All language subtitles for The Blacklist S01E15 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,631 --> 00:00:19,393 .سلام. سلام رفيق 2 00:00:19,941 --> 00:00:21,286 چي شده؟ 3 00:00:21,500 --> 00:00:22,819 همه چيز روبه راهه؟ 4 00:00:24,447 --> 00:00:25,731 حالت خوبه؟ 5 00:00:26,062 --> 00:00:27,566 يکم زود دور زدي؟ 6 00:00:28,024 --> 00:00:30,910 اگر مي‌خواي به "هاريزبورگ" بري .داري راه رو اشتباه ميري 7 00:00:31,100 --> 00:00:32,511 صدامو ميشنوي؟ 8 00:00:47,097 --> 00:00:48,601 چي اونجا داري؟ 9 00:01:01,301 --> 00:01:03,572 دستيار دادستان آمريکا؟ 10 00:01:05,653 --> 00:01:06,938 .حرف نميزنه 11 00:01:07,031 --> 00:01:09,025 .دکتر گفتش که شوک شديدي بهش وارد شده 12 00:01:09,115 --> 00:01:10,339 کجا پيداش کرديد؟ 13 00:01:10,511 --> 00:01:12,443 ."توي يه بزرگراه بيرون از "هاريزبورگ 14 00:01:12,544 --> 00:01:13,649 ...هنوز داريم روش کار مي‌کنيم 15 00:01:13,829 --> 00:01:15,730 .اما فکر مي‌کنيم که به اونجا برده بودنش 16 00:01:16,797 --> 00:01:18,901 خانم؟ حالتون خوبه؟ 17 00:01:18,997 --> 00:01:22,070 .فقط 12 ساله گذشته 18 00:01:28,550 --> 00:01:31,338 مارک"؟ "مارک"؟" 19 00:01:32,082 --> 00:01:33,570 .منم 20 00:01:34,226 --> 00:01:35,964 ."دونا" 21 00:01:39,955 --> 00:01:41,417 تا حالا کجا بودي؟ 22 00:01:41,520 --> 00:01:44,092 .دوازده سال شده 23 00:02:07,250 --> 00:02:09,042 اين چيه؟ يه مدله 78؟ 24 00:02:09,931 --> 00:02:11,066 عکس رو گير اوردي؟ 25 00:02:11,193 --> 00:02:13,808 .پدرم عاشقه "کاديلاک"ــه 26 00:02:17,415 --> 00:02:18,504 و هنوز زنده‌ست؟ 27 00:02:18,609 --> 00:02:21,265 .خودشو "جولين پارکر" معرفي مي‌کنه 28 00:02:21,345 --> 00:02:22,975 .هر وقت که پيداش کردم بهت خبر ميدم 29 00:02:23,064 --> 00:02:24,607 .تو همه اطلاعات رو نداري 30 00:02:24,677 --> 00:02:26,255 .هر چيزي که مي‌خوام دارم - ...نه، اون - 31 00:02:26,347 --> 00:02:28,754 من بهت ميگم که چطوري کارتو انجام بدي؟ 32 00:02:29,007 --> 00:02:30,433 .نه، نميگم 33 00:02:30,525 --> 00:02:32,668 .پس به من نگو که چجوري کارمو انجام بدم 34 00:02:33,878 --> 00:02:35,811 اگر بتونم محل ...مخفي تو رو توي اون مزرعه 35 00:02:35,898 --> 00:02:38,927 .بيرون از "دينگل" پيدا کنم، مي‌تونم اين دختر رو هم پيدا کنم 36 00:02:39,161 --> 00:02:41,340 .نگران نباش که چجوري اين کار رو مي‌کنم 37 00:02:44,177 --> 00:02:46,302 .عاشق کلاهم 38 00:02:46,396 --> 00:02:47,597 ...اما اون يکي 39 00:02:47,670 --> 00:02:52,255 .صادقانه بگم، به آدماي خاص خيلي مياد 40 00:02:52,570 --> 00:02:55,508 اندازه‌تون چنده؟ 1/4 7؟ 41 00:02:55,870 --> 00:02:57,840 .اندازه من که 1/2 7 ــه 42 00:03:00,590 --> 00:03:02,738 .اون دختر رو پيدا مي‌کنم 43 00:03:03,474 --> 00:03:06,455 .نمي‌خوام که پيداش کني .خودم مي‌دونم کجاست 44 00:03:06,953 --> 00:03:09,566 .مي‌خوام بدونم که کجا بوده 45 00:03:09,654 --> 00:03:12,722 .کدوم شهرها،کدوم خونه‌هاي امن،با چه اسمهاي مستعاري 46 00:03:12,806 --> 00:03:14,598 .تا حالا با جعل مرگش تونسته از دست من فرار کنه 47 00:03:14,674 --> 00:03:16,042 .حالا برگشته 48 00:03:16,125 --> 00:03:18,233 ...ازت مي‌خوام که هر چيزي که مي‌توني 49 00:03:18,308 --> 00:03:21,927 .در مورد اينکه کجا بوده و چه کار ميکرده رو به من بگي 50 00:03:22,556 --> 00:03:24,120 ...منظورم اينه که فکر مي‌کردم يه گردهمايي معلمي باشه 51 00:03:24,195 --> 00:03:25,246 .نه کتاب سوزي 52 00:03:25,314 --> 00:03:27,104 .مشکلي با يکم ويرايش پيش نمياد 53 00:03:27,191 --> 00:03:28,205 .اونا بچه‌اند 54 00:03:28,283 --> 00:03:30,039 .بچه‌ها نبايد کتاب "لوليتا" رو بخونن 55 00:03:30,122 --> 00:03:32,795 .چرا نبايد بخونن؟ قلب هر جا که بخواد ميره 56 00:03:32,885 --> 00:03:34,240 ...قلب آقاي "ويتني" اونو 57 00:03:34,322 --> 00:03:37,327 .به سمت داشتن رابطه با مادر "تامي لوگان" ميبره 58 00:03:37,406 --> 00:03:39,040 داري ميگي که اشکالي نداره؟ 59 00:03:39,564 --> 00:03:41,481 ...نه من-من-من فکر نمي‌کنم 60 00:03:41,544 --> 00:03:43,231 .که کتابها چيز ترسناکي داشته باشن 61 00:03:43,848 --> 00:03:45,343 ...منظورم اينه که فکر مي‌کنم مردم با هم ديگه رابطه دارن 62 00:03:45,458 --> 00:03:47,895 .چون در ازدواجشون شکست خوردن 63 00:03:48,001 --> 00:03:49,854 و فکر نمي‌کنم که درست ...باشه در موردشون قضاوت کني 64 00:03:49,946 --> 00:03:51,511 و مطمئنا فکر نمي‌کنم .که بايد به خاطرش يه کتاب رو سرزنش کني 65 00:03:53,350 --> 00:03:55,054 تو چي فکر مي‌کني "تام"؟ 66 00:03:55,379 --> 00:03:56,867 ...من 67 00:03:57,226 --> 00:03:59,051 من فکر مي‌کنم آقاي ...ويتني" بايد سپاسگذار ستاره شانسش باشه" 68 00:03:59,184 --> 00:04:01,842 .چون مادر "تيمي لوگان" به اندازه اون با تجربه نبوده 69 00:04:02,897 --> 00:04:05,364 مي‌توني بگي که قديمي فکر مي‌کنم .اما نظر من اينه که کار مناسبي نيست 70 00:04:05,454 --> 00:04:06,962 يعني اينکه، اون چند سالشه؟ 71 00:04:16,101 --> 00:04:17,575 ."ليزي" 72 00:04:18,155 --> 00:04:20,959 تا حالا اين روزنامه‌ها رو ديدي؟ - موضوعشون چيه؟ - 73 00:04:22,520 --> 00:04:25,634 "مارک هستينگز" ..."دادستان ايلات متحده از "مريلند 74 00:04:25,759 --> 00:04:29,401 دوازده سال پيش سردسته .مافياي مخدر "رينوسو" رو دستگير کرد 75 00:04:29,555 --> 00:04:31,297 .يک هفته بعد ناپديد ميشه 76 00:04:31,384 --> 00:04:33,928 يادم اومد. پليس فکر مي‌کرد که .با کشتنش تبيهش کردن 77 00:04:34,017 --> 00:04:35,371 ...آره، دو روز قبل پيداش کردن 78 00:04:35,490 --> 00:04:37,397 .توي يه جاده در "پنسيلوانيا" مات و مبهوت بوده 79 00:04:37,480 --> 00:04:39,009 .هيچکس نمي‌دونه که تا حالا کجا بوده 80 00:04:39,089 --> 00:04:40,193 مخفي شده بوده؟ 81 00:04:40,294 --> 00:04:44,031 فکر کنم که زنداني شده بوده ."اما نه بوسيله افراد "رينوسو 82 00:04:44,114 --> 00:04:45,128 .اين داستان پر از رمز و رازه 83 00:04:45,231 --> 00:04:47,880 ميگن اينقدر بهش شوک .وارد شده که نمي‌تونه حرف بزنه 84 00:04:47,972 --> 00:04:50,416 ...اما اگر چيزي که در مورد "هستينگز" ميدونم درست باشه 85 00:04:50,542 --> 00:04:52,879 ...اگر تموم اين سالها زنداني بوده باشه 86 00:04:53,090 --> 00:04:55,911 ...پس اين افسانه رو تاييد ميکنه که 87 00:04:56,005 --> 00:04:58,462 .قاضي معروف واقعيه 88 00:04:58,549 --> 00:04:59,612 قاضي؟ 89 00:04:59,768 --> 00:05:02,140 ...هر فرهنگي يه اسطوره عدالت داره 90 00:05:02,222 --> 00:05:05,394 ...يه فرشته انتقام‌گيرنده 91 00:05:05,507 --> 00:05:07,199 .که انتفام ضعيفان و بيگناهان رو ميگيره 92 00:05:07,382 --> 00:05:10,994 گالوم" براي يهودي‌ها" .توپو" براي چيني‌ها" 93 00:05:11,104 --> 00:05:15,600 يونانيان باستان .آدرستيا" رو داشتن، الهه انتقام" 94 00:05:15,680 --> 00:05:17,212 .