Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
He was unwilling.
2
00:02:42,640 --> 00:02:43,780
We have anger.
3
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
Hit the kohato.
4
00:03:26,280 --> 00:03:31,160
Irving, Hector, Amy, and Steve are
setting up base camp half a kilometer
5
00:03:32,260 --> 00:03:34,940
You sure you don't want to get a head
start?
6
00:03:36,020 --> 00:03:37,920
We can always leave a trail for Bella.
7
00:03:38,920 --> 00:03:42,660
Leave the woman we're hoping is going to
fund the next decade of expeditions
8
00:03:42,660 --> 00:03:44,460
alone to fend for herself in the jungle?
9
00:03:44,940 --> 00:03:45,940
I don't think so.
10
00:03:46,120 --> 00:03:49,220
I mean, anyone can follow a trail.
11
00:03:50,020 --> 00:03:51,500
You don't know these office types.
12
00:03:52,180 --> 00:03:53,380
Then why is she coming?
13
00:03:53,860 --> 00:03:55,320
She was just going to slow us down.
14
00:03:56,620 --> 00:03:59,940
She wants to make sure her money's being
spent the way she wants it.
15
00:04:00,280 --> 00:04:03,840
The last expedition we did, the exhibit
was sold out for 14 months.
16
00:04:04,420 --> 00:04:05,540
Money's no issue for her.
17
00:04:06,340 --> 00:04:09,580
Yeah, that 14 -month run was four years
ago.
18
00:04:11,120 --> 00:04:13,160
Besides, it's always about money with
those types.
19
00:04:13,560 --> 00:04:17,279
Well, I guess it's lucky for her we have
a lead on that location for the temple.
20
00:04:18,839 --> 00:04:20,779
Oh, there she is.
21
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Always nice.
22
00:04:30,920 --> 00:04:31,980
I'm always nice.
23
00:04:32,640 --> 00:04:34,300
Dr. Jacobs, how was your trip?
24
00:04:35,060 --> 00:04:36,060
Rough.
25
00:04:37,000 --> 00:04:39,660
I'm just not used to small boats.
26
00:04:41,420 --> 00:04:43,540
I just wanted to... Oh!
27
00:04:45,220 --> 00:04:49,260
Not to worry, we've got GPS trackers,
satellites, everything you need. Camp is
28
00:04:49,260 --> 00:04:52,500
about half a kilometer away, so we can
move in right now.
29
00:04:53,660 --> 00:04:55,900
I hope you have some bug spray.
30
00:04:56,540 --> 00:04:59,260
Easy to get eaten alive out here at this
time of year.
31
00:04:59,500 --> 00:05:04,380
Um, yeah, I did, but could I borrow
yours? Because mine's very deep in my
32
00:05:04,380 --> 00:05:06,360
luggage, and I don't want to rummage
around for it.
33
00:05:07,020 --> 00:05:08,020
Of course.
34
00:05:08,440 --> 00:05:09,980
We don't want to ruin a fresh man.
35
00:05:11,000 --> 00:05:16,620
This is Jess Mansfield, our resident
foot -in -mouth specialist.
36
00:05:17,360 --> 00:05:19,080
She's also an expert in the region.
37
00:05:20,860 --> 00:05:22,840
What? I like the colors.
38
00:05:24,020 --> 00:05:25,020
Really?
39
00:05:28,039 --> 00:05:30,180
Okay, anything else you need before we
head off?
40
00:05:30,980 --> 00:05:32,480
No, I'm good.
41
00:05:33,480 --> 00:05:34,740
All right, let's head out.
42
00:05:35,340 --> 00:05:36,340
Okay.
43
00:05:43,620 --> 00:05:46,500
Small plane, a minibus, and then that
boat.
44
00:05:46,740 --> 00:05:49,200
I can't believe I made it here in one
piece.
45
00:05:49,500 --> 00:05:53,960
But I thought you'd like to know that I
invited Dr. Stiglitz.
46
00:05:54,440 --> 00:06:00,020
To be keynote speaker at this year's
museum symposium. At your behest. Has he
47
00:06:00,020 --> 00:06:01,020
responded?
48
00:06:02,500 --> 00:06:03,820
It's just like him.
49
00:06:04,680 --> 00:06:08,400
Well, I'm sure that meant a lot to him.
Retirement hasn't been easy for
50
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
Augustine.
51
00:06:10,800 --> 00:06:17,500
Well, if he keeps declining public
speaking engagements, the public will
52
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
engaging with him.
53
00:06:18,700 --> 00:06:23,060
Oh, I'm sure he'll be out on the
appearance circuit next time he writes
54
00:06:23,060 --> 00:06:26,950
book. Yeah, when will that be? The last
one was five years ago.
55
00:06:28,630 --> 00:06:29,930
Oh, I'd love to sit.
56
00:06:36,290 --> 00:06:37,810
You asked me.
57
00:06:38,550 --> 00:06:40,750
Augustine hadn't been the same since his
last expedition.
58
00:06:41,850 --> 00:06:44,550
That's why I informed him I intend to
stand up.
59
00:06:48,910 --> 00:06:52,190
So, what made you want to come out on
this expedition, Bella?
60
00:06:52,940 --> 00:06:53,940
Dr. Jacobs.
61
00:06:54,140 --> 00:06:55,940
You know, Bella is fine.
62
00:06:56,700 --> 00:06:58,540
And that's a fair question, Jess.
63
00:07:00,200 --> 00:07:06,060
I guess I was just a tiny bit jealous of
Marlene and all the time she gets to
64
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
spend in the field.
65
00:07:07,640 --> 00:07:12,760
I mean, you both know I got my Ph .D. in
museum studies from SUNY.
66
00:07:13,220 --> 00:07:15,580
It's just not that exciting, you know.
67
00:07:16,160 --> 00:07:20,580
And I just felt isolated and secluded.
68
00:07:20,800 --> 00:07:22,220
And I just wanted...
69
00:07:24,820 --> 00:07:25,980
I'll get you.
70
00:07:26,340 --> 00:07:27,500
Thanks, Marlene.
71
00:07:28,780 --> 00:07:35,080
I guess I just wanted to feel the dirt
in my fingers, you know,
72
00:07:35,100 --> 00:07:39,660
and hold these artifacts in their
natural habitat.
73
00:07:40,960 --> 00:07:47,260
And then authorize and negotiate
cultural property agreements with
74
00:07:47,260 --> 00:07:51,700
Ministry of Culture for temporary loans
of those very same artifacts.
75
00:07:52,520 --> 00:07:53,900
That's when the real adventure begins.
