --> 00:31:49,920
...دربردارنده تمام مهربانيها و حقايق و پدر آسمانيمان
598
00:31:50,015 --> 00:31:52,148
.يه مشکلي داريم
599
00:31:59,682 --> 00:32:01,366
.افرادت رو از اينجا ببر
600
00:32:01,501 --> 00:32:02,967
.عقبنشيني کنيد
601
00:32:03,060 --> 00:32:04,973
.حرکتکنيد!حرکتکنيد! بريد
602
00:32:05,076 --> 00:32:08,100
چه کار دارن ميکنن؟
چرا دارن عقبنشيني ميکنن؟
603
00:32:10,459 --> 00:32:12,045
.ميخوان حرف بزنن
604
00:32:14,333 --> 00:32:18,524
.روس" اين يه تاکتيک نيست"
.سعي ندارم مذاکره کنم
605
00:32:18,929 --> 00:32:21,574
.بله، اطلاعات جديدي در مورد پرونده "ريفکين" داريم
606
00:32:21,658 --> 00:32:24,194
.يکي با درجه امنيتي بالا تو راهه
607
00:32:46,751 --> 00:32:48,469
.البته
608
00:32:49,228 --> 00:32:51,063
.يه زن
609
00:32:51,548 --> 00:32:54,358
...اگر اومدي که از مامور "کوپر" دفاع کني
610
00:32:54,457 --> 00:32:56,163
.نه براي اين کار نيومدم
611
00:32:56,827 --> 00:32:59,879
.اومدم که از تو دفاع کنم
612
00:33:00,757 --> 00:33:04,625
...بعد از اينکه زندگيت رو وقف پيدا کردن حقيقت کردي
613
00:33:04,736 --> 00:33:09,033
تا کار درست رو انجام بدي
...خيلي بد ميشه که
614
00:33:09,137 --> 00:33:12,295
.در آخرين کارت اينقدر اشتباه کني
615
00:33:13,357 --> 00:33:16,092
...اين يه پرونده محرمانه "پنتاگون"ــه
616
00:33:16,168 --> 00:33:17,986
."در مورد "ريفکين
617
00:33:18,232 --> 00:33:20,205
...به خاطر خطر فاش شدنش
618
00:33:20,291 --> 00:33:23,453
داشتن اين پرونده براي من و ديدن
.اين پرونده براي تو يه جرم خيلي سنگينه
619
00:33:23,554 --> 00:33:26,818
اما تحت اين شرايط
.کي ميخواد در مورد مسائل کماهميت حرف بزنه
620
00:33:28,907 --> 00:33:32,278
...گزارش شده که در 3 اکتبر 2002
621
00:33:32,362 --> 00:33:36,380
...افسران ارتش ايلات متحده واحدي رو
622
00:33:36,461 --> 00:33:39,428
...بوسيله هليکوپتري در روستاي "گولدارا" پياده کردن
623
00:33:39,539 --> 00:33:41,792
...در استان کابل افغانستان
624
00:33:42,319 --> 00:33:47,068
.براي بدست اوردن چيزي که بر سر شناساييش توافق شده بود
625
00:33:47,142 --> 00:33:50,682
..."طالبان" در اون منطقه همراه با "آلن ري ريفکين"
626
00:33:50,782 --> 00:33:54,407
...که خودش رو به جاي يه خبرچين جا زده بود
627
00:33:54,596 --> 00:33:56,634
.به طرف اون روستا رفتن
628
00:33:57,134 --> 00:33:58,909
.اما خيلي دير رسيدن
629
00:33:59,139 --> 00:34:03,402
.پسرا اون چيز با ارزش رو بدست اورده بودن و رفته بودن
630
00:34:03,501 --> 00:34:07,349
..."عصباني و مشکوک به بقيه "طالبان" و "ريفکين
631
00:34:07,469 --> 00:34:10,953
روستا رو به آتش کشيدن
.و ساکنين اونجا رو اعدام کردن
632
00:34:11,052 --> 00:34:13,765
...چندين زن و بچه
633
00:34:13,859 --> 00:34:16,379
...بدست "طالبان" کشته شدن
634
00:34:16,519 --> 00:34:20,486
.تا پاسخي براي ارتش ايالات متحده در منطقه باشه
635
00:34:20,585 --> 00:34:22,606
...فکر ميکنم از ترس رسانهها
636
00:34:22,692 --> 00:34:26,347
...پنتاگون" ميخواست هيچ ربطي با اين قضيه نداشته باشه"
637
00:34:26,512 --> 00:34:28,835
.بنابراين پنهانش کردن
638
00:34:29,088 --> 00:34:31,681
.اين اتفاقي که افتاده
639
00:34:32,213 --> 00:34:34,665
.اين حقيقته
640
00:34:34,906 --> 00:34:39,775
به همين دليله که نبايد
.مامور "کوپر" رو امروز بسوزني
