All language subtitles for The Blacklist S01E11 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...آنچه گذشت
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
از منبع موثقي فهميديم
.که تو رو هدف گرفتن
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
آنزلو گريک" تو رو گرفته"
.تا منو به اينجا بکشونه
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.پس امکان داره به اين ساختمون حمله کنه
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
امروز در اينجا قراره چند نقر بميرن "ردينگتون"؟
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.صبر کن. نه
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!اون چيپ لعنتي رو بده به من
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.مشخصه که يه خبرچين داري
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
در مورد چي حرف زدي "ري"؟ -
.هيچي -
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
پس اينجا چه غلطي ميکني؟
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
به دسترسي ماهوارهاي براي
.پيدا کردن اين آدرس نياز دارم
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
چون که فکر ميکنم اينجا
.جايي باشه که "ردينگتون" رو نگه ميدارن
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
به هيچکس نميتوني اعتماد کني
.که تو رو دور از ما نگه داره
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.حالا نوبت منه
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.ميتونم "ليزي" رو بکشم
16
00:00:00,000 --> 00:00:01,435
.ردينگتون" رو گم کرديم"
17
00:00:04,233 --> 00:00:06,017
...پس بابا تو رو بعد از مهموني ميرسونه
18
00:00:06,110 --> 00:00:07,211
.و به هاکي ميبرتت
19
00:00:07,287 --> 00:00:09,431
...وسايلت رو توي ماشين داره، پس
20
00:00:09,977 --> 00:00:10,953
."مايکل"
21
00:00:11,031 --> 00:00:13,295
مايکل" گوش ميکني؟"
22
00:00:13,467 --> 00:00:15,389
.بله. هاکي
23
00:00:15,478 --> 00:00:16,487
.بابا وسايل رو داره
24
00:00:16,622 --> 00:00:18,112
.فقط دو تکه پيتزا
25
00:00:18,191 --> 00:00:19,254
.بيشتر نخوري
26
00:00:19,359 --> 00:00:20,693
باشه. ميتونم برم؟
27
00:00:20,778 --> 00:00:21,757
.بله
28
00:00:22,886 --> 00:00:24,045
.باشه
29
00:00:26,097 --> 00:00:27,652
."ارباب مگسها"
30
00:00:28,184 --> 00:00:29,706
نوشيدني؟
31
00:00:29,786 --> 00:00:31,442
ببخشيد؟ -
نوشيدني ميخوري؟ -
32
00:00:31,535 --> 00:00:33,096
.فکر کنم با طعم توت فرنگي باشه
33
00:00:33,273 --> 00:00:35,751
."جيمز"
.من عموي "بکستر" م
34
00:00:35,845 --> 00:00:37,275
.ببخشيد
35
00:00:37,358 --> 00:00:38,203
."کارن"
36
00:00:40,271 --> 00:00:41,585
عجيبه، درسته؟
37
00:00:41,658 --> 00:00:42,797
.اين همه انرژي
38
00:00:43,034 --> 00:00:44,199
.مثل سگهاي کوچولو پر انرژياند
39
00:00:44,702 --> 00:00:45,863
.سگ با لباس
40
00:00:46,035 --> 00:00:47,147
.درسته
41
00:00:50,118 --> 00:00:51,754
.يه تيکه کيک ميخواي
42
00:00:51,836 --> 00:00:53,022
...يکم ديرم شده
43
00:00:53,146 --> 00:00:55,337
...بايد اون يه سگ کوچولو ديگه رو از کلاس پيانو بردارم پس
44
00:00:55,500 --> 00:00:57,235
.اما به خاطر نوشيدني ممنون
45
00:00:57,319 --> 00:00:58,607
.خواهش ميکنم
46
00:01:30,734 --> 00:01:32,321
کارن"؟"
47
00:01:33,881 --> 00:01:35,289
کارن"؟"
48
00:01:35,870 --> 00:01:37,248
صدامو ميشنوي؟
49
00:01:39,952 --> 00:01:41,243
من کجام؟
50
00:01:42,914 --> 00:01:44,183
چي شده؟
51
00:01:44,283 --> 00:01:46,224
.مسموم شدي
52
00:01:46,818 --> 00:01:48,995
."با "فنوباربيتال
53
00:01:49,129 --> 00:01:50,548
چه احساسي داري "کارن"؟
54
00:01:50,689 --> 00:01:52,163
ميتوني بهم بگي؟
55
00:01:52,260 --> 00:01:55,540
.سرم درد ميکنه
56
00:01:55,874 --> 00:01:57,134
چطوري سر از اينجا دراوردم؟
57
00:01:57,225 --> 00:01:58,581
حالم خوب ميشه؟
58
00:02:00,120 --> 00:02:01,710
."نه، "کارن
59
00:02:01,800 --> 00:02:03,915
.اصلا هم حالت قرار نيست خوب بشه
60
00:02:11,012 --> 00:02:12,389
تو کي هستي؟
61
00:02:16,630 --> 00:02:18,270
من کجام؟
62
00:02:19,143 --> 00:02:20,637
.صبر کن
چ-چ-چه اتفاقي داره واسم ميافته؟
63
00:02:20,730 --> 00:02:21,670
من کجام؟
64
00:02:21,770 --> 00:02:23,457
."يه عکس کامل از بدنت اينجا داريم "کارن
65
00:02:24,538 --> 00:02:25,505
.يه عکس واقعا کامل
66
00:02:25,607 --> 00:02:27,041
من کجام؟
67
00:02:29,255 --> 00:02:31,859
...ميخوايم با از کار انداختن
68
00:02:31,969 --> 00:02:34,185
.ريه سمت چپت شروع کنيم
69
00:02:34,269 --> 00:02:35,454
!نه
70
00:02:35,983 --> 00:02:37,605
...حالا يه درد شديد رو احساس ميکني -
.نه -
71
00:02:37,696 --> 00:02:39,269
...که بعدش يک سرفه غير ارادي ميکني
72
00:02:39,378 --> 00:02:40,890
.که باعث يه تنفس کوتاه ميشه
73
00:02:40,994 --> 00:02:42,019
.خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
74
00:02:42,136 --> 00:02:43,746
...حتي نميدونم
75
00:02:43,837 --> 00:02:47,086
...زماني که ريهت از خون پر شد -
.نه -
76
00:02:47,187 --> 00:02:49,207
...بعد به استخوانهاي کتف ميرسيم
77
00:02:49,331 --> 00:02:53,192
به طور دقيقتر
.انتهاي سمت چپ ترقوه
78
00:02:53,312 --> 00:02:55,669
.باعث درد خيلي شديدي ميشه
79
00:02:55,766 --> 00:02:57,158
.نه
80
00:02:57,387 --> 00:02:58,439
...خب
81
00:02:59,001 --> 00:03:00,194
.بذار شروع کنيم
82
00:03:00,303 --> 00:03:01,391
.نه
83
00:03:05,299 --> 00:03:07,643
911
مورد اورژانسيتون چي؟
84
00:03:07,957 --> 00:03:09,352
.دوباره کارمو تموم کردم
85
00:03:09,975 --> 00:03:11,041
قربان؟
86
00:03:13,058 --> 00:03:14,151
قربان؟
87
00:03:14,842 --> 00:03:17,166
الو؟ کسي اونجاست؟
88
00:03:30,842 --> 00:03:31,996
.سلام
89
00:03:32,561 --> 00:03:33,981
...ميدونستي که يه ماشين مراقب
90
00:03:34,071 --> 00:03:35,542
تموم شب بيرون پارک شده بوده؟
91
00:03:35,633 --> 00:03:37,935
همه در اداره پست
...تحت نظارت قانوني بودن
92
00:03:38,016 --> 00:03:39,802
.تا وقتي که بفهمن اطلاعات از کجا درز کرده
93
00:03:39,886 --> 00:03:41,618
يه طوري داري ميگي
.که انگار اينجا بودن تا ازمون محافظت کنن
94
00:03:41,787 --> 00:03:43,025
.همين کار رو ميکردن
95
00:03:45,506 --> 00:03:47,780
خب، من براي
.يه کار در "لينکلن" درخواست دادم
96
00:03:48,325 --> 00:03:50,169
...قبل از اينکه اون فنجون قهوه رو روي من بريزي
97
00:03:50,283 --> 00:03:51,590
.فقط يه لحظه به من گوش کن
98
00:03:51,683 --> 00:03:53,206
باشه؟
.اينجا مدرسههاي خوبي داره
99
00:03:53,292 --> 00:03:54,234
.جرم و جنايت پايينه
100
00:03:54,320 --> 00:03:55,990
.اينجاست FBI يه اداره مرکزي
101
00:03:56,277 --> 00:03:58,762
...فقط ميخوام يه زوج معمولي و خستهکننده باشيم
102
00:03:58,851 --> 00:04:01,249
بدون دوربينهاي مخفي
...پاسپورتهاي تقلبي
103
00:04:01,336 --> 00:04:03,183
.بدون ماشينهاي نظارتي در بيرون خونه
104
00:04:03,277 --> 00:04:04,699
.منم همينو ميخوام
105
00:04:05,065 --> 00:04:06,310
.اما نه در نبراسکا
106
00:04:08,149 --> 00:04:10,305
خب، از من خواسته شده
.که براي يه مصاحبه به خارج سفر کنم
107