76
00:07:54,200 --> 00:07:55,520
Yeah. Yeah,
77
00:07:56,800 --> 00:07:58,340
then it is an adventure.
78
00:08:03,420 --> 00:08:10,320
How could I pass up the opportunity to
tour long -lost Aztec ruins with a
79
00:08:10,320 --> 00:08:15,860
private local guide? I mean, that is a
dream.
80
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
What is that?
81
00:08:26,830 --> 00:08:29,230
Is that a jaguar?
82
00:08:29,890 --> 00:08:32,710
If it were a jaguar, I would be dead all
day.
83
00:08:33,530 --> 00:08:35,390
Wait, is someone coming to meet us?
84
00:08:36,210 --> 00:08:37,510
Everyone should be back at camp.
85
00:08:39,890 --> 00:08:40,890
Everyone.
86
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Everyone.
87
00:08:52,010 --> 00:08:54,750
Yoretsi, you were supposed to meet us at
the camp.
88
00:08:55,580 --> 00:08:57,680
Everyone, this is Yoretsi Talakaelo.
89
00:08:58,220 --> 00:08:59,400
He's our local guide.
90
00:09:01,780 --> 00:09:05,780
Yoretsi? I won't even attempt your last
name. I'll slaughter it.
91
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
Pardon me.
92
00:09:07,080 --> 00:09:12,480
Dr. Bella Jacobs, Chief Curator, World
History Museum, Los Angeles County.
93
00:09:13,620 --> 00:09:14,620
Pleasure to meet you.
94
00:09:19,300 --> 00:09:20,480
Shall we head to camp?
95
00:09:21,580 --> 00:09:22,580
Yes.
96
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
Lead the way.
97
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
Let's go.
98
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
I told him.
99
00:10:02,340 --> 00:10:03,520
He stayed with us.
100
00:10:04,640 --> 00:10:05,980
It's going to be nightfall soon.
101
00:10:07,500 --> 00:10:08,660
Still no sign of him.
102
00:10:09,140 --> 00:10:12,840
Well, I gave Jess our coordinates. They
should be here soon.
103
00:10:13,480 --> 00:10:14,540
Take them to Marlene.
104
00:10:14,900 --> 00:10:19,640
I'm sure her assistant's great, but
Marlene's... Has the utmost faith in her
105
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
choice of assistant?
106
00:10:20,940 --> 00:10:21,940
Oh!
107
00:10:23,500 --> 00:10:27,540
Next time I'll stay at camp and you can
fight off the jaguar we almost ran into.
108
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
Doctor!
109
00:10:29,870 --> 00:10:31,070
We're just starting to get worried.
110
00:10:31,510 --> 00:10:32,790
Had to show Dr.
111
00:10:33,090 --> 00:10:34,690
Jacobs the scenic route.
112
00:10:35,790 --> 00:10:36,810
Oh, everyone.
113
00:10:37,530 --> 00:10:38,990
The Ritzy Talakalel.
114
00:10:39,550 --> 00:10:40,550
Our guide.
115
00:10:42,010 --> 00:10:45,190
With your guidance, we will treat this
place with the utmost respect it
116
00:10:45,190 --> 00:10:47,410
deserves. Senor, to a tale.
117
00:10:47,830 --> 00:10:49,150
Talakalel. Talakalel.
118
00:10:50,630 --> 00:10:51,630
Talakalel.
119
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
Thank you.
120
00:10:53,510 --> 00:10:58,030
I look forward to working with you all
and discovering my...
121
00:10:58,560 --> 00:11:04,020
my ancestral homelands, and presenting
the rich and powerful heritage of my
122
00:11:04,020 --> 00:11:07,760
people, the chosen people, in your
museum.
123
00:11:08,260 --> 00:11:14,000
Many artifacts and symbols of our
sophisticated culture are still hidden
124
00:11:14,000 --> 00:11:16,180
within the temple of Quetzalcoatl.
125
00:11:17,340 --> 00:11:21,160
Dr. Rapaz, this includes our
Quetzalcoatl.
126
00:11:21,800 --> 00:11:26,500
Few pieces like it ever survived the
Spanish conquest, and none have been
127
00:11:26,500 --> 00:11:27,700
unearthed fully intact.
128
00:11:29,000 --> 00:11:34,880
we may have the rare opportunity to
recover the first Ehikakotskato in one
129
00:11:34,880 --> 00:11:37,740
for the first time in six centuries.
130
00:11:38,980 --> 00:11:40,200
How can you be so sure?
131
00:11:40,940 --> 00:11:46,600
Well, most people say the temple was
destroyed, and those who have searched
132
00:11:46,600 --> 00:11:52,180
it come home empty -handed, if they've
come home at all. And why is that?
133
00:11:53,120 --> 00:11:57,300
Because a group of Quetzalcoatl cultists
make human sacrifices.
134
00:11:58,600 --> 00:12:02,700
But I thought that Quetzalcoatl was
against the practice of human sacrifice.
135
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
True.
136
00:12:05,720 --> 00:12:10,580
But this group, if the legends are true,
of course, believe that sacrifices
137
00:12:10,580 --> 00:12:13,260
would get them closer to Quetzalcoatl.
138
00:12:15,120 --> 00:12:19,440
That only the truest of true believers
could commit such acts.
139
00:12:20,560 --> 00:12:23,700
So it will likely be a small temple,
since it was a small cult.
140
00:12:24,040 --> 00:12:27,000
It's most likely swallowed up by the
jungle for six centuries.
141
00:12:28,010 --> 00:12:30,330
We could be venturing into nothing,
though.
142
00:12:31,410 --> 00:12:35,930
Nothing, but... There's always a risk,
but we mitigate that risk by having
143
00:12:35,930 --> 00:12:37,990
experts like Senor Talakilal to guide
us.
144
00:12:38,990 --> 00:12:43,390
No one has seen or even touched a fully
intact Iheka Katsukato.
145
00:12:44,090 --> 00:12:45,090
No one?
146
00:12:45,570 --> 00:12:50,510
No one. Well, someone got close. Wait,
I'm confused.
147
00:12:51,170 --> 00:12:54,470
Someone did or didn't? You know him, Dr.
Stiglitz.
148
00:12:59,310 --> 00:13:03,470
Is that what drove him to an early
retirement, searching for a complete
149
00:13:03,470 --> 00:13:07,850
Ehekakotskado? Well, I can tell you he
might have succeeded if he had what we
150
00:13:07,850 --> 00:13:10,530
have, our secret weapon, Senor Tlakelo.
