All language subtitles for The Blacklist S01E11 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 از منبع موثقي فهميديم .که تو رو هدف گرفتن 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 آنزلو گريک" تو رو گرفته" .تا منو به اينجا بکشونه 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .پس امکان داره به اين ساختمون حمله کنه 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 امروز در اينجا قراره چند نقر بميرن "ردينگتون"؟ 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .صبر کن. نه 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 !اون چيپ لعنتي رو بده به من 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .مشخصه که يه خبرچين داري 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 در مورد چي حرف زدي "ري"؟ - .هيچي - 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 پس اينجا چه غلطي مي‌کني؟ 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 به دسترسي ماهواره‌اي براي .پيدا کردن اين آدرس نياز دارم 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 چون که فکر مي‌کنم اينجا .جايي باشه که "ردينگتون" رو نگه ميدارن 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 به هيچکس نمي‌توني اعتماد کني .که تو رو دور از ما نگه داره 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .حالا نوبت منه 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .مي‌تونم "ليزي" رو بکشم 16 00:00:00,000 --> 00:00:01,435 .ردينگتون" رو گم کرديم" 17 00:00:04,233 --> 00:00:06,017 ...پس بابا تو رو بعد از مهموني مي‌رسونه 18 00:00:06,110 --> 00:00:07,211 .و به هاکي مي‌برتت 19 00:00:07,287 --> 00:00:09,431 ...وسايلت رو توي ماشين داره، پس 20 00:00:09,977 --> 00:00:10,953 ."مايکل" 21 00:00:11,031 --> 00:00:13,295 مايکل" گوش مي‌کني؟" 22 00:00:13,467 --> 00:00:15,389 .بله. هاکي 23 00:00:15,478 --> 00:00:16,487 .بابا وسايل رو داره 24 00:00:16,622 --> 00:00:18,112 .فقط دو تکه پيتزا 25 00:00:18,191 --> 00:00:19,254 .بيشتر نخوري 26 00:00:19,359 --> 00:00:20,693 باشه. مي‌تونم برم؟ 27 00:00:20,778 --> 00:00:21,757 .بله 28 00:00:22,886 --> 00:00:24,045 .باشه 29 00:00:26,097 --> 00:00:27,652 ."ارباب مگس‌ها" 30 00:00:28,184 --> 00:00:29,706 نوشيدني؟ 31 00:00:29,786 --> 00:00:31,442 ببخشيد؟ - نوشيدني مي‌خوري؟ - 32 00:00:31,535 --> 00:00:33,096 .فکر کنم با طعم توت فرنگي باشه 33 00:00:33,273 --> 00:00:35,751 ."جيمز" .من عموي "بکستر" م 34 00:00:35,845 --> 00:00:37,275 .ببخشيد 35 00:00:37,358 --> 00:00:38,203 ."کارن" 36 00:00:40,271 --> 00:00:41,585 عجيبه، درسته؟ 37 00:00:41,658 --> 00:00:42,797 .اين همه انرژي 38 00:00:43,034 --> 00:00:44,199 .مثل سگ‌هاي کوچولو پر انرژي‌اند 39 00:00:44,702 --> 00:00:45,863 .سگ با لباس 40 00:00:46,035 --> 00:00:47,147 .درسته 41 00:00:50,118 --> 00:00:51,754 .يه تيکه کيک مي‌خواي 42 00:00:51,836 --> 00:00:53,022 ...يکم ديرم شده 43 00:00:53,146 --> 00:00:55,337 ...بايد اون يه سگ کوچولو ديگه رو از کلاس پيانو بردارم پس 44 00:00:55,500 --> 00:00:57,235 .اما به خاطر نوشيدني ممنون 45 00:00:57,319 --> 00:00:58,607 .خواهش مي‌کنم 46 00:01:30,734 --> 00:01:32,321 کارن"؟" 47 00:01:33,881 --> 00:01:35,289 کارن"؟" 48 00:01:35,870 --> 00:01:37,248 صدامو ميشنوي؟ 49 00:01:39,952 --> 00:01:41,243 من کجام؟ 50 00:01:42,914 --> 00:01:44,183 چي شده؟ 51 00:01:44,283 --> 00:01:46,224 .مسموم شدي 52 00:01:46,818 --> 00:01:48,995 ."با "فنوباربيتال 53 00:01:49,129 --> 00:01:50,548 چه احساسي داري "کارن"؟ 54 00:01:50,689 --> 00:01:52,163 مي‌توني بهم بگي؟ 55 00:01:52,260 --> 00:01:55,540 .سرم درد مي‌کنه 56 00:01:55,874 --> 00:01:57,134 چطوري سر از اينجا دراوردم؟ 57 00:01:57,225 --> 00:01:58,581 حالم خوب ميشه؟ 58 00:02:00,120 --> 00:02:01,710 ."نه، "کارن 59 00:02:01,800 --> 00:02:03,915 .اصلا هم حالت قرار نيست خوب بشه 60 00:02:11,012 --> 00:02:12,389 تو کي هستي؟ 61 00:02:16,630 --> 00:02:18,270 من کجام؟ 62 00:02:19,143 --> 00:02:20,637 .صبر کن چ-چ-چه اتفاقي داره واسم مي‌افته؟ 63 00:02:20,730 --> 00:02:21,670 من کجام؟ 64 00:02:21,770 --> 00:02:23,457 ."يه عکس کامل از بدنت اينجا داريم "کارن 65 00:02:24,538 --> 00:02:25,505 .يه عکس واقعا کامل 66 00:02:25,607 --> 00:02:27,041 من کجام؟ 67 00:02:29,255 --> 00:02:31,859 ...مي‌خوايم با از کار انداختن 68 00:02:31,969 --> 00:02:34,185 .ريه سمت چپت شروع کنيم 69 00:02:34,269 --> 00:02:35,454 !نه 70 00:02:35,983 --> 00:02:37,605 ...حالا يه درد شديد رو احساس مي‌کني - .نه - 71 00:02:37,696 --> 00:02:39,269 ...که بعدش يک سرفه غير ارادي ميکني 72 00:02:39,378 --> 00:02:40,890 .که باعث يه تنفس کوتاه ميشه 73 00:02:40,994 --> 00:02:42,019 .خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم 74 00:02:42,136 --> 00:02:43,746 ...حتي نمي‌دونم 75 00:02:43,837 --> 00:02:47,086 ...زماني که ريه‌ت از خون پر شد - .نه - 76 00:02:47,187 --> 00:02:49,207 ...بعد به استخوان‌هاي کتف ميرسيم 77 00:02:49,331 --> 00:02:53,192 به طور دقيقتر .انتهاي سمت چپ ترقوه 78 00:02:53,312 --> 00:02:55,669 .باعث درد خيلي شديدي ميشه 79 00:02:55,766 --> 00:02:57,158 .نه 80 00:02:57,387 --> 00:02:58,439 ...خب 81 00:02:59,001 --> 00:03:00,194 .بذار شروع کنيم 82 00:03:00,303 --> 00:03:01,391 .نه 83 00:03:05,299 --> 00:03:07,643 911 مورد اورژانسي‌تون چي؟ 84 00:03:07,957 --> 00:03:09,352 .دوباره کارمو تموم کردم 85 00:03:09,975 --> 00:03:11,041 قربان؟ 86 00:03:13,058 --> 00:03:14,151 قربان؟ 87 00:03:14,842 --> 00:03:17,166 الو؟ کسي اونجاست؟ 88 00:03:30,842 --> 00:03:31,996 .سلام 89 00:03:32,561 --> 00:03:33,981 ...مي‌دونستي که يه ماشين مراقب 90 00:03:34,071 --> 00:03:35,542 تموم شب بيرون پارک شده بوده؟ 91 00:03:35,633 --> 00:03:37,935 همه در اداره پست ...تحت نظارت قانوني بودن 92 00:03:38,016 --> 00:03:39,802 .تا وقتي که بفهمن اطلاعات از کجا درز کرده 93 00:03:39,886 --> 00:03:41,618 يه طوري داري ميگي .که انگار اينجا بودن تا ازمون محافظت کنن 94 00:03:41,787 --> 00:03:43,025 .همين کار رو ميکردن 95 00:03:45,506 --> 00:03:47,780 خب، من براي .يه کار در "لينکلن" درخواست دادم 96 00:03:48,325 --> 00:03:50,169 ...قبل از اينکه اون فنجون قهوه رو روي من بريزي 97 00:03:50,283 --> 00:03:51,590 .فقط يه لحظه به من گوش کن 98 00:03:51,683 --> 00:03:53,206 باشه؟ .اينجا مدرسه‌هاي خوبي داره 99 00:03:53,292 --> 00:03:54,234 .جرم و جنايت پايينه 100 00:03:54,320 --> 00:03:55,990 .اينجاست FBI يه اداره مرکزي 101 00:03:56,277 --> 00:03:58,762 ...فقط مي‌خوام يه زوج معمولي و خسته‌کننده باشيم 102 00:03:58,851 --> 00:04:01,249 بدون دوربينهاي مخفي ...پاسپورتهاي تقلبي 103 00:04:01,336 --> 00:04:03,183 .بدون ماشينهاي نظارتي در بيرون خونه 104 00:04:03,277 --> 00:04:04,699 .منم همينو مي‌خوام 105 00:04:05,065 --> 00:04:06,310 .اما نه در نبراسکا 106 00:04:08,149 --> 00:04:10,305 خب، از من خواسته شده .که براي يه مصاحبه به خارج سفر کنم 107 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 .