All language subtitles for The Blacklist S01E14 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .مي‌خوام يکم تو خونه با بچه وقت بگذرونم 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...اگر در مورد شوهرت شک داري 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...نبايد مراحل فرزندخواندگي رو بگذروني 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .حتي اگر ذره‌اي شک داري 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .نمي‌تونم اين کار رو انجام بدم - .آماده نيستي - 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 به اسم بهتر کردن امنيت .اطلاعات طبقه‌بندي شده رو فاش کردي 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .تنها اين اجازه رو داشتم که فرآيند مزايده رو شروع کنم 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 اجازه از طرف کي؟ 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 تو چه غلطي توي خونه من ميکني؟ 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ."اون موش کثيف توئي "ديان 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .به اداره پست اومديم تا به يک نکته اشاره کنيم 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,641 .خيلي حرف ميزني 14 00:00:02,850 --> 00:00:05,899 بانک تُرک نازلان - استانبول، ترکيه 15 00:00:06,804 --> 00:00:10,407 ...در مورد پول داخل گاوصندق چيزي نمي‌دونستم 16 00:00:10,409 --> 00:00:11,474 .تا وقتي که وصيت‌نامه رو ديدم 17 00:00:11,476 --> 00:00:13,311 ...همه مدارک لازم 18 00:00:13,315 --> 00:00:15,311 ...و معتبر 19 00:00:15,313 --> 00:00:19,215 .و گواهي مرگ رو دارم 20 00:00:19,450 --> 00:00:21,538 .مدارکتون کاملا درسته 21 00:00:21,820 --> 00:00:23,722 ...اما براي دسترسي به جعبه متعلق به شوهرتون 22 00:00:23,909 --> 00:00:25,383 .به کليد نياز داريد 23 00:00:31,529 --> 00:00:32,988 چيز ديگه‌اي مي‌خوايد؟ 24 00:00:33,465 --> 00:00:34,994 .نه.ممنون 25 00:00:35,299 --> 00:00:38,601 ."بهتون تسليت ميگم خانم "ردينگتون 26 00:01:16,407 --> 00:01:17,860 ...جعبه‌اي که در استانبول بود 27 00:01:17,976 --> 00:01:19,778 .خالي شده 28 00:01:21,312 --> 00:01:22,545 .فقط همينو جا گذاشتن 29 00:01:22,547 --> 00:01:25,168 ...تازه داشتم توي بدنم 30 00:01:25,280 --> 00:01:29,119 .آرامش رو تجربه مي‌کردم 31 00:01:29,370 --> 00:01:31,150 بار "ويندسور" ساعت 8 ."از طرف "ام 32 00:01:39,430 --> 00:01:40,772 .کليد 33 00:01:41,365 --> 00:01:42,773 چطوري گيرش اوردي؟ 34 00:01:43,400 --> 00:01:45,481 .ماکائو". زمستون گذشته" 35 00:01:46,070 --> 00:01:48,638 .هميشه از ماکائو متنفر بودم 36 00:01:49,507 --> 00:01:50,799 .نه.ممنون 37 00:01:51,742 --> 00:01:55,186 .اسناد داخل جعبه بيش از 10 ميليون دلار ارزش داره 38 00:01:55,947 --> 00:01:57,966 .منو توي "فلورانس" قال گذاشتي 39 00:01:57,995 --> 00:02:00,827 .بايد يه طوري توجه‌ت رو جلب مي‌کردم 40 00:02:03,220 --> 00:02:05,437 .يه پيشنهاد دارم 41 00:02:07,391 --> 00:02:10,512 براي اين مورد .شايد بهتر باشه به اتاق تو بريم 42 00:02:13,531 --> 00:02:14,999 .من صورت حساب رو ميدم 43 00:02:23,207 --> 00:02:25,542 .درسته.نه 44 00:02:25,544 --> 00:02:27,840 .باشه، حتما .بزودي باهات صحبت مي‌کنم 45 00:02:29,380 --> 00:02:30,475 .باشه 46 00:02:32,550 --> 00:02:34,900 .برايان" بود" 47 00:02:34,926 --> 00:02:36,469 .اونو "کتي" سلام رسوندن 48 00:02:36,855 --> 00:02:38,158 بهش گفتي؟ 49 00:02:38,184 --> 00:02:39,974 چرا بايد بهش بگم؟ 50 00:02:40,664 --> 00:02:42,297 .فکر کردم پرسيده باشه 51 00:02:42,559 --> 00:02:46,199 فقط بهش گفتم .بيشتر از زماني که انتظار داشتيم طول ميکشه 52 00:02:48,368 --> 00:02:51,104 .مي‌دونم که سخته 53 00:02:51,130 --> 00:02:53,017 .شش ماه در مورد فرزندخواندگي صحبت کرديم 54 00:02:53,042 --> 00:02:55,169 .يک سال ديگه رو در طول فرآيند گذرونديم 55 00:02:55,196 --> 00:02:56,616 .مي‌دونم 56 00:02:56,641 --> 00:02:58,318 .متاسفم 57 00:02:58,840 --> 00:03:00,557 .آره،منم متاسفم 58 00:03:05,614 --> 00:03:07,268 .کتي" حامله‌ست" 59 00:03:11,153 --> 00:03:12,952 .عاليه 60 00:03:13,976 --> 00:03:16,417 .بايد براشون يه چيزي بگيريم 61 00:03:16,955 --> 00:03:18,614 براي شام دعوتشون کنيم؟ 62 00:03:20,977 --> 00:03:24,286 صبر کن. "تام" وقتي .داريم حرف ميزنيم همينجور نذار برو 63 00:03:30,979 --> 00:03:33,776 ...به طور نفس‌گيري جذابه 64 00:03:33,802 --> 00:03:35,636 ...اما بيشتر از 40 ميليون دلار مي‌ارزه 65 00:03:35,661 --> 00:03:37,900 .تنها نقاشي "ورمير" (نقاش هلندي) که متعلق به کسيه 66 00:03:37,927 --> 00:03:39,551 اين يه شاهکاره؟ 67 00:03:39,576 --> 00:03:42,014 ...ديشب، بلند شدم که برم يکم غذا بخورم 68 00:03:42,121 --> 00:03:43,373 .و نگاهم به اين افتاد 69 00:03:43,399 --> 00:03:46,225 .توي تاريکي ايستادم و بهش با دقت نگاه کردم 70 00:03:46,251 --> 00:03:48,738 .اين بيچاره اشتهام رو کور کرد 71 00:03:48,764 --> 00:03:50,011 ...حتي بعد از اينکه به تخت برگشتم 72 00:03:50,037 --> 00:03:54,140 هنوز هم مي‌تونستم صداي .موسيقي گوش‌خراشي که قرار بزنه رو بشنوم 73 00:03:54,321 --> 00:03:55,770 .حتي چشم رو هم نذاشتم 74 00:03:55,797 --> 00:03:56,931 چرا خريديش؟ 75 00:03:56,957 --> 00:03:59,042 .خداي من نه، اون مال من نيست 76 00:03:59,247 --> 00:04:02,705 .اون ماله يه مدير سرمايه‌گذاري که اينجا زندگي ميکنه 77 00:04:02,730 --> 00:04:04,054 .فکر مي‌کردم که تو اينجا زندگي مي‌کني 78 00:04:04,080 --> 00:04:05,111 .خب، فعلا 79 00:04:05,137 --> 00:04:06,320 .مالک اينجا رفته تعطيلات 80 00:04:06,346 --> 00:04:09,043 از زماني که کميته بورس .و اوراق بهادار آمريکا شروع کرده به تحقيقات، فرار کرده 81 00:04:09,069 --> 00:04:10,129 .تا حالا اون مرد رو نديدم 82 00:04:10,235 --> 00:04:12,242 .اما سرايدارش يکي از دوستاي قديميه 83 00:04:12,268 --> 00:04:13,677 .لطفا بشين 84 00:04:14,743 --> 00:04:19,092 ...مي‌دوني دولت آمريکا در سال گذشته 85 00:04:19,215 --> 00:04:22,461 چقدر روي سينگالهاي جاسوسي سرمايه‌گذاري کرده؟ 86 00:04:22,487 --> 00:04:23,251 .نه 87 00:04:23,375 --> 00:04:27,140 ...کشور تو تبديل شده به ملت فال گوشها 88 00:04:27,165 --> 00:04:30,276 ،محدوده‌هاي فرکانسي ...مکانيابي ماهواره‌اي 89 00:04:30,302 --> 00:04:32,056 .ماهواره‌ها، اطلاعات رمزگذاري شده 90 00:04:32,222 --> 00:04:34,695 ...فراموش کرديد که چيزي که از همه مهمتره 91 00:04:34,721 --> 00:04:36,315 ...هوش انسانيه 92 00:04:36,341 --> 00:04:39,769 .اتحاد، روابط و گمراه سازيه 93 00:04:39,921 --> 00:04:42,379 مادلين پرت" در اين کار استاده؟" 94 00:04:42,405 --> 00:04:44,878 مادلين پرت"؟" ..."مادلين پرت" 95 00:04:44,904 --> 00:04:46,841 ...يه دزده 96 00:04:46,945 --> 00:04:52,254 .و زني با استعدادهاي بي‌همتا 97 00:04:52,280 --> 00:04:53,865 ...و حالا تو ازش يه چيزي مي‌خواي 98 00:04:53,986 --> 00:04:56,543 .