151
00:13:13,030 --> 00:13:16,610
It's thanks to him that we know exactly
where to look for the temple.
152
00:13:18,110 --> 00:13:21,290
Well, Steve, why don't you show Bella to
her tent? I'm sure she's tired and
153
00:13:21,290 --> 00:13:22,290
could settle in.
154
00:13:26,190 --> 00:13:28,230
Hi, Steve Hill. I have a few things.
155
00:13:28,920 --> 00:13:30,820
Hi, nice to meet you. I'm Bella Jacob.
156
00:13:31,420 --> 00:13:32,740
I can show you to your tent.
157
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Oh, okay.
158
00:13:35,300 --> 00:13:36,360
Don't mind if I do.
159
00:13:40,240 --> 00:13:41,440
Wow, you're so cute.
160
00:13:47,180 --> 00:13:50,680
So, how's Bella doing?
161
00:13:51,440 --> 00:13:57,740
Is she in a I'm -gonna -fund -you -for
-a -decade mood, or this is your
162
00:13:57,740 --> 00:13:59,700
last... Exhibition mood.
163
00:14:00,100 --> 00:14:01,240
Too soon to tell.
164
00:14:01,940 --> 00:14:04,440
Although I'm optimistic, she seems
excited.
165
00:14:04,960 --> 00:14:10,060
Well, yeah, it's her last chance at
joining an expedition before she pulls
166
00:14:10,060 --> 00:14:11,060
funding.
167
00:14:12,640 --> 00:14:14,240
Oh, do you not know?
168
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
Am I seriously the one breaking this
news to you right now?
169
00:14:18,540 --> 00:14:25,080
Well, um, ever since the White House
pulled major
170
00:14:25,080 --> 00:14:26,700
federal grant programs,
171
00:14:27,810 --> 00:14:31,090
Trustees have been, like, skittish.
172
00:14:32,410 --> 00:14:36,090
Donors and sponsors have been putting
major pressure on Bella to secure
173
00:14:36,090 --> 00:14:37,610
Tootin' Common -sized exhibit.
174
00:14:43,090 --> 00:14:45,670
Maybe you should get in touch with Dr.
Stiglitz after all.
175
00:14:46,090 --> 00:14:47,110
I already have.
176
00:15:42,000 --> 00:15:44,640
I finally finished your schedule.
177
00:15:44,860 --> 00:15:46,500
Thank you, Peter. It's all good to go.
178
00:15:46,940 --> 00:15:49,080
Yeah, read this for me. I've got my
glasses.
179
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Yeah, what is it?
180
00:15:52,160 --> 00:15:53,160
Is it your birthday?
181
00:15:54,540 --> 00:15:55,600
Well, happy birthday.
182
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
Just read it.
183
00:15:59,120 --> 00:16:00,480
Um, let's see.
184
00:16:01,160 --> 00:16:05,780
I know how much you hate being another
year older, but not nearly as much as
185
00:16:05,780 --> 00:16:06,940
like being upstaged.
186
00:16:07,760 --> 00:16:11,120
So let me distract you from the former
with the latter.
187
00:16:12,400 --> 00:16:13,520
I'm going for it.
188
00:16:14,480 --> 00:16:16,220
This time with WHM funding.
189
00:16:17,120 --> 00:16:19,180
It's my birthday gift to you, Marlene.
190
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
She's going for what?
191
00:16:23,360 --> 00:16:24,860
And is this Dr. Potts?
192
00:16:34,920 --> 00:16:36,420
Come. Let's do it.
193
00:16:48,400 --> 00:16:51,480
So, basically, I just yell out,
earthquake, because everything's
194
00:16:51,660 --> 00:16:57,520
Everyone runs to the exit except for
Marlene. She literally dives for it,
195
00:16:57,520 --> 00:17:00,780
for the vase at the very last second and
catches it just before it hits the
196
00:17:00,780 --> 00:17:05,060
ground. I had no idea that that piece
made such a journey.
197
00:17:05,760 --> 00:17:09,560
It was one of my favorites from last
year's Mycenaean exhibit.
198
00:17:10,940 --> 00:17:12,980
Marlene, what's your favorite artifact
you've discovered?
199
00:17:15,220 --> 00:17:16,339
There was this necklace.
200
00:17:17,189 --> 00:17:22,490
Ornate with jewels, emeralds, rubies,
adorned on a golden chain.
201
00:17:24,130 --> 00:17:27,290
It belonged to a queen, but we found it
in a massed tomb.
202
00:17:28,650 --> 00:17:29,650
Why was it there?
203
00:17:30,190 --> 00:17:32,110
There were a couple of theories about
that.
204
00:17:32,530 --> 00:17:36,630
One was a coup, but then we would have
found other royals with similar jewels,
205
00:17:36,690 --> 00:17:38,170
so that was unlikely.
206
00:17:39,110 --> 00:17:43,290
It could have been a gift to a servant
from a royal friend before they died.
207
00:17:44,410 --> 00:17:45,710
Or it could have been a thief.
208
00:17:46,490 --> 00:17:47,790
clutching it for an eternity.
209
00:17:48,750 --> 00:17:49,990
Well, what do you think?
210
00:17:51,410 --> 00:17:53,750
I like to think that it did belong to a
queen.
211
00:17:54,730 --> 00:18:00,370
A leader of her people who went into
battle fighting for her people till her
212
00:18:00,370 --> 00:18:01,370
very last breath.
213
00:18:02,490 --> 00:18:04,430
They were a coward.
214
00:18:11,510 --> 00:18:12,730
What makes you think that?
215
00:18:14,730 --> 00:18:17,830
Royals never spent time with peasants.
It was beneath them.
216
00:18:18,510 --> 00:18:24,770
The woman who wore your necklace was
fleeing the battle, leaving her people
217
00:18:24,770 --> 00:18:25,770
die.
218
00:18:26,030 --> 00:18:30,410
It was likely hiding somewhere in her
clothes or somewhere even more hidden.
219
00:18:31,450 --> 00:18:34,870
You know, that's the funny thing about
undocumented history.
220
00:18:35,950 --> 00:18:37,310
We never truly know.
221
00:18:38,990 --> 00:18:41,630
That's why it's our job to piece
together the past.
222
00:18:42,830 --> 00:18:43,830
To learn.
223
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
It's getting late.
224
00:18:55,800 --> 00:18:57,920
We've got a long journey ahead of us
tomorrow.
225
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
Let's get some rest.
226
00:19:01,520 --> 00:19:03,620
I guess I'll take first watch.
