All language subtitles for The Blacklist S01E14 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...آنچه گذشت
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.ميخوام يکم تو خونه با بچه وقت بگذرونم
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...اگر در مورد شوهرت شک داري
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...نبايد مراحل فرزندخواندگي رو بگذروني
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.حتي اگر ذرهاي شک داري
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.نميتونم اين کار رو انجام بدم -
.آماده نيستي -
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
به اسم بهتر کردن امنيت
.اطلاعات طبقهبندي شده رو فاش کردي
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.تنها اين اجازه رو داشتم که فرآيند مزايده رو شروع کنم
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اجازه از طرف کي؟
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تو چه غلطي توي خونه من ميکني؟
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
."اون موش کثيف توئي "ديان
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.به اداره پست اومديم تا به يک نکته اشاره کنيم
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,641
.خيلي حرف ميزني
14
00:00:02,850 --> 00:00:05,899
بانک تُرک نازلان - استانبول، ترکيه
15
00:00:06,804 --> 00:00:10,407
...در مورد پول داخل گاوصندق چيزي نميدونستم
16
00:00:10,409 --> 00:00:11,474
.تا وقتي که وصيتنامه رو ديدم
17
00:00:11,476 --> 00:00:13,311
...همه مدارک لازم
18
00:00:13,315 --> 00:00:15,311
...و معتبر
19
00:00:15,313 --> 00:00:19,215
.و گواهي مرگ رو دارم
20
00:00:19,450 --> 00:00:21,538
.مدارکتون کاملا درسته
21
00:00:21,820 --> 00:00:23,722
...اما براي دسترسي به جعبه متعلق به شوهرتون
22
00:00:23,909 --> 00:00:25,383
.به کليد نياز داريد
23
00:00:31,529 --> 00:00:32,988
چيز ديگهاي ميخوايد؟
24
00:00:33,465 --> 00:00:34,994
.نه.ممنون
25
00:00:35,299 --> 00:00:38,601
."بهتون تسليت ميگم خانم "ردينگتون
26
00:01:16,407 --> 00:01:17,860
...جعبهاي که در استانبول بود
27
00:01:17,976 --> 00:01:19,778
.خالي شده
28
00:01:21,312 --> 00:01:22,545
.فقط همينو جا گذاشتن
29
00:01:22,547 --> 00:01:25,168
...تازه داشتم توي بدنم
30
00:01:25,280 --> 00:01:29,119
.آرامش رو تجربه ميکردم
31
00:01:29,370 --> 00:01:31,150
بار "ويندسور" ساعت 8
."از طرف "ام
32
00:01:39,430 --> 00:01:40,772
.کليد
33
00:01:41,365 --> 00:01:42,773
چطوري گيرش اوردي؟
34
00:01:43,400 --> 00:01:45,481
.ماکائو". زمستون گذشته"
35
00:01:46,070 --> 00:01:48,638
.هميشه از ماکائو متنفر بودم
36
00:01:49,507 --> 00:01:50,799
.نه.ممنون
37
00:01:51,742 --> 00:01:55,186
.اسناد داخل جعبه بيش از 10 ميليون دلار ارزش داره
38
00:01:55,947 --> 00:01:57,966
.منو توي "فلورانس" قال گذاشتي
39
00:01:57,995 --> 00:02:00,827
.بايد يه طوري توجهت رو جلب ميکردم
40
00:02:03,220 --> 00:02:05,437
.يه پيشنهاد دارم
41
00:02:07,391 --> 00:02:10,512
براي اين مورد
.شايد بهتر باشه به اتاق تو بريم
42
00:02:13,531 --> 00:02:14,999
.من صورت حساب رو ميدم
43
00:02:23,207 --> 00:02:25,542
.درسته.نه
44
00:02:25,544 --> 00:02:27,840
.باشه، حتما
.بزودي باهات صحبت ميکنم
45
00:02:29,380 --> 00:02:30,475
.باشه
46
00:02:32,550 --> 00:02:34,900
.برايان" بود"
47
00:02:34,926 --> 00:02:36,469
.اونو "کتي" سلام رسوندن
48
00:02:36,855 --> 00:02:38,158
بهش گفتي؟
49
00:02:38,184 --> 00:02:39,974
چرا بايد بهش بگم؟
50
00:02:40,664 --> 00:02:42,297
.فکر کردم پرسيده باشه
51
00:02:42,559 --> 00:02:46,199
فقط بهش گفتم
.بيشتر از زماني که انتظار داشتيم طول ميکشه
52
00:02:48,368 --> 00:02:51,104
.ميدونم که سخته
53
00:02:51,130 --> 00:02:53,017
.شش ماه در مورد فرزندخواندگي صحبت کرديم
54
00:02:53,042 --> 00:02:55,169
.يک سال ديگه رو در طول فرآيند گذرونديم
55
00:02:55,196 --> 00:02:56,616
.ميدونم
56
00:02:56,641 --> 00:02:58,318
.متاسفم
57
00:02:58,840 --> 00:03:00,557
.آره،منم متاسفم
58
00:03:05,614 --> 00:03:07,268
.کتي" حاملهست"
59
00:03:11,153 --> 00:03:12,952
.عاليه
60
00:03:13,976 --> 00:03:16,417
.بايد براشون يه چيزي بگيريم
61
00:03:16,955 --> 00:03:18,614
براي شام دعوتشون کنيم؟
62
00:03:20,977 --> 00:03:24,286
صبر کن. "تام" وقتي
.داريم حرف ميزنيم همينجور نذار برو
63
00:03:30,979 --> 00:03:33,776
...به طور نفسگيري جذابه
64
00:03:33,802 --> 00:03:35,636
...اما بيشتر از 40 ميليون دلار ميارزه
65
00:03:35,661 --> 00:03:37,900
.تنها نقاشي "ورمير" (نقاش هلندي) که متعلق به کسيه
66
00:03:37,927 --> 00:03:39,551
اين يه شاهکاره؟
67
00:03:39,576 --> 00:03:42,014
...ديشب، بلند شدم که برم يکم غذا بخورم
68
00:03:42,121 --> 00:03:43,373
.و نگاهم به اين افتاد
69
00:03:43,399 --> 00:03:46,225
.توي تاريکي ايستادم و بهش با دقت نگاه کردم
70
00:03:46,251 --> 00:03:48,738
.اين بيچاره اشتهام رو کور کرد
71
00:03:48,764 --> 00:03:50,011
...حتي بعد از اينکه به تخت برگشتم
72
00:03:50,037 --> 00:03:54,140
هنوز هم ميتونستم صداي
.موسيقي گوشخراشي که قرار بزنه رو بشنوم
73
00:03:54,321 --> 00:03:55,770
.حتي چشم رو هم نذاشتم
74
00:03:55,797 --> 00:03:56,931
چرا خريديش؟
75
00:03:56,957 --> 00:03:59,042
.خداي من نه، اون مال من نيست
76
00:03:59,247 --> 00:04:02,705
.اون ماله يه مدير سرمايهگذاري که اينجا زندگي ميکنه
77
00:04:02,730 --> 00:04:04,054
.فکر ميکردم که تو اينجا زندگي ميکني
78
00:04:04,080 --> 00:04:05,111
.خب، فعلا
79
00:04:05,137 --> 00:04:06,320
.مالک اينجا رفته تعطيلات
80
00:04:06,346 --> 00:04:09,043
از زماني که کميته بورس
.و اوراق بهادار آمريکا شروع کرده به تحقيقات، فرار کرده
81
00:04:09,069 --> 00:04:10,129
.تا حالا اون مرد رو نديدم
82
00:04:10,235 --> 00:04:12,242
.اما سرايدارش يکي از دوستاي قديميه
83
00:04:12,268 --> 00:04:13,677
.لطفا بشين
84
00:04:14,743 --> 00:04:19,092
...ميدوني دولت آمريکا در سال گذشته
85
00:04:19,215 --> 00:04:22,461
چقدر روي سينگالهاي جاسوسي سرمايهگذاري کرده؟
86
00:04:22,487 --> 00:04:23,251
.نه
87
00:04:23,375 --> 00:04:27,140
...کشور تو تبديل شده به ملت فال گوشها
88
00:04:27,165 --> 00:04:30,276
،محدودههاي فرکانسي
...مکانيابي ماهوارهاي
89
00:04:30,302 --> 00:04:32,056
.ماهوارهها، اطلاعات رمزگذاري شده
90
00:04:32,222 --> 00:04:34,695
...فراموش کرديد که چيزي که از همه مهمتره
91
00:04:34,721 --> 00:04:36,315
...هوش انسانيه
92
00:04:36,341 --> 00:04:39,769
.اتحاد، روابط و گمراه سازيه
93
00:04:39,921 --> 00:04:42,379
مادلين پرت" در اين کار استاده؟"
94
00:04:42,405 --> 00:04:44,878
مادلين پرت"؟"
..."مادلين پرت"
95
00:04:44,904 --> 00:04:46,841
...يه دزده
96
00:04:46,945 --> 00:04:52,254
.و زني با استعدادهاي بيهمتا
97