و انتظار داري که پليس فدرال بهت کمک کنه 99 00:04:58,811 --> 00:05:00,886 ...تصميم درستي بود 100 00:05:03,183 --> 00:05:05,279 .که بچه رو به فرزندي نگيريد 101 00:05:07,916 --> 00:05:10,206 چي ازت دزديده؟ 102 00:05:11,544 --> 00:05:15,583 .به خاطر رنجي که مي‌کشي متاسفم 103 00:05:18,226 --> 00:05:21,965 مادلين پرت". چطوري بايد پيداش کنيم؟" 104 00:05:23,617 --> 00:05:25,509 .پيدا کردنش آسونه 105 00:05:25,535 --> 00:05:27,617 .گرفتنش سخته 106 00:05:28,149 --> 00:05:32,261 خوشبختانه از من .خواسته که در يه دزدي کمکش کنم 107 00:05:32,411 --> 00:05:34,151 تا چي رو بدزدي؟ 108 00:05:34,177 --> 00:05:36,132 ."مجسمه "آتارگاتيس (الهه‌ي باروري) 109 00:05:36,134 --> 00:05:37,952 ...گمان ميشد که اين مجسمه گم شده 110 00:05:37,954 --> 00:05:40,856 .و در سال 1983 از موزه انگلستان ناپديد شده 111 00:05:40,959 --> 00:05:42,284 ...دو ماه قبل 112 00:05:42,399 --> 00:05:46,351 .يه خبر از يه حراجي در "هندرسون" کنتاکي رسيد 113 00:05:46,640 --> 00:05:48,584 ...پليس به طور ناگهاني وارد مزايده شد 114 00:05:48,610 --> 00:05:51,120 .و با غرور اونو به "سوريه" برگردوندند 115 00:05:52,621 --> 00:05:56,296 .بفرما اين همون مجسمه‌ست 116 00:05:58,645 --> 00:05:59,957 ...نوواک" من دوستاني دارم" 117 00:05:59,982 --> 00:06:01,746 که به دنبال اين مجسمه ...خنده‌دار کوچولوند 118 00:06:01,773 --> 00:06:04,321 .و هيچ علاقه‌اي به عتيقه ندارند 119 00:06:04,347 --> 00:06:06,297 داستان واقعي چيه؟ 120 00:06:06,505 --> 00:06:07,965 .کونگور"شش" 121 00:06:08,615 --> 00:06:11,389 ...گفته ميشه وقتي که جنگ سرد تموم شد 122 00:06:11,414 --> 00:06:14,354 ...مالک اين مجسمه يه ليست داخل اون گذاشت 123 00:06:14,380 --> 00:06:16,453 .ليست جاسوسهاي شوروي 124 00:06:16,479 --> 00:06:18,196 چرا حالا که جنگ تموم شده اهميت داره؟ 125 00:06:18,222 --> 00:06:21,248 کونگور" شش هنوز هم فعاله" ...و گفته ميشه مسئول 126 00:06:21,275 --> 00:06:24,014 ...مخربترين حملات جاسوسيه‌ 127 00:06:24,129 --> 00:06:25,932 .که در 30 سال گذشته اتفاق افتاده 128 00:06:25,958 --> 00:06:28,135 .مجسمه رو پيدا کني، اونا رو پيدا کردي 129 00:06:28,161 --> 00:06:30,320 ...پيدا کردن اونا مهمترين کار 130 00:06:30,346 --> 00:06:33,826 .ضد جاسوسي دولت آمريکاست 131 00:06:35,092 --> 00:06:37,451 بهش اجازه دادي که سوابق هر کسي رو که اينجا کار مي‌کنه رو بررسي کنه؟ 132 00:06:37,477 --> 00:06:38,572 .هيچ قولي بهش ندادم 133 00:06:38,598 --> 00:06:40,548 اما متوجه شدم ...که يکي از پيش‌شرطهاي بازگشتش بوده 134 00:06:40,709 --> 00:06:42,840 ...که به غير از ماموران امنيتي و اعضاي اصلي 135 00:06:42,952 --> 00:06:44,807 .همگي بايد دور از اينجا باشند 136 00:06:44,833 --> 00:06:46,702 .با شرايطش موافقت کردم تا بيارمش اينجا 137 00:06:47,008 --> 00:06:49,028 .از اينجا به بعد مسئوليت با منه 138 00:06:50,513 --> 00:06:51,532 .ببخشيد 139 00:06:52,066 --> 00:06:55,067 .عاليه 140 00:06:55,222 --> 00:06:56,881 !هارولد"، نگاش کن" 141 00:06:56,907 --> 00:06:57,963 .بشين 142 00:06:57,989 --> 00:06:59,284 .نه،نه،نه. راحتم ممنون 143 00:06:59,310 --> 00:07:01,912 .فقط داشتم به عکس "شارلين" و بچه‌ها نگاه مي‌کردم 144 00:07:01,938 --> 00:07:04,749 چند سالشونه؟ ."بچه‌ها نه "شارلين 145 00:07:04,776 --> 00:07:06,484 ديان فاولر". کجاست؟" 146 00:07:06,586 --> 00:07:08,399 .نمي‌دونم 147 00:07:08,905 --> 00:07:12,371 و رُک بگم، گيج شدم که .چرا تو بايد نگران باشي 148 00:07:12,396 --> 00:07:13,997 ...انتظار داري باور کنم که 149 00:07:14,023 --> 00:07:16,624 بعد از اينکه اون ناپديد شده به اينجا اومدي و هيچ ارتباطي وجود نداره؟ 150 00:07:16,729 --> 00:07:18,439 ديان" گمشده؟" 151 00:07:18,564 --> 00:07:20,717 .شايد بايد از مامور "ماليک" بپرسي 152 00:07:20,820 --> 00:07:22,738 با اون زن کار مي‌کرد، مگه نه؟ 153 00:07:22,861 --> 00:07:24,528 .هيچ تماسي باهاش نداشتم 154 00:07:24,660 --> 00:07:25,945 .خب، بفرما 155 00:07:26,048 --> 00:07:27,895 .خيلي روشن گفتي .فکر مي‌کردي که يه خبرچين بين ماست 156 00:07:27,921 --> 00:07:29,592 ...و پا داخل اين سازمان نمي‌ذاشتي 157 00:07:29,619 --> 00:07:32,123 تا وقتي که خبرچين .دستگير بشه يا بميره 158 00:07:32,265 --> 00:07:34,548 دکور ديوارهاي اينجا سليقه کي بوده؟ 159 00:07:34,656 --> 00:07:37,110 بهمون گفتي تا وقتي .که خبرچين دستگير نشه اينجا نمي‌ياي 160 00:07:37,136 --> 00:07:38,689 .اصلا همچين چيزي نگفتم 161 00:07:38,803 --> 00:07:42,617 گفتي که خونه‌ي ما تميز نيست، حالا هست؟ 162 00:07:42,815 --> 00:07:46,612 "فکر کنم وقتي که "ديان فاولر .رو پيدا کردي بايد ازش بپرسي 163 00:07:46,638 --> 00:07:47,849 ...وقتي که بفهميم براش چه اتفاقي افتاده 164 00:07:47,875 --> 00:07:49,363 ...و خواهيم فهميد 165 00:07:49,532 --> 00:07:50,720 ...اگر تو هر ارتباطي باهاش داشته باشي 166 00:07:50,746 --> 00:07:52,884 .بقيه عمرت رو توي زندون مي‌گذروني 167 00:07:52,910 --> 00:07:54,265 فهميدي؟ 168 00:07:54,292 --> 00:07:57,240 بوي خوبي ميدي. چيز جديدي خريدي؟ 169 00:07:57,265 --> 00:07:59,528 شنيدي چي گفتم؟ 170 00:08:00,495 --> 00:08:02,264 ."مادلين پرت" 171 00:08:03,334 --> 00:08:04,817 چي در موردش ميدوني؟ 172 00:08:05,805 --> 00:08:08,885 اين "مادلين پرت"ــه ...که همه شما مي‌شناسيد و عاشق شيد 173 00:08:09,125 --> 00:08:13,802 از لحاظ سياسي فعال .تاثيرگذار، يک شهروند خوب 174 00:08:13,912 --> 00:08:17,506 چيزي که شما نمي‌شناسيد .مادلين پرت"ي که من عاشقشم" 175 00:08:17,768 --> 00:08:19,850 .شش ميليون الماس 176 00:08:19,876 --> 00:08:22,870 .از مکاني در "کونگو" دزديده شده 177 00:08:22,975 --> 00:08:26,024 ..."الياف استفاده شده در اسکناس "جمهوري چک 178 00:08:26,050 --> 00:08:27,798 ...از مقدار زيادي پول در "پراگ" استخراج شده 179 00:08:27,824 --> 00:08:30,488 .و براي جعل اسناد بانکي استفاده شده 180 00:08:30,592 --> 00:08:31,911 ...مادلين پرت"ي که شما مي‌شناسيد" 181 00:08:32,036 --> 00:08:35,551 .با افراد بسيار قدرتمندي در ارتباطه 182 00:08:35,577 --> 00:08:38,364 اوني که شما نمي‌شناسيد از اون ...روابط رو به شکلي سوء استفاده مي‌کنه 183 00:08:38,473 --> 00:08:41,602 .که روي امنيت ملي تاثير ميذاره 184 00:08:41,629 --> 00:08:43,942 .خب، بدون مدرک نمي‌تونيم دستگيرش کنيم 185 00:08:43,945 --> 00:08:45,550 ...شما يه فرصت داريد 186 00:08:45,690 --> 00:08:48,696 .که ما رو به مجسمه "آتارگاتيس" مي‌رسونه 187 00:08:48,793 --> 00:08:53,897 ...مادلين" احساس مي‌کنه که توجه زيادي روشه" 188 00:08:54,065 --> 00:08:56,517 .و بنابراين براي دزديدنش از من کمک خواسته 189 00:08:56,634 --> 00:08:57,370 مجسمه کجاست؟ 190 00:08:57,435 --> 00:09:00,348 .جاش در سفارتخونه‌ي سوريه امنه، فعلا 191 00:09:00,371 --> 00:09:03,187 ...