227
00:19:04,180 --> 00:19:06,940
Just had some coffee, so I'm wired.
228
00:20:46,670 --> 00:20:47,169
You okay?
229
00:20:47,170 --> 00:20:48,770
Yeah. Yeah, I'm good.
230
00:20:51,610 --> 00:20:52,610
Oh, Lord,
231
00:20:54,610 --> 00:20:55,610
look at the size of this thing.
232
00:20:57,970 --> 00:20:59,410
Has to be a 20 -footer.
233
00:21:00,970 --> 00:21:01,970
25 -footer.
234
00:21:02,410 --> 00:21:03,650
It's a green anaconda.
235
00:21:06,450 --> 00:21:08,070
Here, let's see what's up. Everything
okay?
236
00:21:08,830 --> 00:21:09,830
No, it isn't.
237
00:21:13,670 --> 00:21:15,730
Steve, watch out! Don't get so close.
238
00:21:16,610 --> 00:21:18,210
Don't worry, it's very dead.
239
00:21:19,470 --> 00:21:21,450
It's also very far from home.
240
00:21:25,150 --> 00:21:26,870
This can't be a green anaconda.
241
00:21:27,570 --> 00:21:30,610
What's it doing 2 ,000 miles north of
its natural habitat?
242
00:21:31,070 --> 00:21:33,810
2 ,000 miles? You're talking what?
243
00:21:34,290 --> 00:21:35,430
Venezuela? Ecuador?
244
00:21:36,930 --> 00:21:37,930
She's right.
245
00:21:39,250 --> 00:21:40,650
Anacondas aren't native to this region.
246
00:21:40,910 --> 00:21:42,490
Or this country, for that matter.
247
00:21:43,850 --> 00:21:44,970
Pythons, sure.
248
00:21:45,760 --> 00:21:49,640
Some in Mexico, but these wings must
have gotten lost.
249
00:21:50,140 --> 00:21:52,820
2 ,000 miles is a long way to get lost.
250
00:21:53,680 --> 00:21:54,960
The legends are true.
251
00:21:55,720 --> 00:22:00,680
There's a green anaconda at the bottom
of the temple pit, believed to be
252
00:22:00,680 --> 00:22:03,820
Quetzalcoatl himself, trapped in his
earthly form.
253
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Oh.
254
00:22:05,960 --> 00:22:09,940
And you didn't think to tell us about
this super snake until just now?
255
00:22:10,780 --> 00:22:12,140
Obviously, it's not true.
256
00:22:13,140 --> 00:22:14,940
Probably just a boa constrictor.
257
00:22:15,919 --> 00:22:16,919
Anaconda of great length.
258
00:22:17,900 --> 00:22:19,760
But we don't know what's down there for
sure.
259
00:22:20,740 --> 00:22:21,740
Great length?
260
00:22:22,480 --> 00:22:24,740
25 feet is great length.
261
00:22:25,000 --> 00:22:27,120
Are you sure we didn't just kill it?
262
00:22:28,100 --> 00:22:29,820
That was half a millennia ago.
263
00:22:30,320 --> 00:22:33,600
No matter what they believe, there's no
way that it would have lived this long.
264
00:22:34,560 --> 00:22:35,620
Are you okay?
265
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
Oh, yeah.
266
00:22:38,240 --> 00:22:40,780
Not every day you almost get choked out
by a giant snake.
267
00:22:42,720 --> 00:22:43,720
You know?
268
00:22:44,409 --> 00:22:45,730
Fortunately, no, I don't.
269
00:22:47,630 --> 00:22:48,630
Here,
270
00:22:49,010 --> 00:22:50,050
have some water.
271
00:22:55,730 --> 00:23:00,730
Listen, if you need to take some time, I
can arrange it for you to get back to
272
00:23:00,730 --> 00:23:01,730
the mainland.
273
00:23:02,110 --> 00:23:03,310
No pressure to continue.
274
00:23:04,770 --> 00:23:05,770
What's a better story?
275
00:23:07,350 --> 00:23:12,310
I almost got choked out by a giant
snake, so I packed my stuff and went
276
00:23:14,809 --> 00:23:21,130
Or, I almost got choked out by a giant
snake before we found a rare, priceless,
277
00:23:21,210 --> 00:23:26,910
e -hecka, doodle -dackle, whatever
you're calling it, in a lost temple that
278
00:23:26,910 --> 00:23:28,130
haven't set foot in for six centuries.
279
00:23:30,290 --> 00:23:32,990
First one sounds pretty good, but I'm
kind of leaning towards the second one.
280
00:23:34,030 --> 00:23:35,070
Second one sounds good.
281
00:23:47,470 --> 00:23:49,150
Hello, this is Dr. Augustine Stiglitz.
282
00:23:49,750 --> 00:23:51,050
I'm calling for Bella Jacobs.
283
00:23:51,530 --> 00:23:54,850
She reached out to me about a speaking
engagement at your museum.
284
00:23:57,370 --> 00:23:58,370
Ah.
285
00:23:59,030 --> 00:24:00,330
Well, when do you expect her return?
286
00:24:03,210 --> 00:24:05,850
She is the curator of your facility, is
she not?
287
00:24:09,370 --> 00:24:11,550
Do you mind if I ask the nature of this
expedition?
288
00:24:14,170 --> 00:24:15,170
Chiapas?
289
00:24:15,710 --> 00:24:16,750
I know the area.
290
00:24:17,600 --> 00:24:18,700
Yes, quite well, in fact.
291
00:24:19,660 --> 00:24:23,420
Well, um... Please let her know that I
called.
292
00:24:23,980 --> 00:24:24,980
Thank you.
293
00:24:27,940 --> 00:24:28,940
What's happened?
294
00:24:29,460 --> 00:24:30,460
Something the matter?
295
00:24:34,360 --> 00:24:35,600
She's gone to southern Mexico.
296
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
Dr. Potts.
297
00:24:38,560 --> 00:24:41,040
With financial backing from the World
History Museum.
298
00:24:42,080 --> 00:24:44,880
Wait, but they pulled all the funding...
Yes, yes, thank you, Peter.
299
00:24:45,120 --> 00:24:46,940
We don't need to get into that nonsense
now.
300
00:24:49,610 --> 00:24:50,610
Birthday card.
301
00:24:51,450 --> 00:24:55,650
Lord knows I hate cheap sentimentality
like that. And she knows this.
302
00:24:55,890 --> 00:24:56,849
Mm -hmm.