يه لحظه صبر کن داري ميري؟ 108 00:04:12,696 --> 00:04:14,118 ...خب، مصاحبه فرداست 109 00:04:14,537 --> 00:04:17,126 ...پس امروز بعدازظهر پرواز دارم 110 00:04:17,226 --> 00:04:20,616 ...بايد در مورد خودمون صحبت کنيم، اما 111 00:04:23,795 --> 00:04:25,664 .خداي من 112 00:04:25,774 --> 00:04:27,181 چي شده؟ 113 00:04:27,330 --> 00:04:28,639 مطمئني که خودشه؟ 114 00:04:28,758 --> 00:04:31,930 همون دقت در جراحي .همون تماس تلفني با 911 115 00:04:32,016 --> 00:04:33,303 .اين خودشه 116 00:04:33,532 --> 00:04:34,844 .بخش روانشناسي از عهده اين برمياد 117 00:04:35,003 --> 00:04:36,472 .من اين پرونده رو جلو بردم 118 00:04:36,562 --> 00:04:37,994 .براي همين هم اونا درخواست تبادل اطلاعات رو کردن 119 00:04:38,072 --> 00:04:40,260 تنها کار ما الان اينه که .ريموند ردينگتون" رو پيدا کنيم" 120 00:04:40,351 --> 00:04:41,803 .اين پرونده براي من مهمه 121 00:04:41,881 --> 00:04:42,821 .شخصيه 122 00:04:42,894 --> 00:04:45,386 اگر براي من شخصيه .براي "ردينگتون" هم شخصيه 123 00:04:45,479 --> 00:04:47,139 ...ممکنه خبرش به گوش اون برسه و کمک کنه 124 00:04:47,220 --> 00:04:48,568 .تا پرونده خودش حل بشه 125 00:04:50,699 --> 00:04:52,676 .او پي آر" آماده‌ست" 126 00:04:54,433 --> 00:04:55,386 ...در سه هفته گذشته 127 00:04:55,494 --> 00:04:56,925 ارتباطي با "ردينگتون" داشتي؟ 128 00:04:57,020 --> 00:04:58,322 .نه 129 00:04:58,691 --> 00:05:00,121 ..."بهم بگو ببينم مامور "کين 130 00:05:00,240 --> 00:05:01,413 ...شوهرتون اجازه داره که 131 00:05:01,498 --> 00:05:03,374 بدونه اين مکان مخفي کجاست؟ 132 00:05:03,508 --> 00:05:04,498 .نه 133 00:05:04,580 --> 00:05:05,704 .و با اين وجود اونو اينجا اوردي 134 00:05:05,790 --> 00:05:07,422 .به عنوان بخشي از تحقيقات 135 00:05:07,523 --> 00:05:09,488 کدوم تحقيقات؟ - .مي‌توني به اين نگاه کني - 136 00:05:09,584 --> 00:05:10,954 .همه اطلاعات اينجاست 137 00:05:11,041 --> 00:05:12,600 از جواب دادن امتناع مي‌کني؟ 138 00:05:12,874 --> 00:05:13,652 .بله 139 00:05:13,755 --> 00:05:15,295 درون اون اتاق براي "ردينگتون" چه اتفاقي افتاد؟ 140 00:05:15,383 --> 00:05:17,226 جونمو نجات داد و بعدش .تهديد کرد که منو مي‌کشه 141 00:05:17,366 --> 00:05:20,241 چيزي که در حال .انجام دادن اون کار گفته به تو ربطي نداره 142 00:05:20,348 --> 00:05:22,067 ...بر طبق گزارش راونکاوت 143 00:05:22,163 --> 00:05:24,377 در مورد اتفاقي .که در طول حمله افتاد احساس گناه مي‌کني 144 00:05:24,485 --> 00:05:26,416 .البته که احساس گناه مي‌کنم .به يه مرد شليک کردم 145 00:05:26,501 --> 00:05:28,721 فکر مي‌کردم چيزي .که در جلسه روانکاوي ميگم محرمانه‌ست 146 00:05:28,802 --> 00:05:30,081 .به يک تروريست شليک کردي 147 00:05:30,177 --> 00:05:31,888 چرا بايد در موردش احساس گناه کني؟ 148 00:05:32,065 --> 00:05:33,486 .چونکه اونم يه انسان بود 149 00:05:33,585 --> 00:05:34,548 .دوباره مي‌پرسم 150 00:05:34,649 --> 00:05:36,058 .بيا فرض کنيم که من خبرچين توام 151 00:05:36,165 --> 00:05:38,291 ...واقعا فکر مي‌کني که يه گپ کوچيک در اينجا 152 00:05:38,375 --> 00:05:39,620 قراره تو رو به همه جا برسونه؟ 153 00:05:39,699 --> 00:05:40,453 ...داري پيشنهاد مي‌کني 154 00:05:40,537 --> 00:05:42,815 ترس کنترل شده، يخزدگي .و بي‌خوابي رو امتحان کن 155 00:05:42,904 --> 00:05:44,626 يعني کلمات بازجويي پيشرفته 156 00:05:44,724 --> 00:05:45,991 برات معني خاصي نداره؟ 157 00:05:46,082 --> 00:05:47,751 وقتي که اين مکان مورد سرقت قرار گرفت کجا بودي؟ 158 00:05:47,863 --> 00:05:49,420 .توي راه اينجا بودم 159 00:05:50,728 --> 00:05:51,796 .دير کرده بودم 160 00:05:52,294 --> 00:05:53,245 .بهانه خوبي بود 161 00:05:53,332 --> 00:05:55,176 .اون مشکوکه "هارولد"، همه‌شون هستن 162 00:05:55,320 --> 00:05:58,301 بله. و داريم .همه زندگيشون رو مي‌گرديم 163 00:05:58,410 --> 00:06:00,148 هر وام بانکي رو ...هر برداشتي از دستگاه خودپردازي که کردن 164 00:06:00,238 --> 00:06:01,335 ...گذاشتن "کين" توي خيابون 165 00:06:01,433 --> 00:06:02,386 .اشتباهه 166 00:06:02,478 --> 00:06:03,895 کين" بهترين فرصت" .ماست براي بيرون کشوندن "ردينگتون"ــه 167 00:06:04,005 --> 00:06:06,580 او دي ان آي" مي‌خواد بدونه" ...که چطور يه اداره مخفي آمريکايي 168 00:06:06,678 --> 00:06:09,144 که فقط 5 مايل از .کپيتول هيل" فاصله داره به خطر افتاده" 169 00:06:09,246 --> 00:06:10,462 ."با مشکلاتي روبه‌رو هستيم "هارولد 170 00:06:10,576 --> 00:06:12,263 .حتي نمي‌توني حساب قرباني‌ها رو داشته باشي 171 00:06:12,347 --> 00:06:13,529 ...دوربينهاي امنيتي از کار افتادن 172 00:06:13,608 --> 00:06:14,728 .يه نفر رو از دست دادي 173 00:06:14,832 --> 00:06:16,253 چطور چنين چيزي امکان داره؟ 174 00:06:16,400 --> 00:06:17,913 .نمي‌دونيم 175 00:06:18,197 --> 00:06:20,460 "فکر مي‌کنيم که "ردينگتون .يه ارتباطي با اين موضوع داشته 176 00:06:20,701 --> 00:06:23,122 بگو ببينم، تو که طرف مايي از قرباني‌ها چي دست گيرت شده؟ 177 00:06:23,250 --> 00:06:26,098 .تا حالا هفت تا بودن .سن همشون متفاوت بوده 178 00:06:26,219 --> 00:06:28,221 .هميشه غيرقابل پيش‌بيني عمل مي‌کنه 179 00:06:28,363 --> 00:06:29,878 ...هيچوقت نمي‌تونيم بفهميم که هدفش کيه 180 00:06:29,979 --> 00:06:32,033 .مگر اينکه خودش يه چيزي بگه 181 00:06:32,114 --> 00:06:33,322 مثلا چي بگه؟ 182 00:06:33,464 --> 00:06:35,376 .هيچوقت قرباني‌ش رو نميکشه 183 00:06:35,564 --> 00:06:36,851 .هميشه به 911 زنگ مي‌زنه 184 00:06:36,957 --> 00:06:39,255 اجازه ميده که اولين .کسي که به تلفن جواب ميده جون اونا رو نجات بده 185 00:06:39,342 --> 00:06:41,929 به همين خاطره که ."روزنامه‌ها بهش ميگن "غريبه مهربون 186 00:06:46,897 --> 00:06:48,223 چي شده؟ 187 00:06:48,998 --> 00:06:50,496 مطمئنيد که همسر منه؟ 188 00:06:50,621 --> 00:06:53,162 اين چيزيه که مي‌خوايم .شما تاييدش کنيد 189 00:06:53,364 --> 00:06:54,742 .متاسفم 190 00:06:55,589 --> 00:06:56,880 اسم پسرتون چيه؟ 191 00:06:57,017 --> 00:06:57,948 ."مايکل" 192 00:06:58,038 --> 00:06:59,754 "چرا آقاي "برودين رو به داخل راهنمايي نمي‌کني؟ 193 00:06:59,893 --> 00:07:02,789 "و من هم با "مايکل .مي‌مونم اگر از نظر شما اشکالي نداشته باشه 194 00:07:02,891 --> 00:07:04,370 .حتما 195 00:07:14,902 --> 00:07:16,382 چطوري؟ 196 00:07:16,657 --> 00:07:18,084 .اسم من "دان"ــه 197 00:07:19,046 --> 00:07:20,371 پدرم تو دردسر افتاده؟ 198 00:07:20,483 --> 00:07:21,722 .نمي‌دونم 199 00:07:21,828 --> 00:07:22,894 ماشين دزديده؟ 200 00:07:23,010 --> 00:07:24,150 .نه 201 00:07:24,262 --> 00:07:25,488 از بانک سرقت کرده؟ 202 00:07:25,607 --> 00:07:26,775 .کارش فروختن بليط شرط‌بنديه 203 00:07:29,275 --> 00:07:31,005 براي پات چه اتفاقي افتاده؟ 204 00:07:31,110 --> 00:07:32,846 .وقتي داشتم فوتبال باز مي‌کردم افتادم 205 00:07:34,175 --> 00:07:35,861 .يه بار کتفم شکست 206 00:07:35,958 --> 00:07:37,910 .حتما درد زيادي داشته 207 00:07:42,097 --> 00:07:44,713 کي پدرم برمي‌گرده؟ 208 00:08:05,353 --> 00:08:07,160 شخصا ترتيبي .