و ما هم قاضي رو داريم 95 00:05:17,325 --> 00:05:21,030 .به اون مثل آخرين دادگاه تجديد نظر يه زنداني نگاه کن 96 00:05:21,136 --> 00:05:23,640 ...وقتي که تمامي درخواستهاي قانوني رد ميشن 97 00:05:23,732 --> 00:05:25,548 ...و هيچ اميدي باقي نمونه 98 00:05:25,663 --> 00:05:28,839 .ميتوني آخرين درخواست رو از قاضي بکني 99 00:05:28,943 --> 00:05:30,109 چه نوع درخواستي؟ 100 00:05:30,199 --> 00:05:32,085 ...زندانيها مي‌تونن از خودشون دفاع کنن 101 00:05:32,278 --> 00:05:33,940 ...ادعا کنن که بيگناهن، توضيح بدن 102 00:05:34,023 --> 00:05:37,470 ...چرا غيرمنصفانه محکوم شدن و چه کسي مسئوله 103 00:05:37,550 --> 00:05:39,716 ...دادستان، کارآگاه فاسد 104 00:05:39,877 --> 00:05:42,301 .شايد هم يه وکيل مدافعه تسخيري بي‌تجربه 105 00:05:42,379 --> 00:05:44,510 اين تقاضا براي برقراري عدالت به کجا ميره؟ 106 00:05:44,585 --> 00:05:47,228 ...معمولا از بين زندانيها رد ميشه 107 00:05:47,310 --> 00:05:50,279 ...تا به يه جاي امن در انبار کتاب برسه 108 00:05:50,377 --> 00:05:53,672 .زندان فدرال در "مونرو" ويرجينيا 109 00:05:53,769 --> 00:05:55,697 و بعد؟ - .هيچکس نميدونه بعد از اين چي ميشه - 110 00:05:55,785 --> 00:05:57,181 .هيچکس تا حالا نديدتش 111 00:05:57,334 --> 00:06:00,119 به يه شکلي .درخواستها به دست قاضي ميرسن 112 00:06:00,276 --> 00:06:01,678 ...اون پرونده رو بررسي ميکنه 113 00:06:01,830 --> 00:06:03,445 ...و اگر فکر کنه بيگناه هستي 114 00:06:03,644 --> 00:06:05,679 .حکم رو به طور مساوي اجرا مي‌کنه 115 00:06:05,768 --> 00:06:08,982 ...اگر آزادي يا زندگي کسي ناعادلانه گرفته شده 116 00:06:09,110 --> 00:06:14,227 .به شکل چشم در برابر چشم اونو پس ميگيره 117 00:06:24,258 --> 00:06:26,425 ردينگتون" ميگه که "مارک هستينگز" زنداني شده بوده؟" 118 00:06:26,542 --> 00:06:28,334 ."بله، اما نه بوسيله "رينوسو 119 00:06:28,453 --> 00:06:29,869 ...فکر مي‌کنه که اين يه تلافي 120 00:06:29,968 --> 00:06:30,886 .براي يه پرونده ديگه بوده 121 00:06:30,988 --> 00:06:33,149 .هستينگز" 12 سال پيش دادستان بوده" 122 00:06:33,245 --> 00:06:34,637 آرام"؟" 123 00:06:34,863 --> 00:06:36,979 ...لئونارد دبز" به 14 سال زندان محکوم شده" 124 00:06:37,079 --> 00:06:39,131 .به خاطره يه دزدي مسلحانه وقتي که 28 سالش بوده 125 00:06:39,212 --> 00:06:41,334 بر طبق گفته اين به اصطلاح قاضي اين مرد بيگناهه؟ 126 00:06:41,469 --> 00:06:43,289 ...ظاهرا يه شاهد در لحظه آخر پيدا شده 127 00:06:43,382 --> 00:06:44,918 .که مي‌گفته "دبز" اونجا نبوده 128 00:06:45,046 --> 00:06:46,850 .هستينگز" هيچوقت به وکيل مدافعه چيزي نگفته" 129 00:06:46,933 --> 00:06:48,180 .دبز" دو ماه پيش اومده بيرون" 130 00:06:48,283 --> 00:06:50,175 .دوازده سال از 14 سال محکوميتش رو گذرونده 131 00:06:50,317 --> 00:06:52,375 .هستينگز" 12 سال پيش مفقود شد" 132 00:06:52,456 --> 00:06:54,520 ...هستينگز" 12 سال رو از "لئونارد دبز" گرفته" 133 00:06:54,617 --> 00:06:56,392 .پس قاضي به طور مساوي حکم رو اجرا کرده 134 00:06:56,488 --> 00:06:58,197 .و "ردينگتون" ميگه موارد ديگه‌اي هم بوده 135 00:06:58,407 --> 00:07:01,244 ،يه کارآگاه جنايي نيويورک .يه قاضي دادگاه تجديد نظر 136 00:07:01,340 --> 00:07:03,938 دو تا دادستان که همگي مفقود شدن .و به نظر ميرسه مرده باشن 137 00:07:04,068 --> 00:07:06,886 همگي اين موارد در پرونده‌هايي بوده ...که در اونا نابرابري اتفاق افتاده 138 00:07:06,978 --> 00:07:08,796 .که باعث شده همگي اونا هدفي براي قاضي باشن 139 00:07:08,913 --> 00:07:10,534 .يه دادگاه دادخواستهاي جنايي مخفي 140 00:07:10,636 --> 00:07:12,738 ...فکر مي‌کنيم که دادخوستها از طريق 141 00:07:12,835 --> 00:07:15,935 يه انبار کتاب که .به خاطر برنامه سواد آموزي زندان وجود داره، بررسي ميشه 142 00:07:16,021 --> 00:07:18,107 ...پرونده تمام کساني رو که در انبار کار کردن رو بيرون کشيديم 143 00:07:18,216 --> 00:07:19,919 .و فکر کنم يه چيزي پيدا کرديم 144 00:07:20,183 --> 00:07:24,051 فرانک گوردون" الان يه شهرونده" .اما يه محکوم به قتل بوده 145 00:07:24,142 --> 00:07:25,847 ...الان داره براي برنامه سواد آموزي زندان 146 00:07:25,960 --> 00:07:28,555 .در انبار کتاب زندان در "مونرو" در ويرجينيا کار مي‌کنه 147 00:07:28,626 --> 00:07:30,402 ...نامه‌ها رو از کتابهاي برگشتي برميداره 148 00:07:30,531 --> 00:07:32,264 .اونا رو براي قاضي بررسي مي‌کنه 149 00:07:32,455 --> 00:07:33,847 .پيداش کنيد 150 00:07:33,977 --> 00:07:35,908 .و ببينيد مي‌تونيد چيزي ازش بفهميد 151 00:07:36,922 --> 00:07:39,497 انبار کتاب "مونرو" ويرجينيا 152 00:07:39,584 --> 00:07:42,115 ...فرانک" از شش سال گذشته با ما بوده" 153 00:07:42,199 --> 00:07:45,178 .حتي زماني که دادگاه محکوميتش رو پس گرفت 154 00:07:45,357 --> 00:07:48,488 کارش نيازي به ارتباط برقرار کردن با زندانيها داره؟ 155 00:07:48,605 --> 00:07:52,730 خب، نه به طور مستقيم .اما به درخواستهاشون جواب ميده 156 00:07:52,847 --> 00:07:54,353 ...برنامه ما يکي از اون درخواستهاست 157 00:07:54,443 --> 00:07:57,786 .که براي زندانيها کتاب تهيه مي‌کنه 158 00:07:59,148 --> 00:08:00,633 فرانک"؟" 159 00:08:06,968 --> 00:08:08,924 کي ديگه ميدونه "فرانک" اينجا مي‌مونه؟ 160 00:08:09,057 --> 00:08:11,265 توي دردسر افتاده؟ 161 00:08:11,357 --> 00:08:12,821 اون پشت چيه؟ 162 00:08:12,932 --> 00:08:15,880 .واقعا فکر کنم بايد صبر کنيم تا "فرانک" برگرده 163 00:08:15,954 --> 00:08:17,628 ...اين خونه اونه 164 00:08:21,954 --> 00:08:23,568 .همينجا بمون 165 00:08:24,639 --> 00:08:26,123 سلام؟ 166 00:08:31,166 --> 00:08:35,102 .آقاي "گوردون"؟ پليس فدرال .مي‌خوايم باهاتون صحبت کنيم 167 00:08:43,483 --> 00:08:44,954 چي شده؟ 168 00:08:45,375 --> 00:08:46,754 .همونجا وايستا 169 00:09:09,614 --> 00:09:11,057 رسلر"؟" 170 00:09:11,234 --> 00:09:12,572 حالت خوبه؟ 171 00:09:13,984 --> 00:09:15,334 ."رسلر" 172 00:09:21,540 --> 00:09:22,643 .اونجا بود 173 00:09:22,780 --> 00:09:25,500 .مامور "کين" شليک کرد، سعي کرد جلوش رو بگيره 174 00:09:25,616 --> 00:09:27,296 .اما خيلي سريع اتفاق افتاد 175 00:09:27,384 --> 00:09:28,439 .فرار کرد 176 00:09:28,529 --> 00:09:30,676 ...در تمام جاده‌هاي اصلي و بزرگراه‌ها پست بازرسي گذاشتم 177 00:09:30,798 --> 00:09:32,971 .عکس "فرانک گوردون" رو به پليس فدرال همه ايلاتها بفرست 178 00:09:33,067 --> 00:09:34,750 .باورت نميشه 179 00:09:34,844 --> 00:09:35,899 ...درخواستها از طرف زندانيها 180 00:09:36,004 --> 00:09:39,220 ...از سرتاسر کشور نوشته ميشن 181 00:09:39,325 --> 00:09:41,518 ."اي دي اکس"، "ماريون"، پلکين بي" 182 00:09:41,617 --> 00:09:43,081 .