303
00:24:56,850 --> 00:25:00,690
And Marlene would never dare directly
tell me to my face what she was planning
304
00:25:00,690 --> 00:25:01,449
to do.
305
00:25:01,450 --> 00:25:02,670
Because of the museum?
306
00:25:02,950 --> 00:25:04,610
Yes. Yes, indeed.
307
00:25:05,590 --> 00:25:06,590
Hence the card.
308
00:25:07,470 --> 00:25:09,450
Just easier.
309
00:25:11,010 --> 00:25:12,230
So then what is she doing?
310
00:25:13,450 --> 00:25:14,770
Oh, Peter, don't you see?
311
00:25:15,830 --> 00:25:18,250
She's gone to Saloniska to find the
airhead hospital.
312
00:25:19,400 --> 00:25:21,120
The one she's always been planning to
get.
313
00:25:21,820 --> 00:25:23,520
And the one that I could never find.
314
00:25:24,500 --> 00:25:25,940
But you proved it doesn't exist.
315
00:25:26,620 --> 00:25:28,960
No, I just proved that I couldn't find
it.
316
00:25:32,160 --> 00:25:33,740
Reach out to the WHM.
317
00:25:34,060 --> 00:25:36,600
Decline their kind offer on behalf of
your employer.
318
00:25:37,720 --> 00:25:41,500
And send them a signed copy of my book
for their silent auction.
319
00:25:42,200 --> 00:25:46,420
Oh, and Peter, perhaps you might read it
before you do.
320
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
We're entering uncharted territory.
321
00:26:01,220 --> 00:26:04,660
Could be rougher terrain out there. So,
is this how all these go?
322
00:26:05,000 --> 00:26:07,060
Sometimes it's jungle, sometimes it's
desert.
323
00:26:07,740 --> 00:26:09,520
Desert's easier as long as you have
enough water.
324
00:26:10,580 --> 00:26:12,420
Now, give me this any day over the
desert.
325
00:26:13,020 --> 00:26:14,780
Absolutely not. Have you been to the
Arctic?
326
00:26:15,520 --> 00:26:17,600
Blinding. Heat I can deal with, but
cold?
327
00:26:18,320 --> 00:26:19,320
Unforgiven.
328
00:26:19,820 --> 00:26:20,820
Look out!
329
00:26:32,170 --> 00:26:33,170
It is an omen.
330
00:26:34,810 --> 00:26:37,290
Quetzalcoatl, he does not want us to be
here.
331
00:26:38,050 --> 00:26:40,670
I mean, we have to be here.
332
00:26:40,970 --> 00:26:46,450
I mean, we have to move on through. I
don't know about you people, but I don't
333
00:26:46,450 --> 00:26:48,170
want to wait for another snake to show
up.
334
00:26:48,430 --> 00:26:52,510
Bella, if you're as he says that it's
too dangerous... Marlene, as the chief
335
00:26:52,510 --> 00:26:59,150
curator for the museum and the one
funding this excursion, I need
336
00:26:59,150 --> 00:27:00,750
I say we press on.
337
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
Marlene?
338
00:27:30,960 --> 00:27:34,580
Marlene, take a look at this. Oh, now
this is what I'm talking about.
339
00:27:41,320 --> 00:27:42,940
That's a lie. I didn't think we'd find
shit.
340
00:27:46,280 --> 00:27:51,980
Temple of Quetzalcoatl must not be
approached with negligence.
341
00:27:54,180 --> 00:27:55,220
You did it, you're it.
342
00:27:59,100 --> 00:28:00,100
Follow me.
343
00:28:00,780 --> 00:28:01,780
Stay close.
344
00:28:16,720 --> 00:28:19,020
Remember, we're in an ancient ruin.
345
00:28:19,280 --> 00:28:20,940
It's important to be cautious.
346
00:28:21,600 --> 00:28:25,080
Careful. We must not disturb
Quetzalcoatl.
347
00:28:25,600 --> 00:28:28,500
To think this place has been left
untouched for centuries.
348
00:28:29,770 --> 00:28:31,730
by anything other than Mother Nature.
349
00:29:48,360 --> 00:29:49,720
This is where it happened.
350
00:29:52,760 --> 00:29:54,740
Oh, no!
351
00:29:58,180 --> 00:30:04,620
The cultists made their blood sacrifices
right here in this very chamber.
352
00:30:05,820 --> 00:30:10,720
So, the murders happened in here?
353
00:30:11,360 --> 00:30:16,620
Sacrifices to Quetzalcoatl, the god of
wind and creation.
354
00:30:18,320 --> 00:30:19,680
Here, take this.
355
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
Hey, guys.
356
00:30:32,480 --> 00:30:35,140
The pit, it's been sealed shut.
357
00:30:36,060 --> 00:30:42,420
Well, maybe, maybe Quetzalcoatl was sick
of all this blood and death.
358
00:30:43,140 --> 00:30:46,200
Okay, 3D conveying system's up and
running.
359
00:30:46,920 --> 00:30:49,880
I'll have the GeoVector online and ready
to fly in five.
360
00:30:51,280 --> 00:30:53,160
Okay, Irv. You reading this?
361
00:30:53,640 --> 00:30:55,680
Yeah, data set's initiating.
362
00:30:56,900 --> 00:30:58,760
And data set's received.
363
00:30:59,660 --> 00:31:00,760
All right, we're good to go.
364
00:32:41,390 --> 00:32:47,170
The artifacts, the relics and scrolls,
they just show up on this map here?
365
00:32:49,550 --> 00:32:50,550
Marlene?
366
00:32:52,110 --> 00:32:55,670
So, we've got everything on the
schematics.
367
00:32:58,270 --> 00:32:59,270
Now what?
368
00:32:59,450 --> 00:33:00,329
Now what?
369
00:33:00,330 --> 00:33:01,910
What does now what mean, Marlene?
370
00:33:04,190 --> 00:33:06,950
Well, then, I don't know. We must not be
in the right place.
371
00:33:07,670 --> 00:33:10,370
I hope the Geovector can give us some
more options here.
372
00:33:12,280 --> 00:33:15,040
You got all of our images. Everything's
coming in here. Oh, I've got it all.
373
00:33:15,680 --> 00:33:19,080
Everything that's here. And what isn't.
374
00:33:21,100 --> 00:33:25,720
It's, um... Is this... This is it?
375
00:33:31,000 --> 00:33:35,400
I mean... Don't get me wrong.
376
00:33:36,280 --> 00:33:37,360
It's incredible.
377
00:33:37,700 --> 00:33:38,820
It's just that, um...