اما ممکنه هر لحظه به سوريه برگردونده بشه 192 00:09:03,308 --> 00:09:06,842 که به اين معني .که "مادي" عجله داره و آسيب‌پذيره 193 00:09:06,850 --> 00:09:08,038 ...سعي مي‌کنه دست به کاري بزنه 194 00:09:08,041 --> 00:09:10,613 .که به طور معمول ماه‌ها برنامه‌ريزيش زمان مي‌بره 195 00:09:10,615 --> 00:09:12,548 سوري ها مي‌دونن که داخل مجسمه چيه؟ 196 00:09:12,550 --> 00:09:14,550 .اگر مي‌دونستن تا حالا در دمشق بود 197 00:09:14,852 --> 00:09:16,841 ..."فکر کنم "هارولد" "مادلين 198 00:09:16,856 --> 00:09:18,820 ..."يه حامي "روس" داره چونکه "روسها 199 00:09:18,822 --> 00:09:22,959 .مي‌خوان از هويتهاي "کونگور" شش محافظت کنن 200 00:09:22,961 --> 00:09:24,200 ...بهت اجازه عملياتي رو 201 00:09:24,205 --> 00:09:25,944 ...براي دزديدن چيزي نميدم 202 00:09:26,064 --> 00:09:28,770 تنها به خاطر اينکه شايد .چيزي روي امنيت ملي تاثير بذاره 203 00:09:28,800 --> 00:09:30,544 خوشحالم شدم که فکر ...مي‌کني قصد همچين کاري رو دارم 204 00:09:30,568 --> 00:09:33,209 .اما دزدي قويترين مهارت من نيست 205 00:09:33,471 --> 00:09:36,149 .خوشبختانه يه برگ برنده داريم 206 00:09:36,174 --> 00:09:38,321 درسته مامور "کين"؟ 207 00:09:41,178 --> 00:09:43,095 در مورد چي حرف ميزني؟ 208 00:09:43,914 --> 00:09:45,831 چيزي هست که بخواي به ما بگي؟ 209 00:09:46,450 --> 00:09:46,996 .نه قربان 210 00:09:47,051 --> 00:09:48,609 ...سوابق جنايي پدرت 211 00:09:48,613 --> 00:09:50,555 .در گزارش سوابق تو ذکر نشده بود 212 00:09:51,356 --> 00:09:53,062 .شايد مال تو هم گمشده باشه 213 00:09:53,091 --> 00:09:54,338 .من سوابق جنايي ندارم 214 00:09:54,359 --> 00:09:55,564 ..چونکه هيچ جرمي انجام ندادي 215 00:09:55,593 --> 00:09:57,693 يا اينکه چون هيچوقت دستگير نشدي؟ 216 00:09:57,729 --> 00:10:01,474 .بله. کيفيت کار من خودش همه چيز رو نشون ميده 217 00:10:01,499 --> 00:10:03,026 .قربان، مي‌تونم از پس اين کار بربيام 218 00:10:03,800 --> 00:10:05,686 .باشه، پرونده رو قبول مي‌کنيم 219 00:10:05,703 --> 00:10:08,611 اما متوجه باش که اگر بخواي اين کار رو .انجام بدي، بايد به خاک يه کشور بيگانه بري 220 00:10:08,640 --> 00:10:12,280 اگر چيزي درست پيش نرفت .نمي‌تونيم ازت محافظت کنيم 221 00:10:17,080 --> 00:10:20,531 بايد بدونم که .تحت فشار چطور عمل مي‌کني 222 00:10:20,900 --> 00:10:21,792 .اين سفارته 223 00:10:21,930 --> 00:10:25,292 ،ماموران امنيتي، دوربينها .نگهبانهاي مسلح در همه جا 224 00:10:25,323 --> 00:10:27,402 .يک اشتباه، و بعد به زندان مي‌افتي 225 00:10:27,425 --> 00:10:31,367 نيکول" در اينجا" .به آرومي يه گاو هنديه 226 00:10:31,529 --> 00:10:33,983 .اون داستان در مورد "فرانک" رو بهش بگو 227 00:10:37,034 --> 00:10:38,456 فرانک" کيه؟" 228 00:10:38,736 --> 00:10:40,175 .يکي که مي‌شناختمش 229 00:10:40,204 --> 00:10:41,087 داستان چيه؟ 230 00:10:41,105 --> 00:10:42,963 .تو دبيرستان همديگه رو ديديم .کلاهبرداري مي‌کرديم 231 00:10:43,408 --> 00:10:44,706 ...در واقع کارهاي کوچيک 232 00:10:44,736 --> 00:10:47,147 هر کاري که بتونيم .پول اجاره رو بديم 233 00:10:47,178 --> 00:10:48,893 .در مورد "اوماها" بهش بگو 234 00:10:52,663 --> 00:10:54,536 .هفده سالم بود 235 00:10:54,697 --> 00:10:58,075 .يه داروخونه بود. شب پنجشنبه 236 00:10:58,100 --> 00:11:00,067 .اونا جمعه پول رو به بانک مي‌بردن 237 00:11:00,093 --> 00:11:03,023 .من مراقب بودم. مدير شيفت شب برگشت 238 00:11:03,050 --> 00:11:04,489 .عينکش رو جا گذاشته بود 239 00:11:04,935 --> 00:11:07,998 .بهش علامت دادم، اما فايده نداشت 240 00:11:08,107 --> 00:11:09,130 ...خودمو متقاعد کردم که 241 00:11:09,155 --> 00:11:12,823 ...فرانک" تنها چيزيه که در اين دنيا دارم" 242 00:11:13,460 --> 00:11:15,860 پس از شر مدير شيفت شب .خلاص شدن يه تصميم آسون بود 243 00:11:16,105 --> 00:11:16,712 ...چي کارش کردي 244 00:11:16,738 --> 00:11:18,844 .به داخل يه کوچه کشوندمش 245 00:11:19,596 --> 00:11:20,681 و بعد؟ 246 00:11:20,707 --> 00:11:23,821 يکم براش نقش بازي کردم ...و بعدش از شرش خلاص شدم 247 00:11:23,928 --> 00:11:25,893 .بهش گفتم که هفته بعد بيشتر گيرش مياد 248 00:11:27,502 --> 00:11:29,498 .و "فرانک" و من فرار کرديم 249 00:11:29,886 --> 00:11:32,808 .و بعد از اون با خوشحالي تا ابد زندگي کردين، پايان 250 00:11:32,834 --> 00:11:36,286 فکر نمي‌کردم .که به تا ابد با خوشحالي زندگي کردن باور داشته باشي 251 00:11:36,999 --> 00:11:38,768 .براي نمايش بازي کردن به اينجا نيومدم 252 00:11:39,186 --> 00:11:41,450 .صبر کن. اين کار ماله توئه 253 00:11:41,566 --> 00:11:45,334 من اين کار رو نمي‌خوام .به يکي زنگ بزن که بخواد 254 00:11:45,336 --> 00:11:48,270 چطوري تلفن منو برداشتي؟ 255 00:11:49,606 --> 00:11:51,941 اگر دو برابر بهت پول بدم چي؟ 256 00:11:58,582 --> 00:12:01,550 مي‌بيني، به خاطره همينه .که عاشق هر دو تونم 257 00:12:01,552 --> 00:12:04,887 مصمم اما آسيب‌پذير .با اعتماد به نفس اما محتاط 258 00:12:04,889 --> 00:12:08,023 .فکر کنم که خيلي خوب باهم کنار بياين 259 00:12:13,997 --> 00:12:15,464 .اسم تو در ليست مهمانها خواهد بود 260 00:12:15,466 --> 00:12:18,100 ...مجسمه در يک محفظه فوق امنيتي 261 00:12:18,102 --> 00:12:19,753 ...در يک اتاق محافظت شده 262 00:12:19,866 --> 00:12:22,505 .يک طبقه زير طبقه همکف قرار داره 263 00:12:22,507 --> 00:12:24,140 چقدر طول ميکشه محفظه رو باز کني؟ 264 00:12:24,142 --> 00:12:24,977 ...يه شماره‌گير خودکار ميتونه 265 00:12:24,980 --> 00:12:27,977 در دو يا حداکثر سه دقيقه .صفحه کليد الکترونيکي رو از کار بندازه 266 00:12:27,979 --> 00:12:31,313 من تجهيزات لازم براي .عبور از شناسگرهاي فلز رو تهيه مي‌کنم 267 00:12:31,315 --> 00:12:32,248 ماموران امنيتي چي؟ 268 00:12:32,250 --> 00:12:35,851 ...دو تا نگهبان بيرون اتاق محافظت شده‌اند 269 00:12:35,853 --> 00:12:36,786 .مسلح و متحرک 270 00:12:36,788 --> 00:12:38,854 .هر 20دقيقه راهرو رو ميرن و برميگردن 271 00:12:38,856 --> 00:12:41,978 ...وقتي که گشتشون رو در 9:20 انجام دادن 272 00:12:41,980 --> 00:12:43,280 .ده دقيقه وقت داري - چطوري برم داخل؟ - 273 00:12:43,296 --> 00:12:46,562 .ديرار مروان" مامور سفارت" 274 00:12:46,564 --> 00:12:48,564 ...دسترسي امنيتي که لازم داري 275 00:12:48,566 --> 00:12:51,734 تا به بخش محرمانه .طبقه پايين برسي رو در اختيار داره 276 00:12:51,736 --> 00:12:54,330 ...هر روز در ساعت 4 بعد از ظهر وقت استراحت داره 277 00:12:54,338 --> 00:12:56,539 ...کارت شناساييش رو روي ژاکتش ميزنه 278 00:12:56,541 --> 00:13:00,876 .فقط کافيه با يه حرکت سريع برش داري 279 00:13:02,078 --> 00:13:04,246 .اين دزدي بايد دو طرفه باشه، نه يک طرفه 280 00:13:04,248 --> 00:13:06,549 .نبايد هيچ شکي بوجود بياد 281 00:13:06,551 --> 00:13:08,884 ...يکي رو مي‌شناسم که ميتونه کارتش رو جعل کنه 282 00:13:08,886 --> 00:13:11,320 .