00:04:52,280 --> 00:04:53,865
...و حالا تو ازش يه چيزي ميخواي
98
00:04:53,986 --> 00:04:56,543
.و انتظار داري که پليس فدرال بهت کمک کنه
99
00:04:58,811 --> 00:05:00,886
...تصميم درستي بود
100
00:05:03,183 --> 00:05:05,279
.که بچه رو به فرزندي نگيريد
101
00:05:07,916 --> 00:05:10,206
چي ازت دزديده؟
102
00:05:11,544 --> 00:05:15,583
.به خاطر رنجي که ميکشي متاسفم
103
00:05:18,226 --> 00:05:21,965
مادلين پرت". چطوري بايد پيداش کنيم؟"
104
00:05:23,617 --> 00:05:25,509
.پيدا کردنش آسونه
105
00:05:25,535 --> 00:05:27,617
.گرفتنش سخته
106
00:05:28,149 --> 00:05:32,261
خوشبختانه از من
.خواسته که در يه دزدي کمکش کنم
107
00:05:32,411 --> 00:05:34,151
تا چي رو بدزدي؟
108
00:05:34,177 --> 00:05:36,132
."مجسمه "آتارگاتيس
(الههي باروري)
109
00:05:36,134 --> 00:05:37,952
...گمان ميشد که اين مجسمه گم شده
110
00:05:37,954 --> 00:05:40,856
.و در سال 1983 از موزه انگلستان ناپديد شده
111
00:05:40,959 --> 00:05:42,284
...دو ماه قبل
112
00:05:42,399 --> 00:05:46,351
.يه خبر از يه حراجي در "هندرسون" کنتاکي رسيد
113
00:05:46,640 --> 00:05:48,584
...پليس به طور ناگهاني وارد مزايده شد
114
00:05:48,610 --> 00:05:51,120
.و با غرور اونو به "سوريه" برگردوندند
115
00:05:52,621 --> 00:05:56,296
.بفرما اين همون مجسمهست
116
00:05:58,645 --> 00:05:59,957
...نوواک" من دوستاني دارم"
117
00:05:59,982 --> 00:06:01,746
که به دنبال اين مجسمه
...خندهدار کوچولوند
118
00:06:01,773 --> 00:06:04,321
.و هيچ علاقهاي به عتيقه ندارند
119
00:06:04,347 --> 00:06:06,297
داستان واقعي چيه؟
120
00:06:06,505 --> 00:06:07,965
.کونگور"شش"
121
00:06:08,615 --> 00:06:11,389
...گفته ميشه وقتي که جنگ سرد تموم شد
122
00:06:11,414 --> 00:06:14,354
...مالک اين مجسمه يه ليست داخل اون گذاشت
123
00:06:14,380 --> 00:06:16,453
.ليست جاسوسهاي شوروي
124
00:06:16,479 --> 00:06:18,196
چرا حالا که جنگ تموم شده اهميت داره؟
125
00:06:18,222 --> 00:06:21,248
کونگور" شش هنوز هم فعاله"
...و گفته ميشه مسئول
126
00:06:21,275 --> 00:06:24,014
...مخربترين حملات جاسوسيه
127
00:06:24,129 --> 00:06:25,932
.که در 30 سال گذشته اتفاق افتاده
128
00:06:25,958 --> 00:06:28,135
.مجسمه رو پيدا کني، اونا رو پيدا کردي
129
00:06:28,161 --> 00:06:30,320
...پيدا کردن اونا مهمترين کار
130
00:06:30,346 --> 00:06:33,826
.ضد جاسوسي دولت آمريکاست
131
00:06:35,092 --> 00:06:37,451
بهش اجازه دادي که
سوابق هر کسي رو که اينجا کار ميکنه رو بررسي کنه؟
132
00:06:37,477 --> 00:06:38,572
.هيچ قولي بهش ندادم
133
00:06:38,598 --> 00:06:40,548
اما متوجه شدم
...که يکي از پيششرطهاي بازگشتش بوده
134
00:06:40,709 --> 00:06:42,840
...که به غير از ماموران امنيتي و اعضاي اصلي
135
00:06:42,952 --> 00:06:44,807
.همگي بايد دور از اينجا باشند
136
00:06:44,833 --> 00:06:46,702
.با شرايطش موافقت کردم تا بيارمش اينجا
137
00:06:47,008 --> 00:06:49,028
.از اينجا به بعد مسئوليت با منه
138
00:06:50,513 --> 00:06:51,532
.ببخشيد
139
00:06:52,066 --> 00:06:55,067
.عاليه
140
00:06:55,222 --> 00:06:56,881
!هارولد"، نگاش کن"
141
00:06:56,907 --> 00:06:57,963
.بشين
142
00:06:57,989 --> 00:06:59,284
.نه،نه،نه. راحتم ممنون
143
00:06:59,310 --> 00:07:01,912
.فقط داشتم به عکس "شارلين" و بچهها نگاه ميکردم
144
00:07:01,938 --> 00:07:04,749
چند سالشونه؟
."بچهها نه "شارلين
145
00:07:04,776 --> 00:07:06,484
ديان فاولر". کجاست؟"
146
00:07:06,586 --> 00:07:08,399
.نميدونم
147
00:07:08,905 --> 00:07:12,371
و رُک بگم، گيج شدم که
.چرا تو بايد نگران باشي
148
00:07:12,396 --> 00:07:13,997
...انتظار داري باور کنم که
149
00:07:14,023 --> 00:07:16,624
بعد از اينکه اون ناپديد شده
به اينجا اومدي و هيچ ارتباطي وجود نداره؟
150
00:07:16,729 --> 00:07:18,439
ديان" گمشده؟"
151
00:07:18,564 --> 00:07:20,717
.شايد بايد از مامور "ماليک" بپرسي
152
00:07:20,820 --> 00:07:22,738
با اون زن کار ميکرد، مگه نه؟
153
00:07:22,861 --> 00:07:24,528
.هيچ تماسي باهاش نداشتم
154
00:07:24,660 --> 00:07:25,945
.خب، بفرما
155
00:07:26,048 --> 00:07:27,895
.خيلي روشن گفتي
.فکر ميکردي که يه خبرچين بين ماست
156
00:07:27,921 --> 00:07:29,592
...و پا داخل اين سازمان نميذاشتي
157
00:07:29,619 --> 00:07:32,123
تا وقتي که خبرچين
.دستگير بشه يا بميره
158
00:07:32,265 --> 00:07:34,548
دکور ديوارهاي اينجا سليقه کي بوده؟
159
00:07:34,656 --> 00:07:37,110
بهمون گفتي تا وقتي
.که خبرچين دستگير نشه اينجا نميياي
160
00:07:37,136 --> 00:07:38,689
.اصلا همچين چيزي نگفتم
161
00:07:38,803 --> 00:07:42,617
گفتي که خونهي ما تميز نيست، حالا هست؟
162
00:07:42,815 --> 00:07:46,612
"فکر کنم وقتي که "ديان فاولر
.رو پيدا کردي بايد ازش بپرسي
163
00:07:46,638 --> 00:07:47,849
...وقتي که بفهميم براش چه اتفاقي افتاده
164
00:07:47,875 --> 00:07:49,363
...و خواهيم فهميد
165
00:07:49,532 --> 00:07:50,720
...اگر تو هر ارتباطي باهاش داشته باشي
166
00:07:50,746 --> 00:07:52,884
.بقيه عمرت رو توي زندون ميگذروني
167
00:07:52,910 --> 00:07:54,265
فهميدي؟
168
00:07:54,292 --> 00:07:57,240
بوي خوبي ميدي. چيز جديدي خريدي؟
169
00:07:57,265 --> 00:07:59,528
شنيدي چي گفتم؟
170
00:08:00,495 --> 00:08:02,264
."مادلين پرت"
171
00:08:03,334 --> 00:08:04,817
چي در موردش ميدوني؟
172
00:08:05,805 --> 00:08:08,885
اين "مادلين پرت"ــه
...که همه شما ميشناسيد و عاشق شيد
173
00:08:09,125 --> 00:08:13,802
از لحاظ سياسي فعال
.تاثيرگذار، يک شهروند خوب
174
00:08:13,912 --> 00:08:17,506
چيزي که شما نميشناسيد
.مادلين پرت"ي که من عاشقشم"
175
00:08:17,768 --> 00:08:19,850
.شش ميليون الماس
176
00:08:19,876 --> 00:08:22,870
.از مکاني در "کونگو" دزديده شده
177
00:08:22,975 --> 00:08:26,024
..."الياف استفاده شده در اسکناس "جمهوري چک
178
00:08:26,050 --> 00:08:27,798
...از مقدار زيادي پول در "پراگ" استخراج شده
179
00:08:27,824 --> 00:08:30,488
.و براي جعل اسناد بانکي استفاده شده
180
00:08:30,592 --> 00:08:31,911
...مادلين پرت"ي که شما ميشناسيد"
181
00:08:32,036 --> 00:08:35,551
.با افراد بسيار قدرتمندي در ارتباطه
182
00:08:35,577 --> 00:08:38,364
اوني که شما نميشناسيد از اون
...روابط رو به شکلي سوء استفاده ميکنه
183
00:08:38,473 --> 00:08:41,602
.که روي امنيت ملي تاثير ميذاره
184
00:08:41,629 --> 00:08:43,942
.خب، بدون مدرک نميتونيم دستگيرش کنيم
185
00:08:43,945 --> 00:08:45,550
...شما يه فرصت داريد
186
00:08:45,690 --> 00:08:48,696
.که ما رو به مجسمه "آتارگاتيس" ميرسونه
187
00:08:48,793 --> 00:08:53,897
...مادلين" احساس ميکنه که توجه زيادي روشه"
188
00:08:54,065 --> 00:08:56,517
.و بنابراين براي دزديدنش از من کمک خواسته
189
00:08:56,634 --> 00:08:57,370
مجسمه کجاست؟
190
00:08:57,435 --> 00:09:00,348
.جاش در سفارتخونهي سوريه امنه، فعلا