378
00:33:42,380 --> 00:33:49,000
I was only able to secure funding for
this little excursion of yours because I
379
00:33:49,000 --> 00:33:55,080
promised an entire board of trustees
that I would return with a complete
380
00:33:55,080 --> 00:33:58,640
collection and exhibit of ancient
artifacts.
381
00:33:58,960 --> 00:34:05,820
I cannot go back to L .A. without the...
Well, we cannot go back
382
00:34:05,820 --> 00:34:10,780
to L .A. without the Ehekakot's tunnel.
You do realize that, right?
383
00:34:11,500 --> 00:34:12,960
Are you being serious right now?
384
00:34:13,760 --> 00:34:14,880
Heads up, everybody.
385
00:34:15,420 --> 00:34:17,260
I'm bringing the drone back to base.
386
00:34:19,100 --> 00:34:24,120
The insurance alone on sending a group
out like this is staggering.
387
00:34:25,179 --> 00:34:30,540
Budgets are shrinking. Just loaning
collections now is more profitable.
388
00:34:31,420 --> 00:34:34,320
Not as exciting, but budget -friendly.
389
00:34:35,580 --> 00:34:41,199
Marlene, I cannot have any more
surprises. the next time.
390
00:34:41,739 --> 00:34:43,260
Or there won't be a next time.
391
00:34:45,120 --> 00:34:49,120
Bella, you know as well as I do that
history does not exist to be bought or
392
00:34:49,120 --> 00:34:52,420
sold. Those organizations, those people,
they only see dollar signs.
393
00:34:53,480 --> 00:34:55,120
But you see what I see.
394
00:34:55,800 --> 00:35:00,940
Ancient history coming alive, uniting us
in our humanity. That's why we do what
395
00:35:00,940 --> 00:35:01,940
we do.
396
00:35:02,000 --> 00:35:03,280
We have to keep searching.
397
00:35:04,940 --> 00:35:08,660
Okay, well, let's bring back some
artifacts.
398
00:35:09,520 --> 00:35:11,880
And this conversation never happened.
399
00:35:15,680 --> 00:35:16,780
Watch your heads.
400
00:35:17,060 --> 00:35:18,060
Drone incoming.
401
00:35:32,940 --> 00:35:35,540
Shit. Where did all this wind come from?
402
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
Where's the drone?
403
00:35:37,640 --> 00:35:38,640
I'm losing it.
404
00:35:38,910 --> 00:35:39,910
I'm losing it.
405
00:35:40,770 --> 00:35:43,610
I can't see anything in the sky.
406
00:36:11,790 --> 00:36:13,810
Marlene! Do you know what your careless
mistake cost us?
407
00:36:14,090 --> 00:36:15,090
Marlene! Marlene!
408
00:36:15,190 --> 00:36:16,370
We're safe! We're safe!
409
00:36:16,750 --> 00:36:17,770
That is all that matters.
410
00:36:18,750 --> 00:36:21,850
Let's just set up camp before it gets
dark.
411
00:36:22,590 --> 00:36:24,190
We assess when we have clearer heads.
412
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
Come on.
413
00:36:26,730 --> 00:36:27,730
We'll figure this out.
414
00:36:38,990 --> 00:36:42,870
Hey, is it really true that... The
Aztecs were performing ritual sacrifice?
415
00:36:43,430 --> 00:36:45,050
Oh, yes. True indeed.
416
00:36:45,370 --> 00:36:49,570
In fact, the Aztec armies would capture
their prisoners of war and sacrifice
417
00:36:49,570 --> 00:36:50,610
them to their gods.
418
00:36:53,450 --> 00:36:54,450
Wow.
419
00:36:54,710 --> 00:36:55,710
Dude, that's crazy.
420
00:36:56,170 --> 00:37:00,490
I mean, you read about stuff like this,
but to think that those people actually
421
00:37:00,490 --> 00:37:01,490
did those things?
422
00:37:02,470 --> 00:37:03,470
And why?
423
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
You enjoying retirement?
424
00:37:17,100 --> 00:37:20,280
Well, what else is there left to
accomplish?
425
00:37:21,120 --> 00:37:24,520
You know, I've discovered ruins and
relics the world had long thought lost
426
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
forever.
427
00:37:26,300 --> 00:37:28,320
I've travelled to the four corners of
the globe.
428
00:37:29,200 --> 00:37:31,320
I've written many books about these
places.
429
00:37:31,660 --> 00:37:34,240
And some have been turned into some
pretty decent movies.
430
00:37:34,960 --> 00:37:37,520
Others, eh, not so much.
431
00:37:38,320 --> 00:37:40,320
So, now I'm retired.
432
00:37:44,170 --> 00:37:45,550
Why do you ask about sacrifices?
433
00:37:47,090 --> 00:37:49,190
Well, there's something you wrote in
your book.
434
00:37:49,750 --> 00:37:52,710
Ah. It was, uh, right here.
435
00:37:54,450 --> 00:38:00,350
Aztec religions became bloodthirsty.
Human sacrifice became important in
436
00:38:00,350 --> 00:38:01,550
maintaining cosmic order.
437
00:38:02,630 --> 00:38:08,190
High priests believed that the sun
needed human blood just to rise and set.
438
00:38:09,050 --> 00:38:10,330
Well, yes, of course. Crazy.
439
00:38:10,830 --> 00:38:13,550
The sun has always been essential to
human civilization.
440
00:38:14,230 --> 00:38:18,390
But the Aztecs also believed that
Quetzalcoatl was the god of creation.
441
00:38:19,190 --> 00:38:22,510
And that he spilled his blood to bring
humanity into life.
442
00:38:23,210 --> 00:38:27,370
But oddly, he was against the sacrifice
of the unwilling.
443
00:38:27,590 --> 00:38:29,350
Really? And blood rituals in general.
444
00:38:31,090 --> 00:38:34,330
I wonder what it is that Marlene has
found that makes her think that the
445
00:38:34,330 --> 00:38:35,870
Quetzalcoatl is in Chiapas.
446
00:38:39,820 --> 00:38:41,820
The temple at Quetzalcoatl.
447
00:38:42,980 --> 00:38:44,300
Perhaps she's found it.
448
00:38:45,180 --> 00:38:48,840
But then, why would the Quetzalcoatl be
there?
449
00:38:50,200 --> 00:38:55,720
Well, maybe they wanted to hide it where
they didn't think anyone would look.
450
00:38:56,860 --> 00:38:57,940
Why would you say that?