و به اين نگاه کن 183 00:09:43,159 --> 00:09:44,940 ."آلن ري ريفکين" 184 00:09:45,062 --> 00:09:48,209 .يه پرونده‌ست، تحقيقات، مدارک 185 00:09:48,295 --> 00:09:50,880 .فرانک" داشته يادداشتهاي دادگاه را براي قاضي بررسي ميکرده" 186 00:09:52,573 --> 00:09:54,386 ...آلن ري ريفکين" دانشجوي آمريکايي" 187 00:09:54,497 --> 00:09:57,278 فارغ‌التحصيل شد، به ارتش پيوست ...به افغانستان فرستاده شد 188 00:09:57,411 --> 00:09:59,614 ...در 2003 به خاطر 189 00:09:59,718 --> 00:10:02,702 .همکاري با دشمن و در کنار "طالبان" جنگيدن، دادگاهي و مجاکمه شد 190 00:10:02,809 --> 00:10:05,248 .قراره فردا اعدام بشه 191 00:10:05,407 --> 00:10:06,626 ...بر طبق اين گفته‌ها 192 00:10:06,738 --> 00:10:08,815 ..."ريفکين" و تعدادي از جنگجويان "طالباني" 193 00:10:08,928 --> 00:10:11,939 به يک روستاي افغان حمله کردن .و گروهي از اهالي اون روستا رو کشتن 194 00:10:12,031 --> 00:10:14,734 در دادگاه وکيل "ريفکين" ادعا ...کرده که آتش خودي بوده 195 00:10:14,857 --> 00:10:16,711 ...از طرف ارتش آمريکا، که روستا رو خراب کرده 196 00:10:16,799 --> 00:10:19,802 از طريق هوا .چونکه روستا رو با يه پايگاه "طالبان" اشتباه گرفته بودن 197 00:10:20,307 --> 00:10:21,941 .ارتش اين ادعا رو رد کرده 198 00:10:22,028 --> 00:10:23,967 .پس قاضي فکر مي‌کنه که "ريفکين" بيگناهه 199 00:10:24,111 --> 00:10:26,740 ...بچه‌ها، پرونده "ريفکين" که در موردش سوال کرديد 200 00:10:26,858 --> 00:10:29,733 ...افسر تحيقات مامور ارشد پليس فدرال 201 00:10:29,834 --> 00:10:31,485 ...در افغانستان در اون زمان 202 00:10:32,550 --> 00:10:34,443 .هارولد کوپر" بوده" 203 00:10:34,726 --> 00:10:36,211 فکر مي‌کني که اتفاقي باشه؟ 204 00:10:36,292 --> 00:10:37,433 ...ردينگتون" بهت قاضي رو ميده" 205 00:10:37,538 --> 00:10:39,369 و من نفر بعدي در ليست احمقانه اونم؟ 206 00:10:39,470 --> 00:10:41,696 .بايد در موردش جدي حرف بزنيم - .نه اين کار رو نمي‌کنيم - 207 00:10:41,833 --> 00:10:44,272 .دادستان فدرال در اون پرونده "تام کانلي"ــه 208 00:10:44,385 --> 00:10:46,686 .اعتبارش خيلي زياده .اعتبار من هم همينطور 209 00:10:46,777 --> 00:10:48,572 .ريفکين" جرم خيانت رو پذيرفته" 210 00:10:48,657 --> 00:10:49,909 .ما نميگيم که بيگناهه 211 00:10:49,985 --> 00:10:51,564 ...اما اگر تو و "کانلي" در خطر باشيد 212 00:10:51,693 --> 00:10:54,541 دقيقا اين به اصطلاح قاضي فکر مي‌کنه که ما چي رو فراموش کرديم؟ 213 00:10:54,634 --> 00:10:56,918 .هنوز نمي‌دونيم. داريم پرونده رو بررسي مي‌کنيم 214 00:10:57,108 --> 00:10:58,223 .خوبه 215 00:10:58,413 --> 00:10:59,735 .کاري که بايد انجام بديد رو انجام بديد 216 00:10:59,838 --> 00:11:02,909 .اما دارم ميگم "آلن ري ريفکين" گناهکاره 217 00:11:03,209 --> 00:11:05,022 ...و من چشم رو هم نميزارم تا ببينم 218 00:11:05,137 --> 00:11:07,848 .اشد مجازات رو براي جنايتي که مرتکب شده مي‌‍‌بينه 219 00:11:11,776 --> 00:11:13,924 .آقاي "ريفکين" اسم من مامور "کين"ــه 220 00:11:14,004 --> 00:11:14,929 .پليس فدرالم 221 00:11:15,019 --> 00:11:16,497 ...مي‌ايستادم و تشويقت مي‌کردم، اما 222 00:11:16,585 --> 00:11:18,077 .آلن" درست رفتار کن" 223 00:11:18,163 --> 00:11:19,244 ...متاسفم اما بهم گفته شده 224 00:11:19,334 --> 00:11:21,536 .آقاي "ريفکين" از تمام حقوقشون چشم‌پوشي کردن 225 00:11:21,624 --> 00:11:24,244 .بله کردن. تمام ادعاهاي قانوني ايشون رد شده 226 00:11:24,326 --> 00:11:25,270 پس شما؟ 227 00:11:25,365 --> 00:11:28,341 "روس کيپلينگ" .ازانجمن عفو 228 00:11:28,639 --> 00:11:31,337 ...قانون ميگه که زندانهايي که در انتظار مرگند 229 00:11:31,433 --> 00:11:34,327 .اجازه دارن تا يه مشاور معنوي داشته باشن 230 00:11:36,744 --> 00:11:38,074 .باشه 231 00:11:40,542 --> 00:11:41,779 ...اول بذار بهت بگم 232 00:11:41,860 --> 00:11:44,065 .که من اينجا نيستم تا در پروندت تجديدنظر بشه 233 00:11:44,163 --> 00:11:45,325 .دادگاه حرف آخر رو ميزنه 234 00:11:45,405 --> 00:11:47,259 روند کار چجوريه مامور "کين"؟ 235 00:11:47,367 --> 00:11:48,824 فکر کردي که من احمقم؟ 236 00:11:48,919 --> 00:11:50,479 ."اينجا نيومدم تا ببينم احمقي يا نه آقاي "ريفکين 237 00:11:50,569 --> 00:11:52,341 ...اينجام تا ببينم اينقدر عصباني هستي 238 00:11:52,516 --> 00:11:54,466 .تا بخواي انتقام بگيري 239 00:11:54,582 --> 00:11:55,572 ...به نظر من تو 240 00:11:55,684 --> 00:11:57,816 .درخواستي رو براي برقراري عدالت بوسيله قاضي پر کردي 241 00:11:57,907 --> 00:12:00,179 نه همونطور که گفتم .تمام درخواستهاي قانوني اون رد شدن 242 00:12:00,297 --> 00:12:02,276 .اون ميدونه منظورم چيه 243 00:12:03,213 --> 00:12:06,842 از کي پليس فدرال افسانه‌هاي حياط زندان رو باور مي‌کنه؟ 244 00:12:09,226 --> 00:12:10,758 .اين يه داستانه 245 00:12:10,852 --> 00:12:12,555 .همچين کسي وجود نداره 246 00:12:12,982 --> 00:12:14,704 ...اينجاست که من ميگم 247 00:12:14,805 --> 00:12:18,326 يه وظيفه مقدس دارم .تا با شيطاني که منو به اينجا رسوند مبارزه کنم 248 00:12:18,634 --> 00:12:19,886 و کي تو رو به اينجا رسوند؟ 249 00:12:19,967 --> 00:12:21,602 .تو پروندش رو خوندي .ميدوني که اعتراف کرده 250 00:12:21,685 --> 00:12:24,407 بهت اطمينان ميدم .که با اراده خودم نبوده 251 00:12:24,526 --> 00:12:25,795 داري ميگي که مجبور به اعتراف شدي؟ 252 00:12:25,877 --> 00:12:27,680 .دارم ميگم که کتک خوردم 253 00:12:28,476 --> 00:12:32,178 ..."دارم ميگم که مامور فدرال "هارولد کوپر 254 00:12:32,284 --> 00:12:34,263 ...تحت دستور 255 00:12:34,275 --> 00:12:39,228 .دستيار دادستان ايلات متحده "توماس کانلي" منو کتک زد 256 00:12:45,723 --> 00:12:48,488 از اين گذشته داستان تو با اون بچه‌ها و بسکتبال چيه؟ 257 00:12:48,600 --> 00:12:49,809 ...صادقانه بگم از "ويزاردز" (تيم بسکتبال شهر واشنگتن) بازي داشته باشن 258 00:12:49,902 --> 00:12:51,280 ...و لخت جلوي تلويزيون وايستم 259 00:12:51,399 --> 00:12:53,022 مي‌دوني نامزدم چي مي‌گه؟ 260 00:12:53,514 --> 00:12:54,746 .برو کنار 261 00:12:54,847 --> 00:12:56,104 واقعا؟ 262 00:12:56,204 --> 00:12:57,501 خانم؟ 263 00:12:57,600 --> 00:12:59,258 .دو تا نوشيدني 264 00:13:00,061 --> 00:13:02,697 .اون با آقاي "ويتني" رابطه داره 265 00:13:02,808 --> 00:13:04,615 باهاش صحبت کردي؟ - .بله کردم - 266 00:13:04,701 --> 00:13:06,161 ...باور کن که اصلا خوب نيست 267 00:13:06,250 --> 00:13:07,912 ...به خصوص در طول گردهمايي معلم-والدين 268 00:13:07,990 --> 00:13:10,264 .چونکه که شوهرش هيچ سرنخي نداره 269 00:13:10,714 --> 00:13:13,117 .اما ميدوني، کار ديگه 270 00:13:13,554 --> 00:13:15,136 ...منظورم اينه که معلمها 271 00:13:15,224 --> 00:13:17,653 هر قسمتي از زندگي شاگردشون .