بده که خاکسترش رو منتقل کنن 209 00:08:07,263 --> 00:08:09,076 .مي‌خوام که همه چيز خوب انجام بشه 210 00:08:16,731 --> 00:08:21,180 همينطوري که بودش شنيدمش ...صداي طوفان رو 211 00:08:21,504 --> 00:08:25,012 :يکي از چهار هيولا مي‌گفت .بيا و ببين 212 00:08:25,107 --> 00:08:29,797 و من ديدم .يه اسب سفيد ديدم 213 00:09:01,543 --> 00:09:03,547 به چي زل زدي؟ 214 00:09:04,947 --> 00:09:08,385 ...مي‌خوام در مورد دوستت بهم بگي 215 00:09:08,617 --> 00:09:10,415 .مردي با يک سيب 216 00:09:11,536 --> 00:09:13,571 .نمي‌دونم 217 00:09:14,067 --> 00:09:16,173 .هيچوقت قبل از کار همديگه رو نمي‌بينيم 218 00:09:16,519 --> 00:09:18,729 .قسم مي‌خورم. حتي اسمش رو هم نمي‌دونم 219 00:09:18,825 --> 00:09:20,338 چطور باهات تماس ميگيره؟ 220 00:09:20,426 --> 00:09:22,479 .با تلفن .همه چيز به طور ناشناس انجام ميشه 221 00:09:22,540 --> 00:09:24,441 .هيچکي اون يکي رو نمي‌شناسه 222 00:09:25,944 --> 00:09:27,520 .همه‌مون کارهايي کرديم 223 00:09:36,377 --> 00:09:38,345 .در مورد اين کارها بهم بگو 224 00:09:38,347 --> 00:09:41,415 تا قبل از اين .با هيچکدوم از اين افراد کار نکرده بودم 225 00:09:41,417 --> 00:09:45,486 بهم گفته شد که . .براي بازه زماني 48 ساعته آماده باش باشم 226 00:09:45,488 --> 00:09:47,221 بهم گفتن که ...کمتر از چهار دقيقه فرصت دارم 227 00:09:47,223 --> 00:09:48,822 .تا يه چيپ رو توي گردنت بذارم 228 00:09:48,824 --> 00:09:51,058 کي بهت گفت که چهار دقيقه وقت داري؟ 229 00:09:51,060 --> 00:09:52,726 .افرادي که بهم پول دادن 230 00:09:52,728 --> 00:09:54,228 .چطور بهت پول دادن 231 00:09:54,230 --> 00:09:56,498 .يک جا و نقد - کجا بهت پول رو دادن؟ - 232 00:09:56,499 --> 00:09:59,833 هميشه مکانهاي مختلفي بود .جاهاي مختلفي 233 00:09:59,835 --> 00:10:01,902 .منو سوار يه آمبولانس کرد 234 00:10:01,904 --> 00:10:04,738 .حتي نمي‌دونستم که داريم کجا ميريم 235 00:10:12,246 --> 00:10:13,401 ...پس نه مي‌دونستي 236 00:10:13,505 --> 00:10:15,649 مکان کجاست نه مي‌دونستي هدف کيه؟ 237 00:10:15,651 --> 00:10:18,485 .نه. تعجب کردم که تو هدف بودي 238 00:10:18,487 --> 00:10:21,102 استخدام شده بودم ...که تزريق‌ها رو انجام بدم 239 00:10:21,218 --> 00:10:23,223 .و مراقب علائم حياتي تو باشم 240 00:10:23,225 --> 00:10:25,492 چطوري بهت پول رو دادن؟ 241 00:10:25,494 --> 00:10:26,727 .در همون محل به صورت نقد 242 00:10:26,729 --> 00:10:29,496 اسکناس‌ها چند دلاري بودن؟ 243 00:10:29,498 --> 00:10:31,431 .پنج دلاري و ده دلاري 244 00:10:31,433 --> 00:10:33,700 .اسکناسي بيشتر از 20 دلاري نبود 245 00:10:33,702 --> 00:10:37,638 .بهت قول ميدم که همه چيز رو بهت گفتم 246 00:10:37,640 --> 00:10:39,173 .مي‌دونم که گفتي 247 00:10:39,175 --> 00:10:41,675 .چقدر صورت قشنگي داري 248 00:10:42,744 --> 00:10:44,811 .و يک بهيار 249 00:10:47,715 --> 00:10:48,749 .چقدر حيف شد 250 00:11:01,374 --> 00:11:04,293 و از ميان اون چهار هيولا ...صدايي رو شنيدم 251 00:11:04,431 --> 00:11:07,450 .نگاه کردم و يه اسب بي‌رنگ رو ديدم 252 00:11:07,560 --> 00:11:09,973 ...و اسم سوار اسب مرگ بود 253 00:11:10,107 --> 00:11:13,090 .و جهنم رو به دنبال خودش داشت 254 00:11:29,009 --> 00:11:30,000 سلام؟ 255 00:11:30,199 --> 00:11:31,214 ."ليزي" 256 00:11:31,308 --> 00:11:32,151 کجا بودي؟ 257 00:11:32,245 --> 00:11:35,150 در مورد اون زن بيچاره .که در "آلباني" پيدا کرده بودن خوندم 258 00:11:35,258 --> 00:11:36,993 .بدجور به نظر آشنا مي‌اومد 259 00:11:37,540 --> 00:11:39,213 .غريبه مهربون 260 00:11:39,304 --> 00:11:40,737 اميدوارم که به پرونده برگشته باشي؟ 261 00:11:40,830 --> 00:11:42,157 مي‌خوان پيدات کنن؟ 262 00:11:42,282 --> 00:11:44,517 اين پرونده برات مهمه، مگه نه؟ 263 00:11:44,627 --> 00:11:46,794 چرا؟ مگه چه اتفاق عجيبي افتاده؟ 264 00:11:46,948 --> 00:11:50,138 فقط براي اين مي‌پرسم که .شايد بتونم کمک کنم 265 00:11:55,467 --> 00:11:57,090 ...يکي از اولين قربانيها 266 00:11:57,182 --> 00:11:59,124 .تو بغل من مرد 267 00:11:59,231 --> 00:12:01,280 کاري نبود که بتونم .انجام بدم تا جلوش رو بگيرم 268 00:12:01,515 --> 00:12:03,950 يه چيزي رو فراموش کردي مگه نه؟ 269 00:12:04,190 --> 00:12:05,534 .بدتر شدن قاتلان زنجيره‌اي 270 00:12:05,627 --> 00:12:06,964 .اين يکي اينطور نشده 271 00:12:07,065 --> 00:12:09,093 .قرباني‌ها و روشها متفاوتند 272 00:12:09,404 --> 00:12:12,033 ...هيچوقت نمي‌تونم الگويي بين‌شون ببينم 273 00:12:12,147 --> 00:12:13,715 .يا يه ويژگي خاص. هنوز نمي‌تونم 274 00:12:13,825 --> 00:12:15,650 ...در مورد قاتلان زنجيره‌اي چيزي نمي‌دونم 275 00:12:16,691 --> 00:12:18,659 ...اما در مورد شکنجه مي‌دونم 276 00:12:19,070 --> 00:12:21,877 .و هيچ الگوي مشخصي در اين مورد وجود نداره 277 00:12:21,969 --> 00:12:23,141 ...اگر واقعا مي‌خواي به کسي صدمه بزني 278 00:12:23,227 --> 00:12:27,223 بايد حمله خودت رو .با کسي که مي‌خواي بهش حمله کني تطابق بدي 279 00:12:27,347 --> 00:12:30,903 ،شايد روشهاي قاتل ...زخم‌هايي که بوجود مياره 280 00:12:31,018 --> 00:12:34,337 بيشتر در مورد قرباني‌ها بهت .بگه تا در مورد قاتل 281 00:12:34,457 --> 00:12:35,547 .ديگه بايد برم 282 00:12:35,636 --> 00:12:36,828 .صبر کن 283 00:13:01,966 --> 00:13:03,699 .فکر کنم متوجه چيزي شدم 284 00:13:04,536 --> 00:13:05,588 .با "ردينگتون" حرف زدي 285 00:13:05,686 --> 00:13:06,794 .آره، بهم زنگ زد 286 00:13:06,882 --> 00:13:08,255 کي زنگ زد؟ به "کوپر" گفتي؟ 287 00:13:08,384 --> 00:13:10,170 .هنوز نه .در مورد اين پرونده داريم صحبت مي‌کنيم 288 00:13:10,270 --> 00:13:11,254 .همه ما در اينجا تحت نظريم 289 00:13:11,353 --> 00:13:13,030 اون زنگ زده تو هم گزارش نکردي؟ 290 00:13:13,120 --> 00:13:15,090 گزارش ميدم ...اما چيزي در مورد اين پرونده گفت 291 00:13:15,215 --> 00:13:16,618 .ما روي قاتل تمرکز کرده بوديم 292 00:13:16,724 --> 00:13:18,696 .بهتره روي قرباني‌ها تمرکز کنيم 293 00:13:18,849 --> 00:13:20,549 ..."پسر آخرين قرباني "مايکل 294 00:13:20,649 --> 00:13:21,792 .کتفش شکسته بوده 295 00:13:21,882 --> 00:13:22,971 .آره، تو سردخونه بهم گفت 296 00:13:23,056 --> 00:13:24,529 .به سابقه پزشکيش نگاه کردم 297 00:13:24,629 --> 00:13:26,205 ...بيشتر از اينا هم شکستگي داشته 298 00:13:26,292 --> 00:13:27,671 ...دنده شکسته، ريه از کار افتاده 299 00:13:27,753 --> 00:13:29,750 زخم‌هاي شديد .در کبد و کليه‌ها 300 00:13:29,945 --> 00:13:32,086 .با اون پسر بدرفتاري ميشده 301 00:13:32,183 --> 00:13:33,755 ...اينها کالبدشکافي اشعه ايکس 302 00:13:33,854 --> 00:13:34,990 .مربوط به آخرين قربانيه 303 00:13:35,116 --> 00:13:38,203 هر شکستگي و هر زخمي ...که اون پسر داشته 304 00:13:38,337 --> 00:13:40,367 .قاتل به مادر اون پسر وارد کرده 305 00:13:40,690 --> 00:13:42,014 .بايد اون پسر رو بياريم اينجا 306 00:13:42,139 --> 00:13:43,340 ."ماليک" 307 00:13:43,443 --> 00:13:44,673 .مي‌خوام تنها باهات صحبت کنم 308 00:13:51,491 --> 00:13:52,870 .از لحاظ رسمي اتهامي به تو وارد نيست 309 00:13:52,971 --> 00:13:53,983 .