451
00:38:59,880 --> 00:39:06,400
Well, if Quetzalcoatl was against human
sacrifice, then no one would be using
452
00:39:06,400 --> 00:39:08,740
the ceremonial breastplate in a place of
worship, right?
453
00:39:09,900 --> 00:39:13,120
So maybe they hid it there because no
one would look for it.
454
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
Hmm.
455
00:39:16,060 --> 00:39:18,160
You know, that's not completely off
base.
456
00:39:19,420 --> 00:39:21,780
Like I say, I've heard worse
suppositions.
457
00:39:22,320 --> 00:39:23,380
Thank you. Cheers.
458
00:40:52,110 --> 00:40:53,110
Did you hear that?
459
00:40:54,270 --> 00:40:55,630
Did you guys hear that? Yeah.
460
00:40:57,130 --> 00:40:58,770
Where's Steve? Is everyone else there?
Steve!
461
00:40:59,190 --> 00:41:00,230
Steve! Steve!
462
00:41:01,070 --> 00:41:02,070
Steve!
463
00:41:02,290 --> 00:41:04,590
We should call search and rescue.
464
00:41:05,090 --> 00:41:06,310
They could do an aerial search.
465
00:41:06,570 --> 00:41:08,270
We need to find Steve or this patient is
over.
466
00:41:08,530 --> 00:41:10,290
But we need to find him. Every moment
counts.
467
00:41:10,710 --> 00:41:13,810
All right, Jess and Bella, you stay here
and try and contact air rescue.
468
00:41:14,350 --> 00:41:17,990
Irv, Amy, take the gun. Go back to where
we came from. See if you can find Steve
469
00:41:17,990 --> 00:41:19,270
or his tracks. Anything.
470
00:41:19,610 --> 00:41:20,610
Look.
471
00:41:21,990 --> 00:41:24,190
Uitsi, Hatch and I, we're gonna go west.
472
00:41:24,450 --> 00:41:26,610
Everyone meet back here in 15 minutes.
473
00:41:26,870 --> 00:41:28,090
You got it? Copy.
474
00:41:28,330 --> 00:41:29,330
Yep.
475
00:41:45,410 --> 00:41:46,410
Air rescue!
476
00:41:46,790 --> 00:41:47,790
Come in!
477
00:41:47,890 --> 00:41:49,170
We have a missing person!
478
00:41:54,090 --> 00:41:55,630
a rescue. This is Dr.
479
00:41:55,850 --> 00:41:59,090
Bella Jacobs. We have a missing person
emergency.
480
00:41:59,350 --> 00:42:01,690
I repeat, a missing person emergency.
481
00:42:02,430 --> 00:42:03,430
Over.
482
00:42:03,710 --> 00:42:08,330
I hope they find him. He seems like such
a good guy.
483
00:42:35,460 --> 00:42:36,780
Pete! Pete!
484
00:42:37,540 --> 00:42:39,260
Item six over, buddy.
485
00:43:14,570 --> 00:43:15,570
Maybe Eretzi's right.
486
00:43:17,890 --> 00:43:19,690
Maybe there is bad energy here.
487
00:43:23,630 --> 00:43:24,630
Air rescue!
488
00:43:25,170 --> 00:43:27,050
Please, come in.
489
00:43:28,110 --> 00:43:29,570
We have a missing person.
490
00:43:31,110 --> 00:43:32,530
Please, we're in need of assistance.
491
00:44:11,820 --> 00:44:14,880
I've never lost anyone on an expedition
before. You haven't lost anyone just
492
00:44:14,880 --> 00:44:15,880
yet.
493
00:44:19,020 --> 00:44:20,020
What is it?
494
00:44:21,940 --> 00:44:23,700
It's the size of this snakeskin.
495
00:44:24,940 --> 00:44:26,360
This is out here with us.
496
00:44:32,600 --> 00:44:33,459
What's up?
497
00:44:33,460 --> 00:44:34,480
Did you find Steve?
498
00:44:35,100 --> 00:44:36,200
No, we found this.
499
00:44:38,000 --> 00:44:40,120
Holy snakes.
500
00:44:41,450 --> 00:44:46,170
It's fresh, recently shed. Let's see,
12, 24 hours, maybe.
501
00:44:46,430 --> 00:44:47,430
How can you tell?
502
00:44:47,550 --> 00:44:50,850
It's pliable, supple. It's not dry and
brittle.
503
00:44:51,710 --> 00:44:53,130
There's one massive snake.
504
00:44:54,370 --> 00:44:56,070
That's bigger than the one that almost
got me.
505
00:44:57,910 --> 00:44:58,970
That's not funny.
506
00:45:01,130 --> 00:45:04,770
Yeah, I think we should, uh, go home.
507
00:45:05,270 --> 00:45:07,690
You should not.
508
00:45:09,030 --> 00:45:10,030
Why not?
509
00:45:10,320 --> 00:45:11,320
Evil energy.
510
00:45:11,920 --> 00:45:13,780
It will follow us wherever we go.
511
00:45:14,520 --> 00:45:18,660
Uh... I'm sorry, so we're just kind of
stuck here?
512
00:45:19,500 --> 00:45:23,860
Forever? Because you're all too scared
to just leave? Because of some religious
513
00:45:23,860 --> 00:45:27,100
superstition? We must find the evil
energy.
514
00:45:29,580 --> 00:45:30,580
Defeat it.
515
00:45:30,780 --> 00:45:33,820
Then and only then can we leave safely.
516
00:45:35,000 --> 00:45:36,360
How do you find that energy?
517
00:45:37,100 --> 00:45:39,120
Much less, um, destroy it?
518
00:45:40,300 --> 00:45:41,800
We head back to the temple.
519
00:45:42,840 --> 00:45:47,420
Okay, uh, may I remind you that the geo
-vector scan didn't find anything.
520
00:45:48,340 --> 00:45:50,780
There is nothing undiscovered inside
that temple.
521
00:45:51,480 --> 00:45:53,520
What about Steve? Maybe he's there.
522
00:45:54,200 --> 00:45:55,038
Bella's right.
523
00:45:55,040 --> 00:45:56,260
We can't leave without Steve.
524
00:45:57,960 --> 00:46:00,260
We all need to stick together.
525
00:46:00,980 --> 00:46:03,400
So then we head back to the temple to
look for Steve.
526
00:46:04,060 --> 00:46:05,280
Yeah, fine.
527
00:46:06,200 --> 00:46:09,400
Fine. If it were one of us, he wouldn't
give up.
528
00:46:09,770 --> 00:46:11,670
Steve wouldn't give up. We have to keep
going.
529
00:46:13,790 --> 00:46:14,790
Yeah.