191
00:09:00,371 --> 00:09:03,187
...اما ممکنه هر لحظه به سوريه برگردونده بشه
192
00:09:03,308 --> 00:09:06,842
که به اين معني
.که "مادي" عجله داره و آسيبپذيره
193
00:09:06,850 --> 00:09:08,038
...سعي ميکنه دست به کاري بزنه
194
00:09:08,041 --> 00:09:10,613
.که به طور معمول ماهها برنامهريزيش زمان ميبره
195
00:09:10,615 --> 00:09:12,548
سوري ها ميدونن که داخل مجسمه چيه؟
196
00:09:12,550 --> 00:09:14,550
.اگر ميدونستن تا حالا در دمشق بود
197
00:09:14,852 --> 00:09:16,841
..."فکر کنم "هارولد" "مادلين
198
00:09:16,856 --> 00:09:18,820
..."يه حامي "روس" داره چونکه "روسها
199
00:09:18,822 --> 00:09:22,959
.ميخوان از هويتهاي "کونگور" شش محافظت کنن
200
00:09:22,961 --> 00:09:24,200
...بهت اجازه عملياتي رو
201
00:09:24,205 --> 00:09:25,944
...براي دزديدن چيزي نميدم
202
00:09:26,064 --> 00:09:28,770
تنها به خاطر اينکه شايد
.چيزي روي امنيت ملي تاثير بذاره
203
00:09:28,800 --> 00:09:30,544
خوشحالم شدم که فکر
...ميکني قصد همچين کاري رو دارم
204
00:09:30,568 --> 00:09:33,209
.اما دزدي قويترين مهارت من نيست
205
00:09:33,471 --> 00:09:36,149
.خوشبختانه يه برگ برنده داريم
206
00:09:36,174 --> 00:09:38,321
درسته مامور "کين"؟
207
00:09:41,178 --> 00:09:43,095
در مورد چي حرف ميزني؟
208
00:09:43,914 --> 00:09:45,831
چيزي هست که بخواي به ما بگي؟
209
00:09:46,450 --> 00:09:46,996
.نه قربان
210
00:09:47,051 --> 00:09:48,609
...سوابق جنايي پدرت
211
00:09:48,613 --> 00:09:50,555
.در گزارش سوابق تو ذکر نشده بود
212
00:09:51,356 --> 00:09:53,062
.شايد مال تو هم گمشده باشه
213
00:09:53,091 --> 00:09:54,338
.من سوابق جنايي ندارم
214
00:09:54,359 --> 00:09:55,564
..چونکه هيچ جرمي انجام ندادي
215
00:09:55,593 --> 00:09:57,693
يا اينکه چون هيچوقت دستگير نشدي؟
216
00:09:57,729 --> 00:10:01,474
.بله. کيفيت کار من خودش همه چيز رو نشون ميده
217
00:10:01,499 --> 00:10:03,026
.قربان، ميتونم از پس اين کار بربيام
218
00:10:03,800 --> 00:10:05,686
.باشه، پرونده رو قبول ميکنيم
219
00:10:05,703 --> 00:10:08,611
اما متوجه باش که اگر بخواي اين کار رو
.انجام بدي، بايد به خاک يه کشور بيگانه بري
220
00:10:08,640 --> 00:10:12,280
اگر چيزي درست پيش نرفت
.نميتونيم ازت محافظت کنيم
221
00:10:17,080 --> 00:10:20,531
بايد بدونم که
.تحت فشار چطور عمل ميکني
222
00:10:20,900 --> 00:10:21,792
.اين سفارته
223
00:10:21,930 --> 00:10:25,292
،ماموران امنيتي، دوربينها
.نگهبانهاي مسلح در همه جا
224
00:10:25,323 --> 00:10:27,402
.يک اشتباه، و بعد به زندان ميافتي
225
00:10:27,425 --> 00:10:31,367
نيکول" در اينجا"
.به آرومي يه گاو هنديه
226
00:10:31,529 --> 00:10:33,983
.اون داستان در مورد "فرانک" رو بهش بگو
227
00:10:37,034 --> 00:10:38,456
فرانک" کيه؟"
228
00:10:38,736 --> 00:10:40,175
.يکي که ميشناختمش
229
00:10:40,204 --> 00:10:41,087
داستان چيه؟
230
00:10:41,105 --> 00:10:42,963
.تو دبيرستان همديگه رو ديديم
.کلاهبرداري ميکرديم
231
00:10:43,408 --> 00:10:44,706
...در واقع کارهاي کوچيک
232
00:10:44,736 --> 00:10:47,147
هر کاري که بتونيم
.پول اجاره رو بديم
233
00:10:47,178 --> 00:10:48,893
.در مورد "اوماها" بهش بگو
234
00:10:52,663 --> 00:10:54,536
.هفده سالم بود
235
00:10:54,697 --> 00:10:58,075
.يه داروخونه بود. شب پنجشنبه
236
00:10:58,100 --> 00:11:00,067
.اونا جمعه پول رو به بانک ميبردن
237
00:11:00,093 --> 00:11:03,023
.من مراقب بودم. مدير شيفت شب برگشت
238
00:11:03,050 --> 00:11:04,489
.عينکش رو جا گذاشته بود
239
00:11:04,935 --> 00:11:07,998
.بهش علامت دادم، اما فايده نداشت
240
00:11:08,107 --> 00:11:09,130
...خودمو متقاعد کردم که
241
00:11:09,155 --> 00:11:12,823
...فرانک" تنها چيزيه که در اين دنيا دارم"
242
00:11:13,460 --> 00:11:15,860
پس از شر مدير شيفت شب
.خلاص شدن يه تصميم آسون بود
243
00:11:16,105 --> 00:11:16,712
...چي کارش کردي
244
00:11:16,738 --> 00:11:18,844
.به داخل يه کوچه کشوندمش
245
00:11:19,596 --> 00:11:20,681
و بعد؟
246
00:11:20,707 --> 00:11:23,821
يکم براش نقش بازي کردم
...و بعدش از شرش خلاص شدم
247
00:11:23,928 --> 00:11:25,893
.بهش گفتم که هفته بعد بيشتر گيرش مياد
248
00:11:27,502 --> 00:11:29,498
.و "فرانک" و من فرار کرديم
249
00:11:29,886 --> 00:11:32,808
.و بعد از اون با خوشحالي تا ابد زندگي کردين، پايان
250
00:11:32,834 --> 00:11:36,286
فکر نميکردم
.که به تا ابد با خوشحالي زندگي کردن باور داشته باشي
251
00:11:36,999 --> 00:11:38,768
.براي نمايش بازي کردن به اينجا نيومدم
252
00:11:39,186 --> 00:11:41,450
.صبر کن. اين کار ماله توئه
253
00:11:41,566 --> 00:11:45,334
من اين کار رو نميخوام
.به يکي زنگ بزن که بخواد
254
00:11:45,336 --> 00:11:48,270
چطوري تلفن منو برداشتي؟
255
00:11:49,606 --> 00:11:51,941
اگر دو برابر بهت پول بدم چي؟
256
00:11:58,582 --> 00:12:01,550
ميبيني، به خاطره همينه
.که عاشق هر دو تونم
257
00:12:01,552 --> 00:12:04,887
مصمم اما آسيبپذير
.با اعتماد به نفس اما محتاط
258
00:12:04,889 --> 00:12:08,023
.فکر کنم که خيلي خوب باهم کنار بياين
259
00:12:13,997 --> 00:12:15,464
.اسم تو در ليست مهمانها خواهد بود
260
00:12:15,466 --> 00:12:18,100
...مجسمه در يک محفظه فوق امنيتي
261
00:12:18,102 --> 00:12:19,753
...در يک اتاق محافظت شده
262
00:12:19,866 --> 00:12:22,505
.يک طبقه زير طبقه همکف قرار داره
263
00:12:22,507 --> 00:12:24,140
چقدر طول ميکشه محفظه رو باز کني؟
264
00:12:24,142 --> 00:12:24,977
...يه شمارهگير خودکار ميتونه
265
00:12:24,980 --> 00:12:27,977
در دو يا حداکثر سه دقيقه
.صفحه کليد الکترونيکي رو از کار بندازه
266
00:12:27,979 --> 00:12:31,313
من تجهيزات لازم براي
.عبور از شناسگرهاي فلز رو تهيه ميکنم
267
00:12:31,315 --> 00:12:32,248
ماموران امنيتي چي؟
268
00:12:32,250 --> 00:12:35,851
...دو تا نگهبان بيرون اتاق محافظت شدهاند
269
00:12:35,853 --> 00:12:36,786
.مسلح و متحرک
270
00:12:36,788 --> 00:12:38,854
.هر 20دقيقه راهرو رو ميرن و برميگردن
271
00:12:38,856 --> 00:12:41,978
...وقتي که گشتشون رو در 9:20 انجام دادن
272
00:12:41,980 --> 00:12:43,280
.ده دقيقه وقت داري -
چطوري برم داخل؟ -
273
00:12:43,296 --> 00:12:46,562
.ديرار مروان" مامور سفارت"
274
00:12:46,564 --> 00:12:48,564
...دسترسي امنيتي که لازم داري
275
00:12:48,566 --> 00:12:51,734
تا به بخش محرمانه
.طبقه پايين برسي رو در اختيار داره
276
00:12:51,736 --> 00:12:54,330
...هر روز در ساعت 4 بعد از ظهر وقت استراحت داره
277
00:12:54,338 --> 00:12:56,539
...کارت شناساييش رو روي ژاکتش ميزنه
278
00:12:56,541 --> 00:13:00,876
.فقط کافيه با يه حرکت سريع برش داري
279
00:13:02,078 --> 00:13:04,246
.اين دزدي بايد دو طرفه باشه، نه يک طرفه
280
00:13:04,248 --> 00:13:06,549
.نبايد هيچ شکي بوجود بياد
281
00:13:06,551 --> 00:13:08,884