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
.يه لحظه صبر کن
داري ميري؟
108
00:04:12,696 --> 00:04:14,118
...خب، مصاحبه فرداست
109
00:04:14,537 --> 00:04:17,126
...پس امروز بعدازظهر پرواز دارم
110
00:04:17,226 --> 00:04:20,616
...بايد در مورد خودمون صحبت کنيم، اما
111
00:04:23,795 --> 00:04:25,664
.خداي من
112
00:04:25,774 --> 00:04:27,181
چي شده؟
113
00:04:27,330 --> 00:04:28,639
مطمئني که خودشه؟
114
00:04:28,758 --> 00:04:31,930
همون دقت در جراحي
.همون تماس تلفني با 911
115
00:04:32,016 --> 00:04:33,303
.اين خودشه
116
00:04:33,532 --> 00:04:34,844
.بخش روانشناسي از عهده اين برمياد
117
00:04:35,003 --> 00:04:36,472
.من اين پرونده رو جلو بردم
118
00:04:36,562 --> 00:04:37,994
.براي همين هم اونا درخواست تبادل اطلاعات رو کردن
119
00:04:38,072 --> 00:04:40,260
تنها کار ما الان اينه که
.ريموند ردينگتون" رو پيدا کنيم"
120
00:04:40,351 --> 00:04:41,803
.اين پرونده براي من مهمه
121
00:04:41,881 --> 00:04:42,821
.شخصيه
122
00:04:42,894 --> 00:04:45,386
اگر براي من شخصيه
.براي "ردينگتون" هم شخصيه
123
00:04:45,479 --> 00:04:47,139
...ممکنه خبرش به گوش اون برسه و کمک کنه
124
00:04:47,220 --> 00:04:48,568
.تا پرونده خودش حل بشه
125
00:04:50,699 --> 00:04:52,676
.او پي آر" آمادهست"
126
00:04:54,433 --> 00:04:55,386
...در سه هفته گذشته
127
00:04:55,494 --> 00:04:56,925
ارتباطي با "ردينگتون" داشتي؟
128
00:04:57,020 --> 00:04:58,322
.نه
129
00:04:58,691 --> 00:05:00,121
..."بهم بگو ببينم مامور "کين
130
00:05:00,240 --> 00:05:01,413
...شوهرتون اجازه داره که
131
00:05:01,498 --> 00:05:03,374
بدونه اين مکان مخفي کجاست؟
132
00:05:03,508 --> 00:05:04,498
.نه
133
00:05:04,580 --> 00:05:05,704
.و با اين وجود اونو اينجا اوردي
134
00:05:05,790 --> 00:05:07,422
.به عنوان بخشي از تحقيقات
135
00:05:07,523 --> 00:05:09,488
کدوم تحقيقات؟ -
.ميتوني به اين نگاه کني -
136
00:05:09,584 --> 00:05:10,954
.همه اطلاعات اينجاست
137
00:05:11,041 --> 00:05:12,600
از جواب دادن امتناع ميکني؟
138
00:05:12,874 --> 00:05:13,652
.بله
139
00:05:13,755 --> 00:05:15,295
درون اون اتاق
براي "ردينگتون" چه اتفاقي افتاد؟
140
00:05:15,383 --> 00:05:17,226
جونمو نجات داد و بعدش
.تهديد کرد که منو ميکشه
141
00:05:17,366 --> 00:05:20,241
چيزي که در حال
.انجام دادن اون کار گفته به تو ربطي نداره
142
00:05:20,348 --> 00:05:22,067
...بر طبق گزارش راونکاوت
143
00:05:22,163 --> 00:05:24,377
در مورد اتفاقي
.که در طول حمله افتاد احساس گناه ميکني
144
00:05:24,485 --> 00:05:26,416
.البته که احساس گناه ميکنم
.به يه مرد شليک کردم
145
00:05:26,501 --> 00:05:28,721
فکر ميکردم چيزي
.که در جلسه روانکاوي ميگم محرمانهست
146
00:05:28,802 --> 00:05:30,081
.به يک تروريست شليک کردي
147
00:05:30,177 --> 00:05:31,888
چرا بايد در موردش
احساس گناه کني؟
148
00:05:32,065 --> 00:05:33,486
.چونکه اونم يه انسان بود
149
00:05:33,585 --> 00:05:34,548
.دوباره ميپرسم
150
00:05:34,649 --> 00:05:36,058
.بيا فرض کنيم که من خبرچين توام
151
00:05:36,165 --> 00:05:38,291
...واقعا فکر ميکني که يه گپ کوچيک در اينجا
152
00:05:38,375 --> 00:05:39,620
قراره تو رو به همه جا برسونه؟
153
00:05:39,699 --> 00:05:40,453
...داري پيشنهاد ميکني
154
00:05:40,537 --> 00:05:42,815
ترس کنترل شده، يخزدگي
.و بيخوابي رو امتحان کن
155
00:05:42,904 --> 00:05:44,626
يعني کلمات بازجويي پيشرفته
156
00:05:44,724 --> 00:05:45,991
برات معني خاصي نداره؟
157
00:05:46,082 --> 00:05:47,751
وقتي که اين مکان مورد سرقت قرار گرفت کجا بودي؟
158
00:05:47,863 --> 00:05:49,420
.توي راه اينجا بودم
159
00:05:50,728 --> 00:05:51,796
.دير کرده بودم
160
00:05:52,294 --> 00:05:53,245
.بهانه خوبي بود
161
00:05:53,332 --> 00:05:55,176
.اون مشکوکه "هارولد"، همهشون هستن
162
00:05:55,320 --> 00:05:58,301
بله. و داريم
.همه زندگيشون رو ميگرديم
163
00:05:58,410 --> 00:06:00,148
هر وام بانکي رو
...هر برداشتي از دستگاه خودپردازي که کردن
164
00:06:00,238 --> 00:06:01,335
...گذاشتن "کين" توي خيابون
165
00:06:01,433 --> 00:06:02,386
.اشتباهه
166
00:06:02,478 --> 00:06:03,895
کين" بهترين فرصت"
.ماست براي بيرون کشوندن "ردينگتون"ــه
167
00:06:04,005 --> 00:06:06,580
او دي ان آي" ميخواد بدونه"
...که چطور يه اداره مخفي آمريکايي
168
00:06:06,678 --> 00:06:09,144
که فقط 5 مايل از
.کپيتول هيل" فاصله داره به خطر افتاده"
169
00:06:09,246 --> 00:06:10,462
."با مشکلاتي روبهرو هستيم "هارولد
170
00:06:10,576 --> 00:06:12,263
.حتي نميتوني حساب قربانيها رو داشته باشي
171
00:06:12,347 --> 00:06:13,529
...دوربينهاي امنيتي از کار افتادن
172
00:06:13,608 --> 00:06:14,728
.يه نفر رو از دست دادي
173
00:06:14,832 --> 00:06:16,253
چطور چنين چيزي امکان داره؟
174
00:06:16,400 --> 00:06:17,913
.نميدونيم
175
00:06:18,197 --> 00:06:20,460
"فکر ميکنيم که "ردينگتون
.يه ارتباطي با اين موضوع داشته
176
00:06:20,701 --> 00:06:23,122
بگو ببينم، تو که طرف مايي
از قربانيها چي دست گيرت شده؟
177
00:06:23,250 --> 00:06:26,098
.تا حالا هفت تا بودن
.سن همشون متفاوت بوده
178
00:06:26,219 --> 00:06:28,221
.هميشه غيرقابل پيشبيني عمل ميکنه
179
00:06:28,363 --> 00:06:29,878
...هيچوقت نميتونيم بفهميم که هدفش کيه
180
00:06:29,979 --> 00:06:32,033
.مگر اينکه خودش يه چيزي بگه
181
00:06:32,114 --> 00:06:33,322
مثلا چي بگه؟
182
00:06:33,464 --> 00:06:35,376
.هيچوقت قربانيش رو نميکشه
183
00:06:35,564 --> 00:06:36,851
.هميشه به 911 زنگ ميزنه
184
00:06:36,957 --> 00:06:39,255
اجازه ميده که اولين
.کسي که به تلفن جواب ميده جون اونا رو نجات بده
185
00:06:39,342 --> 00:06:41,929
به همين خاطره که
."روزنامهها بهش ميگن "غريبه مهربون
186
00:06:46,897 --> 00:06:48,223
چي شده؟
187
00:06:48,998 --> 00:06:50,496
مطمئنيد که همسر منه؟
188
00:06:50,621 --> 00:06:53,162
اين چيزيه که ميخوايم
.شما تاييدش کنيد
189
00:06:53,364 --> 00:06:54,742
.متاسفم
190
00:06:55,589 --> 00:06:56,880
اسم پسرتون چيه؟
191
00:06:57,017 --> 00:06:57,948
."مايکل"
192
00:06:58,038 --> 00:06:59,754
"چرا آقاي "برودين
رو به داخل راهنمايي نميکني؟
193
00:06:59,893 --> 00:07:02,789
"و من هم با "مايکل
.ميمونم اگر از نظر شما اشکالي نداشته باشه
194
00:07:02,891 --> 00:07:04,370
.حتما
195
00:07:14,902 --> 00:07:16,382
چطوري؟
196
00:07:16,657 --> 00:07:18,084
.اسم من "دان"ــه
197
00:07:19,046 --> 00:07:20,371
پدرم تو دردسر افتاده؟
198
00:07:20,483 --> 00:07:21,722
.نميدونم
199
00:07:21,828 --> 00:07:22,894
ماشين دزديده؟
200
00:07:23,010 --> 00:07:24,150
.نه
201
00:07:24,262 --> 00:07:25,488
از بانک سرقت کرده؟
202
00:07:25,607 --> 00:07:26,775
.کارش فروختن بليط شرطبنديه
203
00:07:29,275 --> 00:07:31,005
براي پات چه اتفاقي افتاده؟
204
00:07:31,110 --> 00:07:32,846
.وقتي داشتم فوتبال باز ميکردم افتادم
205
00:07:34,175 --> 00:07:35,861
.يه بار کتفم شکست
206
00:07:35,958 --> 00:07:37,910
.حتما درد زيادي داشته
207
00:07:42,097 --> 00:07:44,713
کي پدرم برميگرده؟
208