رو مي‌فهمن، خانوادشون رو مي‌شناسن 272 00:13:18,363 --> 00:13:21,060 .بعضي مسائلشون بايد مخفي نگه داشته بشه 273 00:13:24,029 --> 00:13:25,634 تو اين کار مهارت داري؟ 274 00:13:27,538 --> 00:13:28,989 تو چه کاري؟ 275 00:13:30,597 --> 00:13:32,146 .راز نگهداري 276 00:13:36,640 --> 00:13:38,117 همسرت کجاست؟ 277 00:13:38,262 --> 00:13:40,050 .نمي‌تونست بياد 278 00:13:41,646 --> 00:13:43,018 دعوتش کردي؟ 279 00:13:43,107 --> 00:13:46,238 .فکر مي‌کردم که يه نامزد داشتي 280 00:13:46,314 --> 00:13:48,779 .آره. ولي هنوز تاريخ ازدواج رو مشخص نکرديم 281 00:13:48,991 --> 00:13:52,464 به مراسم دعوتت ميکردم .اما فکر نمي‌کنم ازت خوشش بياد 282 00:13:53,400 --> 00:13:55,168 چرا؟ 283 00:13:55,265 --> 00:13:56,744 مشخص نيست؟ 284 00:13:56,836 --> 00:14:00,892 تو اينجا داري براي من نوشيدني ميخري در حالي که زنت تو خونه‌ست؟ 285 00:14:01,591 --> 00:14:03,742 .من که کار اشتباهي انجام ندادم 286 00:14:17,128 --> 00:14:18,738 .خداي من 287 00:14:20,870 --> 00:14:21,995 .سلام 288 00:14:27,653 --> 00:14:28,968 .خداي من 289 00:14:30,542 --> 00:14:31,977 .خدا 290 00:14:33,048 --> 00:14:34,243 .متاسفم 291 00:14:35,252 --> 00:14:36,369 .متاسفم 292 00:14:41,621 --> 00:14:43,192 .آره، منم همينطور 293 00:14:52,822 --> 00:14:55,120 .ميدوني من زياد هم متاسفم نيستم 294 00:14:56,859 --> 00:14:58,434 .من تو اتاق 618 ام 295 00:15:07,924 --> 00:15:11,363 .آره. الان اونجام تو پرونده "ريفکين" به کجا رسيديم؟ 296 00:15:11,593 --> 00:15:13,787 ...متوجهم اما بايد بدونم تو و افرادت 297 00:15:13,881 --> 00:15:15,611 ...آماده هستيد تا "کانلي" و "کوپر" رو دستگير کنيد 298 00:15:15,711 --> 00:15:18,274 .اگر اعدام مطابق برنامه پيش رفت 299 00:15:18,514 --> 00:15:19,835 .باشه، خداحافظ 300 00:15:19,927 --> 00:15:21,265 .لعنت بر پليس فدرال 301 00:15:21,360 --> 00:15:23,910 .باسن خودشون رو بدون آينه و جي‌پي‌اس نمي‌تونن پيدا کنن 302 00:15:23,988 --> 00:15:25,410 چطوري تونستن تو رو پيدا کنن؟ 303 00:15:25,491 --> 00:15:26,196 .نمي‌دونم 304 00:15:26,289 --> 00:15:28,738 .يکي حرف زده و اون يه نفر که من نبودم 305 00:15:28,822 --> 00:15:30,690 .فرانک" به تو اعتماد دارم" 306 00:15:30,778 --> 00:15:32,582 .تو يه دوستي، نه خيانتکار 307 00:15:32,728 --> 00:15:34,952 .با من بيا. وقتشه 308 00:15:44,882 --> 00:15:46,845 ...هستينگز" اون کسي که آزاد شده" 309 00:15:46,921 --> 00:15:48,893 اگر با مسئولان حرف بزنه خبردار ميشيم؟ 310 00:15:48,971 --> 00:15:51,557 .اين کار رو نمي‌کنه .ذهنش رو خيلي وقته که از دست داده 311 00:15:51,633 --> 00:15:53,185 ...منابع من ميگن که با خانواده‌شه 312 00:15:53,267 --> 00:15:55,016 .هنوز يه کلمه هم حرف نزده 313 00:15:55,838 --> 00:15:58,152 .موضوع فقط زمانه 314 00:15:58,671 --> 00:16:02,723 "در مورد اعدام "ريفکين ...آماده‌ايم که واکنش نشون بديم اما 315 00:16:03,259 --> 00:16:05,687 آره، اما چي؟ 316 00:16:07,760 --> 00:16:10,682 .فرانک"، "فرانک" به من نگاه کن" 317 00:16:11,282 --> 00:16:13,474 .تو بيگناه بودي 318 00:16:13,815 --> 00:16:16,758 .افرادي مثل اين تو رو انداختن تو زندان 319 00:16:16,854 --> 00:16:20,435 اونا 20 سال از زندگي تو رو گرفتن .و 30 سال از زندگي پدر منو 320 00:16:20,524 --> 00:16:22,009 اما اگر دنبالمون کنن چي؟ 321 00:16:22,085 --> 00:16:24,203 .اگر پيدامون کردن، بذار هر چي مي‌خواد بشه 322 00:16:24,505 --> 00:16:27,742 .تا اون وقت، دست از کاري که مي‌کنم نمي‌کشم 323 00:16:29,329 --> 00:16:33,348 اگر "ريفکين" بميره .به بقيه بگو عمليات رو ادامه بدن 324 00:16:35,171 --> 00:16:36,743 ..چونکه الان بيروني 325 00:16:36,834 --> 00:16:39,105 .دليل نميشه که فراموش کني 326 00:16:42,253 --> 00:16:44,388 .شب بخير مادر 327 00:16:47,611 --> 00:16:48,837 ...خيله خب، سوال اينه که 328 00:16:49,350 --> 00:16:51,650 چرا قاضي فکر مي‌کنه "ريفکين" بيگناهه؟ 329 00:16:51,700 --> 00:16:53,309 ...از زمان وقوع رويدادها 330 00:16:53,311 --> 00:16:56,212 با استفاده از پرونده‌اي ...که در اتاق "فرانک گوردون" پيدا کرديم باخبر شديم 331 00:16:56,214 --> 00:16:57,447 .و يه مشکل پيدا کرديم 332 00:16:57,449 --> 00:16:59,582 ..."بعد از اينکه "ريفکين" دستگير شد "کوپر" اونو از "بگرام 333 00:16:59,584 --> 00:17:01,284 .به پايگاه نيروي هوايي "اندروز" در ويرجينيا اورده 334 00:17:01,386 --> 00:17:02,919 ...از اونجا اونا رو با بخش انتقال زندان 335 00:17:02,921 --> 00:17:05,354 .به يک ساختمان فدرال در "الکساندريا" منتقل کردن 336 00:17:05,499 --> 00:17:07,223 .اين سفر بايد 30 دقيقه طول مي‌کشيده 337 00:17:07,350 --> 00:17:10,359 ...در دادگاه مارشال ايالتي که مسئول انتقال بوده 338 00:17:10,361 --> 00:17:11,561 .گفته که سر موقع رسيدن 339 00:17:11,690 --> 00:17:13,196 .اما به اين نگاه کن، گزارش عمليات 340 00:17:13,470 --> 00:17:14,283 ...زمان واقعي ثبت شده 341 00:17:14,385 --> 00:17:16,499 .که مارشال اونو در "الکساندريا" گزارش نکرده بوده 342 00:17:16,501 --> 00:17:18,835 .اون سفر نيم ساعت طول نکشيده 343 00:17:18,837 --> 00:17:20,069 .دو ساعت ونيم طول کشيده 344 00:17:20,290 --> 00:17:22,505 چرا اين موضوع در دادگاه مطرح نشده؟ 345 00:17:22,507 --> 00:17:23,806 ...يه گزارش عمليات ديگه بوده 346 00:17:23,808 --> 00:17:25,875 .که با محدوده زماني 30 دقيقه مطابقت داشته 347 00:17:25,977 --> 00:17:29,078 .يکي از اين گزارشها تقلبيه 348 00:17:29,407 --> 00:17:33,395 .بايد مارشال رو پيدا کنيم و مستقيما ازش بپرسيم 349 00:17:41,079 --> 00:17:42,606 ويليام مانسون"؟" 350 00:17:43,250 --> 00:17:44,827 ."مامور فدرال "کين 351 00:17:44,898 --> 00:17:47,200 .در مورد پرونده‌اي تحقيق مي‌کنم که به شما مربوطه 352 00:17:47,327 --> 00:17:48,677 ."متهم "آلن ري ريفکين 353 00:17:48,783 --> 00:17:49,768 .اينجا نه 354 00:17:49,858 --> 00:17:50,880 ...نمي‌خوام افرادي که با من کار مي‌کنن 355 00:17:50,979 --> 00:17:52,138 .بدونن که من توي اين قضيه درگيرم 356 00:17:52,216 --> 00:17:54,328 ."داره وقتم تموم ميشه آقاي "مانسون 357 00:17:54,476 --> 00:17:56,248 .آلن ري ريفکين" داره وقتش تموم ميشه" 358 00:17:56,366 --> 00:17:58,914 مي‌دونم. پس چرا فکر مي‌کني که کمک خواستم؟ 359 00:17:59,458 --> 00:18:01,214 کمک خواستي؟ از کي؟ 360 00:18:02,920 --> 00:18:04,497 ...از اون گروه 361 00:18:04,598 --> 00:18:06,194 ...اونايي که با مجازات مرگ مبارزه مي‌کنن 362 00:18:06,294 --> 00:18:07,933 .انجمن عفو 363 00:18:08,020 --> 00:18:10,582 .تو و "کوپر" در پايگاه "اندروز" بوديد که "ريفکين" با هواپيما رسيد 364 00:18:10,726 --> 00:18:12,617 تو رسونديش؟ - .آره، اونجا بودم - 365 00:18:12,763 --> 00:18:14,999 .اما من و "کوپر" تنها نبوديم 366 00:18:15,217 --> 00:18:16,961 ..."