خيلي طول کشيد 310 00:13:54,060 --> 00:13:55,907 .هنوز در مورد بقيه شک داريم 311 00:13:55,992 --> 00:13:56,984 ...داريم حسابهاي خارج از کشور 312 00:13:57,061 --> 00:14:00,186 .مربوط به گروه "گريک" رو تحت نظر مي‌گيريم 313 00:14:00,561 --> 00:14:01,756 .با اين بانک‌ها تماس بگير 314 00:14:01,860 --> 00:14:03,631 .اگر لازم بود براشون احضاريه بفرست 315 00:14:03,726 --> 00:14:05,216 ...مي‌خوام بدونم کدوم حساب مال کيه 316 00:14:05,298 --> 00:14:07,128 .و پول اون حساب از کجا اومده 317 00:14:07,272 --> 00:14:09,199 .رو نظر تو حساب مي‌کنم 318 00:14:09,937 --> 00:14:10,945 ...فکر کنم که بهتره بدوني 319 00:14:11,037 --> 00:14:13,382 .ردينگتون" با مامور "کين" تماس گرفته" 320 00:14:14,010 --> 00:14:15,466 و دقيقا چي گفته؟ 321 00:14:15,582 --> 00:14:17,061 .نميگه که چي گفته 322 00:14:23,728 --> 00:14:25,277 ."سلام "فيودور 323 00:14:25,715 --> 00:14:28,095 !هي تو 324 00:14:32,517 --> 00:14:34,488 !خيلي خب، آروم باش 325 00:14:34,588 --> 00:14:36,767 !مي‌تونم درستش کنم .فقط باهام حرف بزن 326 00:14:36,854 --> 00:14:37,904 ."آره، "فيودور 327 00:14:37,987 --> 00:14:39,997 .حرف هم مي‌زنيم 328 00:14:52,133 --> 00:14:55,244 رو راست بگم .فيودور" درکت نمي‌کنم" 329 00:14:55,345 --> 00:14:57,007 ...با تمام تجارتي که تو داري 330 00:14:57,101 --> 00:14:58,852 ...هنوز هم پول رو از 331 00:14:58,962 --> 00:15:02,506 طريق کلوب‌هاي شبانه مي‌فرستي ...با پنج دلاري و ده دلاري قرار داد مي‌بندي 332 00:15:02,607 --> 00:15:04,079 چونکه اينقدر بي‌ارزشي ...که نمي‌توني حق حسابها رو 333 00:15:04,188 --> 00:15:06,078 .با پول درست و حسابي بدي 334 00:15:06,324 --> 00:15:08,211 .به هر حال، يکم از بحث منحرف شدم 335 00:15:08,297 --> 00:15:09,909 .براي بانکدارت اومدم 336 00:15:10,013 --> 00:15:11,450 بانکدار کيه؟ 337 00:15:13,748 --> 00:15:15,101 ...نمي‌تونم 338 00:15:25,286 --> 00:15:27,202 ...اولين باري که سيگار کشيدم 339 00:15:27,303 --> 00:15:29,995 .با "مارني پيترسون" در کلاس پنجم بود 340 00:15:30,124 --> 00:15:31,765 .دختر بامزه و کوچولو و صورت خفاشي 341 00:15:31,836 --> 00:15:33,584 .عاشقش بودم 342 00:15:34,126 --> 00:15:36,235 ..."رد" 343 00:15:46,971 --> 00:15:48,505 .بانک 344 00:15:49,626 --> 00:15:50,797 .خواهش مي‌کنم 345 00:15:50,903 --> 00:15:52,359 چطوره تا مي‌تونم اين کار رو راحت کنم؟ 346 00:15:52,464 --> 00:15:54,407 پنج تا بانکدار ...در ساحل شرقي هست 347 00:15:54,502 --> 00:15:57,272 که مي‌تونن پول .ماموريتي مثل ماموريت "گريک" رو بدن 348 00:15:57,363 --> 00:15:59,007 .پول چهارتاي اونا رو دنبال کردم 349 00:15:59,589 --> 00:16:00,946 کدوم يکي؟ 350 00:16:01,306 --> 00:16:03,364 !باشه! باشه 351 00:16:04,931 --> 00:16:07,372 ..."پول از طرف "گشتالتن لندزبانک 352 00:16:07,480 --> 00:16:08,701 .مربوط به دفتر نيويورک بود 353 00:16:08,813 --> 00:16:10,076 .يه نفر رو اونجا داشتيم 354 00:16:10,440 --> 00:16:12,727 .قسم مي‌خورم اين تمام چيزيه که مي‌دونم 355 00:16:14,637 --> 00:16:15,992 .ممنون 356 00:16:16,115 --> 00:16:17,702 .باشه پس همينه ديگه؟ 357 00:16:17,809 --> 00:16:19,044 کارمون تموم شد؟ 358 00:16:19,149 --> 00:16:20,554 .آره، کارمون تموم شد 359 00:16:34,232 --> 00:16:37,003 خداي من .اين هيجان داره منو مي‌کشه 360 00:16:43,452 --> 00:16:45,498 .دوست ندارم در موردش حرف بزنم 361 00:16:45,658 --> 00:16:47,243 ."مي‌دونم "مايک" مي‌دونم "مايک 362 00:16:47,653 --> 00:16:49,358 واقعا به اين کار نياز داريم باشه؟ 363 00:16:52,742 --> 00:16:54,186 .توي دردسر نمي‌افتي 364 00:16:54,612 --> 00:16:56,103 .قول ميدم 365 00:16:57,672 --> 00:16:59,865 پس بازوت و مچ دستت رو شکستي؟ 366 00:17:00,068 --> 00:17:02,572 از دوچرخه افتادم؟ 367 00:17:03,287 --> 00:17:04,707 ...و پارسال هم کتفت رو شکستي 368 00:17:04,804 --> 00:17:06,383 و قوزک پات رو؟ 369 00:17:06,471 --> 00:17:07,970 .تصادفي بودن 370 00:17:08,358 --> 00:17:10,253 .قراره همش همينو بگم 371 00:17:11,426 --> 00:17:13,183 کي بهت گفته اينو بگي؟ 372 00:17:16,134 --> 00:17:17,822 ."مشکلي نيست "مايکل 373 00:17:18,807 --> 00:17:20,503 .چيزي که به من گفتي رو بهش بگو 374 00:17:21,458 --> 00:17:23,721 .ديگه هيچکس بهت صدمه نميزنه 375 00:17:26,866 --> 00:17:28,635 .مادرم 376 00:17:37,417 --> 00:17:39,061 "مادر "مايکل ...سالها با اون بدرفتاري ميکرده 377 00:17:39,170 --> 00:17:40,810 .و حالا مرده 378 00:17:40,908 --> 00:17:41,639 ...با همون جراحتهايي که 379 00:17:41,733 --> 00:17:43,125 .به "مايکل" وارد کرده 380 00:17:43,361 --> 00:17:44,152 ...به طور معمول پدر 381 00:17:44,248 --> 00:17:46,239 اولين مظنون مي‌بود .اما در اين مورد معني نميده 382 00:17:46,355 --> 00:17:47,695 منظورم اينه که ...اگر حتي مي‌خواسته به اون زن 383 00:17:47,781 --> 00:17:48,750 ...به خاطر بدرفتاري با پسرشون صدمه بزنه 384 00:17:48,882 --> 00:17:51,069 در مورد بقيه قرباني‌ها چطوري بوده؟ 385 00:17:53,984 --> 00:17:55,441 ...مگر اينکه 386 00:17:55,855 --> 00:17:57,817 ...همين انگيزه وجود داشته 387 00:17:58,398 --> 00:18:00,758 قاتل ما کسيه که .افراد بدرفتار رو هدف ميگيره 388 00:18:00,866 --> 00:18:01,983 .مثل يه قاتل مجري قانون 389 00:18:02,153 --> 00:18:03,264 .بايد سوابق رو بررسي کنيم 390 00:18:03,366 --> 00:18:04,372 ...بايد بفهميم که بقيه قرباني‌ها 391 00:18:04,466 --> 00:18:06,894 بستگان نزديکي .با همون جراحتها دارن يا نه 392 00:18:08,580 --> 00:18:10,756 قشنگه، مي‌بيني مادر؟ 393 00:18:10,844 --> 00:18:14,110 .بعضي چيزها همينطوري مي‌مونن 394 00:18:17,606 --> 00:18:18,843 .خيلي خب 395 00:18:19,774 --> 00:18:21,257 .بايد برم سر کار 396 00:18:22,035 --> 00:18:23,986 .آره، مي‌دونم 397 00:18:24,601 --> 00:18:26,555 .نمي‌خوام تو رو ترک کنم 398 00:18:26,680 --> 00:18:30,316 .اما قول ميدم زود برگردم خونه 399 00:18:34,387 --> 00:18:37,491 .خانم "ويلکينسون" شما سال کاملي داشتيد 400 00:18:37,728 --> 00:18:40,262 .در ده ماه گذشته سه بار به اورژانس اومديد 401 00:18:40,393 --> 00:18:42,093 ...پارگي شبکيه، ضربه مغزي 402 00:18:42,190 --> 00:18:48,204 فک خورد شده .و حالا هم مچ شکسته 403 00:18:49,030 --> 00:18:50,278 همه اينا رو مي‌توني ببيني؟ 404 00:18:50,565 --> 00:18:51,251 .توي پرونده‌ت هست 405 00:18:51,333 --> 00:18:53,261 .به کلي دست‌وپا چلفتي شدم 406 00:18:53,368 --> 00:18:56,209 .فکر کنم که بايد بيشتر مراقب باشم 407 00:19:02,243 --> 00:19:03,730 .منم همينطور فکر مي‌کنم 408 00:19:14,622 --> 00:19:15,838 ."هنري" 409 00:19:16,191 --> 00:19:17,124 ...داري چه غلطي 410 00:19:19,093 --> 00:19:21,010 .همسرم تا يه دقيقه ديگه مياد پايين 411 00:19:21,129 --> 00:19:23,243 .عاليه .دوست دارم همسرت رو ببينم 412 00:19:23,398 --> 00:19:25,995 .آقاي "ردينگتون" ما يه قراره شام داريم 413 00:19:26,101 --> 00:19:27,347 ...فکر نمي‌کني بهتر باشه من و شما 414 00:19:27,469 --> 00:19:29,489 در يک زمان ديگه همديگه رو ببينيم؟ 415 00:19:31,305 --> 00:19:33,981 ...کارهاي کثيفي انجام شده 416 00:19:34,109 --> 00:19:37,424 ...