00:08:05,353 --> 00:08:07,160
شخصا ترتيبي
.بده که خاکسترش رو منتقل کنن
209
00:08:07,263 --> 00:08:09,076
.ميخوام که همه چيز خوب انجام بشه
210
00:08:16,731 --> 00:08:21,180
همينطوري که بودش شنيدمش
...صداي طوفان رو
211
00:08:21,504 --> 00:08:25,012
:يکي از چهار هيولا ميگفت
.بيا و ببين
212
00:08:25,107 --> 00:08:29,797
و من ديدم
.يه اسب سفيد ديدم
213
00:09:01,543 --> 00:09:03,547
به چي زل زدي؟
214
00:09:04,947 --> 00:09:08,385
...ميخوام در مورد دوستت بهم بگي
215
00:09:08,617 --> 00:09:10,415
.مردي با يک سيب
216
00:09:11,536 --> 00:09:13,571
.نميدونم
217
00:09:14,067 --> 00:09:16,173
.هيچوقت قبل از کار همديگه رو نميبينيم
218
00:09:16,519 --> 00:09:18,729
.قسم ميخورم. حتي اسمش رو هم نميدونم
219
00:09:18,825 --> 00:09:20,338
چطور باهات تماس ميگيره؟
220
00:09:20,426 --> 00:09:22,479
.با تلفن
.همه چيز به طور ناشناس انجام ميشه
221
00:09:22,540 --> 00:09:24,441
.هيچکي اون يکي رو نميشناسه
222
00:09:25,944 --> 00:09:27,520
.همهمون کارهايي کرديم
223
00:09:36,377 --> 00:09:38,345
.در مورد اين کارها بهم بگو
224
00:09:38,347 --> 00:09:41,415
تا قبل از اين
.با هيچکدوم از اين افراد کار نکرده بودم
225
00:09:41,417 --> 00:09:45,486
بهم گفته شد که
. .براي بازه زماني 48 ساعته آماده باش باشم
226
00:09:45,488 --> 00:09:47,221
بهم گفتن که
...کمتر از چهار دقيقه فرصت دارم
227
00:09:47,223 --> 00:09:48,822
.تا يه چيپ رو توي گردنت بذارم
228
00:09:48,824 --> 00:09:51,058
کي بهت گفت که چهار دقيقه وقت داري؟
229
00:09:51,060 --> 00:09:52,726
.افرادي که بهم پول دادن
230
00:09:52,728 --> 00:09:54,228
.چطور بهت پول دادن
231
00:09:54,230 --> 00:09:56,498
.يک جا و نقد -
کجا بهت پول رو دادن؟ -
232
00:09:56,499 --> 00:09:59,833
هميشه مکانهاي مختلفي بود
.جاهاي مختلفي
233
00:09:59,835 --> 00:10:01,902
.منو سوار يه آمبولانس کرد
234
00:10:01,904 --> 00:10:04,738
.حتي نميدونستم که داريم کجا ميريم
235
00:10:12,246 --> 00:10:13,401
...پس نه ميدونستي
236
00:10:13,505 --> 00:10:15,649
مکان کجاست نه ميدونستي هدف کيه؟
237
00:10:15,651 --> 00:10:18,485
.نه. تعجب کردم که تو هدف بودي
238
00:10:18,487 --> 00:10:21,102
استخدام شده بودم
...که تزريقها رو انجام بدم
239
00:10:21,218 --> 00:10:23,223
.و مراقب علائم حياتي تو باشم
240
00:10:23,225 --> 00:10:25,492
چطوري بهت پول رو دادن؟
241
00:10:25,494 --> 00:10:26,727
.در همون محل به صورت نقد
242
00:10:26,729 --> 00:10:29,496
اسکناسها چند دلاري بودن؟
243
00:10:29,498 --> 00:10:31,431
.پنج دلاري و ده دلاري
244
00:10:31,433 --> 00:10:33,700
.اسکناسي بيشتر از 20 دلاري نبود
245
00:10:33,702 --> 00:10:37,638
.بهت قول ميدم که همه چيز رو بهت گفتم
246
00:10:37,640 --> 00:10:39,173
.ميدونم که گفتي
247
00:10:39,175 --> 00:10:41,675
.چقدر صورت قشنگي داري
248
00:10:42,744 --> 00:10:44,811
.و يک بهيار
249
00:10:47,715 --> 00:10:48,749
.چقدر حيف شد
250
00:11:01,374 --> 00:11:04,293
و از ميان اون چهار هيولا
...صدايي رو شنيدم
251
00:11:04,431 --> 00:11:07,450
.نگاه کردم و يه اسب بيرنگ رو ديدم
252
00:11:07,560 --> 00:11:09,973
...و اسم سوار اسب مرگ بود
253
00:11:10,107 --> 00:11:13,090
.و جهنم رو به دنبال خودش داشت
254
00:11:29,009 --> 00:11:30,000
سلام؟
255
00:11:30,199 --> 00:11:31,214
."ليزي"
256
00:11:31,308 --> 00:11:32,151
کجا بودي؟
257
00:11:32,245 --> 00:11:35,150
در مورد اون زن بيچاره
.که در "آلباني" پيدا کرده بودن خوندم
258
00:11:35,258 --> 00:11:36,993
.بدجور به نظر آشنا مياومد
259
00:11:37,540 --> 00:11:39,213
.غريبه مهربون
260
00:11:39,304 --> 00:11:40,737
اميدوارم که به پرونده برگشته باشي؟
261
00:11:40,830 --> 00:11:42,157
ميخوان پيدات کنن؟
262
00:11:42,282 --> 00:11:44,517
اين پرونده برات مهمه، مگه نه؟
263
00:11:44,627 --> 00:11:46,794
چرا؟ مگه چه اتفاق عجيبي افتاده؟
264
00:11:46,948 --> 00:11:50,138
فقط براي اين ميپرسم که
.شايد بتونم کمک کنم
265
00:11:55,467 --> 00:11:57,090
...يکي از اولين قربانيها
266
00:11:57,182 --> 00:11:59,124
.تو بغل من مرد
267
00:11:59,231 --> 00:12:01,280
کاري نبود که بتونم
.انجام بدم تا جلوش رو بگيرم
268
00:12:01,515 --> 00:12:03,950
يه چيزي رو فراموش کردي مگه نه؟
269
00:12:04,190 --> 00:12:05,534
.بدتر شدن قاتلان زنجيرهاي
270
00:12:05,627 --> 00:12:06,964
.اين يکي اينطور نشده
271
00:12:07,065 --> 00:12:09,093
.قربانيها و روشها متفاوتند
272
00:12:09,404 --> 00:12:12,033
...هيچوقت نميتونم الگويي بينشون ببينم
273
00:12:12,147 --> 00:12:13,715
.يا يه ويژگي خاص. هنوز نميتونم
274
00:12:13,825 --> 00:12:15,650
...در مورد قاتلان زنجيرهاي چيزي نميدونم
275
00:12:16,691 --> 00:12:18,659
...اما در مورد شکنجه ميدونم
276
00:12:19,070 --> 00:12:21,877
.و هيچ الگوي مشخصي در اين مورد وجود نداره
277
00:12:21,969 --> 00:12:23,141
...اگر واقعا ميخواي به کسي صدمه بزني
278
00:12:23,227 --> 00:12:27,223
بايد حمله خودت رو
.با کسي که ميخواي بهش حمله کني تطابق بدي
279
00:12:27,347 --> 00:12:30,903
،شايد روشهاي قاتل
...زخمهايي که بوجود مياره
280
00:12:31,018 --> 00:12:34,337
بيشتر در مورد قربانيها بهت
.بگه تا در مورد قاتل
281
00:12:34,457 --> 00:12:35,547
.ديگه بايد برم
282
00:12:35,636 --> 00:12:36,828
.صبر کن
283
00:13:01,966 --> 00:13:03,699
.فکر کنم متوجه چيزي شدم
284
00:13:04,536 --> 00:13:05,588
.با "ردينگتون" حرف زدي
285
00:13:05,686 --> 00:13:06,794
.آره، بهم زنگ زد
286
00:13:06,882 --> 00:13:08,255
کي زنگ زد؟
به "کوپر" گفتي؟
287
00:13:08,384 --> 00:13:10,170
.هنوز نه
.در مورد اين پرونده داريم صحبت ميکنيم
288
00:13:10,270 --> 00:13:11,254
.همه ما در اينجا تحت نظريم
289
00:13:11,353 --> 00:13:13,030
اون زنگ زده
تو هم گزارش نکردي؟
290
00:13:13,120 --> 00:13:15,090
گزارش ميدم
...اما چيزي در مورد اين پرونده گفت
291
00:13:15,215 --> 00:13:16,618
.ما روي قاتل تمرکز کرده بوديم
292
00:13:16,724 --> 00:13:18,696
.بهتره روي قربانيها تمرکز کنيم
293
00:13:18,849 --> 00:13:20,549
..."پسر آخرين قرباني "مايکل
294
00:13:20,649 --> 00:13:21,792
.کتفش شکسته بوده
295
00:13:21,882 --> 00:13:22,971
.آره، تو سردخونه بهم گفت
296
00:13:23,056 --> 00:13:24,529
.به سابقه پزشکيش نگاه کردم
297
00:13:24,629 --> 00:13:26,205
...بيشتر از اينا هم شکستگي داشته
298
00:13:26,292 --> 00:13:27,671
...دنده شکسته، ريه از کار افتاده
299
00:13:27,753 --> 00:13:29,750
زخمهاي شديد
.در کبد و کليهها
300
00:13:29,945 --> 00:13:32,086
.با اون پسر بدرفتاري ميشده
301
00:13:32,183 --> 00:13:33,755
...اينها کالبدشکافي اشعه ايکس
302
00:13:33,854 --> 00:13:34,990
.مربوط به آخرين قربانيه
303
00:13:35,116 --> 00:13:38,203
هر شکستگي و هر زخمي
...که اون پسر داشته
304
00:13:38,337 --> 00:13:40,367
.قاتل به مادر اون پسر وارد کرده
305
00:13:40,690 --> 00:13:42,014
.بايد اون پسر رو بياريم اينجا
306
00:13:42,139 --> 00:13:43,340
."ماليک"
307
00:13:43,443 --> 00:13:44,673
.ميخوام تنها باهات صحبت کنم
308
00:13:51,491 --> 00:13:52,870
.از لحاظ رسمي اتهامي به تو وارد نيست
309