اون دادستان "توماس کانلي 367 00:18:17,057 --> 00:18:18,281 .اون بيرون از باند منتظر بود 368 00:18:18,379 --> 00:18:20,719 کانلي" اونجا بود؟" - .عصباني بود - 369 00:18:20,834 --> 00:18:22,883 .گفتش که پرونده ريفکين به اون داده شده 370 00:18:22,984 --> 00:18:25,398 مدام مي‌گفت که مدرک .لازم براي محاکمه رو ندارن 371 00:18:25,533 --> 00:18:26,743 ...مدام يه جاهايي مي‌رفت، ميدوني 372 00:18:26,847 --> 00:18:28,252 ...و نمي‌خواست شغلش رو 373 00:18:28,379 --> 00:18:30,328 .با باختن يک پرونده فوق امنيتي نابود کنه 374 00:18:30,407 --> 00:18:31,506 تواين حرفو خودت شنيدي؟ 375 00:18:31,597 --> 00:18:33,435 .مي‌گفت که به يک اعتراف‌نامه نياز دارن 376 00:18:33,553 --> 00:18:34,822 ...به "کوپر" گفت اونو برداره 377 00:18:34,924 --> 00:18:36,237 ...اونو به يکي از آشيانه‌ها ببره 378 00:18:36,343 --> 00:18:39,321 .و تا وقتي که اعتراف نکرده بيرون نياردش 379 00:18:40,668 --> 00:18:45,297 آقاي "مانسون" آيا مامور کوپر" "ريفکين" رو وادار به اعتراف کرد؟" 380 00:18:45,494 --> 00:18:47,132 وادار به اعتراف؟ 381 00:18:47,504 --> 00:18:49,529 ...شما ماموراي فدرال خيلي ديگه کارتون درسته 382 00:18:50,003 --> 00:18:51,914 .آره، اونو زدش 383 00:18:52,063 --> 00:18:54,918 زمان ورود رو دست‌کاري کردم ...که از لحاظ زماني معقول بشه 384 00:18:55,003 --> 00:18:56,511 .و "ريفکين" رو به سلولش بردم 385 00:18:56,597 --> 00:19:00,414 به جاي اينکه ببرمش بهداري .تا هيچ سابقه‌اي ثبت نشه 386 00:19:00,516 --> 00:19:03,253 .همه مي‌گفتن به کشورمون خيانت کرده 387 00:19:04,057 --> 00:19:06,315 ...اما حالا اون قراره بميره 388 00:19:16,243 --> 00:19:17,900 ."تام" 389 00:19:18,061 --> 00:19:20,188 هارولد" تو اينجا چه کار مي‌کني؟" 390 00:19:20,280 --> 00:19:21,929 ."دنبال تو مي‌گشتم "تام 391 00:19:22,187 --> 00:19:24,447 .يه مشکلي با "ريفکين" داريم 392 00:19:25,475 --> 00:19:27,099 .بايد جلوي يه اتفاقي رو بگيريم 393 00:20:00,792 --> 00:20:05,451 يه حافظه فلش پيدا کردم .و دختر مورد علاقه‌ات چند تا وسيله ديگه هم داره 394 00:20:05,800 --> 00:20:07,637 ...شش ماه گذشته در "هاوانا" بوده 395 00:20:07,761 --> 00:20:11,868 .پورتا پرنس" ميامي با اسامي مستعار مختلف" 396 00:20:11,964 --> 00:20:13,601 .سپتامبر گذشته در "پراگ" بوده 397 00:20:13,685 --> 00:20:16,698 .اين "جولين"حتما داره يه کاري انجام ميده 398 00:20:16,785 --> 00:20:17,636 ..."رد" 399 00:20:17,715 --> 00:20:19,601 بهترين حدسي که مي‌تونم ...بزنم اينه که داره يه نفر رو تعقيب مي‌کنه 400 00:20:19,743 --> 00:20:21,054 .دردسر درست مي‌کنه 401 00:20:21,168 --> 00:20:23,622 ...يا داره اهداف کوچيک رو تعقيب مي‌کنه 402 00:20:23,774 --> 00:20:25,878 .يا يه مورد خيلي مهم داره 403 00:20:33,630 --> 00:20:35,679 .بايد در مورد "ريفکين" صحبت کنيم 404 00:20:35,769 --> 00:20:37,309 .هر چيزي که در مورد اون موضوع بود گفته شده 405 00:20:37,397 --> 00:20:39,249 ...قربان بايد بدونم که آيا شما 406 00:20:42,305 --> 00:20:44,082 موضوع چيه؟ 407 00:20:44,552 --> 00:20:47,184 .مامور "کين" ايشون دادستان ايالات متحده "تام کانلي"هستن 408 00:20:47,276 --> 00:20:49,911 هارولد" داشت بهم مي‌گفت" .که مامور خيلي خوبي هستي 409 00:20:50,507 --> 00:20:52,438 .سگي با يه استخوان 410 00:20:54,543 --> 00:20:56,177 قربان، امکان داره خصوصي صحبت کنيم؟ 411 00:20:56,461 --> 00:20:58,470 ..."موضوع اينه که پرونده "ريفکين 412 00:20:58,845 --> 00:21:00,105 .در دادگاه در موردش تصميم گرفته شده 413 00:21:00,191 --> 00:21:01,386 ...مامور "کين" هر چيزي که بايد به من بگي 414 00:21:01,484 --> 00:21:03,119 .مي‌توني به هر دوي ما بگي 415 00:21:05,905 --> 00:21:07,376 ...بايد بدونم که در فرودگاه چه اتفاقي افتاد 416 00:21:07,668 --> 00:21:09,865 .بعد از اينکه "ريفکين" از هواپيما پياده شد 417 00:21:10,150 --> 00:21:11,100 ...همونطور که ثبت شده 418 00:21:11,200 --> 00:21:12,782 .به يه ساختمون منتقلش کرديم 419 00:21:12,866 --> 00:21:14,280 .کتکش زدي تا اعتراف کنه 420 00:21:14,411 --> 00:21:15,109 کي اينو بهت گفته؟ 421 00:21:15,200 --> 00:21:16,220 .گزارش انتقال شما دست‌کاري شده 422 00:21:16,300 --> 00:21:17,620 ...اين گزارش واقعيه که نشون ميده 423 00:21:17,626 --> 00:21:19,874 .ريفکين" واقعا چقدر در فرودگاه بوده" 424 00:21:19,887 --> 00:21:21,700 .يه فاصله زماني دو ساعته وجود داره 425 00:21:21,200 --> 00:21:23,612 اينو از کجا اوردي؟ - اهميتي داره؟ - 426 00:21:23,930 --> 00:21:24,847 .بيا روراست باشيم 427 00:21:25,383 --> 00:21:27,150 .مشخصه که تو يه نظريه‌اي داري .گوش مي‌کنيم 428 00:21:27,200 --> 00:21:28,091 .نه، من نظريه‌اي ندارم 429 00:21:28,278 --> 00:21:30,674 ...يه شاهد دارم که شنيده تو 430 00:21:30,931 --> 00:21:33,390 به تو دستور داده .تا براي اعتراف گرفتن از "ريفکين" اونو کتک بزني 431 00:21:33,454 --> 00:21:34,719 .ديده که چه اتفاقي افتاده 432 00:21:34,804 --> 00:21:36,984 .من يه مرد بيگناه رو تحت فشار نميذارم 433 00:21:37,150 --> 00:21:39,450 .شاهدي اگر وجود داشته بايد بار اول حرف ميزده 434 00:21:41,316 --> 00:21:43,214 کتکش زدي؟ 435 00:21:44,900 --> 00:21:46,195 .آره 436 00:21:46,575 --> 00:21:48,913 ..."مامور "کين" "آلن ري ريفکين 437 00:21:49,209 --> 00:21:51,351 .مستحق حکميه که به خاطر جنايتش دريافت کرده 438 00:21:51,434 --> 00:21:53,250 .داره براي اعدام منتقل ميشه 439 00:21:53,517 --> 00:21:54,499 ...بايد جلوش رو بگيريم 440 00:21:54,564 --> 00:21:55,950 .تا موقعي که دادگاه به اعترافش نگاه کنه 441 00:21:56,080 --> 00:21:57,290 .ديگه فرصتي براي يه دادگاه ديگه نداره 442 00:21:57,396 --> 00:21:58,712 .از درخواستهاي خودش خسته شده 443 00:21:58,906 --> 00:22:01,387 زماني که دوباره بخواد .درخواست بده دادگاه عالي آماده‌ست که بشنوه 444 00:22:01,598 --> 00:22:03,316 ...اينکه چرا اعتراف کرده يا اينکه گناهکاره يا نه 445 00:22:03,592 --> 00:22:04,781 .از لحاظ قانوني ربطي به موضوع نداره 446 00:22:04,860 --> 00:22:06,482 ...مي‌بينم که آيا افسر تخفيف مجازات فدرال هم 447 00:22:06,756 --> 00:22:07,712 .با شما موافقه يا نه 448 00:22:07,899 --> 00:22:09,755 .حتي موافقت نمي‌کنه که ببيندت 449 00:22:11,100 --> 00:22:14,785 ."مراقب باش با کي صحبت مي‌کني مامور "کين 450 00:22:17,100 --> 00:22:19,792 تو هم باهاش موافقي؟ 451 00:22:20,542 --> 00:22:23,479 .تنها شغلي که بايد نگرانش باشي شغل خودته 452 00:22:32,158 --> 00:22:34,517 ...تا زمان رسيدن به محل اعدام 453 00:22:34,719 --> 00:22:38,287 ...محکوم بايد فرم "بي پي 199" رو پر کنه 454 00:22:38,489 --> 00:22:41,924 که در اون ازش خواسته شده .جسدش به کجا فرستاده بشه 455 00:22:41,999 --> 00:22:43,235 .