641
00:34:39,882 --> 00:34:42,092
..."آلن ري ريفکين"
642
00:34:42,190 --> 00:34:46,874
.به خاطر کتک خوردن يا به خاطر پنهانکاري اعدام نشد
643
00:34:47,046 --> 00:34:50,048
.به خاطر حقيقت اعدام شد
644
00:34:50,162 --> 00:34:52,034
... حالا من و تو ميتونيم روزها
645
00:34:52,122 --> 00:34:54,973
...در مورد خوبيها و بديهاي اعدام حرف بزنيم
646
00:34:55,067 --> 00:34:59,063
...اما در نهايت، در لحظه آخر
647
00:34:59,192 --> 00:35:05,077
.تنها واقعيت انکارناپذير اينه که بهتر حق با تو باشه
648
00:35:05,856 --> 00:35:08,936
.و شرط ميبندم که زياد هم مطمئن نيستي
649
00:35:10,136 --> 00:35:13,711
چطور ممکنه بدوني که من چي فکر ميکنم؟
650
00:35:14,477 --> 00:35:16,810
."مارک هستينگز"
651
00:35:17,517 --> 00:35:20,000
.گذاشتي اون بره
652
00:35:20,092 --> 00:35:22,996
...چون که زمان محکومتيش رو گذرونده بود
653
00:35:23,590 --> 00:35:27,817
...چونکه هميشه براي تو عدالت مهم بوده
654
00:35:27,909 --> 00:35:30,014
.و انتقام کورت نکرده
655
00:35:30,142 --> 00:35:31,946
...اون روزي که اين کار رو شروع کردي
656
00:35:32,075 --> 00:35:34,651
...ميدونستي که بالاخره با
657
00:35:34,750 --> 00:35:37,043
...آزاد کردن اولين زندانيت به پايان ميرسه
658
00:35:37,172 --> 00:35:39,541
.دستگير ميشي
659
00:35:39,846 --> 00:35:43,171
...نميخواي که ميراث درستکار بودنت رو
660
00:35:43,262 --> 00:35:45,473
... به خاطر اون از دست بدي
661
00:35:47,042 --> 00:35:50,118
.که به همين خاطره که محاصره شدي
662
00:35:54,713 --> 00:35:58,966
.هارولد" اينقدر غمناک نگاه نکن"
663
00:36:31,873 --> 00:36:33,904
.زود باشيد
664
00:36:43,325 --> 00:36:44,637
.فکر کردم که مُردي
665
00:36:44,723 --> 00:36:46,105
چه اتفاقي افتاده؟
666
00:36:46,420 --> 00:36:47,794
.اسلحه مخفي من
667
00:36:53,100 --> 00:36:56,986
...پنج دادستان، يه قاضي فدرال، دو تا پليس
668
00:36:57,081 --> 00:36:58,847
.ده نفر در اون پناهگاه بودن
669
00:37:00,516 --> 00:37:01,712
اين چيه؟
670
00:37:01,810 --> 00:37:03,846
...درخواستهايي که در اتاق "فرانک گوردون" پيدا کرديم
671
00:37:04,026 --> 00:37:06,390
.از طرف زندانيهايي در سرتاسر کشور
672
00:37:07,222 --> 00:37:09,868
.به بخش قضايي بفرستشون تا دوباره بررسي بشن
673
00:37:09,973 --> 00:37:11,486
با من قدم ميزني؟
674
00:37:12,938 --> 00:37:15,803
...مامور "کين" از روشهايي
675
00:37:15,920 --> 00:37:19,079
که به کار بردم
.تا از "ريفکين" اعتراف بگيرم پشيمونم
676
00:37:19,407 --> 00:37:23,104
اگر احساس ميکني
.مجبوري گزارش کني، من درک ميکنم
677
00:37:23,496 --> 00:37:26,334
.فکر ميکنم براي امروز به اندازه کافي قضاوت داشتيم
678
00:37:28,850 --> 00:37:32,998
ميدونستي که اين اتفاق
.براي من ميافته، قاضي رو ميگم
679
00:37:33,090 --> 00:37:34,821
...اگر فکر کردي که با نجات دادن من
680
00:37:34,918 --> 00:37:36,566
...يه اهرم قدرت بدست مياري
681
00:37:36,644 --> 00:37:40,490
.هارولد" جنگ در راهه"
682
00:37:41,198 --> 00:37:43,447
...باور دارم که حمله به اين ساختمون
683
00:37:43,536 --> 00:37:46,601
..."و ناپديد شدن نسبتا ناگهاني "ديان فاولر
684
00:37:46,699 --> 00:37:47,916
...تنها شروعش بوده
685
00:37:48,011 --> 00:37:51,381
...و مطمئنم همه چيز به طور قابل توجهي بدتر ميشه
686