00:13:52,971 --> 00:13:53,983
.خيلي طول کشيد
310
00:13:54,060 --> 00:13:55,907
.هنوز در مورد بقيه شک داريم
311
00:13:55,992 --> 00:13:56,984
...داريم حسابهاي خارج از کشور
312
00:13:57,061 --> 00:14:00,186
.مربوط به گروه "گريک" رو تحت نظر ميگيريم
313
00:14:00,561 --> 00:14:01,756
.با اين بانکها تماس بگير
314
00:14:01,860 --> 00:14:03,631
.اگر لازم بود براشون احضاريه بفرست
315
00:14:03,726 --> 00:14:05,216
...ميخوام بدونم کدوم حساب مال کيه
316
00:14:05,298 --> 00:14:07,128
.و پول اون حساب از کجا اومده
317
00:14:07,272 --> 00:14:09,199
.رو نظر تو حساب ميکنم
318
00:14:09,937 --> 00:14:10,945
...فکر کنم که بهتره بدوني
319
00:14:11,037 --> 00:14:13,382
.ردينگتون" با مامور "کين" تماس گرفته"
320
00:14:14,010 --> 00:14:15,466
و دقيقا چي گفته؟
321
00:14:15,582 --> 00:14:17,061
.نميگه که چي گفته
322
00:14:23,728 --> 00:14:25,277
."سلام "فيودور
323
00:14:25,715 --> 00:14:28,095
!هي تو
324
00:14:32,517 --> 00:14:34,488
!خيلي خب، آروم باش
325
00:14:34,588 --> 00:14:36,767
!ميتونم درستش کنم
.فقط باهام حرف بزن
326
00:14:36,854 --> 00:14:37,904
."آره، "فيودور
327
00:14:37,987 --> 00:14:39,997
.حرف هم ميزنيم
328
00:14:52,133 --> 00:14:55,244
رو راست بگم
.فيودور" درکت نميکنم"
329
00:14:55,345 --> 00:14:57,007
...با تمام تجارتي که تو داري
330
00:14:57,101 --> 00:14:58,852
...هنوز هم پول رو از
331
00:14:58,962 --> 00:15:02,506
طريق کلوبهاي شبانه ميفرستي
...با پنج دلاري و ده دلاري قرار داد ميبندي
332
00:15:02,607 --> 00:15:04,079
چونکه اينقدر بيارزشي
...که نميتوني حق حسابها رو
333
00:15:04,188 --> 00:15:06,078
.با پول درست و حسابي بدي
334
00:15:06,324 --> 00:15:08,211
.به هر حال، يکم از بحث منحرف شدم
335
00:15:08,297 --> 00:15:09,909
.براي بانکدارت اومدم
336
00:15:10,013 --> 00:15:11,450
بانکدار کيه؟
337
00:15:13,748 --> 00:15:15,101
...نميتونم
338
00:15:25,286 --> 00:15:27,202
...اولين باري که سيگار کشيدم
339
00:15:27,303 --> 00:15:29,995
.با "مارني پيترسون" در کلاس پنجم بود
340
00:15:30,124 --> 00:15:31,765
.دختر بامزه و کوچولو و صورت خفاشي
341
00:15:31,836 --> 00:15:33,584
.عاشقش بودم
342
00:15:34,126 --> 00:15:36,235
..."رد"
343
00:15:46,971 --> 00:15:48,505
.بانک
344
00:15:49,626 --> 00:15:50,797
.خواهش ميکنم
345
00:15:50,903 --> 00:15:52,359
چطوره تا ميتونم
اين کار رو راحت کنم؟
346
00:15:52,464 --> 00:15:54,407
پنج تا بانکدار
...در ساحل شرقي هست
347
00:15:54,502 --> 00:15:57,272
که ميتونن پول
.ماموريتي مثل ماموريت "گريک" رو بدن
348
00:15:57,363 --> 00:15:59,007
.پول چهارتاي اونا رو دنبال کردم
349
00:15:59,589 --> 00:16:00,946
کدوم يکي؟
350
00:16:01,306 --> 00:16:03,364
!باشه! باشه
351
00:16:04,931 --> 00:16:07,372
..."پول از طرف "گشتالتن لندزبانک
352
00:16:07,480 --> 00:16:08,701
.مربوط به دفتر نيويورک بود
353
00:16:08,813 --> 00:16:10,076
.يه نفر رو اونجا داشتيم
354
00:16:10,440 --> 00:16:12,727
.قسم ميخورم اين تمام چيزيه که ميدونم
355
00:16:14,637 --> 00:16:15,992
.ممنون
356
00:16:16,115 --> 00:16:17,702
.باشه
پس همينه ديگه؟
357
00:16:17,809 --> 00:16:19,044
کارمون تموم شد؟
358
00:16:19,149 --> 00:16:20,554
.آره، کارمون تموم شد
359
00:16:34,232 --> 00:16:37,003
خداي من
.اين هيجان داره منو ميکشه
360
00:16:43,452 --> 00:16:45,498
.دوست ندارم در موردش حرف بزنم
361
00:16:45,658 --> 00:16:47,243
."ميدونم "مايک" ميدونم "مايک
362
00:16:47,653 --> 00:16:49,358
واقعا به اين کار نياز داريم باشه؟
363
00:16:52,742 --> 00:16:54,186
.توي دردسر نميافتي
364
00:16:54,612 --> 00:16:56,103
.قول ميدم
365
00:16:57,672 --> 00:16:59,865
پس بازوت و مچ دستت رو شکستي؟
366
00:17:00,068 --> 00:17:02,572
از دوچرخه افتادم؟
367
00:17:03,287 --> 00:17:04,707
...و پارسال هم کتفت رو شکستي
368
00:17:04,804 --> 00:17:06,383
و قوزک پات رو؟
369
00:17:06,471 --> 00:17:07,970
.تصادفي بودن
370
00:17:08,358 --> 00:17:10,253
.قراره همش همينو بگم
371
00:17:11,426 --> 00:17:13,183
کي بهت گفته اينو بگي؟
372
00:17:16,134 --> 00:17:17,822
."مشکلي نيست "مايکل
373
00:17:18,807 --> 00:17:20,503
.چيزي که به من گفتي رو بهش بگو
374
00:17:21,458 --> 00:17:23,721
.ديگه هيچکس بهت صدمه نميزنه
375
00:17:26,866 --> 00:17:28,635
.مادرم
376
00:17:37,417 --> 00:17:39,061
"مادر "مايکل
...سالها با اون بدرفتاري ميکرده
377
00:17:39,170 --> 00:17:40,810
.و حالا مرده
378
00:17:40,908 --> 00:17:41,639
...با همون جراحتهايي که
379
00:17:41,733 --> 00:17:43,125
.به "مايکل" وارد کرده
380
00:17:43,361 --> 00:17:44,152
...به طور معمول پدر
381
00:17:44,248 --> 00:17:46,239
اولين مظنون ميبود
.اما در اين مورد معني نميده
382
00:17:46,355 --> 00:17:47,695
منظورم اينه که
...اگر حتي ميخواسته به اون زن
383
00:17:47,781 --> 00:17:48,750
...به خاطر بدرفتاري با پسرشون صدمه بزنه
384
00:17:48,882 --> 00:17:51,069
در مورد بقيه قربانيها چطوري بوده؟
385
00:17:53,984 --> 00:17:55,441
...مگر اينکه
386
00:17:55,855 --> 00:17:57,817
...همين انگيزه وجود داشته
387
00:17:58,398 --> 00:18:00,758
قاتل ما کسيه که
.افراد بدرفتار رو هدف ميگيره
388
00:18:00,866 --> 00:18:01,983
.مثل يه قاتل مجري قانون
389
00:18:02,153 --> 00:18:03,264
.بايد سوابق رو بررسي کنيم
390
00:18:03,366 --> 00:18:04,372
...بايد بفهميم که بقيه قربانيها
391
00:18:04,466 --> 00:18:06,894
بستگان نزديکي
.با همون جراحتها دارن يا نه
392
00:18:08,580 --> 00:18:10,756
قشنگه، ميبيني مادر؟
393
00:18:10,844 --> 00:18:14,110
.بعضي چيزها همينطوري ميمونن
394
00:18:17,606 --> 00:18:18,843
.خيلي خب
395
00:18:19,774 --> 00:18:21,257
.بايد برم سر کار
396
00:18:22,035 --> 00:18:23,986
.آره، ميدونم
397
00:18:24,601 --> 00:18:26,555
.نميخوام تو رو ترک کنم
398
00:18:26,680 --> 00:18:30,316
.اما قول ميدم زود برگردم خونه
399
00:18:34,387 --> 00:18:37,491
.خانم "ويلکينسون" شما سال کاملي داشتيد
400
00:18:37,728 --> 00:18:40,262
.در ده ماه گذشته سه بار به اورژانس اومديد
401
00:18:40,393 --> 00:18:42,093
...پارگي شبکيه، ضربه مغزي
402
00:18:42,190 --> 00:18:48,204
فک خورد شده
.و حالا هم مچ شکسته
403
00:18:49,030 --> 00:18:50,278
همه اينا رو ميتوني ببيني؟
404
00:18:50,565 --> 00:18:51,251
.توي پروندهت هست
405
00:18:51,333 --> 00:18:53,261
.به کلي دستوپا چلفتي شدم
406
00:18:53,368 --> 00:18:56,209
.فکر کنم که بايد بيشتر مراقب باشم
407
00:19:02,243 --> 00:19:03,730
.منم همينطور فکر ميکنم
408
00:19:14,622 --> 00:19:15,838
."هنري"
409
00:19:16,191 --> 00:19:17,124
...داري چه غلطي
410
00:19:19,093 --> 00:19:21,010
.همسرم تا يه دقيقه ديگه مياد پايين
411
00:19:21,129 --> 00:19:23,243
.عاليه
.دوست دارم همسرت رو ببينم
412
00:19:23,398 --> 00:19:25,995
.آقاي "ردينگتون" ما يه قراره شام داريم
413
00:19:26,101 --> 00:19:27,347
...فکر نميکني بهتر باشه من و شما
414
00:19:27,469 --> 00:19:29,489
در يک زمان ديگه همديگه رو ببينيم؟
415
00:19:31,305 --> 00:19:33,981
...کارهاي کثيفي انجام شده
416