...يکي رو ميشناسم که ميتونه کارتش رو جعل کنه
282
00:13:08,886 --> 00:13:11,320
.قبل از اينکه "مروان" وارد سفارت بشه
283
00:13:11,322 --> 00:13:14,023
.خيله خب، بريم
284
00:13:14,224 --> 00:13:17,760
خوبي؟ -
.نود ثانيه زمان ميبره -
285
00:13:17,762 --> 00:13:18,427
اون چيه؟
286
00:13:18,429 --> 00:13:20,095
."سيم کارت "مادلين پرت
287
00:13:20,097 --> 00:13:21,030
.وقتي که تلفنش رو کش رفتم ،برش داشتم
288
00:13:21,032 --> 00:13:22,463
...اگر قراره اين کار رو انجام بدم
289
00:13:22,489 --> 00:13:23,732
.بايد بدونم با کي حرف ميزنه و چرا
290
00:13:23,734 --> 00:13:24,934
ميدوني چطور بايد يه تلفن رو کش رفت؟
291
00:13:24,936 --> 00:13:27,736
چطوري کارتش رو برميگردوني؟ -
.من اين کار رو نميکنم -
292
00:13:27,738 --> 00:13:30,082
...تو ميکني، دوباره با يه تماس سريع
293
00:13:30,108 --> 00:13:33,175
.قبل از اينکه وارد ساختمون بشه
294
00:13:35,445 --> 00:13:36,111
.داره مياد
295
00:13:36,113 --> 00:13:38,480
.پانزده ثانيه زمان داريم عجله کن
296
00:13:38,482 --> 00:13:40,516
کارمون با کارت شناسايي "مروان" چطور پيش ميره؟
297
00:13:40,518 --> 00:13:41,383
چقدر ديگه مونده؟
298
00:13:41,385 --> 00:13:42,839
.تقريبا تمومه
299
00:13:42,865 --> 00:13:44,353
.خيله خب، 30 ثانيه
300
00:13:44,355 --> 00:13:46,689
.داره ميره، کارت رو الان ميخوام
301
00:13:46,691 --> 00:13:48,624
.يکي نگهش داره
302
00:13:52,762 --> 00:13:56,265
.بريم
303
00:13:57,100 --> 00:13:59,501
.خداي من
304
00:13:59,803 --> 00:14:01,904
.خيلي متاسفم -
.مشکلي نيست -
305
00:14:07,911 --> 00:14:10,512
گذاشتي سرجاش؟ -
.آره -
306
00:14:17,754 --> 00:14:21,924
.متاسفم، من قانونمون رو شکستم
307
00:14:21,926 --> 00:14:24,093
.نبايد ناراحت بيرون ميرفتم
308
00:14:24,761 --> 00:14:27,663
.برايان و کتي" دارن بچهدار ميشن"
309
00:14:28,064 --> 00:14:29,798
.سخته
310
00:14:32,103 --> 00:14:34,870
اين کار قراره امشب به صورت مخفيانه انجام بشه؟
311
00:14:34,872 --> 00:14:36,071
...چونکه اگر به يه همراه نياز داري
312
00:14:36,073 --> 00:14:38,374
.يک سري کارت شناسايي جعلي خوب دارم
313
00:14:38,441 --> 00:14:39,808
.زيپم رو ببند
314
00:14:39,810 --> 00:14:40,976
.ميخوام يه چيزي ازت بپرسم
315
00:14:40,978 --> 00:14:42,297
...ميدوني که
316
00:14:42,323 --> 00:14:45,814
...اين هفته در "اورلاندو" کنفرانس دارم
317
00:14:45,816 --> 00:14:48,717
.و داشتم فکر ميکردم که بايد باهام بياي
318
00:14:48,719 --> 00:14:50,124
...ميدوني، آفتاب و ساحل
319
00:14:50,151 --> 00:14:53,222
.و فرار کردن از همه اين مسائل
320
00:14:53,224 --> 00:14:55,457
.اورلاندو" که ساحل نداره"
321
00:14:55,459 --> 00:14:57,293
.تقريبا مطمئنم که ساحل نداره
322
00:14:57,295 --> 00:15:00,763
و به اين خاطر
.که من جغرافي درس نميدم
323
00:15:01,097 --> 00:15:04,199
.خيلي دوست دارم بيام -
جدي؟ -
324
00:15:04,201 --> 00:15:05,901
.ميتونيم به چشم تعطيلات بهش نگاه کنيم
325
00:15:05,903 --> 00:15:07,870
.منم موافقم
326
00:15:08,305 --> 00:15:08,837
.فقط تو و من
327
00:15:08,839 --> 00:15:11,669
...ميخواي بري زير پتو
328
00:15:11,695 --> 00:15:15,411
قبل از اينکه پليس مخفي بشي؟
329
00:15:21,751 --> 00:15:23,752
.يه مشکلي داريم
330
00:15:23,754 --> 00:15:25,254
...به افرادم گفتم سابقه
331
00:15:25,256 --> 00:15:27,890
.مهممونهاي ليست امشب رو بررسي کنن
332
00:15:27,892 --> 00:15:30,359
.پرونده روي ميز
333
00:15:30,860 --> 00:15:32,747
...راسيل کاليف" پسر خوش گذرون بدنام"
334
00:15:32,773 --> 00:15:36,031
.که به عنوان مدير فرهنگي در سفارت سوريه کار ميکنه
335
00:15:36,033 --> 00:15:40,235
"ظاهرا "مادلين
.بعضي اوقات اونو ميبينه
336
00:15:40,370 --> 00:15:41,403
چرا اين موضوع اشکال داره؟
337
00:15:41,405 --> 00:15:43,472
.مدير فرهنگي فقط يه پوشش براي "کاليف"ــه
338
00:15:43,474 --> 00:15:45,038
...در حقيقت اون به عنوان يه مامور
339
00:15:45,064 --> 00:15:47,676
.بوسيله گانگستر روس "براتوا" استخدام شده
340
00:15:48,279 --> 00:15:50,687
...حدس من اينه که اون کسي که "مادي" رو استخدام کرده
341
00:15:50,795 --> 00:15:51,146
.تا مجسمه رو بدزده
342
00:15:51,250 --> 00:15:52,352
...و در حال حاضر
343
00:15:52,355 --> 00:15:55,451
.داره به سمت قرارش به طرف سفارتخونه ميره
344
00:15:55,453 --> 00:15:55,951
چي؟
345
00:15:55,953 --> 00:15:59,722
تو گفتي که خيلي
.تو چشمه و نميخواد بره
346
00:15:59,724 --> 00:16:00,823
.خب، تو چشم که هست
347
00:16:00,825 --> 00:16:02,725
...چرا ما رو استخدام کرده مجسمه رو بدزديم
348
00:16:02,727 --> 00:16:07,129
وقتي داره نقشه ميکشه
خودش اين کار رو انجام بده؟
349
00:16:07,931 --> 00:16:09,331
!واي
350
00:16:11,001 --> 00:16:13,335
.و کيفت رو هم دوست دارم
351
00:16:13,636 --> 00:16:15,404
چي پوشيدي؟
352
00:16:15,406 --> 00:16:17,201
.يه تاکسيدو
353
00:16:17,591 --> 00:16:19,375
.من همراهتم
354
00:16:19,377 --> 00:16:21,110
.نميتوني وارد سفارت بشي
355
00:16:21,112 --> 00:16:22,211
.چرا ميتونم
356
00:16:22,213 --> 00:16:25,681
.بعضي از بهترين دوستان من سوري هستن
357
00:16:26,016 --> 00:16:28,417
.يه طوري رفتار ميکني که انگار يه شوخيه
358
00:16:28,419 --> 00:16:30,686
.يه شبکه ديجيتال توي سفارته
359
00:16:30,688 --> 00:16:33,055
آرام" نميتونه"
.از اونجا مراقبمون باشه
360
00:16:33,057 --> 00:16:37,156
داريم به خاک يه کشور
...بيگانه ميريم تا يه اثر هنري باارزش رو بدزديم
361
00:16:37,158 --> 00:16:39,194
.هيچ نيروي پشتيباني هم وجود نداره
362
00:16:40,030 --> 00:16:41,230
.تو منو داري
363
00:16:41,232 --> 00:16:45,868
.و من نميذارم اتفاقي برات بيافته
364
00:16:50,193 --> 00:16:52,088
ميخواستيد منو ببينيد؟
365
00:16:52,114 --> 00:16:53,645
.در رو ببند
366
00:17:02,360 --> 00:17:04,027
.منظورم رو به "ردينگتون" گفتم
367
00:17:04,137 --> 00:17:05,433
...اين موضوع که به "فاولر" ارتباط داره
368
00:17:05,459 --> 00:17:07,202
...هر جا که باشه، هر اتفاقي که افتاده باشه
369
00:17:07,552 --> 00:17:09,285
.من ميخوام تا آخرش برم
370
00:17:09,312 --> 00:17:10,935
...ديان" و من نقاط مشترک زيادي نداشتيم"
371
00:17:11,041 --> 00:17:14,158
.اما او تونست اين کار رو ممکن کنه
372
00:17:14,346 --> 00:17:16,985
.بدون اون هيچ کدوم از اينها اتفاق نميافتاد
373
00:17:17,101 --> 00:17:19,324
.داري از زمان گذشته استفاده ميکني
374
00:17:19,470 --> 00:17:20,446
..."مامور "ماليک
375
00:17:20,468 --> 00:17:21,849
..."تو هم مثل من ميدوني که "ديان فاولر
376
00:17:21,872 --> 00:17:24,030
.هرگز دوباره پا تو اين ساختمون نميذاره
377
00:17:24,141 --> 00:17:26,715
تا جايي که به من مربوطه
...اين يک تحقيقات جنايي ــه
378
00:17:26,744 --> 00:17:28,591
.و "ردينگتون" مضنون اصليه
379
00:17:28,612 --> 00:17:31,314
به طور مشخص تاييد کرد