00:37:51,490 --> 00:37:53,802
.قبل از اينکه بتونه بهتر بشه
687
00:37:57,487 --> 00:37:58,644
.کمک ميخواي
688
00:37:58,830 --> 00:38:00,494
.الان نه
689
00:38:00,614 --> 00:38:02,586
.بعدا
690
00:38:02,780 --> 00:38:04,110
...اما زماني که خواستم
691
00:38:04,202 --> 00:38:08,600
.اميدوارم يادت بياد که امروز چه اتفاقي افتاد
692
00:38:13,300 --> 00:38:15,362
همش همين بود؟ -
.نه -
693
00:38:15,457 --> 00:38:18,596
...ميخوام از درياسالار "ريچارد آبراهام" اسم ببرم
694
00:38:19,489 --> 00:38:23,504
.اون در حل کردن مشکلات امروز خيلي مفيد بود
695
00:38:23,609 --> 00:38:26,438
.يه مدتي اوضاع بدي داشته
696
00:38:26,535 --> 00:38:27,553
."آبراهام"
697
00:38:27,654 --> 00:38:29,028
.بله
698
00:38:29,114 --> 00:38:30,510
."درياسالار "ريچارد
699
00:38:30,600 --> 00:38:32,311
.مرد خوبيه
700
00:38:32,989 --> 00:38:37,746
.اگه ميشه اعمال نفوذ بکن تا مشکلش حل بشه
701
00:38:38,009 --> 00:38:39,775
.ببينم چه کار ميتونم بکنم
702
00:38:54,363 --> 00:38:56,197
چي پيدا کرديم؟
703
00:39:05,737 --> 00:39:09,147
به نظر ميرسه دختر مورد علاقهات
.در هر جايي تعقيبت ميکرده
704
00:39:11,467 --> 00:39:13,463
ميخواي برات بيارمش؟
705
00:39:15,521 --> 00:39:17,391
.نه
706
00:39:18,344 --> 00:39:21,719
.فکر کنم داره يه عمليات رو تموم ميکنه
707
00:39:23,824 --> 00:39:26,683
.دوست دارم ببينم که چطوري بازي ميکنه
708
00:39:38,937 --> 00:39:41,749
?"جولين"، "جولين" ?
709
00:39:41,844 --> 00:39:45,917
?"جولين"، "جولين" ?
710
00:39:46,195 --> 00:39:52,785
?بهت التماس ميکنم که مرد من رو با خودت نبري ?
711
00:39:54,768 --> 00:39:57,314
?"جولين"، "جولين" ?
712
00:39:57,459 --> 00:40:02,313
?"جولين"، "جولين" ?
713
00:40:02,413 --> 00:40:10,134
?چونکه فقط ميتوني اونو نبر ?
714
00:40:10,886 --> 00:40:13,814
?زيبايي تو فراتر از قياسه ?
715
00:40:13,915 --> 00:40:16,742
?با يه دسته موي قهوهاي ?
716
00:40:16,836 --> 00:40:22,568
با پوستي به سفيدي عاج ?
?و چشماني به سبزي زمرد
717
00:40:25,359 --> 00:40:28,448
?لبخند تو همانند نسيم بهاريه ?
718
00:40:28,554 --> 00:40:31,401
?صداي تو همانند بارون تابستاني آرومه ?
719
00:40:31,498 --> 00:40:37,022
?و من نميتونم باهات رقابت کنم ?
720
00:40:37,372 --> 00:40:42,475
?"جوليييين" ?
721
00:40:48,632 --> 00:40:50,185
.سلام
722
00:40:51,735 --> 00:40:53,425
.سلام
723
00:40:53,883 --> 00:40:56,538
.خوشحالم اومدي
724
00:41:02,338 --> 00:41:04,244
.متاسفم
725
00:41:04,336 --> 00:41:06,083
.نميتونم
726
00:41:06,185 --> 00:41:08,043
...به اين خاطره که اومدم
727
00:41:08,219 --> 00:41:12,360
...بهت بگم که نميتونم اين کار رو انجام بدم
728
00:41:14,064 --> 00:41:16,605
.چونکه عاشق همسرمم
729
00:41:23,780 --> 00:41:25,863
.جواب اشتباه
730
00:41:29,820 --> 00:41:33,292
.اليزابت کين" همسر تو نيست، هدف توئه"
731
00:41:35,195 --> 00:41:37,129
چيه منه؟
732
00:41:43,599 --> 00:41:45,133
اين يعني چي؟
733
00:41:45,216 --> 00:41:48,989
اونا تو رو فرستادن؟ براي چي؟
734
00:41:49,111 --> 00:41:51,268
منو آزمايش کنن؟
735
00:41:51,633 --> 00:41:54,632
...بهت گفتم که من عاشقش شدم
736
00:41:54,739 --> 00:42:00,654
.چونکه قرار بوده دقيقا همينطور بشه
737
00:42:01,141 --> 00:42:04,694
.اين کار منه
70320