00:19:34,109 --> 00:19:37,424
...خونريزي، کشتن
417
00:19:37,545 --> 00:19:39,138
...يکم شکنجه
418
00:19:39,614 --> 00:19:41,720
.کلمات نميتونن به خوبي توصيفش کنن
419
00:19:42,184 --> 00:19:43,539
.ميدونم که کي مسئول اين کار بوده
420
00:19:43,639 --> 00:19:45,366
.ميدونم کي انجامش داده
421
00:19:45,494 --> 00:19:46,670
...آقاي "ردينگتون" نميدونم
422
00:19:46,763 --> 00:19:49,159
.همه کارها رو درست انجام دادم به جز يکي
423
00:19:49,259 --> 00:19:50,062
...براي تموم کردن کار
424
00:19:50,157 --> 00:19:51,957
...به حرفهاي تو و آمار انتقال پولت احتياج دارم
425
00:19:52,052 --> 00:19:53,925
.تا به عمليات ربطش بدم
426
00:19:54,018 --> 00:19:55,527
...آقاي "ردينگتون" نميدونم
427
00:19:55,630 --> 00:19:58,065
."خواهش ميکنم، بس کن "هنري
428
00:19:58,872 --> 00:20:00,363
.تو همون بانکدار بودي
429
00:20:01,266 --> 00:20:02,839
..."هنري"
430
00:20:05,160 --> 00:20:07,251
.تو بانکدار بودي
431
00:20:09,589 --> 00:20:13,493
.اين منو در وضعيت بدي قرار ميده
432
00:20:13,885 --> 00:20:16,775
گوش کن، هر کاري
.که از دستم بربياد انجام ميدم
433
00:20:16,871 --> 00:20:18,043
...به زمان نياز دارم تا
434
00:20:18,143 --> 00:20:20,388
.فردا بهت خبر ميدم
435
00:20:26,160 --> 00:20:26,889
.بايد اينو ببيني
436
00:20:26,962 --> 00:20:28,447
...از يکي از حسابهاي خارج از کشور براي پولشويي
437
00:20:28,530 --> 00:20:32,132
از "گشتالتن لندزبانک" به
. اين حساب در "منهتن" استفاده شده
438
00:20:32,234 --> 00:20:34,669
لوييس کوگان" خبرچين ماست؟"
439
00:20:34,770 --> 00:20:37,078
.خب، اين اسم مستعارشه
.ورق بزن
440
00:20:42,576 --> 00:20:43,846
.بيارش اينجا
441
00:20:48,482 --> 00:20:49,290
!امنه
442
00:20:49,851 --> 00:20:50,855
.امنه
443
00:20:51,719 --> 00:20:52,946
.اينجا نيست
444
00:20:53,488 --> 00:20:54,840
.پيداش کنيد
445
00:21:00,995 --> 00:21:02,262
."سلام "آرام
446
00:21:02,364 --> 00:21:03,728
اين يعني چي؟
447
00:21:04,332 --> 00:21:04,808
من کجام؟
448
00:21:04,866 --> 00:21:07,031
.قراره يه کاري برام انجام بدي
449
00:21:08,803 --> 00:21:10,922
.شماره حسابها، اطلاعات دزدي
450
00:21:11,006 --> 00:21:15,110
قراره که 5 ميليون دلار
...از اون حساب بدزدي
451
00:21:15,277 --> 00:21:17,014
.و بذاريش توي حساب من
452
00:21:17,078 --> 00:21:20,972
انتظار دارم که اين
.انتقال غيرقابل رديابي باشه
453
00:21:21,249 --> 00:21:22,376
چي؟
454
00:21:22,484 --> 00:21:23,380
.نميتونم
455
00:21:23,477 --> 00:21:24,888
..."آرام"
456
00:21:26,053 --> 00:21:28,322
.اين يه کلت 45 ميليمتري 1911 ست
457
00:21:28,390 --> 00:21:30,260
...ميتونم اين سلاح رو در
458
00:21:30,386 --> 00:21:33,475
.زير دو دقيقه باز و بسته کنم -
.آقاي "ردينگتون" خواهش ميکنم -
459
00:21:33,595 --> 00:21:36,261
...زماني که دوباره بستمش، پرش ميکنم
460
00:21:36,431 --> 00:21:39,677
و اگر تا اون موقع
...کارت تموم نشده باشه
461
00:21:39,835 --> 00:21:43,095
.خشاب رو توي سرت خالي ميکنم
462
00:21:43,971 --> 00:21:45,333
.اوضاع خيلي بهم ريخته
463
00:21:45,440 --> 00:21:46,883
.اينقدر سختگيرانه بهش نگاه نکن
464
00:21:46,975 --> 00:21:48,881
.اولين شليک تو رو ميکشه
465
00:22:31,552 --> 00:22:33,546
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
466
00:22:33,722 --> 00:22:34,853
.انجامش دادم، تموم شد
.ببين
467
00:22:36,423 --> 00:22:39,981
.غيرقابل رديابيه همونطور که خواسته بودي
468
00:22:40,127 --> 00:22:40,655
.چطوري؟ توضيح بده
469
00:22:40,695 --> 00:22:42,900
از يک تبادل چند مرحلهاي
...استفاده کردم تا پول برداشت کنم
470
00:22:42,998 --> 00:22:45,009
بعد تبديل کردمش به
."پول الکترونيکي و بعد هم به "بيت کوين
471
00:22:45,100 --> 00:22:45,951
...تمام مراحل انتقال پول
472
00:22:46,034 --> 00:22:47,837
رو از طريق کدگذاري
...نامنظم در شکل پروتکلي انجام دادم
473
00:22:47,903 --> 00:22:49,818
سپس از طريق
.يک امنيت دو لايهاي پولشويي منتقلش کردم
474
00:22:49,918 --> 00:22:52,576
. به اين روش اعتماد دارم
475
00:22:52,707 --> 00:22:54,384
.هيچکس تو رو نميگيره
476
00:22:54,485 --> 00:22:56,012
.قول ميدم
477
00:23:01,382 --> 00:23:02,835
.يه سوغاتي
478
00:23:02,945 --> 00:23:04,590
.تو بيگناهي
479
00:23:04,718 --> 00:23:05,578
هستم؟
480
00:23:05,679 --> 00:23:08,696
.منظورم اينه که هستم
481
00:23:10,324 --> 00:23:11,222
صبر کن. در مورد چي؟
482
00:23:11,293 --> 00:23:12,911
...گروهي که به زور وارد مکان مخفي شدند
483
00:23:12,994 --> 00:23:14,972
.از طريق "گشتالتن لندزبانک" بهشون پول داده شده بود
484
00:23:15,063 --> 00:23:18,794
رابط من در اونجا
...پرداخت 250000 دلاري رو دنبال کرده
485
00:23:18,900 --> 00:23:21,856
تا يه حساب رو پيدا کنه
.که متعلق به "لوييس کوگان"ــه
486
00:23:21,937 --> 00:23:22,643
لوييس" کي؟"
487
00:23:22,714 --> 00:23:25,462
.يه اسم مستعاره براي تو
488
00:23:25,540 --> 00:23:27,967
...يکي ميخواد تو رو به عنوان خبرچين جا بزنه
489
00:23:28,043 --> 00:23:32,395
با بوجود اوردن
.ردي که به تو ميرسه
490
00:23:32,480 --> 00:23:33,751
...مشخصه که خيلي باهوشي که
491
00:23:33,815 --> 00:23:38,705
پرداختي که خيلي
.آسون قابل رديابي باشه رو قبول کني
492
00:23:39,086 --> 00:23:41,051
.نميخواي منو بکشي
493
00:23:41,156 --> 00:23:41,779
.نه
494
00:23:41,823 --> 00:23:42,970
...ميخوام يکي ديگه رو پيدا کنم
495
00:23:43,058 --> 00:23:45,685
.و من قراره اونا رو بکشم
496
00:23:48,629 --> 00:23:52,064
.هيچوقت نميخواستم به اون صدمه بزنم
497
00:23:52,266 --> 00:23:53,797
...من فقط
498
00:23:54,401 --> 00:23:58,518
.اين عصبانيت هميشه بوده که برنده شده
499
00:23:59,974 --> 00:24:02,412
انگار که من يکي ديگه ميشم، ميفهميد؟
500
00:24:03,344 --> 00:24:05,587
...و همه ما اون احساس بياختيار بودن رو ميشناسيم
501
00:24:06,014 --> 00:24:08,666
...اما اعتياد ما به قدرت و کنترله
502
00:24:08,750 --> 00:24:11,109
.که به خشونت خانگي منجر ميشه
503
00:24:11,852 --> 00:24:14,508
.من هم دوست دارم چيزي رو با شما در ميون بذارم
504
00:24:16,256 --> 00:24:17,978
.اولين بار که ميام اينجا
505
00:24:18,058 --> 00:24:19,237
.اسمم "ويکتور"ــه
506
00:24:19,327 --> 00:24:21,114
."سلام "ويکتور". - سلام "ويکتور -
."سلام "ويکتور -
507
00:24:22,096 --> 00:24:24,212
.من يه قرباني بودم
508
00:24:24,832 --> 00:24:26,211
.مادرم
509
00:24:27,634 --> 00:24:30,013
.به اين ميگفت عشق خشن
510
00:24:30,571 --> 00:24:32,258
.در واقع بدرفتاري بود
511
00:24:33,574 --> 00:24:38,132
...براي 10 سال از ديدنش سر باز زدم
512
00:24:38,246 --> 00:24:42,084
...تا موقعي که فهميدم کنار زدن اون
513
00:24:42,183 --> 00:24:46,752
و وانمود کردن به اينکه
...اين چيزها اتفاق نيافتاده
514
00:24:49,390 --> 00:24:51,037
.زمان زيادي برده
515
00:24:52,371 --> 00:24:57,013
.اما راهي پيدا کردم تا باهاش کنار بيام
516
00:24:57,283 --> 00:24:59,065
...براي هر دوي ما سخت بوده
517
00:24:59,165 --> 00:25:03,405
.اما بر روي اين رابطه کار کرديم
518
00:25:03,515 --> 00:25:06,302
...بهش ميگيم راه حل خونگي