.که "فاولر" خبرچين ما بوده
380
00:17:31,348 --> 00:17:32,238
.برام مهم نيست اون چي فکر ميکنه
381
00:17:32,316 --> 00:17:35,226
حتي اگر "ردينگتون" درست بگه
...و "فاولر" کثيف بوده
382
00:17:35,252 --> 00:17:36,705
.اون قاضي، هيئت منصفه و مامور اجراي حکم نيست
383
00:17:36,787 --> 00:17:40,226
.نميتونه بره اونو بکشه
.اينطوري کار درست پيش نميره
384
00:17:40,257 --> 00:17:42,632
.بفهم که چي ميدونه
با کي حرف زده؟
385
00:17:42,660 --> 00:17:44,449
چه مدرکي داشته؟
386
00:17:45,995 --> 00:17:48,033
.ميخوام همه چيز رو بدونم
387
00:18:00,076 --> 00:18:01,921
.مادلين" اونجاست"
388
00:18:02,133 --> 00:18:03,830
فکر ميکني کارشو بهتر از ما انجام بده؟
389
00:18:04,714 --> 00:18:05,730
.روي کار تمرکز کن
390
00:18:06,883 --> 00:18:10,287
.دو دقيقه تا در امنيتي فاصله داريم
391
00:18:15,758 --> 00:18:17,044
افتخار ميديد؟
392
00:18:24,667 --> 00:18:28,026
...ليزي" ميدونم که بايد برات خيلي سخت باشه"
393
00:18:28,873 --> 00:18:30,397
.اما هر دوي ما نميتونيم رئيس باشيم
394
00:18:34,878 --> 00:18:37,302
داستان "اوماها" رو از کجا ميدونستي؟
395
00:18:37,647 --> 00:18:38,500
.نميدونستم
396
00:18:38,582 --> 00:18:40,025
.تو بودي که در موردش صحبت کردي
397
00:18:40,050 --> 00:18:42,273
.خب، يه داستان دلگرم کننده بود
398
00:18:42,753 --> 00:18:46,252
.مدير شيفت شب و اون کوچه
399
00:18:47,157 --> 00:18:48,556
.از خودم دراوردمش
400
00:18:52,295 --> 00:18:55,777
.امشب تو پليس نيستي. مجرمي
401
00:18:55,799 --> 00:18:59,871
.و خيلي خوب ميشه اگر فقط خودت باشي
402
00:18:59,904 --> 00:18:59,904
.در امنيتي پشت سرته
403
00:18:59,904 --> 00:19:04,155
.بيست قدم سمت راستت
404
00:19:04,158 --> 00:19:06,586
.خيله خب، به يک جلب توجه نياز دارم
405
00:19:06,713 --> 00:19:07,957
.خودت باش
406
00:19:24,087 --> 00:19:25,726
ناراحت ميشي اگر مزاحمتون بشم؟
407
00:19:37,978 --> 00:19:39,977
تو اينجا چه کار ميکني "مادلين"؟
408
00:19:40,088 --> 00:19:42,219
تو اينجا چه کار ميکني "رد"؟
409
00:19:43,604 --> 00:19:45,400
.اومدم مراقبت باشم
410
00:19:45,820 --> 00:19:46,954
.ممنون
411
00:19:47,605 --> 00:19:51,258
.تو هنوز هم وقتي تاکسيدو ميپوشي حرف نداري
412
00:19:53,299 --> 00:19:56,546
.هواپيمام 15 دقيقه تا اينجا فاصله داره
413
00:19:57,388 --> 00:20:00,678
.براي صبحانه ميتونيم در "تگوسيگالپا" (پايتخت هندرواس) باشيم
414
00:20:01,617 --> 00:20:03,993
.اون دختره، از اون حرف بزن
415
00:20:04,166 --> 00:20:05,614
چي دوست داري بدوني؟
416
00:20:06,103 --> 00:20:07,773
چطوري بهش برخوردي؟
417
00:20:08,676 --> 00:20:10,305
.سرنوشت
418
00:20:10,985 --> 00:20:13,203
.يکم براي تو جوونه
419
00:20:13,305 --> 00:20:14,808
اينطور فکر ميکني؟
420
00:20:16,603 --> 00:20:20,734
تابستون گذشته، چي اتفاقي در "فلورانس" افتاد؟
421
00:20:21,525 --> 00:20:26,182
چه اتفاقي براي تو افتاد؟
.تو منو تنها گذاشتي
422
00:20:26,675 --> 00:20:29,125
.يه توضيح بدهکارم
423
00:20:29,674 --> 00:20:33,027
.در مورد "تگوسيگالپا" جدي بودم
424
00:20:34,684 --> 00:20:36,644
چي فکر ميکني؟
425
00:20:37,786 --> 00:20:39,869
.الان
426
00:20:40,674 --> 00:20:43,675
چه اتفاقي در "فلورانس" افتاد؟
427
00:20:54,538 --> 00:20:57,761
.بيا! بايد ببرمت به اتاق امن
428
00:21:12,052 --> 00:21:15,231
تمام مهمانهاي ويژه سفارت
.به سمت اتاق امن برن
429
00:21:18,285 --> 00:21:19,514
.سريع، سريع، سريع، سريع
430
00:21:19,540 --> 00:21:20,839
!عجله کن! ساکت
431
00:21:21,028 --> 00:21:23,375
.يه مرد اونجا بود. يه اسلحه داشت
.يه مرد اسلحه داشت
432
00:21:27,402 --> 00:21:29,371
.مظنون در راه پله بخش "آ2 " ديده شده
433
00:21:31,300 --> 00:21:32,852
!ردينگتون"! خودشه"
434
00:21:32,966 --> 00:21:35,310
!اين کار اون بوده
!به بخش امنيتي خبر بده
435
00:21:46,411 --> 00:21:48,996
پس اينجايي! برات چه اتفاقي افتاده؟
436
00:21:49,023 --> 00:21:51,468
.منو با الجزايري حال بهم زن تنها گذاشتي
437
00:21:51,577 --> 00:21:53,556
.بيست دقيقهست که داره منو ميزنه
438
00:21:53,669 --> 00:21:55,099
.قربان اين يه ناحيه محافظت شدهست
439
00:21:55,224 --> 00:21:57,880
خب، اگر از من بپرسي
.زياد محافظت شده نيست خواهر
440
00:21:57,906 --> 00:21:59,992
ميدوني چيه؟ چرا از "راسيل" نميپرسي؟
441
00:22:00,018 --> 00:22:01,248
...ما اگر به خاطر اون دردساز نبود
442
00:22:01,274 --> 00:22:02,704
.حتي اينجا هم نبوديم
443
00:22:02,730 --> 00:22:04,405
.هميشه يه مشکلي در مورد اون وجود داره
444
00:22:04,431 --> 00:22:06,886
.مدير فرهنگي. فرهنگ خر من
445
00:22:06,913 --> 00:22:08,836
.چه کارهايي که من براي اين يکي انجام دادم
446
00:22:08,987 --> 00:22:10,932
...تمام دنيا رو زير پا گذاشتم
447
00:22:10,958 --> 00:22:13,893
تا قراردادهاي کوچولو شما رو ببندم
...که تو هم ازشون خبر داري
448
00:22:14,008 --> 00:22:15,939
...حمل خزها و مايوهاي اون
449
00:22:16,124 --> 00:22:18,141
...که انگار من دلم نميخواد به خونه برگردمو
450
00:22:18,167 --> 00:22:19,451
.پيش اسبهاي کوچولوم باشم
451
00:22:19,477 --> 00:22:21,781
.هي! از هيچ چيز مطمئن نباش
452
00:22:21,808 --> 00:22:25,561
هر چيزي که برات خريده شده
.و براش پول پرداخت شده بوسيله دوست پسرت بوده
453
00:22:25,671 --> 00:22:28,621
ميدوني اين ولگرد هرزه براي کي ساک ميزنه؟
454
00:22:28,743 --> 00:22:31,689
...بذار بگيم که با "بشار" شروع ميشه و با "اسد" تموم ميشه
455
00:22:31,816 --> 00:22:33,794
.که سريعتر از هر "سني" بهت حال ميده
456
00:22:33,820 --> 00:22:35,934
...پس بذار اونو از اينجا ببريم
457
00:22:35,960 --> 00:22:37,787
!و ببريمش داخل ليموزين... خداي من
458
00:22:37,814 --> 00:22:38,854
!عجب افتضاحي -
چي؟ -
459
00:22:38,965 --> 00:22:40,543
.کمربندت، بکش بالا
460
00:22:40,655 --> 00:22:43,351
.شبيه "باب يوشيمورا" در گروه کُر کلاس هشتم شدي
461
00:22:43,377 --> 00:22:45,002
.برعکس بستي
462
00:22:45,750 --> 00:22:49,225
!خدايا! درد داشت
463
00:22:49,629 --> 00:22:51,665
اين ديگه چه مزخرفاتي بود که گفتي؟
464
00:22:52,972 --> 00:22:53,993
.نميدونم
465
00:22:54,004 --> 00:22:55,943
.در اون لحظه خيلي درست به نظر ميرسيد
466
00:22:56,714 --> 00:22:58,706
پرت" کجاست؟" -
.رفته -
467
00:22:58,889 --> 00:23:00,277
و مجسمه؟
468
00:23:00,394 --> 00:23:02,206
.همراهشه
469
00:23:03,084 --> 00:23:04,925
.چيزي که ميخواستي رو دارم
470
00:23:05,536 --> 00:23:06,634
...وقتي که پول رو پرداخت کردي
471
00:23:06,737 --> 00:23:09,411
.محل مجسمه رو بهت خبر ميدم
472
00:23:09,940 --> 00:23:12,711
اگر در چند ساعت
.بعد خبري ازت نشه، مجسمه از دست رفته
473
00:23:31,258 --> 00:23:32,549
ردينگتون" کدوم گوريه؟"
474
00:23:32,654 --> 00:23:34,702
بهم گفت که سعي ميکنه
.بره و محل "پرت" رو پيدا کنه
475
00:23:34,847 --> 00:23:36,578