خونريزي، کشتن 417 00:19:37,545 --> 00:19:39,138 ...يکم شکنجه 418 00:19:39,614 --> 00:19:41,720 .کلمات نمي‌تونن به خوبي توصيفش کنن 419 00:19:42,184 --> 00:19:43,539 .مي‌دونم که کي مسئول اين کار بوده 420 00:19:43,639 --> 00:19:45,366 .مي‌دونم کي انجامش داده 421 00:19:45,494 --> 00:19:46,670 ...آقاي "ردينگتون" نمي‌دونم 422 00:19:46,763 --> 00:19:49,159 .همه کارها رو درست انجام دادم به جز يکي 423 00:19:49,259 --> 00:19:50,062 ...براي تموم کردن کار 424 00:19:50,157 --> 00:19:51,957 ...به حرفهاي تو و آمار انتقال پولت احتياج دارم 425 00:19:52,052 --> 00:19:53,925 .تا به عمليات ربطش بدم 426 00:19:54,018 --> 00:19:55,527 ...آقاي "ردينگتون" نمي‌دونم 427 00:19:55,630 --> 00:19:58,065 ."خواهش مي‌کنم، بس کن "هنري 428 00:19:58,872 --> 00:20:00,363 .تو همون بانکدار بودي 429 00:20:01,266 --> 00:20:02,839 ..."هنري" 430 00:20:05,160 --> 00:20:07,251 .تو بانکدار بودي 431 00:20:09,589 --> 00:20:13,493 .اين منو در وضعيت بدي قرار ميده 432 00:20:13,885 --> 00:20:16,775 گوش کن، هر کاري .که از دستم بربياد انجام ميدم 433 00:20:16,871 --> 00:20:18,043 ...به زمان نياز دارم تا 434 00:20:18,143 --> 00:20:20,388 .فردا بهت خبر ميدم 435 00:20:26,160 --> 00:20:26,889 .بايد اينو ببيني 436 00:20:26,962 --> 00:20:28,447 ...از يکي از حسابهاي خارج از کشور براي پول‌شويي 437 00:20:28,530 --> 00:20:32,132 از "گشتالتن لندزبانک" به . اين حساب در "منهتن" استفاده شده 438 00:20:32,234 --> 00:20:34,669 لوييس کوگان" خبرچين ماست؟" 439 00:20:34,770 --> 00:20:37,078 .خب، اين اسم مستعارشه .ورق بزن 440 00:20:42,576 --> 00:20:43,846 .بيارش اينجا 441 00:20:48,482 --> 00:20:49,290 !امنه 442 00:20:49,851 --> 00:20:50,855 .امنه 443 00:20:51,719 --> 00:20:52,946 .اينجا نيست 444 00:20:53,488 --> 00:20:54,840 .پيداش کنيد 445 00:21:00,995 --> 00:21:02,262 ."سلام "آرام 446 00:21:02,364 --> 00:21:03,728 اين يعني چي؟ 447 00:21:04,332 --> 00:21:04,808 من کجام؟ 448 00:21:04,866 --> 00:21:07,031 .قراره يه کاري برام انجام بدي 449 00:21:08,803 --> 00:21:10,922 .شماره حسابها، اطلاعات دزدي 450 00:21:11,006 --> 00:21:15,110 قراره که 5 ميليون دلار ...از اون حساب بدزدي 451 00:21:15,277 --> 00:21:17,014 .و بذاريش توي حساب من 452 00:21:17,078 --> 00:21:20,972 انتظار دارم که اين .انتقال غيرقابل رديابي باشه 453 00:21:21,249 --> 00:21:22,376 چي؟ 454 00:21:22,484 --> 00:21:23,380 .نمي‌تونم 455 00:21:23,477 --> 00:21:24,888 ..."آرام" 456 00:21:26,053 --> 00:21:28,322 .اين يه کلت 45 ميليمتري 1911 ست 457 00:21:28,390 --> 00:21:30,260 ...مي‌تونم اين سلاح رو در 458 00:21:30,386 --> 00:21:33,475 .زير دو دقيقه باز و بسته کنم - .آقاي "ردينگتون" خواهش مي‌کنم - 459 00:21:33,595 --> 00:21:36,261 ...زماني که دوباره بستمش، پرش مي‌کنم 460 00:21:36,431 --> 00:21:39,677 و اگر تا اون موقع ...کارت تموم نشده باشه 461 00:21:39,835 --> 00:21:43,095 .خشاب رو توي سرت خالي مي‌کنم 462 00:21:43,971 --> 00:21:45,333 .اوضاع خيلي بهم ريخته 463 00:21:45,440 --> 00:21:46,883 .اينقدر سختگيرانه بهش نگاه نکن 464 00:21:46,975 --> 00:21:48,881 .اولين شليک تو رو مي‌کشه 465 00:22:31,552 --> 00:22:33,546 .صبر کن، صبر کن، صبر کن .صبر کن، صبر کن، صبر کن 466 00:22:33,722 --> 00:22:34,853 .انجامش دادم، تموم شد .ببين 467 00:22:36,423 --> 00:22:39,981 .غيرقابل رديابيه همونطور که خواسته بودي 468 00:22:40,127 --> 00:22:40,655 .چطوري؟ توضيح بده 469 00:22:40,695 --> 00:22:42,900 از يک تبادل چند مرحله‌اي ...استفاده کردم تا پول برداشت کنم 470 00:22:42,998 --> 00:22:45,009 بعد تبديل کردمش به ."پول الکترونيکي و بعد هم به "بيت کوين 471 00:22:45,100 --> 00:22:45,951 ...تمام مراحل انتقال پول 472 00:22:46,034 --> 00:22:47,837 رو از طريق کدگذاري ...نامنظم در شکل پروتکلي انجام دادم 473 00:22:47,903 --> 00:22:49,818 سپس از طريق .يک امنيت دو لايه‌اي پول‌شويي منتقلش کردم 474 00:22:49,918 --> 00:22:52,576 . به اين روش اعتماد دارم 475 00:22:52,707 --> 00:22:54,384 .هيچکس تو رو نميگيره 476 00:22:54,485 --> 00:22:56,012 .قول ميدم 477 00:23:01,382 --> 00:23:02,835 .يه سوغاتي 478 00:23:02,945 --> 00:23:04,590 .تو بيگناهي 479 00:23:04,718 --> 00:23:05,578 هستم؟ 480 00:23:05,679 --> 00:23:08,696 .منظورم اينه که هستم 481 00:23:10,324 --> 00:23:11,222 صبر کن. در مورد چي؟ 482 00:23:11,293 --> 00:23:12,911 ...گروهي که به زور وارد مکان مخفي شدند 483 00:23:12,994 --> 00:23:14,972 .از طريق "گشتالتن لندزبانک" بهشون پول داده شده بود 484 00:23:15,063 --> 00:23:18,794 رابط من در اونجا ...پرداخت 250000 دلاري رو دنبال کرده 485 00:23:18,900 --> 00:23:21,856 تا يه حساب رو پيدا کنه .که متعلق به "لوييس کوگان"ــه 486 00:23:21,937 --> 00:23:22,643 لوييس" کي؟" 487 00:23:22,714 --> 00:23:25,462 .يه اسم مستعاره براي تو 488 00:23:25,540 --> 00:23:27,967 ...يکي مي‌خواد تو رو به عنوان خبرچين جا بزنه 489 00:23:28,043 --> 00:23:32,395 با بوجود اوردن .ردي که به تو ميرسه 490 00:23:32,480 --> 00:23:33,751 ...مشخصه که خيلي باهوشي که 491 00:23:33,815 --> 00:23:38,705 پرداختي که خيلي .آسون قابل رديابي باشه رو قبول کني 492 00:23:39,086 --> 00:23:41,051 .نمي‌خواي منو بکشي 493 00:23:41,156 --> 00:23:41,779 .نه 494 00:23:41,823 --> 00:23:42,970 ...مي‌خوام يکي ديگه رو پيدا کنم 495 00:23:43,058 --> 00:23:45,685 .و من قراره اونا رو بکشم 496 00:23:48,629 --> 00:23:52,064 .هيچوقت نمي‌خواستم به اون صدمه بزنم 497 00:23:52,266 --> 00:23:53,797 ...من فقط 498 00:23:54,401 --> 00:23:58,518 .اين عصبانيت هميشه بوده که برنده شده 499 00:23:59,974 --> 00:24:02,412 انگار که من يکي ديگه ميشم، مي‌فهميد؟ 500 00:24:03,344 --> 00:24:05,587 ...و همه ما اون احساس بي‌اختيار بودن رو مي‌شناسيم 501 00:24:06,014 --> 00:24:08,666 ...اما اعتياد ما به قدرت و کنترله 502 00:24:08,750 --> 00:24:11,109 .که به خشونت خانگي منجر ميشه 503 00:24:11,852 --> 00:24:14,508 .من هم دوست دارم چيزي رو با شما در ميون بذارم 504 00:24:16,256 --> 00:24:17,978 .اولين بار که ميام اينجا 505 00:24:18,058 --> 00:24:19,237 .اسمم "ويکتور"ــه 506 00:24:19,327 --> 00:24:21,114 ."سلام "ويکتور". - سلام "ويکتور - ."سلام "ويکتور - 507 00:24:22,096 --> 00:24:24,212 .من يه قرباني بودم 508 00:24:24,832 --> 00:24:26,211 .مادرم 509 00:24:27,634 --> 00:24:30,013 .به اين مي‌گفت عشق خشن 510 00:24:30,571 --> 00:24:32,258 .در واقع بدرفتاري بود 511 00:24:33,574 --> 00:24:38,132 ...براي 10 سال از ديدنش سر باز زدم 512 00:24:38,246 --> 00:24:42,084 ...تا موقعي که فهميدم کنار زدن اون 513 00:24:42,183 --> 00:24:46,752 و وانمود کردن به اينکه ...اين چيزها اتفاق نيافتاده 514 00:24:49,390 --> 00:24:51,037 .زمان زيادي برده 515 00:24:52,371 --> 00:24:57,013 .اما راهي پيدا کردم تا باهاش کنار بيام 516 00:24:57,283 --> 00:24:59,065 ...براي هر دوي ما سخت بوده 517 00:24:59,165 --> 00:25:03,405 .اما بر روي اين رابطه کار کرديم 518 00:25:03,515 --> 00:25:06,302 ...بهش ميگيم راه حل خونگي 519 00:25:07,937 --> 00:25:11,466 که به ما اجازه ميده .