519
00:25:07,937 --> 00:25:11,466
که به ما اجازه ميده
.رو به جلو حرکت کنيم
520
00:25:13,845 --> 00:25:15,550
...و حالا
521
00:25:16,463 --> 00:25:18,158
.ما از هر زمان ديگهاي بهم نزديکتريم
522
00:25:25,751 --> 00:25:29,734
چيزي که در گروه
.گفتي براي من معناي زيادي داشت
523
00:25:29,826 --> 00:25:31,043
.درک ميکنم
524
00:25:31,125 --> 00:25:33,528
.به هر حال من "جورج" هستم
525
00:25:33,915 --> 00:25:35,091
.ميدونم
526
00:25:42,404 --> 00:25:43,473
هنري"؟"
527
00:25:43,584 --> 00:25:46,273
.خيلي خوشحالم که اومدي خونه
.مهمون داريم
528
00:25:48,962 --> 00:25:52,265
هيچوقت نگفته بودي که
.که توي تيم پاروزني "دارتمورث" بودي
529
00:25:52,614 --> 00:25:54,380
."نگران نباش "هنري
530
00:25:54,608 --> 00:25:56,683
بهش تمام داستانهاي
.جنگيمون رو نگفتم
531
00:25:56,784 --> 00:25:58,111
.خب، يه کمي بهش گفتم
532
00:25:58,204 --> 00:26:00,221
.همسر دوستداشتني داري
533
00:26:00,319 --> 00:26:02,823
.بايد زودتر همديگه رو ميشناختيم
534
00:26:02,981 --> 00:26:05,662
.بيا اينجا اي پيرمرد فلان فلان شده
535
00:26:08,266 --> 00:26:09,769
.ميدونم که چکار کردي
536
00:26:09,875 --> 00:26:11,621
.از "برنارد" دعوت کردم که براي شام بمونه
537
00:26:11,727 --> 00:26:13,261
.استراگانوف" روي اجاقه"
538
00:26:13,376 --> 00:26:14,818
.اميدوارم اگر بمونم ناراحت نشي
539
00:26:14,908 --> 00:26:17,437
.عاشق "استراگانوف"م
540
00:26:19,656 --> 00:26:21,058
.بذار دست و صورتم رو بشورم
541
00:26:24,657 --> 00:26:25,709
.خيلي بامزهاي
542
00:26:27,544 --> 00:26:28,487
.اون اينجاست
543
00:26:28,580 --> 00:26:30,719
.نه! اينجا توي خونه من
544
00:26:31,670 --> 00:26:32,773
.صبر کن
545
00:26:33,077 --> 00:26:34,508
.ميخوام به پليس زنگ بزنم
546
00:26:34,636 --> 00:26:36,291
.فقط يکي رو بيار اينجا
547
00:26:36,937 --> 00:26:39,085
به محض اينکه
.تونستي يه ماشين بيار
548
00:26:43,519 --> 00:26:46,019
برنج دوست داري "برنارد" يا نودل؟
549
00:26:46,120 --> 00:26:47,219
.کدوم رو ميشه سريعتر خورد
550
00:26:47,304 --> 00:26:49,527
.فکر کنم پليس داره مياد اينجا
551
00:26:49,631 --> 00:26:51,335
.چيزي که خواسته بودي بهت دادم
552
00:26:51,391 --> 00:26:52,090
."نه "هنري
553
00:26:52,174 --> 00:26:55,113
تو منتقل شدن پول
.به حساب رو دادي که به يه فريب خورده اشاره داشت
554
00:26:55,195 --> 00:26:56,138
در مورد چي صحبت ميکنه؟
555
00:26:56,218 --> 00:26:57,467
.جانيس" ساکت"
556
00:26:57,543 --> 00:27:00,486
هرگز نبايد
.به خونه من مياومدي
557
00:27:00,566 --> 00:27:01,403
.اونا تو راهند
558
00:27:01,471 --> 00:27:04,945
.تقريبا همه يه توضيحي دارن به جز يه نفر
559
00:27:05,039 --> 00:27:07,067
ديگه کي پول رو پرداخته؟
560
00:27:07,180 --> 00:27:08,677
.رد" لطفا"
561
00:27:08,900 --> 00:27:11,039
...اونا منو ميکشن اگر حرفي در اين مورد بزنم
562
00:27:11,158 --> 00:27:12,274
!خدايا
563
00:27:12,742 --> 00:27:13,955
چرا اين کار رو کردي؟
564
00:27:14,055 --> 00:27:15,654
کي ديگه پول رو پرداخت کرده؟ -
!هنري -
565
00:27:15,733 --> 00:27:17,618
.تو يه هيولايي
چکار کردي؟
566
00:27:17,700 --> 00:27:19,674
"لطفا "جانيس
.دست از آه و ناله بردار
567
00:27:19,754 --> 00:27:20,835
.فقط يه زخم سطحيه
568
00:27:20,917 --> 00:27:21,746
!بهت شليک کرد
569
00:27:21,826 --> 00:27:23,188
...گلوله بعدي ميره تو شکمت
570
00:27:23,290 --> 00:27:24,674
.اگر شروع به حرف زدن نکني
571
00:27:24,758 --> 00:27:25,677
.يه اسم ميخوام
572
00:27:25,770 --> 00:27:26,947
.بايد به آمبولانس زنگ بزنم
573
00:27:27,022 --> 00:27:28,577
.به دکتر نياز داره -
...جانيس" اگر بس نکني" -
574
00:27:28,677 --> 00:27:30,988
.ميندازمت توي کمد -
.رد" لطفا" -
575
00:27:31,090 --> 00:27:32,502
.بايد به دکتر " رايت" زنگ بزنم
576
00:27:32,602 --> 00:27:33,850
.مياد خونه
577
00:27:34,003 --> 00:27:34,805
...دکتري در کار نيست
578
00:27:34,910 --> 00:27:37,078
چکار داري ميکني؟
.بس کن
579
00:27:37,206 --> 00:27:38,335
!نه
580
00:27:41,600 --> 00:27:42,609
.هنري" بهم يه اسم بده"
581
00:27:43,553 --> 00:27:44,443
.بذار بيام بيرون -
..."جانيس" -
582
00:27:44,549 --> 00:27:45,821
...اگر دست از جيغ و داد بر نداري
583
00:27:45,929 --> 00:27:47,382
...به اين در شليک ميکنم
584
00:27:47,503 --> 00:27:48,373
...که خيلي بد ميشه
585
00:27:48,465 --> 00:27:51,551
چون اصلا نميدونم دارم
.به چي شليک ميکنم
586
00:27:56,217 --> 00:27:57,329
..."يه اسم بهم بده "هنري
587
00:27:57,412 --> 00:27:59,495
يا اينکه روي زمين ميکشمت
...ميندازمت توي صندوق عقب
588
00:27:59,612 --> 00:28:02,086
..."ميفرستمت به " پاپوآ گينه نو
589
00:28:02,394 --> 00:28:04,907
.و سرت رو ميذارم روي يه ميله
590
00:28:08,125 --> 00:28:10,138
."نيوتن فيليپس"
591
00:28:17,068 --> 00:28:18,770
.جانيس" خيلي خيلي ببخشيد"
592
00:28:18,862 --> 00:28:20,719
.يه مقدار از "استراگانوف" رو با خودم ميبرم
593
00:28:20,814 --> 00:28:22,863
.بوي خيلي خوبي ميده
594
00:28:26,207 --> 00:28:28,577
...اره يه وسيله خيلي مهم
595
00:28:28,712 --> 00:28:29,888
.در اين فعاليت زمستانيه
596
00:28:29,969 --> 00:28:31,299
.مادر ما يه مهمون ديگه داريم
597
00:28:31,412 --> 00:28:32,754
."نيل" -
ماهيگيري روي يخ چطوريه؟ -
598
00:28:32,947 --> 00:28:34,951
.درسته
.ماهيگيري براي 800 دلار
599
00:28:36,350 --> 00:28:38,188
.ميدونم که چي فکر ميکني
600
00:28:39,052 --> 00:28:40,241
.نگران نباش
601
00:28:40,755 --> 00:28:42,962
.تا موقع شام کارمون تموم ميشه
602
00:28:46,660 --> 00:28:47,739
...مادر
603
00:28:49,030 --> 00:28:50,958
.ايشون "جورج ويلکينسون" هستن
604
00:28:51,032 --> 00:28:54,604
...جورج" با يه زن دوستداشتني ازدواج کرده"
605
00:28:54,807 --> 00:28:57,037
.که اسمش "مليسا"ــه
606
00:28:57,639 --> 00:29:02,319
.جورج" اين مادرم "لويس"ــه"
607
00:29:09,182 --> 00:29:11,058
...هر کدوم از قربانيهاي غريبه مهربون
608
00:29:11,152 --> 00:29:14,429
عضوي از خانوادهشون بوده
...که دقيقا همون جراحت رو داشتن
609
00:29:14,788 --> 00:29:17,118
،جمجمه شکسته
.استخوانهاي خورد شده شبکيهها پاره شده
610
00:29:17,191 --> 00:29:20,378
تمام اونا يا فرزند
.قرباني بودن يا همسر قرباني
611
00:29:20,461 --> 00:29:22,012
همه اونا نشانهاي از
.بدرفتاري فيزيکي داشتن
612
00:29:22,063 --> 00:29:23,887
...فکر ميکني قاتل زنجيرهاي تو
613
00:29:24,063 --> 00:29:26,097
تنها افرادي رو هدف ميگيره
که به ديگران آسيب ميزنن؟
614
00:29:26,267 --> 00:29:27,374
چطوري ديگه اينا رو ميتوني توضيح ميدي؟
615
00:29:27,435 --> 00:29:28,793
...هر کدوم از اعضاي اين خانوادهها
616
00:29:28,922 --> 00:29:30,323
...در يک بيمارستان متفاوت بوده
617
00:29:30,471 --> 00:29:32,705
بيمه متفاوتي داشته
.دکتر متفاوتي داشته
618
00:29:32,774 --> 00:29:34,833
.هيچي وجود نداره که اونا رو بهم ربط بده
619
00:29:36,510 --> 00:29:37,528
.چرا وجود داره
620
00:29:38,146 --> 00:29:39,222
."پرستار "کارل هافمن
621
00:29:39,280 --> 00:29:41,927
هر بار که يکي
...از اعضاي خانواده به
622
00:29:42,045 --> 00:29:44,452