قبل از اينکه "مروان" وارد سفارت بشه 283 00:13:11,322 --> 00:13:14,023 .خيله خب، بريم 284 00:13:14,224 --> 00:13:17,760 خوبي؟ - .نود ثانيه زمان مي‌بره - 285 00:13:17,762 --> 00:13:18,427 اون چيه؟ 286 00:13:18,429 --> 00:13:20,095 ."سيم کارت "مادلين پرت 287 00:13:20,097 --> 00:13:21,030 .وقتي که تلفنش رو کش رفتم ،برش داشتم 288 00:13:21,032 --> 00:13:22,463 ...اگر قراره اين کار رو انجام بدم 289 00:13:22,489 --> 00:13:23,732 .بايد بدونم با کي حرف ميزنه و چرا 290 00:13:23,734 --> 00:13:24,934 مي‌دوني چطور بايد يه تلفن رو کش رفت؟ 291 00:13:24,936 --> 00:13:27,736 چطوري کارتش رو برمي‌گردوني؟ - .من اين کار رو نمي‌کنم - 292 00:13:27,738 --> 00:13:30,082 ...تو ميکني، دوباره با يه تماس سريع 293 00:13:30,108 --> 00:13:33,175 .قبل از اينکه وارد ساختمون بشه 294 00:13:35,445 --> 00:13:36,111 .داره مياد 295 00:13:36,113 --> 00:13:38,480 .پانزده ثانيه زمان داريم عجله کن 296 00:13:38,482 --> 00:13:40,516 کارمون با کارت شناسايي "مروان" چطور پيش ميره؟ 297 00:13:40,518 --> 00:13:41,383 چقدر ديگه مونده؟ 298 00:13:41,385 --> 00:13:42,839 .تقريبا تمومه 299 00:13:42,865 --> 00:13:44,353 .خيله خب، 30 ثانيه 300 00:13:44,355 --> 00:13:46,689 .داره ميره، کارت رو الان مي‌خوام 301 00:13:46,691 --> 00:13:48,624 .يکي نگهش داره 302 00:13:52,762 --> 00:13:56,265 .بريم 303 00:13:57,100 --> 00:13:59,501 .خداي من 304 00:13:59,803 --> 00:14:01,904 .خيلي متاسفم - .مشکلي نيست - 305 00:14:07,911 --> 00:14:10,512 گذاشتي سرجاش؟ - .آره - 306 00:14:17,754 --> 00:14:21,924 .متاسفم، من قانونمون رو شکستم 307 00:14:21,926 --> 00:14:24,093 .نبايد ناراحت بيرون مي‌رفتم 308 00:14:24,761 --> 00:14:27,663 .برايان و کتي" دارن بچه‌دار ميشن" 309 00:14:28,064 --> 00:14:29,798 .سخته 310 00:14:32,103 --> 00:14:34,870 اين کار قراره امشب به صورت مخفيانه انجام بشه؟ 311 00:14:34,872 --> 00:14:36,071 ...چونکه اگر به يه همراه نياز داري 312 00:14:36,073 --> 00:14:38,374 .يک سري کارت شناسايي جعلي خوب دارم 313 00:14:38,441 --> 00:14:39,808 .زيپم رو ببند 314 00:14:39,810 --> 00:14:40,976 .مي‌خوام يه چيزي ازت بپرسم 315 00:14:40,978 --> 00:14:42,297 ...مي‌دوني که 316 00:14:42,323 --> 00:14:45,814 ...اين هفته در "اورلاندو" کنفرانس دارم 317 00:14:45,816 --> 00:14:48,717 .و داشتم فکر مي‌کردم که بايد باهام بياي 318 00:14:48,719 --> 00:14:50,124 ...مي‌دوني، آفتاب و ساحل 319 00:14:50,151 --> 00:14:53,222 .و فرار کردن از همه اين مسائل 320 00:14:53,224 --> 00:14:55,457 .اورلاندو" که ساحل نداره" 321 00:14:55,459 --> 00:14:57,293 .تقريبا مطمئنم که ساحل نداره 322 00:14:57,295 --> 00:15:00,763 و به اين خاطر .که من جغرافي درس نميدم 323 00:15:01,097 --> 00:15:04,199 .خيلي دوست دارم بيام - جدي؟ - 324 00:15:04,201 --> 00:15:05,901 .مي‌تونيم به چشم تعطيلات بهش نگاه کنيم 325 00:15:05,903 --> 00:15:07,870 .منم موافقم 326 00:15:08,305 --> 00:15:08,837 .فقط تو و من 327 00:15:08,839 --> 00:15:11,669 ...مي‌خواي بري زير پتو 328 00:15:11,695 --> 00:15:15,411 قبل از اينکه پليس مخفي بشي؟ 329 00:15:21,751 --> 00:15:23,752 .يه مشکلي داريم 330 00:15:23,754 --> 00:15:25,254 ...به افرادم گفتم سابقه 331 00:15:25,256 --> 00:15:27,890 .مهممونهاي ليست امشب رو بررسي کنن 332 00:15:27,892 --> 00:15:30,359 .پرونده روي ميز 333 00:15:30,860 --> 00:15:32,747 ...راسيل کاليف" پسر خوش گذرون بدنام" 334 00:15:32,773 --> 00:15:36,031 .که به عنوان مدير فرهنگي در سفارت سوريه کار مي‌کنه 335 00:15:36,033 --> 00:15:40,235 "ظاهرا "مادلين .بعضي اوقات اونو مي‌بينه 336 00:15:40,370 --> 00:15:41,403 چرا اين موضوع اشکال داره؟ 337 00:15:41,405 --> 00:15:43,472 .مدير فرهنگي فقط يه پوشش براي "کاليف"ــه 338 00:15:43,474 --> 00:15:45,038 ...در حقيقت اون به عنوان يه مامور 339 00:15:45,064 --> 00:15:47,676 .بوسيله گانگستر روس "براتوا" استخدام شده 340 00:15:48,279 --> 00:15:50,687 ...حدس من اينه که اون کسي که "مادي" رو استخدام کرده 341 00:15:50,795 --> 00:15:51,146 .تا مجسمه رو بدزده 342 00:15:51,250 --> 00:15:52,352 ...و در حال حاضر 343 00:15:52,355 --> 00:15:55,451 .داره به سمت قرارش به طرف سفارتخونه ميره 344 00:15:55,453 --> 00:15:55,951 چي؟ 345 00:15:55,953 --> 00:15:59,722 تو گفتي که خيلي .تو چشمه و نمي‌خواد بره 346 00:15:59,724 --> 00:16:00,823 .خب، تو چشم که هست 347 00:16:00,825 --> 00:16:02,725 ...چرا ما رو استخدام کرده مجسمه رو بدزديم 348 00:16:02,727 --> 00:16:07,129 وقتي داره نقشه ميکشه خودش اين کار رو انجام بده؟ 349 00:16:07,931 --> 00:16:09,331 !واي 350 00:16:11,001 --> 00:16:13,335 .و کيفت رو هم دوست دارم 351 00:16:13,636 --> 00:16:15,404 چي پوشيدي؟ 352 00:16:15,406 --> 00:16:17,201 .يه تاکسيدو 353 00:16:17,591 --> 00:16:19,375 .من همراهتم 354 00:16:19,377 --> 00:16:21,110 .نمي‌توني وارد سفارت بشي 355 00:16:21,112 --> 00:16:22,211 .چرا مي‌تونم 356 00:16:22,213 --> 00:16:25,681 .بعضي از بهترين دوستان من سوري هستن 357 00:16:26,016 --> 00:16:28,417 .يه طوري رفتار مي‌کني که انگار يه شوخيه 358 00:16:28,419 --> 00:16:30,686 .يه شبکه ديجيتال توي سفارته 359 00:16:30,688 --> 00:16:33,055 ‌آرام" نمي‌تونه" .از اونجا مراقبمون باشه 360 00:16:33,057 --> 00:16:37,156 داريم به خاک يه کشور ...بيگانه ميريم تا يه اثر هنري باارزش رو بدزديم 361 00:16:37,158 --> 00:16:39,194 .هيچ نيروي پشتيباني هم وجود نداره 362 00:16:40,030 --> 00:16:41,230 .تو منو داري 363 00:16:41,232 --> 00:16:45,868 .و من نميذارم اتفاقي برات بيافته 364 00:16:50,193 --> 00:16:52,088 مي‌خواستيد منو ببينيد؟ 365 00:16:52,114 --> 00:16:53,645 .در رو ببند 366 00:17:02,360 --> 00:17:04,027 .منظورم رو به "ردينگتون" گفتم 367 00:17:04,137 --> 00:17:05,433 ...اين موضوع که به "فاولر" ارتباط داره 368 00:17:05,459 --> 00:17:07,202 ...هر جا که باشه، هر اتفاقي که افتاده باشه 369 00:17:07,552 --> 00:17:09,285 .من مي‌خوام تا آخرش برم 370 00:17:09,312 --> 00:17:10,935 ...ديان" و من نقاط مشترک زيادي نداشتيم" 371 00:17:11,041 --> 00:17:14,158 .اما او تونست اين کار رو ممکن کنه 372 00:17:14,346 --> 00:17:16,985 .بدون اون هيچ کدوم از اينها اتفاق نمي‌افتاد 373 00:17:17,101 --> 00:17:19,324 .داري از زمان گذشته استفاده مي‌کني 374 00:17:19,470 --> 00:17:20,446 ..."مامور "ماليک 375 00:17:20,468 --> 00:17:21,849 ..."تو هم مثل من مي‌دوني که "ديان فاولر 376 00:17:21,872 --> 00:17:24,030 .هرگز دوباره پا تو اين ساختمون نميذاره 377 00:17:24,141 --> 00:17:26,715 تا جايي که به من مربوطه ...اين يک تحقيقات جنايي ــه 378 00:17:26,744 --> 00:17:28,591 .و "ردينگتون" مضنون اصليه 379 00:17:28,612 --> 00:17:31,314 به طور مشخص تاييد کرد .که "فاولر" خبرچين ما بوده 380 00:17:31,348 --> 00:17:32,238 .