متوجهم.نه 456 00:22:43,341 --> 00:22:44,863 .اون افسر تخفيف مجازاته فدراله 457 00:22:44,969 --> 00:22:47,263 .بايد باهاش صحبت کنم 458 00:22:47,265 --> 00:22:48,364 .بله، لطفا بهش بگيد با من تماس بگيره 459 00:22:48,366 --> 00:22:50,566 ...متهم اجازه نداره بيشتر از يک مشاور معنوي 460 00:22:50,568 --> 00:22:52,407 ...دو تا وکيل مدافع 461 00:22:52,500 --> 00:22:55,371 و پنج نفر از بستگان يا .دوستان بزرگسال به همراه داشته باشه 462 00:22:55,373 --> 00:22:57,275 .کانلي" درست مي‌گفت" 463 00:22:57,733 --> 00:22:59,275 ...اونا گزارش جديد را به عنوان مدرک جديد قبول نمي‌کنن 464 00:22:59,277 --> 00:22:59,985 ...و حتي اگر قبول بکنن مدت زمان 465 00:22:59,987 --> 00:23:04,246 .در نظر گرفتن بيگناهي "ريفکين" گذشته 466 00:23:04,248 --> 00:23:06,715 متوجه ميشن که چقدر احمقانه‌ست؟ 467 00:23:06,717 --> 00:23:10,019 بيگناهيش در نظر گرفته نميشه؟ 468 00:23:28,108 --> 00:23:33,280 .فقط مي‌خوام بگم که من کاري نکردم 469 00:23:33,642 --> 00:23:36,377 .تو امشب در اينجا يه مرد بيگناه رو مي‌کشي 470 00:23:40,208 --> 00:23:43,313 .حتي خدا هم به خاطر اين نمي‌ببخشتت 471 00:23:45,797 --> 00:23:47,496 .آماده‌ايم 472 00:23:52,435 --> 00:23:54,671 .شب بخير مادر 473 00:23:56,670 --> 00:23:59,201 .شب بخير. شب بخير 474 00:24:19,808 --> 00:24:21,105 .ما کار درست رو کرديم 475 00:24:21,207 --> 00:24:23,834 .بله. فقط به روش درستي انجامش نداديم 476 00:24:24,408 --> 00:24:25,769 .بذار يه چيزي ازت بپرسم 477 00:24:25,859 --> 00:24:29,061 .اون ماموره "کين"، يه گروه رو براي بررسي تشکيل ميده 478 00:24:29,239 --> 00:24:32,596 .منظورم اينه همينطوري مي‌چرخه و عدالت رو اجرا ميکنه 479 00:24:32,711 --> 00:24:35,395 .هيچکس نمي‌دونه که تو چه غلطي داري ميکني 480 00:24:35,618 --> 00:24:36,914 .يه داستانهايي شنيدم 481 00:24:37,003 --> 00:24:39,527 ...ميگن که شما بچه‌ها افرادي رو ميگيرين 482 00:24:39,626 --> 00:24:41,417 .که حتي در ليست ما هم نيستن 483 00:24:41,503 --> 00:24:43,274 چطوري؟ 484 00:24:43,420 --> 00:24:45,649 هيچي؟ واقعا؟ 485 00:24:46,863 --> 00:24:49,136 .خب، مي‌تونم بهت اينو بگم 486 00:24:49,231 --> 00:24:52,119 ...وقتي که دادستان کل شدم 487 00:24:52,224 --> 00:24:55,103 ...به رئيس جمهور ميگم که تو رو رئيس پليس فدرال بکنه 488 00:24:55,215 --> 00:24:56,951 ...باهام موافقي 489 00:24:57,040 --> 00:24:59,256 .موضوع در مورد اسلحه مخفي توئه 490 00:25:00,441 --> 00:25:02,623 .چونکه هر دو ميدونيم که يه اسلحه مخفي داري 491 00:25:38,082 --> 00:25:40,469 .قاضي ميخواد تو رو ببينه 492 00:25:43,546 --> 00:25:45,789 .يه مرد بيگناه مُرده 493 00:25:46,067 --> 00:25:49,151 .به خاطر تو. به خاطر دروغي که گفتي 494 00:25:49,230 --> 00:25:50,869 .آلن ري ريفکين" يه تروريست بود" 495 00:25:50,955 --> 00:25:54,499 .تو کتکش زدي تا اعتراف کنه 496 00:25:54,576 --> 00:25:56,186 .به جرمي که انجام داده 497 00:26:06,162 --> 00:26:07,578 .کوپر" دزديده شده" 498 00:26:07,659 --> 00:26:08,538 بوسيله کي؟ 499 00:26:08,630 --> 00:26:09,559 .فکر مي‌کنيم بوسيله قاضي 500 00:26:09,663 --> 00:26:12,210 ."به عنواني مجازاتي براي اعدام "ريفکين 501 00:26:12,312 --> 00:26:13,413 چيزي پيدا کردي؟ - .هنوز نه - 502 00:26:13,515 --> 00:26:15,397 آلن ري ريفکين"؟" - .هيچي نداريم - 503 00:26:15,490 --> 00:26:17,588 .نه شماره پلاکي و نه ردي از تحت مراقبت بودن 504 00:26:17,686 --> 00:26:19,019 .ممکنه هر جايي باشن 505 00:26:19,107 --> 00:26:22,510 .تمرکز کن "ليزي". "ريفکين" دوباره سراغ "ريفکين" برو 506 00:26:22,613 --> 00:26:26,066 "چرا بايد قاضي "کوپر رو مسئول اعدام شدن اون بدونه؟ 507 00:26:26,173 --> 00:26:28,651 .چون "کوپر" با زور از "ريفکين" اعتراف گرفته 508 00:26:28,734 --> 00:26:29,742 از اين موضوع مطمئني؟ 509 00:26:29,832 --> 00:26:31,283 .کوپر" جلوي خودم تاييدش کرد" 510 00:26:31,361 --> 00:26:32,979 در مورد اون کسي که قاضي آزاد کرده بود چي داريم؟ 511 00:26:33,072 --> 00:26:34,141 هستينگز"؟" 512 00:26:34,222 --> 00:26:35,039 ...داريم يه دستور از دادگاه ميگيريم 513 00:26:35,131 --> 00:26:36,962 .تا بر خلاف دستور پزشکش باهاش صحبت کنيم 514 00:26:37,041 --> 00:26:38,680 .دکترش نگرانه که شوک بيشتري بهش وارد بشه 515 00:26:38,760 --> 00:26:40,883 ...اگر دوباره مي‌خواي "کوپر" رو ببيني 516 00:26:41,022 --> 00:26:43,270 .بايد با "هستينگز" صحبت کني 517 00:26:43,353 --> 00:26:44,468 .ليزي" من بايد برم" 518 00:26:44,540 --> 00:26:46,183 صبر کن. شنيدي چي گفتم؟ 519 00:26:46,279 --> 00:26:48,542 .ريفکين" اعدام شده، چشم در برابر چشم" 520 00:26:48,640 --> 00:26:50,188 .کوپر" قراره بميره" 521 00:26:52,842 --> 00:26:54,068 ...دمبي" بهتره به "ادوارد" بگي" 522 00:26:54,168 --> 00:26:56,404 .يه تغييري در برنامه پرواز بوجود اومده 523 00:26:57,278 --> 00:27:00,245 ...پسر يه زن به خاطر تو کشته شده 524 00:27:00,350 --> 00:27:05,917 ...يه شوهر، پدر، برادر 525 00:27:06,621 --> 00:27:08,076 .يه مرد خوب 526 00:27:08,183 --> 00:27:09,318 ...به "ريفکين" هرگونه فرصتي داده شد 527 00:27:09,417 --> 00:27:11,331 .تا بيگناهيش رو ثابت کنه 528 00:27:11,763 --> 00:27:13,917 به کي ثابت کنه؟ 529 00:27:14,091 --> 00:27:15,154 به تو؟ 530 00:27:15,243 --> 00:27:18,517 به هر کسي که در همون اول اونو محکوم کرد؟ 531 00:27:18,635 --> 00:27:22,015 ...ميدوني اگر تو کارت رو درست انجام ميدادي 532 00:27:22,113 --> 00:27:24,921 .نيازي نبود که من کاري بکنم 533 00:27:30,906 --> 00:27:31,982 چي ميگيد گناهکاريد يا بيگناه؟ 534 00:27:32,079 --> 00:27:34,075 ...خانم گوش کن اين کاري که داري انجام ميدي 535 00:27:34,159 --> 00:27:36,474 .اين-اين- يه اشتباه بزرگه 536 00:27:36,550 --> 00:27:39,371 گفتم که گناهکاريد يا بيگناه؟ 537 00:27:39,464 --> 00:27:43,424 .فکر کنم که بيگناهم 538 00:27:56,661 --> 00:27:57,841 .خانم 539 00:27:58,978 --> 00:28:00,836 .من شما رو گناهکار ميدونم 540 00:28:17,563 --> 00:28:19,219 ."ريچارد" 541 00:28:21,121 --> 00:28:23,099 ."يه چيزي بگو "ريچارد 542 00:28:26,607 --> 00:28:30,309 ...دارم به شرکت کردن در گردهمايي دانشگاه‌مون فکر مي‌کنم 543 00:28:30,406 --> 00:28:34,188 و يادمه که چقدر در اين .لباسهاي آبي خوش تيپ مي‌شدم 544 00:28:34,291 --> 00:28:35,952 چي مي‌خواي؟ 545 00:28:36,440 --> 00:28:37,430 خانوادت چطورن؟ 546 00:28:37,571 --> 00:28:39,444 .همسرم ترکم کرده،ممنون 547 00:28:39,548 --> 00:28:41,696 .بعد از اينکه کنار گذاشته شدم 548 00:28:41,776 --> 00:28:44,392 .وقتي که رفتي جهنمي به پا کردي 549 00:28:44,480 --> 00:28:46,451 هيچکس باور نداره که نمي‌تونستيم .ببينيم که داره اتفاق ميافته 550 00:28:46,542 --> 00:28:47,923 .