رو به جلو حرکت کنيم 520 00:25:13,845 --> 00:25:15,550 ...و حالا 521 00:25:16,463 --> 00:25:18,158 .ما از هر زمان ديگه‌اي بهم نزديکتريم 522 00:25:25,751 --> 00:25:29,734 چيزي که در گروه .گفتي براي من معناي زيادي داشت 523 00:25:29,826 --> 00:25:31,043 .درک مي‌کنم 524 00:25:31,125 --> 00:25:33,528 .به هر حال من "جورج" هستم 525 00:25:33,915 --> 00:25:35,091 .مي‌دونم 526 00:25:42,404 --> 00:25:43,473 هنري"؟" 527 00:25:43,584 --> 00:25:46,273 .خيلي خوشحالم که اومدي خونه .مهمون داريم 528 00:25:48,962 --> 00:25:52,265 هيچوقت نگفته بودي که .که توي تيم پاروزني "دارتمورث" بودي 529 00:25:52,614 --> 00:25:54,380 ."نگران نباش "هنري 530 00:25:54,608 --> 00:25:56,683 بهش تمام داستانهاي .جنگيمون رو نگفتم 531 00:25:56,784 --> 00:25:58,111 .خب، يه کمي بهش گفتم 532 00:25:58,204 --> 00:26:00,221 .همسر دوست‌داشتني داري 533 00:26:00,319 --> 00:26:02,823 .بايد زودتر همديگه رو مي‌شناختيم 534 00:26:02,981 --> 00:26:05,662 .بيا اينجا اي پيرمرد فلان فلان شده 535 00:26:08,266 --> 00:26:09,769 .مي‌دونم که چکار کردي 536 00:26:09,875 --> 00:26:11,621 .از "برنارد" دعوت کردم که براي شام بمونه 537 00:26:11,727 --> 00:26:13,261 .استراگانوف" روي اجاقه" 538 00:26:13,376 --> 00:26:14,818 .اميدوارم اگر بمونم ناراحت نشي 539 00:26:14,908 --> 00:26:17,437 .عاشق "استراگانوف"م 540 00:26:19,656 --> 00:26:21,058 .بذار دست و صورتم رو بشورم 541 00:26:24,657 --> 00:26:25,709 .خيلي بامزه‌اي 542 00:26:27,544 --> 00:26:28,487 .اون اينجاست 543 00:26:28,580 --> 00:26:30,719 .نه! اينجا توي خونه من 544 00:26:31,670 --> 00:26:32,773 .صبر کن 545 00:26:33,077 --> 00:26:34,508 .مي‌خوام به پليس زنگ بزنم 546 00:26:34,636 --> 00:26:36,291 .فقط يکي رو بيار اينجا 547 00:26:36,937 --> 00:26:39,085 به محض اينکه .تونستي يه ماشين بيار 548 00:26:43,519 --> 00:26:46,019 برنج دوست داري "برنارد" يا نودل؟ 549 00:26:46,120 --> 00:26:47,219 .کدوم رو ميشه سريعتر خورد 550 00:26:47,304 --> 00:26:49,527 .فکر کنم پليس داره مياد اينجا 551 00:26:49,631 --> 00:26:51,335 .چيزي که خواسته بودي بهت دادم 552 00:26:51,391 --> 00:26:52,090 ."نه "هنري 553 00:26:52,174 --> 00:26:55,113 تو منتقل شدن پول .به حساب رو دادي که به يه فريب خورده اشاره داشت 554 00:26:55,195 --> 00:26:56,138 در مورد چي صحبت مي‌کنه؟ 555 00:26:56,218 --> 00:26:57,467 .جانيس" ساکت" 556 00:26:57,543 --> 00:27:00,486 هرگز نبايد .به خونه من مي‌اومدي 557 00:27:00,566 --> 00:27:01,403 .اونا تو راهند 558 00:27:01,471 --> 00:27:04,945 .تقريبا همه يه توضيحي دارن به جز يه نفر 559 00:27:05,039 --> 00:27:07,067 ديگه کي پول رو پرداخته؟ 560 00:27:07,180 --> 00:27:08,677 .رد" لطفا" 561 00:27:08,900 --> 00:27:11,039 ...اونا منو مي‌کشن اگر حرفي در اين مورد بزنم 562 00:27:11,158 --> 00:27:12,274 !خدايا 563 00:27:12,742 --> 00:27:13,955 چرا اين کار رو کردي؟ 564 00:27:14,055 --> 00:27:15,654 کي ديگه پول رو پرداخت کرده؟ - !هنري - 565 00:27:15,733 --> 00:27:17,618 .تو يه هيولايي چکار کردي؟ 566 00:27:17,700 --> 00:27:19,674 "لطفا "جانيس .دست از آه و ناله بردار 567 00:27:19,754 --> 00:27:20,835 .فقط يه زخم سطحيه 568 00:27:20,917 --> 00:27:21,746 !بهت شليک کرد 569 00:27:21,826 --> 00:27:23,188 ...گلوله بعدي ميره تو شکمت 570 00:27:23,290 --> 00:27:24,674 .اگر شروع به حرف زدن نکني 571 00:27:24,758 --> 00:27:25,677 .يه اسم مي‌خوام 572 00:27:25,770 --> 00:27:26,947 .بايد به آمبولانس زنگ بزنم 573 00:27:27,022 --> 00:27:28,577 .به دکتر نياز داره - ...جانيس" اگر بس نکني" - 574 00:27:28,677 --> 00:27:30,988 .ميندازمت توي کمد - .رد" لطفا" - 575 00:27:31,090 --> 00:27:32,502 .بايد به دکتر " رايت" زنگ بزنم 576 00:27:32,602 --> 00:27:33,850 .مياد خونه 577 00:27:34,003 --> 00:27:34,805 ...دکتري در کار نيست 578 00:27:34,910 --> 00:27:37,078 چکار داري مي‌کني؟ .بس کن 579 00:27:37,206 --> 00:27:38,335 !نه 580 00:27:41,600 --> 00:27:42,609 .هنري" بهم يه اسم بده" 581 00:27:43,553 --> 00:27:44,443 .بذار بيام بيرون - ..."جانيس" - 582 00:27:44,549 --> 00:27:45,821 ...اگر دست از جيغ و داد بر نداري 583 00:27:45,929 --> 00:27:47,382 ...به اين در شليک مي‌کنم 584 00:27:47,503 --> 00:27:48,373 ...که خيلي بد ميشه 585 00:27:48,465 --> 00:27:51,551 چون اصلا نمي‌دونم دارم .به چي شليک مي‌کنم 586 00:27:56,217 --> 00:27:57,329 ..."يه اسم بهم بده "هنري 587 00:27:57,412 --> 00:27:59,495 يا اينکه روي زمين مي‌کشمت ...ميندازمت توي صندوق عقب 588 00:27:59,612 --> 00:28:02,086 ..."مي‌فرستمت به " پاپوآ گينه نو 589 00:28:02,394 --> 00:28:04,907 .و سرت رو ميذارم روي يه ميله 590 00:28:08,125 --> 00:28:10,138 ."نيوتن فيليپس" 591 00:28:17,068 --> 00:28:18,770 .جانيس" خيلي خيلي ببخشيد" 592 00:28:18,862 --> 00:28:20,719 .يه مقدار از "استراگانوف" رو با خودم مي‌برم 593 00:28:20,814 --> 00:28:22,863 .بوي خيلي خوبي ميده 594 00:28:26,207 --> 00:28:28,577 ...اره يه وسيله خيلي مهم 595 00:28:28,712 --> 00:28:29,888 .در اين فعاليت زمستانيه 596 00:28:29,969 --> 00:28:31,299 .مادر ما يه مهمون ديگه داريم 597 00:28:31,412 --> 00:28:32,754 ."نيل" - ماهيگيري روي يخ چطوريه؟ - 598 00:28:32,947 --> 00:28:34,951 .درسته .ماهيگيري براي 800 دلار 599 00:28:36,350 --> 00:28:38,188 .مي‌دونم که چي فکر مي‌کني 600 00:28:39,052 --> 00:28:40,241 .نگران نباش 601 00:28:40,755 --> 00:28:42,962 .تا موقع شام کارمون تموم ميشه 602 00:28:46,660 --> 00:28:47,739 ...مادر 603 00:28:49,030 --> 00:28:50,958 .ايشون "جورج ويلکينسون" هستن 604 00:28:51,032 --> 00:28:54,604 ...جورج" با يه زن دوست‌داشتني ازدواج کرده" 605 00:28:54,807 --> 00:28:57,037 .که اسمش "مليسا"ــه 606 00:28:57,639 --> 00:29:02,319 .جورج" اين مادرم "لويس"ــه" 607 00:29:09,182 --> 00:29:11,058 ...هر کدوم از قرباني‌هاي غريبه مهربون 608 00:29:11,152 --> 00:29:14,429 عضوي از خانواده‌شون بوده ...که دقيقا همون جراحت رو داشتن 609 00:29:14,788 --> 00:29:17,118 ،جمجمه شکسته .استخوانهاي خورد شده شبکيه‌ها پاره شده 610 00:29:17,191 --> 00:29:20,378 تمام اونا يا فرزند .قرباني بودن يا همسر قرباني 611 00:29:20,461 --> 00:29:22,012 همه اونا نشانه‌اي از .بدرفتاري فيزيکي داشتن 612 00:29:22,063 --> 00:29:23,887 ...فکر مي‌کني قاتل زنجيره‌اي تو 613 00:29:24,063 --> 00:29:26,097 تنها افرادي رو هدف ميگيره که به ديگران آسيب ميزنن؟ 614 00:29:26,267 --> 00:29:27,374 چطوري ديگه اينا رو مي‌توني توضيح ميدي؟ 615 00:29:27,435 --> 00:29:28,793 ...هر کدوم از اعضاي اين خانواده‌ها 616 00:29:28,922 --> 00:29:30,323 ...در يک بيمارستان متفاوت بوده 617 00:29:30,471 --> 00:29:32,705 بيمه متفاوتي داشته .دکتر متفاوتي داشته 618 00:29:32,774 --> 00:29:34,833 .هيچي وجود نداره که اونا رو بهم ربط بده 619 00:29:36,510 --> 00:29:37,528 .چرا وجود داره 620 00:29:38,146 --> 00:29:39,222 ."پرستار "کارل هافمن 621 00:29:39,280 --> 00:29:41,927 هر بار که يکي ...از اعضاي خانواده به 622 00:29:42,045 --> 00:29:44,452 .اورژانس اورده ميشده سر شيفتش بوده 623 00:29:44,652 --> 00:29:46,278 .