برام مهم نيست اون چي فکر مي‌کنه 381 00:17:32,316 --> 00:17:35,226 حتي اگر "ردينگتون" درست بگه ...و "فاولر" کثيف بوده 382 00:17:35,252 --> 00:17:36,705 .اون قاضي، هيئت منصفه و مامور اجراي حکم نيست 383 00:17:36,787 --> 00:17:40,226 .نمي‌تونه بره اونو بکشه .اينطوري کار درست پيش نميره 384 00:17:40,257 --> 00:17:42,632 .بفهم که چي ميدونه با کي حرف زده؟ 385 00:17:42,660 --> 00:17:44,449 چه مدرکي داشته؟ 386 00:17:45,995 --> 00:17:48,033 .مي‌خوام همه چيز رو بدونم 387 00:18:00,076 --> 00:18:01,921 .مادلين" اونجاست" 388 00:18:02,133 --> 00:18:03,830 فکر مي‌کني کارشو بهتر از ما انجام بده؟ 389 00:18:04,714 --> 00:18:05,730 .روي کار تمرکز کن 390 00:18:06,883 --> 00:18:10,287 .دو دقيقه تا در امنيتي فاصله داريم 391 00:18:15,758 --> 00:18:17,044 افتخار ميديد؟ 392 00:18:24,667 --> 00:18:28,026 ...ليزي" مي‌دونم که بايد برات خيلي سخت باشه" 393 00:18:28,873 --> 00:18:30,397 .اما هر دوي ما نمي‌تونيم رئيس باشيم 394 00:18:34,878 --> 00:18:37,302 داستان "اوماها" رو از کجا ميدونستي؟ 395 00:18:37,647 --> 00:18:38,500 .نمي‌دونستم 396 00:18:38,582 --> 00:18:40,025 .تو بودي که در موردش صحبت کردي 397 00:18:40,050 --> 00:18:42,273 .خب، يه داستان دلگرم کننده بود 398 00:18:42,753 --> 00:18:46,252 .مدير شيفت شب و اون کوچه 399 00:18:47,157 --> 00:18:48,556 .از خودم دراوردمش 400 00:18:52,295 --> 00:18:55,777 .امشب تو پليس نيستي. مجرمي 401 00:18:55,799 --> 00:18:59,871 .و خيلي خوب ميشه اگر فقط خودت باشي 402 00:18:59,904 --> 00:18:59,904 .در امنيتي پشت سرته 403 00:18:59,904 --> 00:19:04,155 .بيست قدم سمت راستت 404 00:19:04,158 --> 00:19:06,586 .خيله خب، به يک جلب توجه نياز دارم 405 00:19:06,713 --> 00:19:07,957 .خودت باش 406 00:19:24,087 --> 00:19:25,726 ناراحت ميشي اگر مزاحمتون بشم؟ 407 00:19:37,978 --> 00:19:39,977 تو اينجا چه کار مي‌کني "مادلين"؟ 408 00:19:40,088 --> 00:19:42,219 تو اينجا چه کار مي‌کني "رد"؟ 409 00:19:43,604 --> 00:19:45,400 .اومدم مراقبت باشم 410 00:19:45,820 --> 00:19:46,954 .ممنون 411 00:19:47,605 --> 00:19:51,258 .تو هنوز هم وقتي تاکسيدو مي‌پوشي حرف نداري 412 00:19:53,299 --> 00:19:56,546 .هواپيمام 15 دقيقه تا اينجا فاصله داره 413 00:19:57,388 --> 00:20:00,678 .براي صبحانه مي‌تونيم در "تگوسيگالپا" (پايتخت هندرواس) باشيم 414 00:20:01,617 --> 00:20:03,993 .اون دختره، از اون حرف بزن 415 00:20:04,166 --> 00:20:05,614 چي دوست داري بدوني؟ 416 00:20:06,103 --> 00:20:07,773 چطوري بهش برخوردي؟ 417 00:20:08,676 --> 00:20:10,305 .سرنوشت 418 00:20:10,985 --> 00:20:13,203 .يکم براي تو جوونه 419 00:20:13,305 --> 00:20:14,808 اينطور فکر مي‌کني؟ 420 00:20:16,603 --> 00:20:20,734 تابستون گذشته، چي اتفاقي در "فلورانس" افتاد؟ 421 00:20:21,525 --> 00:20:26,182 چه اتفاقي براي تو افتاد؟ .تو منو تنها گذاشتي 422 00:20:26,675 --> 00:20:29,125 .يه توضيح بدهکارم 423 00:20:29,674 --> 00:20:33,027 .در مورد "تگوسيگالپا" جدي بودم 424 00:20:34,684 --> 00:20:36,644 چي فکر مي‌کني؟ 425 00:20:37,786 --> 00:20:39,869 .الان 426 00:20:40,674 --> 00:20:43,675 چه اتفاقي در "فلورانس" افتاد؟ 427 00:20:54,538 --> 00:20:57,761 .بيا! بايد ببرمت به اتاق امن 428 00:21:12,052 --> 00:21:15,231 تمام مهمانهاي ويژه سفارت .به سمت اتاق امن برن 429 00:21:18,285 --> 00:21:19,514 .سريع، سريع، سريع، سريع 430 00:21:19,540 --> 00:21:20,839 !عجله کن! ساکت 431 00:21:21,028 --> 00:21:23,375 .يه مرد اونجا بود. يه اسلحه داشت .يه مرد اسلحه داشت 432 00:21:27,402 --> 00:21:29,371 .مظنون در راه پله بخش "آ2 " ديده شده 433 00:21:31,300 --> 00:21:32,852 !ردينگتون"! خودشه" 434 00:21:32,966 --> 00:21:35,310 !اين کار اون بوده !به بخش امنيتي خبر بده 435 00:21:46,411 --> 00:21:48,996 پس اينجايي! برات چه اتفاقي افتاده؟ 436 00:21:49,023 --> 00:21:51,468 .منو با الجزايري حال بهم زن تنها گذاشتي 437 00:21:51,577 --> 00:21:53,556 .‎‌بيست دقيقه‌ست که داره منو ميزنه 438 00:21:53,669 --> 00:21:55,099 .قربان اين يه ناحيه محافظت شده‌ست 439 00:21:55,224 --> 00:21:57,880 خب، اگر از من بپرسي .زياد محافظت شده نيست خواهر 440 00:21:57,906 --> 00:21:59,992 مي‌دوني چيه؟ چرا از "راسيل" نمي‌پرسي؟ 441 00:22:00,018 --> 00:22:01,248 ...ما اگر به خاطر اون دردساز نبود 442 00:22:01,274 --> 00:22:02,704 .حتي اينجا هم نبوديم 443 00:22:02,730 --> 00:22:04,405 .هميشه يه مشکلي در مورد اون وجود داره 444 00:22:04,431 --> 00:22:06,886 .مدير فرهنگي. فرهنگ خر من 445 00:22:06,913 --> 00:22:08,836 .چه کارهايي که من براي اين يکي انجام دادم 446 00:22:08,987 --> 00:22:10,932 ...تمام دنيا رو زير پا گذاشتم 447 00:22:10,958 --> 00:22:13,893 تا قراردادهاي کوچولو شما رو ببندم ...که تو هم ازشون خبر داري 448 00:22:14,008 --> 00:22:15,939 ...حمل خزها و مايوهاي اون 449 00:22:16,124 --> 00:22:18,141 ...که انگار من دلم نمي‌خواد به خونه برگردمو 450 00:22:18,167 --> 00:22:19,451 .پيش اسب‌هاي کوچولوم باشم 451 00:22:19,477 --> 00:22:21,781 .هي! از هيچ چيز مطمئن نباش 452 00:22:21,808 --> 00:22:25,561 هر چيزي که برات خريده شده .و براش پول پرداخت شده بوسيله دوست پسرت بوده 453 00:22:25,671 --> 00:22:28,621 مي‌دوني اين ولگرد هرزه براي کي ساک ميزنه؟ 454 00:22:28,743 --> 00:22:31,689 ...بذار بگيم که با "بشار" شروع ميشه و با "اسد" تموم ميشه 455 00:22:31,816 --> 00:22:33,794 .که سريعتر از هر "سني" بهت حال ميده 456 00:22:33,820 --> 00:22:35,934 ...پس بذار اونو از اينجا ببريم 457 00:22:35,960 --> 00:22:37,787 !و ببريمش داخل ليموزين... خداي من 458 00:22:37,814 --> 00:22:38,854 !عجب افتضاحي - چي؟ - 459 00:22:38,965 --> 00:22:40,543 .کمربندت، بکش بالا 460 00:22:40,655 --> 00:22:43,351 .شبيه "باب يوشيمورا" در گروه کُر کلاس هشتم شدي 461 00:22:43,377 --> 00:22:45,002 .برعکس بستي 462 00:22:45,750 --> 00:22:49,225 !خدايا! درد داشت 463 00:22:49,629 --> 00:22:51,665 اين ديگه چه مزخرفاتي بود که گفتي؟ 464 00:22:52,972 --> 00:22:53,993 .نمي‌دونم 465 00:22:54,004 --> 00:22:55,943 .در اون لحظه خيلي درست به نظر مي‌رسيد 466 00:22:56,714 --> 00:22:58,706 پرت" کجاست؟" - .رفته - 467 00:22:58,889 --> 00:23:00,277 و مجسمه؟ 468 00:23:00,394 --> 00:23:02,206 .همراهشه 469 00:23:03,084 --> 00:23:04,925 .چيزي که مي‌خواستي رو دارم 470 00:23:05,536 --> 00:23:06,634 ...وقتي که پول رو پرداخت کردي 471 00:23:06,737 --> 00:23:09,411 .محل مجسمه رو بهت خبر ميدم 472 00:23:09,940 --> 00:23:12,711 اگر در چند ساعت .بعد خبري ازت نشه، مجسمه از دست رفته 473 00:23:31,258 --> 00:23:32,549 ردينگتون" کدوم گوريه؟" 474 00:23:32,654 --> 00:23:34,702 بهم گفت که سعي مي‌کنه .بره و محل "پرت" رو پيدا کنه 475 00:23:34,847 --> 00:23:36,578 ...همه ما مي‌دونيم که همه اين نقشه‌ها رو کشيده 476 00:23:36,697 --> 00:23:38,052 ...