...همه ما ميدونيم که همه اين نقشهها رو کشيده
476
00:23:36,697 --> 00:23:38,052
...تا بتونه هويت
477
00:23:38,077 --> 00:23:40,541
جاسوسهاي روسي رو بدست
.بياره و به امنيت ملي صدمه بزنه
478
00:23:40,674 --> 00:23:43,129
سوريها ميدونن که
...گاوصندوق براي پرت کردن حواس بقيه باز شده
479
00:23:43,156 --> 00:23:44,545
...و هنوز دارن سعي ميکنن
480
00:23:44,571 --> 00:23:46,859
توضيحي براي کسي که در اون
.اتاق شلوغ با مجسمه بوده پيدا کنن
481
00:23:46,885 --> 00:23:49,488
.تمام دزدي رو نقشه "ردينگتون" ميدونن
482
00:23:50,458 --> 00:23:52,309
...تمام اين مدت ميدونسته که مجسمه کجاست
483
00:23:52,335 --> 00:23:53,749
.و از ما استفاده کرده تا اونو بدست بياره
484
00:23:53,775 --> 00:23:55,102
...از من براي به صدا دراوردن آژير استفاده کرده
485
00:23:55,128 --> 00:23:56,602
...و از بدنامي "ردينگتون" هم سوء استفاده کرده
486
00:23:56,628 --> 00:23:58,939
.تا سوريها باور کنن اونو برداشته
487
00:23:59,563 --> 00:24:00,584
.يه چيزي پيدا کرديم
488
00:24:00,691 --> 00:24:02,437
.از سيم کارتي که "کين" از تلفن "پرت" برداشته بود
489
00:24:02,463 --> 00:24:04,064
... اين ليست تماسهايي که
490
00:24:04,090 --> 00:24:05,382
.در طول دو هفته گذشته گرفته
491
00:24:05,408 --> 00:24:08,040
چند تا از اين تماسها
.به مسجدي در بيرون از "آرلينگتون" بوده
492
00:24:08,066 --> 00:24:10,360
سازمان يه مظنون قابل توجه داره
...که مربوط به اون مسجده
493
00:24:10,387 --> 00:24:12,583
."يک روحاني به نام "فيراس اشير
494
00:24:12,609 --> 00:24:14,449
و اون چطوري ربط داره؟ -
.مطمئن نيستيم -
495
00:24:14,579 --> 00:24:16,541
...اما بزرگترين مشکل اون ارتباط خانوادش با
496
00:24:16,567 --> 00:24:18,406
.با افراد سازمان "اتحاد آزادي"ــه
497
00:24:18,509 --> 00:24:20,780
."يه سازمان افراطيگرا توي "آلپو
498
00:24:20,806 --> 00:24:22,511
...ظاهرا اين روحاني يکي از رهبران محليه
499
00:24:22,537 --> 00:24:24,666
.که با اون گروه ارتباط مالي داره -
.پيداش کنين -
500
00:24:24,691 --> 00:24:26,090
.براي بازجويي بيارينش
501
00:24:27,048 --> 00:24:30,202
...بليطها رزرو شدند و چمدانها هم بسته شدند
502
00:24:30,319 --> 00:24:33,134
.و فردا اول وقت آمادهايم پرواز کنيم
503
00:24:33,302 --> 00:24:34,670
..."تام"
504
00:24:34,696 --> 00:24:37,637
.چيزي نگو. کار داري
505
00:24:37,746 --> 00:24:39,115
.کاري از دستم برنمياد
506
00:24:39,141 --> 00:24:40,235
...هيچوقت کاري از دستت برنمياد
507
00:24:40,261 --> 00:24:43,270
.چون کار تو حالا تبديل به زندگي ما شده
508
00:24:43,296 --> 00:24:44,399
انتظار داري چي بگم؟
509
00:24:44,426 --> 00:24:45,904
.مجبور نيستي چيزي بگي
510
00:24:47,572 --> 00:24:49,246
.ميدوني چيه؟ ميخوام بليطم رو تغيير بدم
511
00:24:49,272 --> 00:24:50,258
.ميخوام امشب برم
512
00:24:50,284 --> 00:24:51,956
.امشب؟ چي؟ صبر کن
513
00:24:51,983 --> 00:24:53,326
.نه، صبر نميکنم
514
00:24:55,179 --> 00:24:58,354
فکر کنم اگر يکم از هم دور باشيم
.براي هر دومون بهتره
515
00:24:59,399 --> 00:25:01,847
.اين آخرين چيزي که ميخوام
516
00:25:02,402 --> 00:25:05,001
."هميشه که نبايد خواسته تو مهم باشه "ليز
517
00:25:13,632 --> 00:25:15,386
ميخواي برات حسابشو برسم؟
518
00:25:18,696 --> 00:25:20,884
.از اين شغل متنفرم
519
00:25:24,041 --> 00:25:25,511
مادلين پرت" رو از کجا ميشناسي؟"
520
00:25:25,618 --> 00:25:28,074
ماه پيش بهم زنگ
.زد و در مورد اون مجسمه ازم سوال کرد
521
00:25:28,500 --> 00:25:29,553
...قبل از اون هيچوقت نديده بودمش
522
00:25:29,580 --> 00:25:31,000
.و نميدونم چطوري منو پيدا کرده بود
523
00:25:31,026 --> 00:25:32,210
پس چرا به تو زنگ زد؟
524
00:25:32,236 --> 00:25:35,264
چون مجسمه "آتارگاتيس" زماني
.متعلق به پدر من بوده
525
00:25:35,290 --> 00:25:37,208
.اونو از موزه انگلستان دزديده بوده
526
00:25:37,234 --> 00:25:39,829
.اون يه ميهنپرست بود که "آتارگاتيس" رو برگردوند
527
00:25:39,856 --> 00:25:41,428
.اون فکر ميکرد که مجسمه به سوريه تعلق داره
528
00:25:41,539 --> 00:25:43,708
پس چرا حراجش کرد؟ -
.حراجش نکرد -
529
00:25:43,814 --> 00:25:44,935
...همونطور که به خانم "پرت" گفتم
530
00:25:44,961 --> 00:25:47,573
...مجسمه تنها چند ماه بيشتر پيش پدرم نبود
531
00:25:48,504 --> 00:25:50,816
.تا اينکه آمريکاييها به محل ما حمله کردن
532
00:25:50,843 --> 00:25:51,859
دنبال چي ميگشتن؟
533
00:25:51,884 --> 00:25:53,158
...تنها چيزي که يادمه اينه که در رو باز کردم
534
00:25:53,184 --> 00:25:55,140
.و ديدم که مجسمه دستشه
535
00:25:56,437 --> 00:26:00,725
.يه چيزي مثل يه تيکه کاغذ انداخت داخلش
536
00:26:00,751 --> 00:26:02,577
روش چي نوشته شده بود؟
537
00:26:03,067 --> 00:26:04,682
.نميدونم
538
00:26:05,037 --> 00:26:06,450
....اما اون مجسمه رو گذاشت توي دستاي من
539
00:26:06,476 --> 00:26:09,139
.و بهم گفت براي حفاظت از اون فرار کنم
540
00:26:10,083 --> 00:26:11,762
.هفت سالم بود
541
00:26:11,788 --> 00:26:12,798
...وقتي که آمريکاييها منو پيدا کردن
542
00:26:12,825 --> 00:26:14,987
.مجسمه رو به عنوان غنيمت بردن
543
00:26:15,864 --> 00:26:17,572
...گذاشتن من برم اما
544
00:26:19,537 --> 00:26:21,497
...پدرم
545
00:26:21,812 --> 00:26:23,654
چه اتفاقي براي پدرت افتاد؟
546
00:26:24,709 --> 00:26:26,657
.هرگز دوباره نديدمش
547
00:26:27,551 --> 00:26:29,944
.براي من اون روز، روزي بود که پدرم مُرد
548
00:26:30,439 --> 00:26:33,360
...سي.آي.اي دستور يه حمله رو به محل زندگي
549
00:26:33,386 --> 00:26:36,487
.ال حاکم اشير" در اوايل دسامبر 1983 صادر کرده"
550
00:26:36,640 --> 00:26:38,673
...اين سازمان اطلاعات موثقي پيدا کرده
551
00:26:38,783 --> 00:26:41,177
...که "اشير" با مامور سابق کا.گ.ب ملاقات کرده
552
00:26:41,204 --> 00:26:42,490
.تا اطلاعات بخره
553
00:26:42,516 --> 00:26:43,466
چه نوع اطلاعاتي؟
554
00:26:43,492 --> 00:26:46,476
اشير" 3 ميليون دلار"
...براي موقعيت "کونگور"شش پرداخت کرده
555
00:26:46,503 --> 00:26:48,437
...که بر اساس داستان پسرش
556
00:26:48,672 --> 00:26:50,551
.اون اطلاعات رو در داخل مجسمه پنهان کرده بوده
557
00:26:50,574 --> 00:26:52,877
.پس به نظر ميرسه که "کونگور"شش اسم افراد نيست
558
00:26:53,410 --> 00:26:53,410
منظورت چيه؟
559
00:26:53,410 --> 00:26:55,541
...در طول جنگ سرد شايعاتي
560
00:26:55,579 --> 00:26:59,610
در مورد اينکه روسيه تونسته چندين
...اسلحه هستهاي رو از ديد آمريکا
561
00:26:59,612 --> 00:27:00,513
.پنهان کنه وجود داشت -
.شايعه نبودند -
562
00:27:00,517 --> 00:27:03,038
...پرت" استخدام شده تا مجسمه رو بدزده"
563
00:27:03,086 --> 00:27:04,740
چونکه داخل اون
.موقعيت اون سلاحها قرار داره
564
00:27:04,921 --> 00:27:07,927
.کونگور" شش ماموران روسي نيستند"
565
00:27:07,958 --> 00:27:09,538
.بمبهاي هستهايند
566