شايد بهت کمک ميکرديم 551 00:28:48,027 --> 00:28:50,630 .شايد خيانت تو رو حل ميکرديم 552 00:28:50,716 --> 00:28:51,719 ...حتي بدون مدرک 553 00:28:51,803 --> 00:28:54,453 .فقط کافي بود بعضي از شغلها نابود بشه 554 00:28:55,578 --> 00:28:57,095 .بله 555 00:28:58,173 --> 00:29:01,486 ريچارد" بايد در مورد پرونده" .ريفکين" اطلاعات بدست بيارم" 556 00:29:01,575 --> 00:29:03,288 ...ادعا ميکنه که مردم غيرنظامي 557 00:29:03,399 --> 00:29:05,035 بوسيله سربازان ...شاهين سياه"(هلي‌کوپتر ارتش آمريکا) کشته شدن" 558 00:29:05,142 --> 00:29:07,374 .که ارتش ميگه هرگز هلي‌کوپتري نفرستاده 559 00:29:07,498 --> 00:29:09,185 .نمي‌تونم بهت کمکي بکنم 560 00:29:10,320 --> 00:29:13,814 .تو در منطقه "گولدارا" مسئوليت داري 561 00:29:13,917 --> 00:29:17,262 .اگر هلي‌کوپتري اونجا بوده تو بايد خبر داشته باشي 562 00:29:18,252 --> 00:29:19,397 ...هم اتاقي شدن با تو 563 00:29:19,509 --> 00:29:21,621 .بدترين اتفاقي بوده که براي من افتاده 564 00:29:22,252 --> 00:29:25,234 ."بهت يه پيشنهاد ميدم "ريچارد 565 00:29:25,567 --> 00:29:28,633 ...اين افرادي که اين اطلاعات رو لازم دارن 566 00:29:29,405 --> 00:29:31,620 .خيلي مي‌تونن مفيد باشن 567 00:29:32,459 --> 00:29:33,856 ...اگر بهشون کمک کني 568 00:29:33,968 --> 00:29:36,249 .يه جايي برات تلافي مي‌کنن 569 00:29:37,206 --> 00:29:38,629 ."متاسفم آقاي "هستينگز 570 00:29:38,718 --> 00:29:41,393 نمي‌تونم تصور کنم .که چقدر براتون سخته 571 00:29:42,246 --> 00:29:46,657 .اما ديگراني هستن که هنوز اونجان، زنداني شدن 572 00:29:47,614 --> 00:29:50,339 .بايد بدونم که کجا زنداني شده بوديد - .کافيه - 573 00:29:50,539 --> 00:29:52,012 .لطفا 574 00:29:52,103 --> 00:29:53,619 .فقط از اينجا بريد 575 00:30:00,553 --> 00:30:02,235 .شب بخير مادر 576 00:30:02,897 --> 00:30:04,563 .نه "مارک" منم 577 00:30:04,658 --> 00:30:06,453 ."دونا" 578 00:30:08,146 --> 00:30:11,048 ..."آرام" روزنامه گفته بود آخرين کلمات "ريفکين" 579 00:30:11,149 --> 00:30:13,150 در زمان اعدامش .شب بخير مادر بوده 580 00:30:13,232 --> 00:30:15,975 .اينو به مشاور معنويش "روس کيپلينگ" گفته 581 00:30:16,062 --> 00:30:17,688 .الان شنيدم که "هستينگز" اينو ميگه 582 00:30:19,546 --> 00:30:22,435 ...خيله خب، "روس سوزان کيپلينگ" 62 ساله، مجرد 583 00:30:22,538 --> 00:30:24,253 به کالج "واسار" ميرفته ...و يکي از موسسان 584 00:30:24,346 --> 00:30:27,217 .سازمان حقوق زندانيان "انجمن عفو"ــه 585 00:30:27,620 --> 00:30:30,229 ...اون مارشالي که براي "کوپر" و "کانلي" مدراک رو پنهان کرده 586 00:30:30,393 --> 00:30:31,990 .به همين سازمان مراجعه کرده 587 00:30:32,084 --> 00:30:35,081 که از اين راه بوده .که "کيپلينگ" از مدرک گزارش واقعي خبردار ميشه 588 00:30:35,910 --> 00:30:38,671 خيله خب، يه آدرس .پيدا کردم در "مرسر کانتي" پنسيلوانيا 589 00:30:38,761 --> 00:30:40,403 .شرط مي‌بندم که اونا رو اينجا نگه ميداره 590 00:30:55,706 --> 00:30:57,474 آماده‌ايم "فرانک"؟ 591 00:31:25,748 --> 00:31:26,664 ."رد" 592 00:31:26,757 --> 00:31:28,752 ليزي" مکان "هارولد" رو پيدا کردي؟" 593 00:31:28,838 --> 00:31:30,234 .بله. تقريبا داريم ميرسيم 594 00:31:30,318 --> 00:31:31,994 .يه پيشرفتي داشتيم 595 00:31:40,113 --> 00:31:41,111 ...بنابراين فرمان پايان را مي‌دهم 596 00:31:41,208 --> 00:31:44,334 ...پاياني در آغوش سرورمان عيسي مسيح 597 00:31:44,444 --> 00:31:49,920 ...دربردارنده تمام مهرباني‌ها و حقايق و پدر آسمانيمان 598 00:31:50,015 --> 00:31:52,148 .يه مشکلي داريم 599 00:31:59,682 --> 00:32:01,366 .افرادت رو از اينجا ببر 600 00:32:01,501 --> 00:32:02,967 .عقب‌نشيني کنيد 601 00:32:03,060 --> 00:32:04,973 .حرکت‌کنيد!حرکت‌کنيد! بريد 602 00:32:05,076 --> 00:32:08,100 چه کار دارن ميکنن؟ چرا دارن عقب‌نشيني ميکنن؟ 603 00:32:10,459 --> 00:32:12,045 .مي‌خوان حرف بزنن 604 00:32:14,333 --> 00:32:18,524 .روس" اين يه تاکتيک نيست" .سعي ندارم مذاکره کنم 605 00:32:18,929 --> 00:32:21,574 .بله، اطلاعات جديدي در مورد پرونده "ريفکين" داريم 606 00:32:21,658 --> 00:32:24,194 .يکي با درجه امنيتي بالا تو راهه 607 00:32:46,751 --> 00:32:48,469 .البته 608 00:32:49,228 --> 00:32:51,063 .يه زن 609 00:32:51,548 --> 00:32:54,358 ...اگر اومدي که از مامور "کوپر" دفاع کني 610 00:32:54,457 --> 00:32:56,163 .نه براي اين کار نيومدم 611 00:32:56,827 --> 00:32:59,879 .اومدم که از تو دفاع کنم 612 00:33:00,757 --> 00:33:04,625 ...بعد از اينکه زندگيت رو وقف پيدا کردن حقيقت کردي 613 00:33:04,736 --> 00:33:09,033 تا کار درست رو انجام بدي ...خيلي بد ميشه که 614 00:33:09,137 --> 00:33:12,295 .در آخرين کارت اينقدر اشتباه کني 615 00:33:13,357 --> 00:33:16,092 ...اين يه پرونده محرمانه "پنتاگون"ــه 616 00:33:16,168 --> 00:33:17,986 ."در مورد "ريفکين 617 00:33:18,232 --> 00:33:20,205 ...به خاطر خطر فاش شدنش 618 00:33:20,291 --> 00:33:23,453 داشتن اين پرونده براي من و ديدن .اين پرونده براي تو يه جرم خيلي سنگينه 619 00:33:23,554 --> 00:33:26,818 اما تحت اين شرايط .کي مي‌خواد در مورد مسائل کم‌اهميت حرف بزنه 620 00:33:28,907 --> 00:33:32,278 ...گزارش شده که در 3 اکتبر 2002 621 00:33:32,362 --> 00:33:36,380 ...افسران ارتش ايلات متحده واحدي رو 622 00:33:36,461 --> 00:33:39,428 ...بوسيله هلي‌کوپتري در روستاي "گولدارا" پياده کردن 623 00:33:39,539 --> 00:33:41,792 ...در استان کابل افغانستان 624 00:33:42,319 --> 00:33:47,068 .براي بدست اوردن چيزي که بر سر شناساييش توافق شده بود 625 00:33:47,142 --> 00:33:50,682 ..."طالبان" در اون منطقه همراه با "آلن ري ريفکين" 626 00:33:50,782 --> 00:33:54,407 ...که خودش رو به جاي يه خبرچين جا زده بود 627 00:33:54,596 --> 00:33:56,634 .به طرف اون روستا رفتن 628 00:33:57,134 --> 00:33:58,909 .اما خيلي دير رسيدن 629 00:33:59,139 --> 00:34:03,402 .پسرا اون چيز با ارزش رو بدست اورده بودن و رفته بودن 630 00:34:03,501 --> 00:34:07,349 ..."عصباني و مشکوک به بقيه "طالبان" و "ريفکين 631 00:34:07,469 --> 00:34:10,953 روستا رو به آتش کشيدن .و ساکنين اونجا رو اعدام کردن 632 00:34:11,052 --> 00:34:13,765 ...چندين زن و بچه 633 00:34:13,859 --> 00:34:16,379 ...بدست "طالبان" کشته شدن 634 00:34:16,519 --> 00:34:20,486 .تا پاسخي براي ارتش ايالات متحده در منطقه باشه 635 00:34:20,585 --> 00:34:22,606 ...فکر مي‌کنم از ترس رسانه‌ها 636 00:34:22,692 --> 00:34:26,347 ...پنتاگون" مي‌خواست هيچ ربطي با اين قضيه نداشته باشه" 637 00:34:26,512 --> 00:34:28,835 .بنابراين پنهانش کردن 638 00:34:29,088 --> 00:34:31,681 .اين اتفاقي که افتاده 639 00:34:32,213 --> 00:34:34,665 .اين حقيقته 640 00:34:34,906 --> 00:34:39,775 به همين دليله که نبايد .