تا بتونه هويت 477 00:23:38,077 --> 00:23:40,541 جاسوسهاي روسي رو بدست .بياره و به امنيت ملي صدمه بزنه 478 00:23:40,674 --> 00:23:43,129 سوري‌ها ميدونن که ...گاوصندوق براي پرت کردن حواس بقيه باز شده 479 00:23:43,156 --> 00:23:44,545 ...و هنوز دارن سعي مي‌کنن 480 00:23:44,571 --> 00:23:46,859 توضيحي براي کسي که در اون .اتاق شلوغ با مجسمه بوده پيدا کنن 481 00:23:46,885 --> 00:23:49,488 .تمام دزدي رو نقشه "ردينگتون" ميدونن 482 00:23:50,458 --> 00:23:52,309 ...تمام اين مدت ميدونسته که مجسمه کجاست 483 00:23:52,335 --> 00:23:53,749 .و از ما استفاده کرده تا اونو بدست بياره 484 00:23:53,775 --> 00:23:55,102 ...از من براي به صدا دراوردن آژير استفاده کرده 485 00:23:55,128 --> 00:23:56,602 ...و از بدنامي "ردينگتون" هم سوء استفاده کرده 486 00:23:56,628 --> 00:23:58,939 .تا سوري‌ها باور کنن اونو برداشته 487 00:23:59,563 --> 00:24:00,584 .يه چيزي پيدا کرديم 488 00:24:00,691 --> 00:24:02,437 .از سيم کارتي که "کين" از تلفن "پرت" برداشته بود 489 00:24:02,463 --> 00:24:04,064 ... اين ليست تماسهايي که 490 00:24:04,090 --> 00:24:05,382 .در طول دو هفته گذشته گرفته 491 00:24:05,408 --> 00:24:08,040 چند تا از اين تماسها .به مسجدي در بيرون از "آرلينگتون" بوده 492 00:24:08,066 --> 00:24:10,360 سازمان يه مظنون قابل توجه داره ...که مربوط به اون مسجده 493 00:24:10,387 --> 00:24:12,583 ."يک روحاني به نام "فيراس اشير 494 00:24:12,609 --> 00:24:14,449 و اون چطوري ربط داره؟ - .مطمئن نيستيم - 495 00:24:14,579 --> 00:24:16,541 ...اما بزرگترين مشکل اون ارتباط خانوادش با 496 00:24:16,567 --> 00:24:18,406 .با افراد سازمان "اتحاد آزادي"ــه 497 00:24:18,509 --> 00:24:20,780 ."يه سازمان افراطي‌گرا توي "آلپو 498 00:24:20,806 --> 00:24:22,511 ...ظاهرا اين روحاني يکي از رهبران محليه 499 00:24:22,537 --> 00:24:24,666 .که با اون گروه ارتباط مالي داره - .پيداش کنين - 500 00:24:24,691 --> 00:24:26,090 .براي بازجويي بيارينش 501 00:24:27,048 --> 00:24:30,202 ...بليطها رزرو شدند و چمدانها هم بسته شدند 502 00:24:30,319 --> 00:24:33,134 .و فردا اول وقت آماده‌ايم پرواز کنيم 503 00:24:33,302 --> 00:24:34,670 ..."تام" 504 00:24:34,696 --> 00:24:37,637 .چيزي نگو. کار داري 505 00:24:37,746 --> 00:24:39,115 .کاري از دستم برنمياد 506 00:24:39,141 --> 00:24:40,235 ...هيچوقت کاري از دستت برنمياد 507 00:24:40,261 --> 00:24:43,270 .چون کار تو حالا تبديل به زندگي ما شده 508 00:24:43,296 --> 00:24:44,399 انتظار داري چي بگم؟ 509 00:24:44,426 --> 00:24:45,904 .مجبور نيستي چيزي بگي 510 00:24:47,572 --> 00:24:49,246 .مي‌دوني چيه؟ مي‌خوام بليطم رو تغيير بدم 511 00:24:49,272 --> 00:24:50,258 .مي‌خوام امشب برم 512 00:24:50,284 --> 00:24:51,956 .امشب؟ چي؟ صبر کن 513 00:24:51,983 --> 00:24:53,326 .نه، صبر نمي‌کنم 514 00:24:55,179 --> 00:24:58,354 فکر کنم اگر يکم از هم دور باشيم .براي هر دومون بهتره 515 00:24:59,399 --> 00:25:01,847 .اين آخرين چيزي که مي‌خوام 516 00:25:02,402 --> 00:25:05,001 ."هميشه که نبايد خواسته تو مهم باشه "ليز 517 00:25:13,632 --> 00:25:15,386 مي‌خواي برات حسابشو برسم؟ 518 00:25:18,696 --> 00:25:20,884 .از اين شغل متنفرم 519 00:25:24,041 --> 00:25:25,511 مادلين پرت" رو از کجا مي‌شناسي؟" 520 00:25:25,618 --> 00:25:28,074 ماه پيش بهم زنگ .زد و در مورد اون مجسمه ازم سوال کرد 521 00:25:28,500 --> 00:25:29,553 ...قبل از اون هيچوقت نديده بودمش 522 00:25:29,580 --> 00:25:31,000 .و نمي‌دونم چطوري منو پيدا کرده بود 523 00:25:31,026 --> 00:25:32,210 پس چرا به تو زنگ زد؟ 524 00:25:32,236 --> 00:25:35,264 چون مجسمه "آتارگاتيس" زماني .متعلق به پدر من بوده 525 00:25:35,290 --> 00:25:37,208 .اونو از موزه انگلستان دزديده بوده 526 00:25:37,234 --> 00:25:39,829 .اون يه ميهن‌پرست بود که "آتارگاتيس" رو برگردوند 527 00:25:39,856 --> 00:25:41,428 .اون فکر مي‌کرد که مجسمه به سوريه تعلق داره 528 00:25:41,539 --> 00:25:43,708 پس چرا حراجش کرد؟ - .حراجش نکرد - 529 00:25:43,814 --> 00:25:44,935 ...همونطور که به خانم "پرت" گفتم 530 00:25:44,961 --> 00:25:47,573 ...مجسمه تنها چند ماه بيشتر پيش پدرم نبود 531 00:25:48,504 --> 00:25:50,816 .تا اينکه آمريکايي‌ها به محل ما حمله کردن 532 00:25:50,843 --> 00:25:51,859 دنبال چي مي‌گشتن؟ 533 00:25:51,884 --> 00:25:53,158 ...تنها چيزي که يادمه اينه که در رو باز کردم 534 00:25:53,184 --> 00:25:55,140 .و ديدم که مجسمه دستشه 535 00:25:56,437 --> 00:26:00,725 .يه چيزي مثل يه تيکه کاغذ انداخت داخلش 536 00:26:00,751 --> 00:26:02,577 روش چي نوشته شده بود؟ 537 00:26:03,067 --> 00:26:04,682 .نمي‌دونم 538 00:26:05,037 --> 00:26:06,450 ....اما اون مجسمه رو گذاشت توي دستاي من 539 00:26:06,476 --> 00:26:09,139 .و بهم گفت براي حفاظت از اون فرار کنم 540 00:26:10,083 --> 00:26:11,762 .هفت سالم بود 541 00:26:11,788 --> 00:26:12,798 ...وقتي که آمريکايي‌ها منو پيدا کردن 542 00:26:12,825 --> 00:26:14,987 .مجسمه رو به عنوان غنيمت بردن 543 00:26:15,864 --> 00:26:17,572 ...گذاشتن من برم اما 544 00:26:19,537 --> 00:26:21,497 ...پدرم 545 00:26:21,812 --> 00:26:23,654 چه اتفاقي براي پدرت افتاد؟ 546 00:26:24,709 --> 00:26:26,657 .هرگز دوباره نديدمش 547 00:26:27,551 --> 00:26:29,944 .براي من اون روز، روزي بود که پدرم مُرد 548 00:26:30,439 --> 00:26:33,360 ...سي‌.آي‌.اي دستور يه حمله رو به محل زندگي 549 00:26:33,386 --> 00:26:36,487 .ال حاکم اشير" در اوايل دسامبر 1983 صادر کرده" 550 00:26:36,640 --> 00:26:38,673 ...اين سازمان اطلاعات موثقي پيدا کرده 551 00:26:38,783 --> 00:26:41,177 ...که "اشير" با مامور سابق کا.گ.ب ملاقات کرده 552 00:26:41,204 --> 00:26:42,490 .تا اطلاعات بخره 553 00:26:42,516 --> 00:26:43,466 چه نوع اطلاعاتي؟ 554 00:26:43,492 --> 00:26:46,476 اشير" 3 ميليون دلار" ...براي موقعيت "کونگور"شش پرداخت کرده 555 00:26:46,503 --> 00:26:48,437 ...که بر اساس داستان پسرش 556 00:26:48,672 --> 00:26:50,551 .اون اطلاعات رو در داخل مجسمه پنهان کرده بوده 557 00:26:50,574 --> 00:26:52,877 .پس به نظر مي‌رسه که "کونگور"شش اسم افراد نيست 558 00:26:53,410 --> 00:26:53,410 منظورت چيه؟ 559 00:26:53,410 --> 00:26:55,541 ...در طول جنگ سرد شايعاتي 560 00:26:55,579 --> 00:26:59,610 در مورد اينکه روسيه تونسته چندين ...اسلحه هسته‌اي رو از ديد آمريکا 561 00:26:59,612 --> 00:27:00,513 .پنهان کنه وجود داشت - .شايعه نبودند - 562 00:27:00,517 --> 00:27:03,038 ...پرت" استخدام شده تا مجسمه رو بدزده" 563 00:27:03,086 --> 00:27:04,740 چونکه داخل اون .موقعيت اون سلاح‌ها قرار داره 564 00:27:04,921 --> 00:27:07,927 .کونگور" شش ماموران روسي نيستند" 565 00:27:07,958 --> 00:27:09,538 .بمبهاي هسته‌ايند 566 00:27:10,326 --> 00:27:12,404 .که در تمام کشور پنهان شدن 567 00:27:18,200 --> 00:27:19,974 .