00:27:10,326 --> 00:27:12,404
.که در تمام کشور پنهان شدن
567
00:27:18,200 --> 00:27:19,974
.در مورد اون مختصات بهم بگو
568
00:27:20,103 --> 00:27:21,503
کدوم مختصات؟
569
00:27:21,538 --> 00:27:22,092
.بس کن
570
00:27:22,239 --> 00:27:24,546
.يه صحبت کوچولو با "راسيل" داشتم
571
00:27:24,574 --> 00:27:26,654
يکم باهم خنديدم
.و در مورد تو يکم حرف زديم
572
00:27:26,677 --> 00:27:28,169
...بهم در مورد اون کارهاي خوشايندي که
573
00:27:28,187 --> 00:27:30,327
...با کمربند انجام ميدي بهم گفت که يکم ناراحتکننده بود
574
00:27:30,347 --> 00:27:34,272
.چون فکر ميکردم که مخصوص خودمون بود
575
00:27:35,918 --> 00:27:37,494
.مختصات
576
00:27:37,521 --> 00:27:39,485
.تموم شد. نقشت رو بازي کردي. برو خونه
577
00:27:39,623 --> 00:27:43,231
واقعا ميخواي
بدوني که تو رو چرا وارد اين جريان کردم؟
578
00:27:43,407 --> 00:27:47,293
.فلورانس". چونکه خبري ازت نشد"
579
00:27:47,319 --> 00:27:50,809
،فلورانس" همه چيز بود"
.راه فرار ما براي يه شروع تازه
580
00:27:50,835 --> 00:27:54,055
.اما براي تو فقط کار مهمه
581
00:27:54,786 --> 00:27:57,589
تگوسيگالپا"؟ جدي که نميگفتي؟"
582
00:27:57,615 --> 00:27:59,238
...اگر علاقه به داشتن رابطه با يه مرد داشتم
583
00:27:59,264 --> 00:28:01,405
.يکي رو پيدا ميکردم که مو داشته باشه
584
00:28:36,879 --> 00:28:38,499
."ريموند"
585
00:28:39,161 --> 00:28:40,913
ريموند" توئي؟"
586
00:28:42,077 --> 00:28:44,087
.ريموند" يه چيزي بگو"
587
00:28:47,356 --> 00:28:49,023
.کيف هستهاي آر اي 115
...اين سلاحي بوده
588
00:28:49,025 --> 00:28:52,660
.که کا.گ.ب به آمريکا در اون زمان قاچاق کرده
589
00:28:52,662 --> 00:28:56,331
...هر بمب 20 کيلو ماده منفجره بسيار قوي داره
590
00:28:56,333 --> 00:28:58,600
.شعاع انفجارش 600 متره
591
00:28:58,602 --> 00:29:01,269
...يکي از اينا رو يه جاي مهم بذاري
592
00:29:01,271 --> 00:29:03,671
فقط تششعش
.باعث کشتار فاجعهباري ميشه
593
00:29:03,673 --> 00:29:06,341
.به گروه پشتيبان اتمي آماده باش بده
594
00:29:06,343 --> 00:29:06,975
با "کاليف" به کجا رسيديم؟
595
00:29:06,977 --> 00:29:08,777
.ادعاي "ردينگتون" تاييد شد
596
00:29:08,779 --> 00:29:10,023
...راسيل کاليف" يه مامور ــه"
597
00:29:10,025 --> 00:29:12,781
.که به طور مخفي براي مافياي روس کار ميکنه
598
00:29:12,783 --> 00:29:14,883
...اگر دست اونا به اين سلاحها برسه
599
00:29:14,885 --> 00:29:17,786
.خدا ميدونه که اونو به چه کساني ميفروشن
600
00:29:21,690 --> 00:29:25,727
.سوريها نميتونن مجسمه رو پس بگيرن
601
00:29:26,228 --> 00:29:27,128
.از دست رفته
602
00:29:27,130 --> 00:29:30,398
.به روسها فروختمش
603
00:29:31,934 --> 00:29:34,369
.بنزين تموم کردم
604
00:29:34,287 --> 00:29:36,277
چي؟
605
00:29:37,207 --> 00:29:39,064
...اينقدر از رفتن به خونه هيجانزده بودم که
606
00:29:39,091 --> 00:29:43,678
.حتي زحمت نگاه کردن به درجه بنزين رو هم به خودم ندادم
607
00:29:44,246 --> 00:29:46,514
...سرم
608
00:29:51,587 --> 00:29:53,755
.بنزين تموم کردم
609
00:29:54,623 --> 00:29:56,758
چي داري ميگي؟
610
00:29:56,760 --> 00:29:59,394
.شب کريسمس بود
611
00:29:59,662 --> 00:30:04,766
.زدم کنار جاده
612
00:30:04,967 --> 00:30:08,469
به نظر ميرسيد روزهاست
.که داره برف مياد
613
00:30:08,471 --> 00:30:13,241
.ترافيکي نبود. هيچ ماشيني براي کمک نبود
614
00:30:14,343 --> 00:30:17,478
.فقط منو و يه ماشين پر از هديه
615
00:30:18,314 --> 00:30:22,050
.بيشتر از 20 سال قبل بود
616
00:30:22,818 --> 00:30:24,306
...بايد 6 کيلومتر پياده ميرفتم
617
00:30:24,332 --> 00:30:27,655
.شايد هم هفت کيلومتر
618
00:30:28,858 --> 00:30:31,025
.همه جا ساکت بود
619
00:30:31,027 --> 00:30:34,329
.سرد و سفيد
620
00:30:35,431 --> 00:30:37,584
...تمام اون مدت
621
00:30:37,600 --> 00:30:40,468
در مورد اونايي
.که توي خونه ما بودن فکر ميکردم
622
00:30:40,836 --> 00:30:45,740
نورهاي گرمي که از پنجرهها بيرون مياومد
...دودي که از دودکش بيرون ميزد
623
00:30:48,911 --> 00:30:52,347
.صداي دخترم که پيانو ميزد
624
00:30:53,015 --> 00:30:56,818
...بوي درخت کريسمس و آتش
625
00:30:56,820 --> 00:30:59,854
.و سوپ صدفي که روي اجاق بود
626
00:31:01,156 --> 00:31:06,261
خيلي ناراحت بودم
...که با دير رسيدنم کريسمس رو براي اونا خراب ميکنم
627
00:31:06,263 --> 00:31:11,332
.همچنين با جا گذاشتن هديهها در ماشين
628
00:31:11,334 --> 00:31:13,644
...اما هر چي نزديکتر شدم
629
00:31:13,670 --> 00:31:18,006
بيشتر فهميدم که
...چقدر کل اين قضيه خندهداره
630
00:31:19,074 --> 00:31:22,710
...چقدر عاشق اين داستان ميشن
631
00:31:22,712 --> 00:31:25,546
...بابايي که بنزين تموم کرده
632
00:31:25,614 --> 00:31:29,384
...چقدر هر کريسمس از تعريف کردن
633
00:31:29,386 --> 00:31:34,422
.داستان من لذت ميبرن
634
00:31:35,691 --> 00:31:37,926
.و در نهايت به خونه رسيدم
635
00:31:38,894 --> 00:31:41,029
...رفتم
636
00:31:41,297 --> 00:31:50,471
.رفتم داخل
637
00:31:52,508 --> 00:31:54,842
...و اونجا
638
00:31:55,811 --> 00:31:58,546
.فقط خون بود
639
00:31:59,949 --> 00:32:02,317
.تنها چيزي که ديدم خون بود
640
00:32:03,552 --> 00:32:06,387
.همه جا خون بود
641
00:32:16,031 --> 00:32:17,765
...هنوز ميتونم
642
00:32:18,767 --> 00:32:24,072
...هنوز ميتونم بو...بوي گردنش رو حس کنم
643
00:32:30,145 --> 00:32:36,684
...انگشتهاي کوچيکش رو روي گونههام حس ميکنم
644
00:32:37,953 --> 00:32:40,755
.زمزمهاش توي گوشم رو حس ميکنم
645
00:32:54,436 --> 00:32:57,972
.به همين خاطره که توي "فلورانس" نيومدم
646
00:32:59,208 --> 00:32:59,984
...به اين دليله که خودمو
647
00:33:00,010 --> 00:33:04,045
.سالهاست که در خيلي جاها نشون ندادم
648
00:33:12,721 --> 00:33:13,823
.نه. اين کار رو نکنيد
649
00:33:13,825 --> 00:33:14,823
.خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
650
00:33:14,828 --> 00:33:15,797
.نه! خواهش ميکنم! دست نگه داريد
651
00:33:17,800 --> 00:33:20,294
!خواهش ميکنم دست نگه داريد
!خواهش ميکنم دست نگه داريد
652
00:33:20,296 --> 00:33:22,997
.لطفا برگرديد
653
00:33:23,966 --> 00:33:27,602
.بهتون چيزي رو که ميخوايد ميگم
654
00:33:30,806 --> 00:33:34,642
.حالا، چيزي رو که ميخواستيد بهتون دادم
اون کجاست؟
655
00:33:44,119 --> 00:33:45,820
.نه
656
00:33:46,121 --> 00:33:48,456
.ما موقعيت مجسمه رو داريم
657
00:33:48,458 --> 00:33:50,300
...توي حرومزاده
658
00:33:50,305 --> 00:33:51,159
.بله
659
00:33:51,200 --> 00:33:52,663
.هيچوقت به موقع بهش نميرسي
660
00:33:55,561 --> 00:33:57,523
."لعنت به تو "ردينگتون
661
00:33:57,962 --> 00:33:59,142
."لعنت به تو "ريموند
662
00:33:59,168 --> 00:34:03,243
همين الان بايد بذاري
.بيام بيرون حرومزداه
663
00:34:12,907 --> 00:34:15,042
حقيقت داشت؟
664
00:34:16,430 --> 00:34:20,057