.اورژانس اورده ميشده سر شيفتش بوده
623
00:29:44,652 --> 00:29:46,278
.اون پرستار جايگزينه
624
00:29:46,421 --> 00:29:48,789
...در بيمارستانهايي با کمبود نيرو کار ميکنه
625
00:29:48,870 --> 00:29:50,004
.مثل يه معلم جايگزين
626
00:29:50,091 --> 00:29:51,842
...داريم به خونه
627
00:29:51,959 --> 00:29:53,907
.و آخرين بيمارستاني که کار کرده ميريم
628
00:29:54,028 --> 00:29:55,853
.خوبه. حرکت کنيد
629
00:29:59,766 --> 00:30:01,057
.هافمن" اينجا نيست"
630
00:30:01,169 --> 00:30:03,075
.شيفتش رو در ساعت 4 تموم کرده
631
00:30:03,371 --> 00:30:04,627
تو اون طرف چي پيدا کردي؟
632
00:30:05,373 --> 00:30:07,158
.هيچي هم در خونهش نبود
633
00:30:07,241 --> 00:30:08,097
...به سوابق پزشکي
634
00:30:08,176 --> 00:30:10,263
تمام بيماراني که در
.آخرين شيفتش داشته نگاه کردم
635
00:30:10,378 --> 00:30:13,082
فکر ميکني که
تا حالا قرباني بعديش رو مشخص کرده؟
636
00:30:13,314 --> 00:30:15,293
.اميدوارم اينطور نباشه
637
00:30:17,010 --> 00:30:18,223
،خيلي خب
...پس يه فهرست از
638
00:30:18,326 --> 00:30:19,920
تمام بيماراني ميخواستي که "هافمن" امروز ديده؟
639
00:30:19,995 --> 00:30:22,963
آره، بخصوص -
.اونايي که با استخوانهاي شکسته اومدن
.درسته -
640
00:30:23,090 --> 00:30:26,113
خب، فقط يه بيمار بود که با
...اين مشخصات جور درمياد
641
00:30:26,196 --> 00:30:27,406
."مليسا ويلکينسون"
642
00:30:27,475 --> 00:30:28,780
.مچش شکسته بود
643
00:30:28,868 --> 00:30:30,738
.فکر کنم با همسرش اومده بود
644
00:30:32,634 --> 00:30:33,853
.خيلي خب
645
00:30:33,966 --> 00:30:36,016
.نهم آپريل 2011
646
00:30:36,099 --> 00:30:38,489
.شبکيه پاره شده، چشم چپ
647
00:30:40,212 --> 00:30:41,722
چطوري اين کار رو انجام دادي "جورج"؟
648
00:30:41,820 --> 00:30:42,620
محکم زدي تو سرش؟
649
00:30:42,710 --> 00:30:44,543
اتفاقي از پلهها هلش دادي؟
650
00:30:45,598 --> 00:30:49,567
ببين، تا جايي که
.ميتونم سعي ميکنم شرايط رو بازسازي کنم
651
00:30:51,240 --> 00:30:52,746
.خب، مهم نيست
652
00:30:53,158 --> 00:30:53,927
...وسايل خيلي زيادي دارم
653
00:30:54,019 --> 00:30:56,856
.که همين اثر رو به جا ميذارن
654
00:30:56,972 --> 00:31:00,572
...ببين "جورج" به عنوان يه بچه
655
00:31:00,682 --> 00:31:02,438
...تموم اين رنجها رو کشيدم
656
00:31:02,580 --> 00:31:07,294
...تنها به خاطر يه نفر در اين دنيا
657
00:31:07,388 --> 00:31:09,870
.کسي که قرار بود از من مراقبت کنه
658
00:31:10,795 --> 00:31:13,934
...برام فهمش غيرممکن بود
659
00:31:14,023 --> 00:31:15,908
...که يه نفر بتونه به کسي آسيب بزنه
660
00:31:16,079 --> 00:31:18,804
...و ادعاي دوست داشتن اون نفر رو داشته باشه
661
00:31:18,896 --> 00:31:20,644
...و نه تنها آسيب بزنه
662
00:31:20,864 --> 00:31:22,613
...بلکه مدام
663
00:31:22,899 --> 00:31:24,562
.شکنجهاش کنه
664
00:31:25,033 --> 00:31:25,863
...اما يه روز
665
00:31:25,962 --> 00:31:29,927
.فهميدم که مادرم درد رو تجربه نميکرد
666
00:31:30,877 --> 00:31:32,353
.برعکس بود
667
00:31:32,467 --> 00:31:36,624
.در واقع لذت رو تجربه ميکرد
668
00:31:37,985 --> 00:31:39,389
..."ميبيني "جورج
669
00:31:40,219 --> 00:31:43,227
...باور دارم که تنها راهي که يک بدرفتار
670
00:31:43,639 --> 00:31:47,918
...ميتونه تجربه قرباني رو درک بکنه
671
00:31:48,793 --> 00:31:51,815
.اينکه خودش درد رو تجربه کنه
672
00:31:51,931 --> 00:31:54,099
و به اين خاطره که
."امروز تو اينجايي "جورج
673
00:31:55,105 --> 00:31:57,325
و به اين خاطره که
...مادر هم امروز اينجاست
674
00:31:57,435 --> 00:31:59,393
...پس هيچوقت فراموش نميکنه
675
00:31:59,509 --> 00:32:02,175
.در تمام اون سالها من چي کشيدم
676
00:32:02,290 --> 00:32:03,855
...و حالا تو هم فراموش نخواهي کرد
677
00:32:03,949 --> 00:32:08,454
.که همسرت در تموم اين سالها چي کشيده
678
00:32:14,323 --> 00:32:15,778
جورج" توي دردسر افتاده؟"
679
00:32:15,876 --> 00:32:18,537
مليسا" بايد"
.ازت يه سوال سخت بپرسم
680
00:32:18,776 --> 00:32:21,459
شوهرت باهات بدرفتاري ميکنه؟
681
00:32:22,254 --> 00:32:23,294
.نه
682
00:32:23,399 --> 00:32:24,442
.البته که نه
683
00:32:24,539 --> 00:32:27,398
.از مراجعههات به اورژانس خبر دارم
684
00:32:27,635 --> 00:32:30,367
در گذشته با
.يه مددکار اجتماعي مصاحبه کردي
685
00:32:32,185 --> 00:32:34,865
.يه سري مشکلات داشتيم
686
00:32:34,981 --> 00:32:35,962
.هر ازدواجي مشکلاتي داره
687
00:32:36,041 --> 00:32:37,216
.اما اون داره کمک ميگيره
688
00:32:37,314 --> 00:32:39,425
داره هفتهاي دوبار
.به کلاسهاي گروهي در کليسا ميره
689
00:32:39,513 --> 00:32:41,298
.در واقع امروز هم رفته
690
00:32:41,767 --> 00:32:43,175
.براي گردهمايي اينجا بود
691
00:32:43,646 --> 00:32:45,894
به نظر غمگين و افسرده نمياومد؟
692
00:32:46,039 --> 00:32:47,169
.نه اونقدر
693
00:32:47,252 --> 00:32:48,231
با کسي بود؟
694
00:32:48,323 --> 00:32:49,445
.نه. هميشه تنها مياد
695
00:32:49,635 --> 00:32:51,551
...در واقع الان که بهش فکر ميکنم
696
00:32:51,851 --> 00:32:54,178
داشت با يه عضو
.جديد بعد از جلسه حرف ميزد
697
00:32:54,268 --> 00:32:55,495
عضو جديد؟
698
00:32:56,097 --> 00:32:57,965
با اين مرد بود؟
699
00:32:58,074 --> 00:33:00,625
...آره، خودشو به گروه معرفي کرد
700
00:33:00,739 --> 00:33:02,035
...داستانش رو گفت
701
00:33:02,152 --> 00:33:04,646
.در مورد بدرفتاري مادرش صحبت کرد
702
00:33:04,757 --> 00:33:06,086
.ممنون
703
00:33:06,645 --> 00:33:07,617
...داره کنترل رو
704
00:33:07,720 --> 00:33:10,046
...در جايي پس ميگيره که از دستش خارج کرده بودن
705
00:33:10,233 --> 00:33:11,854
.خونه دوران کودکيش
706
00:33:13,288 --> 00:33:14,698
.خيلي خب، بذار ببينم
707
00:33:14,793 --> 00:33:15,936
بعدي چيه؟
708
00:33:16,183 --> 00:33:17,266
.ضربه مغزي
709
00:33:17,853 --> 00:33:22,440
ميدوني از لحاظ
تکنيکي ضربه مغزي چيه، "جورج"؟
710
00:33:23,569 --> 00:33:29,346
يه ضربه خيلي محکمه
...که اونقدر نيروي زيادي وارد ميکنه
711
00:33:29,446 --> 00:33:31,438
...که باعث ميشه مغز
712
00:33:31,539 --> 00:33:34,577
.داخل جمجمهات حرکت کنه
713
00:33:34,668 --> 00:33:35,463
...اين بدرد نميخوره
714
00:33:35,556 --> 00:33:38,076
...همچنين باعث شده يه زخم هم
715
00:33:38,180 --> 00:33:39,916
.همراه با ضربه مغزي بوجود بياد
716
00:33:40,583 --> 00:33:42,246
با چي اين کار رو کردي "جورج"؟
717
00:33:42,347 --> 00:33:43,779
آره؟
718
00:33:43,892 --> 00:33:46,456
چي بهش پرت کردي؟
719
00:33:48,679 --> 00:33:49,511
!يه بطري
720
00:33:49,604 --> 00:33:50,344
آره؟
721
00:33:50,441 --> 00:33:51,641
!يه بطري آبجو -
چي "جورج"؟ -
722
00:33:51,730 --> 00:33:53,083
!يه بطري آبجو
723
00:33:53,165 --> 00:33:54,630
!يه بطري آبجو
724
00:33:57,694 --> 00:33:59,243
.البته که يه بطري آبجو بوده
725
00:34:01,214 --> 00:34:04,071
مراقبش باش مادر
.بايد يه سري به آشپزخونه بزنم
726
00:34:35,532 --> 00:34:37,605
.متاسفم که وقتمون تموم شده مادر
727
00:34:37,696 --> 00:34:39,623
.بايد روند کار رو سريعتر کنيم