مامور "کوپر" رو امروز بسوزني 641 00:34:39,882 --> 00:34:42,092 ..."آلن ري ريفکين" 642 00:34:42,190 --> 00:34:46,874 .به خاطر کتک خوردن يا به خاطر پنهان‌کاري اعدام نشد 643 00:34:47,046 --> 00:34:50,048 .به خاطر حقيقت اعدام شد 644 00:34:50,162 --> 00:34:52,034 ... حالا من و تو مي‌تونيم روزها 645 00:34:52,122 --> 00:34:54,973 ...در مورد خوبيها و بديهاي اعدام حرف بزنيم 646 00:34:55,067 --> 00:34:59,063 ...اما در نهايت، در لحظه آخر 647 00:34:59,192 --> 00:35:05,077 .تنها واقعيت انکارناپذير اينه که بهتر حق با تو باشه 648 00:35:05,856 --> 00:35:08,936 .و شرط مي‌بندم که زياد هم مطمئن نيستي 649 00:35:10,136 --> 00:35:13,711 چطور ممکنه بدوني که من چي فکر مي‌کنم؟ 650 00:35:14,477 --> 00:35:16,810 ."مارک هستينگز" 651 00:35:17,517 --> 00:35:20,000 .گذاشتي اون بره 652 00:35:20,092 --> 00:35:22,996 ...چون که زمان محکومتيش رو گذرونده بود 653 00:35:23,590 --> 00:35:27,817 ...چونکه هميشه براي تو عدالت مهم بوده 654 00:35:27,909 --> 00:35:30,014 .و انتقام کورت نکرده 655 00:35:30,142 --> 00:35:31,946 ...اون روزي که اين کار رو شروع کردي 656 00:35:32,075 --> 00:35:34,651 ...ميدونستي که بالاخره با 657 00:35:34,750 --> 00:35:37,043 ...آزاد کردن اولين زندانيت به پايان ميرسه 658 00:35:37,172 --> 00:35:39,541 .دستگير ميشي 659 00:35:39,846 --> 00:35:43,171 ...نمي‌خواي که ميراث درستکار بودنت رو 660 00:35:43,262 --> 00:35:45,473 ... به خاطر اون از دست بدي 661 00:35:47,042 --> 00:35:50,118 .که به همين خاطره که محاصره شدي 662 00:35:54,713 --> 00:35:58,966 .هارولد" اينقدر غمناک نگاه نکن" 663 00:36:31,873 --> 00:36:33,904 .زود باشيد 664 00:36:43,325 --> 00:36:44,637 .فکر کردم که مُردي 665 00:36:44,723 --> 00:36:46,105 چه اتفاقي افتاده؟ 666 00:36:46,420 --> 00:36:47,794 .اسلحه مخفي من 667 00:36:53,100 --> 00:36:56,986 ...پنج دادستان، يه قاضي فدرال، دو تا پليس 668 00:36:57,081 --> 00:36:58,847 .ده نفر در اون پناهگاه بودن 669 00:37:00,516 --> 00:37:01,712 اين چيه؟ 670 00:37:01,810 --> 00:37:03,846 ...درخواستهايي که در اتاق "فرانک گوردون" پيدا کرديم 671 00:37:04,026 --> 00:37:06,390 .از طرف زندانيهايي در سرتاسر کشور 672 00:37:07,222 --> 00:37:09,868 .به بخش قضايي بفرستشون تا دوباره بررسي بشن 673 00:37:09,973 --> 00:37:11,486 با من قدم ميزني؟ 674 00:37:12,938 --> 00:37:15,803 ...مامور "کين" از روشهايي 675 00:37:15,920 --> 00:37:19,079 که به کار بردم .تا از "ريفکين" اعتراف بگيرم پشيمونم 676 00:37:19,407 --> 00:37:23,104 اگر احساس مي‌کني .مجبوري گزارش کني، من درک مي‌کنم 677 00:37:23,496 --> 00:37:26,334 .فکر ميکنم براي امروز به اندازه کافي قضاوت داشتيم 678 00:37:28,850 --> 00:37:32,998 ميدونستي که اين اتفاق .براي من ميافته، قاضي رو ميگم 679 00:37:33,090 --> 00:37:34,821 ...اگر فکر کردي که با نجات دادن من 680 00:37:34,918 --> 00:37:36,566 ...يه اهرم قدرت بدست مياري 681 00:37:36,644 --> 00:37:40,490 .هارولد" جنگ در راهه" 682 00:37:41,198 --> 00:37:43,447 ...باور دارم که حمله به اين ساختمون 683 00:37:43,536 --> 00:37:46,601 ..."و ناپديد شدن نسبتا ناگهاني "ديان فاولر 684 00:37:46,699 --> 00:37:47,916 ...تنها شروعش بوده 685 00:37:48,011 --> 00:37:51,381 ...و مطمئنم همه چيز به طور قابل توجهي بدتر ميشه 686 00:37:51,490 --> 00:37:53,802 .قبل از اينکه بتونه بهتر بشه 687 00:37:57,487 --> 00:37:58,644 .کمک مي‌خواي 688 00:37:58,830 --> 00:38:00,494 .الان نه 689 00:38:00,614 --> 00:38:02,586 .بعدا 690 00:38:02,780 --> 00:38:04,110 ...اما زماني که خواستم 691 00:38:04,202 --> 00:38:08,600 .اميدوارم يادت بياد که امروز چه اتفاقي افتاد 692 00:38:13,300 --> 00:38:15,362 همش همين بود؟ - .نه - 693 00:38:15,457 --> 00:38:18,596 ...مي‌خوام از درياسالار "ريچارد آبراهام" اسم ببرم 694 00:38:19,489 --> 00:38:23,504 .اون در حل کردن مشکلات امروز خيلي مفيد بود 695 00:38:23,609 --> 00:38:26,438 .يه مدتي اوضاع بدي داشته 696 00:38:26,535 --> 00:38:27,553 ."آبراهام" 697 00:38:27,654 --> 00:38:29,028 .بله 698 00:38:29,114 --> 00:38:30,510 ."درياسالار "ريچارد 699 00:38:30,600 --> 00:38:32,311 .مرد خوبيه 700 00:38:32,989 --> 00:38:37,746 .اگه ميشه اعمال نفوذ بکن تا مشکلش حل بشه 701 00:38:38,009 --> 00:38:39,775 .ببينم چه کار مي‌تونم بکنم 702 00:38:54,363 --> 00:38:56,197 چي پيدا کرديم؟ 703 00:39:05,737 --> 00:39:09,147 به نظر ميرسه دختر مورد علاقه‌ات .در هر جايي تعقيبت ميکرده 704 00:39:11,467 --> 00:39:13,463 مي‌خواي برات بيارمش؟ 705 00:39:15,521 --> 00:39:17,391 .نه 706 00:39:18,344 --> 00:39:21,719 .فکر کنم داره يه عمليات رو تموم ميکنه 707 00:39:23,824 --> 00:39:26,683 .دوست دارم ببينم که چطوري بازي ميکنه 708 00:39:38,937 --> 00:39:41,749 ?"جولين"، "جولين" ? 709 00:39:41,844 --> 00:39:45,917 ?"جولين"، "جولين" ? 710 00:39:46,195 --> 00:39:52,785 ?بهت التماس ميکنم که مرد من رو با خودت نبري ? 711 00:39:54,768 --> 00:39:57,314 ?"جولين"، "جولين" ? 712 00:39:57,459 --> 00:40:02,313 ?"جولين"، "جولين" ? 713 00:40:02,413 --> 00:40:10,134 ?چونکه فقط ميتوني اونو نبر ? 714 00:40:10,886 --> 00:40:13,814 ?زيبايي تو فراتر از قياسه ? 715 00:40:13,915 --> 00:40:16,742 ?با يه دسته موي قهوه‌اي ? 716 00:40:16,836 --> 00:40:22,568 با پوستي به سفيدي عاج ? ?و چشماني به سبزي زمرد 717 00:40:25,359 --> 00:40:28,448 ?لبخند تو همانند نسيم بهاريه ? 718 00:40:28,554 --> 00:40:31,401 ?صداي تو همانند بارون تابستاني آرومه ? 719 00:40:31,498 --> 00:40:37,022 ?و من نمي‌تونم باهات رقابت کنم ? 720 00:40:37,372 --> 00:40:42,475 ?"جوليييين" ? 721 00:40:48,632 --> 00:40:50,185 .سلام 722 00:40:51,735 --> 00:40:53,425 .سلام 723 00:40:53,883 --> 00:40:56,538 .خوشحالم اومدي 724 00:41:02,338 --> 00:41:04,244 .متاسفم 725 00:41:04,336 --> 00:41:06,083 .نمي‌تونم 726 00:41:06,185 --> 00:41:08,043 ...به اين خاطره که اومدم 727 00:41:08,219 --> 00:41:12,360 ...بهت بگم که نمي‌تونم اين کار رو انجام بدم 728 00:41:14,064 --> 00:41:16,605 .چونکه عاشق همسرمم 729 00:41:23,780 --> 00:41:25,863 .جواب اشتباه 730 00:41:29,820 --> 00:41:33,292 .اليزابت کين" همسر تو نيست، هدف توئه" 731 00:41:35,195 --> 00:41:37,129 چيه منه؟ 732 00:41:43,599 --> 00:41:45,133 اين يعني چي؟ 733 00:41:45,216 --> 00:41:48,989 اونا تو رو فرستادن؟ براي چي؟ 734 00:41:49,111 --> 00:41:51,268 منو آزمايش کنن؟ 735 00:41:51,633 --> 00:41:54,632 ...بهت گفتم که من عاشقش شدم 736 00:41:54,739 --> 00:42:00,654 .چونکه قرار بوده دقيقا همينطور بشه 737 00:42:01,141 --> 00:42:04,694 .اين کار منه 70320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.