داستانت در مورد خانوادت؟
665
00:34:21,913 --> 00:34:24,129
يه کلمهاش هم حقيقت داشت؟
666
00:34:28,060 --> 00:34:31,340
.بهتر بود به "تگوسيگالپا" ميرفتيم
667
00:34:43,245 --> 00:34:46,647
...فکر کنم که دير به مهموني برسيم پس
668
00:34:46,649 --> 00:34:48,683
.مراقب پشتتون باشيد -
.زود باش -
669
00:34:48,817 --> 00:34:50,585
!برو! برو
670
00:34:50,588 --> 00:34:51,311
.امنه
671
00:34:51,338 --> 00:34:52,499
.امنه
672
00:35:54,316 --> 00:35:56,517
.راسيل" همين الان در رفت"
673
00:35:56,585 --> 00:35:58,219
.هواي منو داشته باش
674
00:37:03,986 --> 00:37:06,495
.واحد بررسي مجسمه رو آزمايش کردن
675
00:37:06,500 --> 00:37:07,674
.هيچي داخلش نبود، هيچ مختصاتي در کار نبود
676
00:37:07,677 --> 00:37:08,789
...هيچ نوع کاغذي نبود
677
00:37:08,791 --> 00:37:10,992
"هيچي هم همراه "کاليف
.يا افرادش نبود
678
00:37:10,994 --> 00:37:12,902
..."به نظر ميرسه که "مادلين
679
00:37:12,928 --> 00:37:15,329
.ما رو دنبال نخود سياه فرستاده
680
00:37:15,331 --> 00:37:17,760
...افرادي رو به انباري که
681
00:37:17,786 --> 00:37:19,000
.گفتي "پرت" رو اونجا پيدا کنم فرستادم
682
00:37:19,002 --> 00:37:21,102
اون رفته بود. اون کجاست؟
683
00:37:21,104 --> 00:37:23,738
.بيا در مورد مجسمه حرف بزنيم
684
00:37:23,740 --> 00:37:24,138
چرا؟
685
00:37:24,140 --> 00:37:26,104
اين ايده که در واقع
...چيزي در داخلش بوده
686
00:37:26,130 --> 00:37:29,210
.روشنه که يک افسانهست
687
00:37:29,711 --> 00:37:32,580
...يا شايد "مادلين" به روسها خيانت کرده
688
00:37:32,582 --> 00:37:35,449
...و مختصات سلاحها رو براي خودش نگه داشته
689
00:37:35,451 --> 00:37:40,054
.و متقاعدت کرده که همش افسانهست
690
00:37:41,523 --> 00:37:43,124
.تو داريشون
691
00:37:43,525 --> 00:37:46,227
...زماني که داشتيد مجسمه رو دنبال ميکرديد
692
00:37:46,229 --> 00:37:49,130
.به يه توافق با "مادلين" رسيدم
693
00:37:49,132 --> 00:37:51,077
...در زمان
694
00:37:51,775 --> 00:37:55,936
.ضعف اون مختصات رو به من داد
695
00:37:55,938 --> 00:37:57,938
...تو ميدونستي که داخل مجسمه هيچي نيست
696
00:37:57,940 --> 00:37:59,307
.در حالي که ما رو دنبال "کاليف" فرستادي
697
00:37:59,309 --> 00:38:01,008
...فکر کردم خوشتون بياد که
698
00:38:01,010 --> 00:38:03,577
.چند تا تبهکار روسي را بگيرين
699
00:38:03,579 --> 00:38:04,854
مختصات. کجاست؟
700
00:38:04,857 --> 00:38:05,500
."آروم باش "هارولد
701
00:38:05,510 --> 00:38:07,912
...چند تا بمب روسي که
702
00:38:07,939 --> 00:38:11,052
.از دهه 60 مونده بدرد من نميخوره
703
00:38:12,487 --> 00:38:14,755
.تو مجسمه رو ميخواي
704
00:38:15,190 --> 00:38:17,758
.و تو هم بمبها رو ميخواي
705
00:38:18,560 --> 00:38:20,494
چطوره معامله کنيم؟
706
00:38:25,668 --> 00:38:27,501
.سلام شما با "تام کين" تماس گرفتين
707
00:38:27,503 --> 00:38:31,605
...دسترسي به تلفنم ندارم، لطفا پيام بذاريد
708
00:38:32,641 --> 00:38:34,475
."پرونده "پرت
709
00:38:38,313 --> 00:38:39,313
ميخواي زود بري؟
710
00:38:39,315 --> 00:38:42,817
.آره. با "آدري" قرار شام دارم
711
00:38:51,493 --> 00:38:54,628
.فکر کنم که ميخواد ترکم کنه
712
00:38:54,999 --> 00:38:57,729
?تموم زندگيم ?
713
00:38:57,755 --> 00:38:59,858
? در حال رفتني ?
714
00:39:00,050 --> 00:39:01,999
?لطفا بمون ?
715
00:39:02,437 --> 00:39:04,058
.نه. برو
716
00:39:04,060 --> 00:39:06,340
?فقط اين بار ? -
.قرار شام داري -
717
00:39:06,742 --> 00:39:08,976
?هر طور که ممکنه ? -
.آدري" درک ميکنه" -
718
00:39:08,980 --> 00:39:09,767
?تموم زندگيم ?
719
00:39:09,893 --> 00:39:12,311
?در حال رفتني ?
720
00:39:12,440 --> 00:39:14,768
?لطفا بمون?
721
00:39:14,898 --> 00:39:17,433
?هر طور که ممکنه?
722
00:39:52,961 --> 00:39:55,265
?تموم زندگيم?
723
00:39:55,383 --> 00:39:57,679
? در حال رفتني ?
724
00:39:57,835 --> 00:40:00,144
? لطفا بمون ?
725
00:40:01,296 --> 00:40:04,031
? فقط اين بار ? -
.سلام با اسم "تام کين" رزرو کرده بودم -
726
00:40:04,033 --> 00:40:07,668
? هر طور که ممکنه ? -
آقاي "کين"، تنها درسته؟ -
727
00:40:07,672 --> 00:40:08,655
?تموم زندگيم ?
728
00:40:08,670 --> 00:40:09,480
? در حال رفتني ?
729
00:40:10,534 --> 00:40:12,728
? لطفا بمون ? -
.سلام -
730
00:40:12,909 --> 00:40:15,352
?هر طور که ممکنه ?
731
00:40:40,669 --> 00:40:42,303
ميتونم کمکتون کنم؟
732
00:40:42,440 --> 00:40:45,085
.مامور ويژه "والتر گري مارتين" هستم
733
00:40:45,193 --> 00:40:46,693
.از دفتر واشنگتن
734
00:40:50,364 --> 00:40:52,082
...بذاريد با اين حرف شروع کنم که
735
00:40:52,328 --> 00:40:55,140
فرمانده از ارزش کاري
.که شما در اينجا انجام ميديد خبر دارن
736
00:40:55,166 --> 00:40:56,319
...شخصا نميتونم شخص بهتري رو
737
00:40:56,345 --> 00:40:58,338
.براي اين کار پيدا کنم
738
00:40:58,727 --> 00:41:01,431
از دفترتون خبر رسيده
.که ميخواين در مورد "ديان فاولر" صحبت کنيد
739
00:41:01,539 --> 00:41:04,878
.دقيقا. از کجا شروع کنم
740
00:41:05,776 --> 00:41:07,891
...شنيدم در مورد اداره پست حرف ميزنن
741
00:41:07,918 --> 00:41:11,824
...اما اين ساختمون
742
00:41:11,931 --> 00:41:14,594
...ببين من نميخوام بهتون اخطار بدم
743
00:41:14,620 --> 00:41:16,331
...اما مطلع شدم
744
00:41:16,434 --> 00:41:18,398
...که يکي از ماموراتون رو مسئول
745
00:41:18,424 --> 00:41:21,948
.رسيدگي به ناپديد شدن "ديان فاولر" کرديد
746
00:41:22,053 --> 00:41:23,078
مشکلي وجود داره؟
747
00:41:23,080 --> 00:41:25,322
...ناپديد شدن رئيس بخش جنايي
748
00:41:25,348 --> 00:41:30,065
.موضوعي که بايد به دقت مديريت بشه
749
00:41:30,794 --> 00:41:32,378
منظورتون چيه؟
750
00:41:32,404 --> 00:41:34,224
.بايد دست نگه داريد
751
00:41:34,646 --> 00:41:36,225
.نميخوام دخالتي بکنم
752
00:41:36,251 --> 00:41:37,221
.اين اتفاق نميافته
753
00:41:37,247 --> 00:41:39,235
.اما دستور از بالا رسيده
754
00:41:39,262 --> 00:41:41,907
..."تحقيقات در مورد ناپديد شدن "ديان فاولر
755
00:41:41,931 --> 00:41:43,728
.توسط دفتر واشنگتن بررسي ميشه
756
00:41:43,833 --> 00:41:46,663
اگر سوالي داشتيم
.باهاتون تماس ميگيريم
757
00:41:46,769 --> 00:41:48,803
...از مامور "ماليک" خواستم که نگاهي
758
00:41:48,838 --> 00:41:51,342
.بايد دست نگه داريد
759
00:41:51,840 --> 00:41:54,041
.دسترسي درجه 4 بهم داده شده
760
00:41:54,377 --> 00:41:57,651
.به تمام پروندههاتون نياز دارم
761
00:41:58,113 --> 00:41:59,299
..."گوش کن، مامور "مارتين
762
00:41:59,320 --> 00:42:01,966
...خيلي روشن و واضح ميگم
763
00:42:02,055 --> 00:42:06,018
.دفتر واشنگتن مسئول رسيدگي به اين موضوع ــه
764
00:42:06,154 --> 00:42:08,055
.يه قانونه
765
00:42:09,624 --> 00:42:11,334
.از اينجا به بعدش با ما
71004