اون پرستار جايگزينه 624 00:29:46,421 --> 00:29:48,789 ...در بيمارستانهايي با کمبود نيرو کار مي‌کنه 625 00:29:48,870 --> 00:29:50,004 .مثل يه معلم جايگزين 626 00:29:50,091 --> 00:29:51,842 ...داريم به خونه 627 00:29:51,959 --> 00:29:53,907 .و آخرين بيمارستاني که کار کرده ميريم 628 00:29:54,028 --> 00:29:55,853 .خوبه. حرکت کنيد 629 00:29:59,766 --> 00:30:01,057 .هافمن" اينجا نيست" 630 00:30:01,169 --> 00:30:03,075 .شيفتش رو در ساعت 4 تموم کرده 631 00:30:03,371 --> 00:30:04,627 تو اون طرف چي پيدا کردي؟ 632 00:30:05,373 --> 00:30:07,158 .هيچي هم در خونه‌ش نبود 633 00:30:07,241 --> 00:30:08,097 ...به سوابق پزشکي 634 00:30:08,176 --> 00:30:10,263 تمام بيماراني که در .آخرين شيفتش داشته نگاه کردم 635 00:30:10,378 --> 00:30:13,082 فکر مي‌کني که تا حالا قرباني بعديش رو مشخص کرده؟ 636 00:30:13,314 --> 00:30:15,293 .اميدوارم اينطور نباشه 637 00:30:17,010 --> 00:30:18,223 ،خيلي خب ...پس يه فهرست از 638 00:30:18,326 --> 00:30:19,920 تمام بيماراني مي‌خواستي که "هافمن" امروز ديده؟ 639 00:30:19,995 --> 00:30:22,963 آره، بخصوص - .اونايي که با استخوانهاي شکسته اومدن .درسته - 640 00:30:23,090 --> 00:30:26,113 خب، فقط يه بيمار بود که با ...اين مشخصات جور درمياد 641 00:30:26,196 --> 00:30:27,406 ."مليسا ويلکينسون" 642 00:30:27,475 --> 00:30:28,780 .مچش شکسته بود 643 00:30:28,868 --> 00:30:30,738 .فکر کنم با همسرش اومده بود 644 00:30:32,634 --> 00:30:33,853 .خيلي خب 645 00:30:33,966 --> 00:30:36,016 .نهم آپريل 2011 646 00:30:36,099 --> 00:30:38,489 .شبکيه پاره شده، چشم چپ 647 00:30:40,212 --> 00:30:41,722 چطوري اين کار رو انجام دادي "جورج"؟ 648 00:30:41,820 --> 00:30:42,620 محکم زدي تو سرش؟ 649 00:30:42,710 --> 00:30:44,543 اتفاقي از پله‌ها هلش دادي؟ 650 00:30:45,598 --> 00:30:49,567 ببين، تا جايي که .مي‌تونم سعي مي‌کنم شرايط رو بازسازي کنم 651 00:30:51,240 --> 00:30:52,746 .خب، مهم نيست 652 00:30:53,158 --> 00:30:53,927 ...وسايل خيلي زيادي دارم 653 00:30:54,019 --> 00:30:56,856 .که همين اثر رو به جا ميذارن 654 00:30:56,972 --> 00:31:00,572 ...ببين "جورج" به عنوان يه بچه 655 00:31:00,682 --> 00:31:02,438 ...تموم اين رنجها رو کشيدم 656 00:31:02,580 --> 00:31:07,294 ...تنها به خاطر يه نفر در اين دنيا 657 00:31:07,388 --> 00:31:09,870 .کسي که قرار بود از من مراقبت کنه 658 00:31:10,795 --> 00:31:13,934 ...برام فهمش غيرممکن بود 659 00:31:14,023 --> 00:31:15,908 ...که يه نفر بتونه به کسي آسيب بزنه 660 00:31:16,079 --> 00:31:18,804 ...و ادعاي دوست داشتن اون نفر رو داشته باشه 661 00:31:18,896 --> 00:31:20,644 ...و نه تنها آسيب بزنه 662 00:31:20,864 --> 00:31:22,613 ...بلکه مدام 663 00:31:22,899 --> 00:31:24,562 .شکنجه‌اش کنه 664 00:31:25,033 --> 00:31:25,863 ...اما يه روز 665 00:31:25,962 --> 00:31:29,927 .فهميدم که مادرم درد رو تجربه نمي‌کرد 666 00:31:30,877 --> 00:31:32,353 .برعکس بود 667 00:31:32,467 --> 00:31:36,624 .در واقع لذت رو تجربه مي‌کرد 668 00:31:37,985 --> 00:31:39,389 ..."مي‌بيني "جورج 669 00:31:40,219 --> 00:31:43,227 ...باور دارم که تنها راهي که يک بدرفتار 670 00:31:43,639 --> 00:31:47,918 ...مي‌تونه تجربه قرباني رو درک بکنه 671 00:31:48,793 --> 00:31:51,815 .اينکه خودش درد رو تجربه کنه 672 00:31:51,931 --> 00:31:54,099 و به اين خاطره که ."امروز تو اينجايي "جورج 673 00:31:55,105 --> 00:31:57,325 و به اين خاطره که ...مادر هم امروز اينجاست 674 00:31:57,435 --> 00:31:59,393 ...پس هيچوقت فراموش نمي‌کنه 675 00:31:59,509 --> 00:32:02,175 .در تمام اون سالها من چي کشيدم 676 00:32:02,290 --> 00:32:03,855 ...و حالا تو هم فراموش نخواهي کرد 677 00:32:03,949 --> 00:32:08,454 .که همسرت در تموم اين سالها چي کشيده 678 00:32:14,323 --> 00:32:15,778 جورج" توي دردسر افتاده؟" 679 00:32:15,876 --> 00:32:18,537 مليسا" بايد" .ازت يه سوال سخت بپرسم 680 00:32:18,776 --> 00:32:21,459 شوهرت باهات بدرفتاري مي‌کنه؟ 681 00:32:22,254 --> 00:32:23,294 .نه 682 00:32:23,399 --> 00:32:24,442 .البته که نه 683 00:32:24,539 --> 00:32:27,398 .از مراجعه‌هات به اورژانس خبر دارم 684 00:32:27,635 --> 00:32:30,367 در گذشته با .يه مددکار اجتماعي مصاحبه کردي 685 00:32:32,185 --> 00:32:34,865 .يه سري مشکلات داشتيم 686 00:32:34,981 --> 00:32:35,962 .هر ازدواجي مشکلاتي داره 687 00:32:36,041 --> 00:32:37,216 .اما اون داره کمک ميگيره 688 00:32:37,314 --> 00:32:39,425 داره هفته‌اي دوبار .به کلاسهاي گروهي در کليسا ميره 689 00:32:39,513 --> 00:32:41,298 .در واقع امروز هم رفته 690 00:32:41,767 --> 00:32:43,175 .براي گردهمايي اينجا بود 691 00:32:43,646 --> 00:32:45,894 به نظر غمگين و افسرده نمي‌اومد؟ 692 00:32:46,039 --> 00:32:47,169 .نه اونقدر 693 00:32:47,252 --> 00:32:48,231 با کسي بود؟ 694 00:32:48,323 --> 00:32:49,445 .نه. هميشه تنها مياد 695 00:32:49,635 --> 00:32:51,551 ...در واقع الان که بهش فکر مي‌کنم 696 00:32:51,851 --> 00:32:54,178 داشت با يه عضو .جديد بعد از جلسه حرف ميزد 697 00:32:54,268 --> 00:32:55,495 عضو جديد؟ 698 00:32:56,097 --> 00:32:57,965 با اين مرد بود؟ 699 00:32:58,074 --> 00:33:00,625 ...آره، خودشو به گروه معرفي کرد 700 00:33:00,739 --> 00:33:02,035 ...داستانش رو گفت 701 00:33:02,152 --> 00:33:04,646 .در مورد بدرفتاري مادرش صحبت کرد 702 00:33:04,757 --> 00:33:06,086 .ممنون 703 00:33:06,645 --> 00:33:07,617 ...داره کنترل رو 704 00:33:07,720 --> 00:33:10,046 ...در جايي پس ميگيره که از دستش خارج کرده بودن 705 00:33:10,233 --> 00:33:11,854 .خونه دوران کودکيش 706 00:33:13,288 --> 00:33:14,698 .خيلي خب، بذار ببينم 707 00:33:14,793 --> 00:33:15,936 بعدي چيه؟ 708 00:33:16,183 --> 00:33:17,266 .ضربه مغزي 709 00:33:17,853 --> 00:33:22,440 ميدوني از لحاظ تکنيکي ضربه مغزي چيه، "جورج"؟ 710 00:33:23,569 --> 00:33:29,346 يه ضربه خيلي محکمه ...که اونقدر نيروي زيادي وارد مي‌کنه 711 00:33:29,446 --> 00:33:31,438 ...که باعث ميشه مغز 712 00:33:31,539 --> 00:33:34,577 .داخل جمجمه‌ات حرکت کنه 713 00:33:34,668 --> 00:33:35,463 ...اين بدرد نمي‌خوره 714 00:33:35,556 --> 00:33:38,076 ...همچنين باعث شده يه زخم هم 715 00:33:38,180 --> 00:33:39,916 .همراه با ضربه مغزي بوجود بياد 716 00:33:40,583 --> 00:33:42,246 با چي اين کار رو کردي "جورج"؟ 717 00:33:42,347 --> 00:33:43,779 آره؟ 718 00:33:43,892 --> 00:33:46,456 چي بهش پرت کردي؟ 719 00:33:48,679 --> 00:33:49,511 !يه بطري 720 00:33:49,604 --> 00:33:50,344 آره؟ 721 00:33:50,441 --> 00:33:51,641 !يه بطري آبجو - چي "جورج"؟ - 722 00:33:51,730 --> 00:33:53,083 !يه بطري آبجو 723 00:33:53,165 --> 00:33:54,630 !يه بطري آبجو 724 00:33:57,694 --> 00:33:59,243 .البته که يه بطري آبجو بوده 725 00:34:01,214 --> 00:34:04,071 مراقبش باش مادر .بايد يه سري به آشپزخونه بزنم 726 00:34:35,532 --> 00:34:37,605 .متاسفم که وقتمون تموم شده مادر 727 00:34:37,696 --> 00:34:39,623 .بايد روند کار رو سريعتر کنيم 728 00:34:39,710 --> 00:34:40,948 !