در مورد اون مختصات بهم بگو 568 00:27:20,103 --> 00:27:21,503 کدوم مختصات؟ 569 00:27:21,538 --> 00:27:22,092 .بس کن 570 00:27:22,239 --> 00:27:24,546 .يه صحبت کوچولو با "راسيل" داشتم 571 00:27:24,574 --> 00:27:26,654 يکم باهم خنديدم .و در مورد تو يکم حرف زديم 572 00:27:26,677 --> 00:27:28,169 ...بهم در مورد اون کارهاي خوشايندي که 573 00:27:28,187 --> 00:27:30,327 ...با کمربند انجام ميدي بهم گفت که يکم ناراحت‌کننده بود 574 00:27:30,347 --> 00:27:34,272 .چون فکر مي‌کردم که مخصوص خودمون بود 575 00:27:35,918 --> 00:27:37,494 .مختصات 576 00:27:37,521 --> 00:27:39,485 .تموم شد. نقشت رو بازي کردي. برو خونه 577 00:27:39,623 --> 00:27:43,231 واقعا مي‌خواي بدوني که تو رو چرا وارد اين جريان کردم؟ 578 00:27:43,407 --> 00:27:47,293 .فلورانس". چونکه خبري ازت نشد" 579 00:27:47,319 --> 00:27:50,809 ،فلورانس" همه چيز بود" .راه فرار ما براي يه شروع تازه 580 00:27:50,835 --> 00:27:54,055 .اما براي تو فقط کار مهمه 581 00:27:54,786 --> 00:27:57,589 تگوسيگالپا"؟ جدي که نمي‌گفتي؟" 582 00:27:57,615 --> 00:27:59,238 ...اگر علاقه به داشتن رابطه با يه مرد داشتم 583 00:27:59,264 --> 00:28:01,405 .يکي رو پيدا مي‌کردم که مو داشته باشه 584 00:28:36,879 --> 00:28:38,499 ."ريموند" 585 00:28:39,161 --> 00:28:40,913 ريموند" توئي؟" 586 00:28:42,077 --> 00:28:44,087 .ريموند" يه چيزي بگو" 587 00:28:47,356 --> 00:28:49,023 .کيف هسته‌اي آر اي 115 ...اين سلاحي بوده 588 00:28:49,025 --> 00:28:52,660 .که کا.گ.ب به آمريکا در اون زمان قاچاق کرده 589 00:28:52,662 --> 00:28:56,331 ...هر بمب 20 کيلو ماده منفجره بسيار قوي داره 590 00:28:56,333 --> 00:28:58,600 .شعاع انفجارش 600 متره 591 00:28:58,602 --> 00:29:01,269 ...يکي از اينا رو يه جاي مهم بذاري 592 00:29:01,271 --> 00:29:03,671 فقط تششعش .باعث کشتار فاجعه‌باري ميشه 593 00:29:03,673 --> 00:29:06,341 .به گروه پشتيبان اتمي آماده باش بده 594 00:29:06,343 --> 00:29:06,975 با "کاليف" به کجا رسيديم؟ 595 00:29:06,977 --> 00:29:08,777 .ادعاي "ردينگتون" تاييد شد 596 00:29:08,779 --> 00:29:10,023 ...راسيل کاليف" يه مامور ــه" 597 00:29:10,025 --> 00:29:12,781 .که به طور مخفي براي مافياي روس کار مي‌کنه 598 00:29:12,783 --> 00:29:14,883 ...اگر دست اونا به اين سلاح‌ها برسه 599 00:29:14,885 --> 00:29:17,786 .خدا ميدونه که اونو به چه کساني مي‌فروشن 600 00:29:21,690 --> 00:29:25,727 .سوري‌ها نمي‌تونن مجسمه رو پس بگيرن 601 00:29:26,228 --> 00:29:27,128 .از دست رفته 602 00:29:27,130 --> 00:29:30,398 .به روسها فروختمش 603 00:29:31,934 --> 00:29:34,369 .بنزين تموم کردم 604 00:29:34,287 --> 00:29:36,277 چي؟ 605 00:29:37,207 --> 00:29:39,064 ...اينقدر از رفتن به خونه هيجانزده بودم که 606 00:29:39,091 --> 00:29:43,678 .حتي زحمت نگاه کردن به درجه بنزين رو هم به خودم ندادم 607 00:29:44,246 --> 00:29:46,514 ...سرم 608 00:29:51,587 --> 00:29:53,755 .بنزين تموم کردم 609 00:29:54,623 --> 00:29:56,758 چي داري ميگي؟ 610 00:29:56,760 --> 00:29:59,394 .شب کريسمس بود 611 00:29:59,662 --> 00:30:04,766 .زدم کنار جاده 612 00:30:04,967 --> 00:30:08,469 به نظر مي‌رسيد روزهاست .که داره برف مياد 613 00:30:08,471 --> 00:30:13,241 .ترافيکي نبود. هيچ ماشيني براي کمک نبود 614 00:30:14,343 --> 00:30:17,478 .فقط منو و يه ماشين پر از هديه 615 00:30:18,314 --> 00:30:22,050 .بيشتر از 20 سال قبل بود 616 00:30:22,818 --> 00:30:24,306 ...بايد 6 کيلومتر پياده مي‌رفتم 617 00:30:24,332 --> 00:30:27,655 .شايد هم هفت کيلومتر 618 00:30:28,858 --> 00:30:31,025 .همه جا ساکت بود 619 00:30:31,027 --> 00:30:34,329 .سرد و سفيد 620 00:30:35,431 --> 00:30:37,584 ...تمام اون مدت 621 00:30:37,600 --> 00:30:40,468 در مورد اونايي .که توي خونه ما بودن فکر مي‌کردم 622 00:30:40,836 --> 00:30:45,740 نورهاي گرمي که از پنجره‌ها بيرون مي‌اومد ...دودي که از دودکش بيرون مي‌زد 623 00:30:48,911 --> 00:30:52,347 .صداي دخترم که پيانو مي‌زد 624 00:30:53,015 --> 00:30:56,818 ...بوي درخت کريسمس و آتش 625 00:30:56,820 --> 00:30:59,854 .و سوپ صدفي که روي اجاق بود 626 00:31:01,156 --> 00:31:06,261 خيلي ناراحت بودم ...که با دير رسيدنم کريسمس رو براي اونا خراب مي‌کنم 627 00:31:06,263 --> 00:31:11,332 .همچنين با جا گذاشتن هديه‌ها در ماشين 628 00:31:11,334 --> 00:31:13,644 ...اما هر چي نزديکتر شدم 629 00:31:13,670 --> 00:31:18,006 بيشتر فهميدم که ...چقدر کل اين قضيه خنده‌داره 630 00:31:19,074 --> 00:31:22,710 ...چقدر عاشق اين داستان ميشن 631 00:31:22,712 --> 00:31:25,546 ...بابايي که بنزين تموم کرده 632 00:31:25,614 --> 00:31:29,384 ...چقدر هر کريسمس از تعريف کردن 633 00:31:29,386 --> 00:31:34,422 .داستان من لذت مي‌برن 634 00:31:35,691 --> 00:31:37,926 .و در نهايت به خونه رسيدم 635 00:31:38,894 --> 00:31:41,029 ...رفتم 636 00:31:41,297 --> 00:31:50,471 .رفتم داخل 637 00:31:52,508 --> 00:31:54,842 ...و اونجا 638 00:31:55,811 --> 00:31:58,546 .فقط خون بود 639 00:31:59,949 --> 00:32:02,317 .تنها چيزي که ديدم خون بود 640 00:32:03,552 --> 00:32:06,387 .همه جا خون بود 641 00:32:16,031 --> 00:32:17,765 ...هنوز مي‌تونم 642 00:32:18,767 --> 00:32:24,072 ...هنوز مي‌تونم بو...بوي گردنش رو حس کنم 643 00:32:30,145 --> 00:32:36,684 ...انگشتهاي کوچيکش رو روي گونه‌هام حس مي‌کنم 644 00:32:37,953 --> 00:32:40,755 .زمزمه‌اش توي گوشم رو حس مي‌کنم 645 00:32:54,436 --> 00:32:57,972 .به همين خاطره که توي "فلورانس" نيومدم 646 00:32:59,208 --> 00:32:59,984 ...به اين دليله که خودمو 647 00:33:00,010 --> 00:33:04,045 .سالهاست که در خيلي جاها نشون ندادم 648 00:33:12,721 --> 00:33:13,823 .نه. اين کار رو نکنيد 649 00:33:13,825 --> 00:33:14,823 .خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم 650 00:33:14,828 --> 00:33:15,797 .نه! خواهش مي‌کنم! دست نگه داريد 651 00:33:17,800 --> 00:33:20,294 !خواهش مي‌کنم دست نگه داريد !خواهش مي‌کنم دست نگه داريد 652 00:33:20,296 --> 00:33:22,997 .لطفا برگرديد 653 00:33:23,966 --> 00:33:27,602 .بهتون چيزي رو که مي‌خوايد ميگم 654 00:33:30,806 --> 00:33:34,642 .حالا، چيزي رو که مي‌خواستيد بهتون دادم اون کجاست؟ 655 00:33:44,119 --> 00:33:45,820 .نه 656 00:33:46,121 --> 00:33:48,456 .ما موقعيت مجسمه رو داريم 657 00:33:48,458 --> 00:33:50,300 ...توي حرومزاده 658 00:33:50,305 --> 00:33:51,159 .بله 659 00:33:51,200 --> 00:33:52,663 .هيچوقت به موقع بهش نميرسي 660 00:33:55,561 --> 00:33:57,523 ."لعنت به تو "ردينگتون 661 00:33:57,962 --> 00:33:59,142 ."لعنت به تو "ريموند 662 00:33:59,168 --> 00:34:03,243 همين الان بايد بذاري .بيام بيرون حرومزداه 663 00:34:12,907 --> 00:34:15,042 حقيقت داشت؟ 664 00:34:16,430 --> 00:34:20,057 داستانت در مورد خانوادت؟ 