728
00:34:39,710 --> 00:34:40,948
!ازش دور شو
729
00:34:41,582 --> 00:34:42,813
چرا بايد اين کار رو بکنم؟
730
00:34:43,319 --> 00:34:45,369
ميفهمي اين مرد چکار کرده؟
731
00:34:45,451 --> 00:34:46,777
.اين مرد يه هيولاست
732
00:34:46,885 --> 00:34:47,962
...شايد باشه، اما کشتنش
733
00:34:48,051 --> 00:34:49,220
.چيزي رو حل نميکنه
734
00:34:49,299 --> 00:34:50,710
.اينو به همسرش بگو
735
00:34:50,979 --> 00:34:54,013
.ما تجمل اخلاقيات ساده شما رو نداريم
736
00:34:54,314 --> 00:34:55,982
.وقتي که قرباني شدي با من صحبت کن
737
00:34:56,096 --> 00:34:57,477
.چکش رو بنداز
738
00:34:57,629 --> 00:34:59,738
.يه جسد ديگه فرقي رو ايجاد نميکنه
739
00:34:59,869 --> 00:35:01,470
...فکر کنم بکنه
740
00:35:01,571 --> 00:35:02,989
.به خصوص اگر جسد شخص مناسبي باشه
741
00:35:17,035 --> 00:35:18,394
."مامور "کين
742
00:35:18,475 --> 00:35:19,446
...خانم "ويلکينسون" بايد
743
00:35:19,529 --> 00:35:21,839
با شوهرتون يه لحظه
.تنها صحبت کنم
744
00:35:21,957 --> 00:35:23,066
.البته
745
00:35:25,338 --> 00:35:26,984
.در واقع صبر کنيد
746
00:35:33,378 --> 00:35:35,642
...اداره پليس ميخواد تو رو متهم کنه
747
00:35:35,735 --> 00:35:37,083
..."اما بدون همکاري "مليسا
748
00:35:37,191 --> 00:35:38,941
.نميدونم بتونن چيزي رو ثابت کنن يا نه
749
00:35:39,211 --> 00:35:42,356
...چيزي که ميدونم اينه که
750
00:35:42,625 --> 00:35:44,670
...اگر دوباره بهش دست بزني
751
00:35:44,784 --> 00:35:46,745
...اگر دوباره بهش بد نگاه کني
752
00:35:46,837 --> 00:35:48,555
...پيدات ميکنم
753
00:35:48,662 --> 00:35:50,797
...و باهات کاري ميکنم
754
00:35:50,910 --> 00:35:52,956
..."که احتمالا بهتر بود ميذاشتم "کارل هافمن
755
00:35:53,041 --> 00:35:55,355
.توي اون گاراژ باهات انجام بده
756
00:35:55,688 --> 00:35:57,461
فهميدي؟
757
00:36:07,017 --> 00:36:08,545
.خودشو در پارکينگ تسليم کرد
758
00:36:08,653 --> 00:36:09,724
.مسلح نيست
759
00:36:11,139 --> 00:36:13,650
قبل از اينکه به
.او پي آر" خبر بدم حرف بزن"
760
00:36:14,276 --> 00:36:15,924
.از طرف آقاي "ردينگتون"ــه
761
00:36:16,527 --> 00:36:17,752
.مدرکه
762
00:36:18,501 --> 00:36:20,306
ردينگتون" اومده بود پيشت؟"
763
00:36:20,418 --> 00:36:22,489
...خب، آره
764
00:36:23,049 --> 00:36:23,911
.بله
765
00:36:24,013 --> 00:36:26,329
.در حضور اسلحه با هم صحبت کرديم
766
00:36:26,634 --> 00:36:30,438
داستانش طولانيه
.اون منشا درز کردن اطلاعات رو پيدا کرده
767
00:36:36,148 --> 00:36:38,454
اين "نيوتن فيليپس" ديگه کدوم خريه؟
768
00:37:13,275 --> 00:37:14,784
."نيوتن"
769
00:37:29,753 --> 00:37:31,467
...پس
770
00:37:31,898 --> 00:37:33,536
تموم شد؟
771
00:37:35,018 --> 00:37:37,721
اگر پيش من مياومدي
.بهت کمک ميکردم
772
00:37:41,194 --> 00:37:43,621
.ميتونستيم جلوي تمام اينا رو بگيريم
773
00:37:50,202 --> 00:37:51,907
.اما حالا نميتونيم
774
00:37:59,043 --> 00:38:00,968
.اونا خانواده منو تهديد کردن
775
00:38:01,158 --> 00:38:02,553
.البته که تهديد کردن
776
00:38:04,019 --> 00:38:05,807
...نيوتن" من از خانوادهات مراقبت ميکنم"
777
00:38:05,905 --> 00:38:07,765
.هر چيزي که نياز داشته باشن بهشون ميدم
778
00:38:10,928 --> 00:38:12,554
...همسرم
779
00:38:13,476 --> 00:38:15,119
.هيچي نميدونه
780
00:38:18,005 --> 00:38:21,194
اگر بتوني يه کاري
.کني که بيشتر شبيه يه تصادف به نظر بياد
781
00:38:23,733 --> 00:38:25,515
.به آب نگاه کن
782
00:38:30,033 --> 00:38:32,259
.فقط به آب نگاه کن
783
00:39:05,376 --> 00:39:07,508
.تلاش براي ترور شکست خورد
784
00:39:07,621 --> 00:39:09,557
.مامور ما زنده موند -
کدوم مامور؟ -
785
00:39:09,655 --> 00:39:11,222
.حتي بهمون يه اسم هم ندادي
786
00:39:11,303 --> 00:39:13,967
تنها چيزي که ميتونم
...تاييد کنم اينه که شخصي که مسئول
787
00:39:14,079 --> 00:39:17,156
بوجود اومدن
.رخنه امنيتي بوده حذف شده
788
00:39:17,258 --> 00:39:18,746
و اون شخص کي بود؟
789
00:39:19,141 --> 00:39:20,579
..."بر طبق "ان اس پي دي
790
00:39:20,676 --> 00:39:22,396
."همينجا تمومش کن "داين
791
00:39:22,569 --> 00:39:25,738
زيرمجموعهاي از سنا
...تا يک ساعت ديگه تشکيل ميشه
792
00:39:25,872 --> 00:39:27,544
...و بدون اسم خبرچين
793
00:39:27,640 --> 00:39:29,572
.به کنگره نميرم
794
00:39:30,040 --> 00:39:32,529
خب، خيلي بد شد
.چون اسم اونو بهت نميدم
795
00:39:32,610 --> 00:39:36,138
اگر اين کار رو بکنم
.خطر لو رفتن مامور ما وجود داره
796
00:39:36,231 --> 00:39:39,040
چيزي که بهت ميتونم
...بگم اينه که اين تهديد خاص
797
00:39:39,123 --> 00:39:41,898
.براي امنيت ملي ما با اون مرگ شخص از بين رفته
798
00:39:41,975 --> 00:39:43,164
بر چه اساسي؟
799
00:39:43,257 --> 00:39:44,941
حرف تو؟ اعتبار مامورت؟
800
00:39:45,024 --> 00:39:46,099
...تا جايي که همه ما ميدونيم، مامورت
801
00:39:46,198 --> 00:39:48,135
...تهديدي براي امنيت مليه
802
00:39:48,253 --> 00:39:50,699
و تلاش براي
.از بين بردن اون يه کار وطنپرستانه بود
803
00:39:50,796 --> 00:39:52,043
.بهت اطمينان ميدم که اينطور نبوده
804
00:39:52,116 --> 00:39:53,047
...و من بهت اطمينان ميدم
805
00:39:53,123 --> 00:39:54,114
...که اطمينانهاي تو
806
00:39:54,202 --> 00:39:57,053
باعث ميشه کاملا
.سادهلوح به نظر برسي
807
00:40:01,723 --> 00:40:03,013
.از اينکه برگشتي ممنون
808
00:40:03,090 --> 00:40:05,455
"نميخوام باهات دعوا کنم "تام
.بيا فقط حرف بزنيم
809
00:40:06,136 --> 00:40:07,863
.تام" تو فرودگاهــه"
810
00:40:11,783 --> 00:40:13,808
تو اينجا چه غلطي ميکني؟
811
00:40:14,022 --> 00:40:16,093
پروندهت چطوري پيش رفت؟
812
00:40:17,698 --> 00:40:20,099
.تبريک ميگم. بهت افتخار ميکنم
813
00:40:33,578 --> 00:40:35,637
اين يعني تو برگشتي؟
814
00:40:37,701 --> 00:40:39,261
.نميدونم
815
00:40:41,062 --> 00:40:42,918
.خونه من تميزه
816
00:40:44,421 --> 00:40:46,145
...اما خونه تو
817
00:40:47,917 --> 00:40:49,547
.تميز نيست
818
00:40:50,077 --> 00:40:51,087
منظورت چيه؟
819
00:40:51,192 --> 00:40:53,277
...کمبودي که در سازمان خودم پيدا کردم
820
00:40:53,388 --> 00:40:54,992
...نميتونست تمام اطلاعات لازم
821
00:40:55,084 --> 00:40:57,708
.براي يه حمله رو فراهم کنه
822
00:40:57,964 --> 00:40:59,033
...اين اطالاعات بايد توسط
823
00:40:59,131 --> 00:41:01,737
کسي که دسترسي
.خيلي بيشتري داشته بدست مياومده
824
00:41:02,279 --> 00:41:04,044
.يکي از داخل سازمان
825
00:41:04,132 --> 00:41:05,888
.اينطور به نظر ميرسيد
826
00:41:09,033 --> 00:41:11,349
...پس برميگرديم به جايي که شروع کرده بوديم
827
00:41:13,306 --> 00:41:15,494
.من دارم با تو صحبت ميکنم
828
00:41:18,874 --> 00:41:20,432
.خب، پس
829
00:41:21,547 --> 00:41:23,157
.خوش آمدي
830
00:41:24,317 --> 00:41:26,256
از اين گذشته، کجا رفته بودي؟
831
00:41:26,653 --> 00:41:28,723
.همين اطراف
832
00:41:30,556 --> 00:41:31,732
برام چيزي اوردي؟
833
00:41:38,031 --> 00:41:39,770
.بله
834
00:41:41,934 --> 00:41:44,014
.اسم بعدي توي فهرست سياه
72991