ازش دور شو 729 00:34:41,582 --> 00:34:42,813 چرا بايد اين کار رو بکنم؟ 730 00:34:43,319 --> 00:34:45,369 مي‌فهمي اين مرد چکار کرده؟ 731 00:34:45,451 --> 00:34:46,777 .اين مرد يه هيولاست 732 00:34:46,885 --> 00:34:47,962 ...شايد باشه، اما کشتنش 733 00:34:48,051 --> 00:34:49,220 .چيزي رو حل نمي‌کنه 734 00:34:49,299 --> 00:34:50,710 .اينو به همسرش بگو 735 00:34:50,979 --> 00:34:54,013 .ما تجمل اخلاقيات ساده شما رو نداريم 736 00:34:54,314 --> 00:34:55,982 .وقتي که قرباني شدي با من صحبت کن 737 00:34:56,096 --> 00:34:57,477 .چکش رو بنداز 738 00:34:57,629 --> 00:34:59,738 .يه جسد ديگه فرقي رو ايجاد نمي‌کنه 739 00:34:59,869 --> 00:35:01,470 ...فکر کنم بکنه 740 00:35:01,571 --> 00:35:02,989 .به خصوص اگر جسد شخص مناسبي باشه 741 00:35:17,035 --> 00:35:18,394 ."مامور "کين 742 00:35:18,475 --> 00:35:19,446 ...خانم "ويلکينسون" بايد 743 00:35:19,529 --> 00:35:21,839 با شوهرتون يه لحظه .تنها صحبت کنم 744 00:35:21,957 --> 00:35:23,066 .البته 745 00:35:25,338 --> 00:35:26,984 .در واقع صبر کنيد 746 00:35:33,378 --> 00:35:35,642 ...اداره پليس مي‌خواد تو رو متهم کنه 747 00:35:35,735 --> 00:35:37,083 ..."اما بدون همکاري "مليسا 748 00:35:37,191 --> 00:35:38,941 .نمي‌دونم بتونن چيزي رو ثابت کنن يا نه 749 00:35:39,211 --> 00:35:42,356 ...چيزي که مي‌دونم اينه که 750 00:35:42,625 --> 00:35:44,670 ...اگر دوباره بهش دست بزني 751 00:35:44,784 --> 00:35:46,745 ...اگر دوباره بهش بد نگاه کني 752 00:35:46,837 --> 00:35:48,555 ...پيدات مي‌کنم 753 00:35:48,662 --> 00:35:50,797 ...و باهات کاري مي‌کنم 754 00:35:50,910 --> 00:35:52,956 ..."که احتمالا بهتر بود ميذاشتم "کارل هافمن 755 00:35:53,041 --> 00:35:55,355 .توي اون گاراژ باهات انجام بده 756 00:35:55,688 --> 00:35:57,461 فهميدي؟ 757 00:36:07,017 --> 00:36:08,545 .خودشو در پارکينگ تسليم کرد 758 00:36:08,653 --> 00:36:09,724 .مسلح نيست 759 00:36:11,139 --> 00:36:13,650 قبل از اينکه به .او پي آر" خبر بدم حرف بزن" 760 00:36:14,276 --> 00:36:15,924 .از طرف آقاي "ردينگتون"ــه 761 00:36:16,527 --> 00:36:17,752 .مدرکه 762 00:36:18,501 --> 00:36:20,306 ردينگتون" اومده بود پيشت؟" 763 00:36:20,418 --> 00:36:22,489 ...خب، آره 764 00:36:23,049 --> 00:36:23,911 .بله 765 00:36:24,013 --> 00:36:26,329 .در حضور اسلحه با هم صحبت کرديم 766 00:36:26,634 --> 00:36:30,438 داستانش طولانيه .اون منشا درز کردن اطلاعات رو پيدا کرده 767 00:36:36,148 --> 00:36:38,454 اين "نيوتن فيليپس" ديگه کدوم خريه؟ 768 00:37:13,275 --> 00:37:14,784 ."نيوتن" 769 00:37:29,753 --> 00:37:31,467 ...پس 770 00:37:31,898 --> 00:37:33,536 تموم شد؟ 771 00:37:35,018 --> 00:37:37,721 اگر پيش من مي‌اومدي .بهت کمک مي‌کردم 772 00:37:41,194 --> 00:37:43,621 .مي‌تونستيم جلوي تمام اينا رو بگيريم 773 00:37:50,202 --> 00:37:51,907 .اما حالا نمي‌تونيم 774 00:37:59,043 --> 00:38:00,968 .اونا خانواده منو تهديد کردن 775 00:38:01,158 --> 00:38:02,553 .البته که تهديد کردن 776 00:38:04,019 --> 00:38:05,807 ...نيوتن" من از خانواده‌ات مراقبت مي‌کنم" 777 00:38:05,905 --> 00:38:07,765 .هر چيزي که نياز داشته باشن بهشون ميدم 778 00:38:10,928 --> 00:38:12,554 ...همسرم 779 00:38:13,476 --> 00:38:15,119 .هيچي نمي‌دونه 780 00:38:18,005 --> 00:38:21,194 اگر بتوني يه کاري .کني که بيشتر شبيه يه تصادف به نظر بياد 781 00:38:23,733 --> 00:38:25,515 .به آب نگاه کن 782 00:38:30,033 --> 00:38:32,259 .فقط به آب نگاه کن 783 00:39:05,376 --> 00:39:07,508 .تلاش براي ترور شکست خورد 784 00:39:07,621 --> 00:39:09,557 .مامور ما زنده موند - کدوم مامور؟ - 785 00:39:09,655 --> 00:39:11,222 .حتي بهمون يه اسم هم ندادي 786 00:39:11,303 --> 00:39:13,967 تنها چيزي که مي‌تونم ...تاييد کنم اينه که شخصي که مسئول 787 00:39:14,079 --> 00:39:17,156 بوجود اومدن .رخنه امنيتي بوده حذف شده 788 00:39:17,258 --> 00:39:18,746 و اون شخص کي بود؟ 789 00:39:19,141 --> 00:39:20,579 ..."بر طبق "ان اس پي دي 790 00:39:20,676 --> 00:39:22,396 ."همينجا تمومش کن "داين 791 00:39:22,569 --> 00:39:25,738 زيرمجموعه‌اي از سنا ...تا يک ساعت ديگه تشکيل ميشه 792 00:39:25,872 --> 00:39:27,544 ...و بدون اسم خبرچين 793 00:39:27,640 --> 00:39:29,572 .به کنگره نميرم 794 00:39:30,040 --> 00:39:32,529 خب، خيلي بد شد .چون اسم اونو بهت نميدم 795 00:39:32,610 --> 00:39:36,138 اگر اين کار رو بکنم .خطر لو رفتن مامور ما وجود داره 796 00:39:36,231 --> 00:39:39,040 چيزي که بهت مي‌تونم ...بگم اينه که اين تهديد خاص 797 00:39:39,123 --> 00:39:41,898 .براي امنيت ملي ما با اون مرگ شخص از بين رفته 798 00:39:41,975 --> 00:39:43,164 بر چه اساسي؟ 799 00:39:43,257 --> 00:39:44,941 حرف تو؟ اعتبار مامورت؟ 800 00:39:45,024 --> 00:39:46,099 ...تا جايي که همه ما مي‌دونيم، مامورت 801 00:39:46,198 --> 00:39:48,135 ...تهديدي براي امنيت مليه 802 00:39:48,253 --> 00:39:50,699 و تلاش براي .از بين بردن اون يه کار وطن‌پرستانه بود 803 00:39:50,796 --> 00:39:52,043 .بهت اطمينان ميدم که اينطور نبوده 804 00:39:52,116 --> 00:39:53,047 ...و من بهت اطمينان ميدم 805 00:39:53,123 --> 00:39:54,114 ...که اطمينانهاي تو 806 00:39:54,202 --> 00:39:57,053 باعث ميشه کاملا .ساده‌لوح به نظر برسي 807 00:40:01,723 --> 00:40:03,013 .از اينکه برگشتي ممنون 808 00:40:03,090 --> 00:40:05,455 "نمي‌خوام باهات دعوا کنم "تام .بيا فقط حرف بزنيم 809 00:40:06,136 --> 00:40:07,863 .تام" تو فرودگاه‌ــه" 810 00:40:11,783 --> 00:40:13,808 تو اينجا چه غلطي مي‌کني؟ 811 00:40:14,022 --> 00:40:16,093 پرونده‌ت چطوري پيش رفت؟ 812 00:40:17,698 --> 00:40:20,099 .تبريک ميگم. بهت افتخار ميکنم 813 00:40:33,578 --> 00:40:35,637 اين يعني تو برگشتي؟ 814 00:40:37,701 --> 00:40:39,261 .نمي‌دونم 815 00:40:41,062 --> 00:40:42,918 .خونه من تميزه 816 00:40:44,421 --> 00:40:46,145 ...اما خونه تو 817 00:40:47,917 --> 00:40:49,547 .تميز نيست 818 00:40:50,077 --> 00:40:51,087 منظورت چيه؟ 819 00:40:51,192 --> 00:40:53,277 ...کمبودي که در سازمان خودم پيدا کردم 820 00:40:53,388 --> 00:40:54,992 ...نمي‌تونست تمام اطلاعات لازم 821 00:40:55,084 --> 00:40:57,708 .براي يه حمله رو فراهم کنه 822 00:40:57,964 --> 00:40:59,033 ...اين اطالاعات بايد توسط 823 00:40:59,131 --> 00:41:01,737 کسي که دسترسي .خيلي بيشتري داشته بدست مي‌اومده 824 00:41:02,279 --> 00:41:04,044 .يکي از داخل سازمان 825 00:41:04,132 --> 00:41:05,888 .اينطور به نظر مي‌رسيد 826 00:41:09,033 --> 00:41:11,349 ...پس برمي‌گرديم به جايي که شروع کرده بوديم 827 00:41:13,306 --> 00:41:15,494 .من دارم با تو صحبت مي‌کنم 828 00:41:18,874 --> 00:41:20,432 .خب، پس 829 00:41:21,547 --> 00:41:23,157 .خوش آمدي 830 00:41:24,317 --> 00:41:26,256 از اين گذشته، کجا رفته بودي؟ 831 00:41:26,653 --> 00:41:28,723 .همين اطراف 832 00:41:30,556 --> 00:41:31,732 برام چيزي اوردي؟ 833 00:41:38,031 --> 00:41:39,770 .بله 834 00:41:41,934 --> 00:41:44,014 .اسم بعدي توي فهرست سياه 72991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.