665 00:34:21,913 --> 00:34:24,129 يه کلمه‌اش هم حقيقت داشت؟ 666 00:34:28,060 --> 00:34:31,340 .بهتر بود به "تگوسيگالپا" مي‌رفتيم 667 00:34:43,245 --> 00:34:46,647 ...فکر کنم که دير به مهموني برسيم پس 668 00:34:46,649 --> 00:34:48,683 .مراقب پشتتون باشيد - .زود باش - 669 00:34:48,817 --> 00:34:50,585 !برو! برو 670 00:34:50,588 --> 00:34:51,311 .امنه 671 00:34:51,338 --> 00:34:52,499 .امنه 672 00:35:54,316 --> 00:35:56,517 .راسيل" همين الان در رفت" 673 00:35:56,585 --> 00:35:58,219 .هواي منو داشته باش 674 00:37:03,986 --> 00:37:06,495 .واحد بررسي مجسمه رو آزمايش کردن 675 00:37:06,500 --> 00:37:07,674 .هيچي داخلش نبود، هيچ مختصاتي در کار نبود 676 00:37:07,677 --> 00:37:08,789 ...هيچ نوع کاغذي نبود 677 00:37:08,791 --> 00:37:10,992 "هيچي هم همراه "کاليف .يا افرادش نبود 678 00:37:10,994 --> 00:37:12,902 ..."به نظر ميرسه که "مادلين 679 00:37:12,928 --> 00:37:15,329 .ما رو دنبال نخود سياه فرستاده 680 00:37:15,331 --> 00:37:17,760 ...افرادي رو به انباري که 681 00:37:17,786 --> 00:37:19,000 .گفتي "پرت" رو اونجا پيدا کنم فرستادم 682 00:37:19,002 --> 00:37:21,102 اون رفته بود. اون کجاست؟ 683 00:37:21,104 --> 00:37:23,738 .بيا در مورد مجسمه حرف بزنيم 684 00:37:23,740 --> 00:37:24,138 چرا؟ 685 00:37:24,140 --> 00:37:26,104 اين ايده که در واقع ...چيزي در داخلش بوده 686 00:37:26,130 --> 00:37:29,210 .روشنه که يک افسانه‌ست 687 00:37:29,711 --> 00:37:32,580 ...يا شايد "مادلين" به روسها خيانت کرده 688 00:37:32,582 --> 00:37:35,449 ...و مختصات سلاح‌ها رو براي خودش نگه داشته 689 00:37:35,451 --> 00:37:40,054 .و متقاعدت کرده که همش افسانه‌ست 690 00:37:41,523 --> 00:37:43,124 .تو داريشون 691 00:37:43,525 --> 00:37:46,227 ...زماني که داشتيد مجسمه رو دنبال ميکرديد 692 00:37:46,229 --> 00:37:49,130 .به يه توافق با "مادلين" رسيدم 693 00:37:49,132 --> 00:37:51,077 ...در زمان 694 00:37:51,775 --> 00:37:55,936 .ضعف اون مختصات رو به من داد 695 00:37:55,938 --> 00:37:57,938 ...تو مي‌دونستي که داخل مجسمه هيچي نيست 696 00:37:57,940 --> 00:37:59,307 .در حالي که ما رو دنبال "کاليف" فرستادي 697 00:37:59,309 --> 00:38:01,008 ...فکر کردم خوشتون بياد که 698 00:38:01,010 --> 00:38:03,577 .چند تا تبهکار روسي را بگيرين 699 00:38:03,579 --> 00:38:04,854 مختصات. کجاست؟ 700 00:38:04,857 --> 00:38:05,500 ."آروم باش "هارولد 701 00:38:05,510 --> 00:38:07,912 ...چند تا بمب روسي که 702 00:38:07,939 --> 00:38:11,052 .از دهه 60 مونده بدرد من نمي‌خوره 703 00:38:12,487 --> 00:38:14,755 .تو مجسمه رو مي‌خواي 704 00:38:15,190 --> 00:38:17,758 .و تو هم بمبها رو مي‌خواي 705 00:38:18,560 --> 00:38:20,494 چطوره معامله کنيم؟ 706 00:38:25,668 --> 00:38:27,501 .سلام شما با "تام کين" تماس گرفتين 707 00:38:27,503 --> 00:38:31,605 ...دسترسي به تلفنم ندارم، لطفا پيام بذاريد 708 00:38:32,641 --> 00:38:34,475 ."پرونده "پرت 709 00:38:38,313 --> 00:38:39,313 مي‌خواي زود بري؟ 710 00:38:39,315 --> 00:38:42,817 .آره. با "آدري" قرار شام دارم 711 00:38:51,493 --> 00:38:54,628 .فکر کنم که مي‌خواد ترکم کنه 712 00:38:54,999 --> 00:38:57,729 ?تموم زندگيم ? 713 00:38:57,755 --> 00:38:59,858 ? در حال رفتني ? 714 00:39:00,050 --> 00:39:01,999 ?لطفا بمون ? 715 00:39:02,437 --> 00:39:04,058 .نه. برو 716 00:39:04,060 --> 00:39:06,340 ?فقط اين بار ? - .قرار شام داري - 717 00:39:06,742 --> 00:39:08,976 ?هر طور که ممکنه ? - .آدري" درک مي‌کنه" - 718 00:39:08,980 --> 00:39:09,767 ?تموم زندگيم ? 719 00:39:09,893 --> 00:39:12,311 ?در حال رفتني ? 720 00:39:12,440 --> 00:39:14,768 ?لطفا بمون? 721 00:39:14,898 --> 00:39:17,433 ?هر طور که ممکنه? 722 00:39:52,961 --> 00:39:55,265 ?تموم زندگيم? 723 00:39:55,383 --> 00:39:57,679 ? در حال رفتني ? 724 00:39:57,835 --> 00:40:00,144 ? لطفا بمون ? 725 00:40:01,296 --> 00:40:04,031 ? فقط اين بار ? - .سلام با اسم "تام کين" رزرو کرده بودم - 726 00:40:04,033 --> 00:40:07,668 ? هر طور که ممکنه ? - آقاي "کين"، تنها درسته؟ - 727 00:40:07,672 --> 00:40:08,655 ?تموم زندگيم ? 728 00:40:08,670 --> 00:40:09,480 ? در حال رفتني ? 729 00:40:10,534 --> 00:40:12,728 ? لطفا بمون ? - .سلام - 730 00:40:12,909 --> 00:40:15,352 ?هر طور که ممکنه ? 731 00:40:40,669 --> 00:40:42,303 مي‌تونم کمکتون کنم؟ 732 00:40:42,440 --> 00:40:45,085 .مامور ويژه "والتر گري مارتين" هستم 733 00:40:45,193 --> 00:40:46,693 .از دفتر واشنگتن 734 00:40:50,364 --> 00:40:52,082 ...بذاريد با اين حرف شروع کنم که 735 00:40:52,328 --> 00:40:55,140 فرمانده از ارزش کاري .که شما در اينجا انجام ميديد خبر دارن 736 00:40:55,166 --> 00:40:56,319 ...شخصا نمي‌تونم شخص بهتري رو 737 00:40:56,345 --> 00:40:58,338 .براي اين کار پيدا کنم 738 00:40:58,727 --> 00:41:01,431 از دفترتون خبر رسيده .که مي‌خواين در مورد "ديان فاولر" صحبت کنيد 739 00:41:01,539 --> 00:41:04,878 .دقيقا. از کجا شروع کنم 740 00:41:05,776 --> 00:41:07,891 ...شنيدم در مورد اداره پست حرف ميزنن 741 00:41:07,918 --> 00:41:11,824 ...اما اين ساختمون 742 00:41:11,931 --> 00:41:14,594 ...ببين من نمي‌خوام بهتون اخطار بدم 743 00:41:14,620 --> 00:41:16,331 ...اما مطلع شدم 744 00:41:16,434 --> 00:41:18,398 ...که يکي از ماموراتون رو مسئول 745 00:41:18,424 --> 00:41:21,948 .رسيدگي به ناپديد شدن "ديان فاولر" کرديد 746 00:41:22,053 --> 00:41:23,078 مشکلي وجود داره؟ 747 00:41:23,080 --> 00:41:25,322 ...ناپديد شدن رئيس بخش جنايي 748 00:41:25,348 --> 00:41:30,065 .موضوعي که بايد به دقت مديريت بشه 749 00:41:30,794 --> 00:41:32,378 منظورتون چيه؟ 750 00:41:32,404 --> 00:41:34,224 .بايد دست نگه داريد 751 00:41:34,646 --> 00:41:36,225 .نمي‌خوام دخالتي بکنم 752 00:41:36,251 --> 00:41:37,221 .اين اتفاق نمي‌افته 753 00:41:37,247 --> 00:41:39,235 .اما دستور از بالا رسيده 754 00:41:39,262 --> 00:41:41,907 ..."تحقيقات در مورد ناپديد شدن "ديان فاولر 755 00:41:41,931 --> 00:41:43,728 .توسط دفتر واشنگتن بررسي ميشه 756 00:41:43,833 --> 00:41:46,663 اگر سوالي داشتيم .باهاتون تماس مي‌گيريم 757 00:41:46,769 --> 00:41:48,803 ...از مامور "ماليک" خواستم که نگاهي 758 00:41:48,838 --> 00:41:51,342 .بايد دست نگه داريد 759 00:41:51,840 --> 00:41:54,041 .دسترسي درجه 4 بهم داده شده 760 00:41:54,377 --> 00:41:57,651 .به تمام پرونده‌هاتون نياز دارم 761 00:41:58,113 --> 00:41:59,299 ..."گوش کن، مامور "مارتين 762 00:41:59,320 --> 00:42:01,966 ...خيلي روشن و واضح ميگم 763 00:42:02,055 --> 00:42:06,018 .دفتر واشنگتن مسئول رسيدگي به اين موضوع ــه 764 00:42:06,154 --> 00:42:08,055 .يه قانونه 765 00:42:09,624 --> 00:42:11,334 .از اينجا به بعدش با ما 71004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.