530
00:46:17,210 --> 00:46:18,210
Great.
531
00:46:20,370 --> 00:46:21,370
We need to head out.
532
00:46:21,810 --> 00:46:22,810
Let's go.
533
00:46:24,330 --> 00:46:27,670
I'm going to hang back for a second and
try one more time to contact Air Rescue.
534
00:46:28,690 --> 00:46:30,950
Hector, just hurry up.
535
00:46:31,430 --> 00:46:32,610
We can't wait for you.
536
00:46:48,759 --> 00:46:50,760
Okay. Air Control, do you copy? Over.
537
00:46:52,860 --> 00:46:54,720
Air Control, do you copy? Over.
538
00:46:56,320 --> 00:46:57,940
Air Control, do you copy?
539
00:46:59,560 --> 00:47:01,140
We hear you. Who are you?
540
00:47:02,340 --> 00:47:04,480
Air Control, this is Hector Rojas.
541
00:47:04,720 --> 00:47:06,100
I'm part of the museum's salvation.
542
00:47:06,480 --> 00:47:07,780
We have locked one of our members.
543
00:47:10,960 --> 00:47:16,960
My location... What is your location?
544
00:48:02,890 --> 00:48:03,890
The pit.
545
00:48:04,070 --> 00:48:05,070
It's open.
546
00:48:11,170 --> 00:48:16,110
Okay, well, I don't think Steve's down
there, so... Let's keep moving.
547
00:48:37,910 --> 00:48:39,210
Totally empty in here.
548
00:48:40,990 --> 00:48:43,550
Guys, I don't think he came this way.
549
00:48:44,130 --> 00:48:48,490
It's the most obvious path, unless there
are passages we have yet to discover.
550
00:49:00,190 --> 00:49:01,190
Wait,
551
00:49:04,030 --> 00:49:05,230
why would he come down this way?
552
00:49:06,320 --> 00:49:07,480
Stay being, stay here.
553
00:50:00,620 --> 00:50:01,620
She's dead.
554
00:50:05,700 --> 00:50:07,220
Jess? Bella?
555
00:50:10,980 --> 00:50:11,980
Orlene!
556
00:50:15,200 --> 00:50:16,200
Bella!
557
00:50:16,680 --> 00:50:17,900
Oh, God!
558
00:50:21,900 --> 00:50:23,520
All right.
559
00:50:24,980 --> 00:50:28,580
We need to get Heretian and Jess out.
560
00:50:29,850 --> 00:50:32,570
We have some pulley ropes in the gear.
561
00:50:33,170 --> 00:50:34,170
I'll check it.
562
00:50:35,330 --> 00:50:38,230
Just hold on. We're coming.
563
00:50:39,090 --> 00:50:40,890
I think there's a way out of here.
564
00:50:42,990 --> 00:50:43,990
Let's go.
565
00:50:44,490 --> 00:50:46,770
He thinks he's found a way out.
566
00:50:48,550 --> 00:50:50,370
Okay. Be careful.
567
00:51:28,799 --> 00:51:31,600
I don't.
568
00:52:15,880 --> 00:52:17,960
Hey, I came as soon as you called.
What's the emergency?
569
00:52:18,220 --> 00:52:19,300
Marlene and her expedition.
570
00:52:19,600 --> 00:52:20,600
They've gone missing.
571
00:52:20,720 --> 00:52:24,840
Air Rescue received multiple distress
calls from her team, but they've all
572
00:52:24,840 --> 00:52:25,840
disappeared.
573
00:52:26,240 --> 00:52:29,100
I've been on the phone with Search and
Rescue and the U .S. Embassy.
574
00:52:29,620 --> 00:52:31,360
They're apparently gathering
information.
575
00:52:31,700 --> 00:52:35,100
Well, you know what? They can gather all
the information they like. I'm going
576
00:52:35,100 --> 00:52:38,980
down there. Odie, you cannot seriously
be considering going down to Mexico
577
00:52:38,980 --> 00:52:43,500
now. What do you suggest I do? Just sit
here on my hands and do nothing, my dear
578
00:52:43,500 --> 00:52:47,420
boy? I would argue that I'm indirectly
responsible for her being down there.
579
00:52:47,860 --> 00:52:49,400
Now, come on. We have to leave.
580
00:52:49,900 --> 00:52:52,660
I've been to that area, and that terrain
can be extremely vicious.
581
00:52:53,020 --> 00:52:54,420
We haven't got a moment to waste.
582
00:52:55,060 --> 00:52:57,320
Air rescue lost her from them seven
hours ago.
583
00:52:57,580 --> 00:53:00,360
We can be on the ground in Chiapas in
four. Now, come here.
584
00:53:01,680 --> 00:53:03,200
Now, get these.
585
00:53:14,510 --> 00:53:15,510
You haven't got a moment to lose.
586
00:53:16,250 --> 00:53:17,450
You brought your passport with you.
587
00:53:17,690 --> 00:53:18,850
It's in the car. Let's go.
588
00:53:26,230 --> 00:53:28,370
Be careful. We don't want to trigger any
more traps.
589
00:53:29,930 --> 00:53:31,970
Do you think Hector was able to reach
them?
590
00:53:33,490 --> 00:53:34,490
I hope.
591
00:53:34,850 --> 00:53:36,430
And that help arrives soon.
592
00:53:42,150 --> 00:53:43,510
What are we going to tell the museum?
593
00:53:44,590 --> 00:53:45,590
I don't know.
594
00:53:46,130 --> 00:53:47,910
We need to figure out how to get out
first.
595
00:53:50,230 --> 00:53:51,530
It's colder down this hall.
596
00:53:53,210 --> 00:53:54,990
Could mean a tunnel or an exit.
597
00:53:59,930 --> 00:54:02,890
You hear that?
598
00:54:04,890 --> 00:54:06,150
It's close.
599
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Here, I see others.
600
00:54:11,410 --> 00:54:12,410
Jess?
601
00:54:13,260 --> 00:54:14,260
Is that you?
602
00:54:14,360 --> 00:54:15,360
Shh.
603
00:54:15,860 --> 00:54:16,920
Do you feel that?
604
00:54:23,760 --> 00:54:24,920
A boot coming.
605
00:54:26,340 --> 00:54:27,340
Marlene.
606
00:54:29,340 --> 00:54:30,360
Where's the other radio?
607
00:54:35,860 --> 00:54:38,520
Hector. How could he be...
608
00:55:24,430 --> 00:55:24,970
Oh, this is...
609
00:55:24,970 --> 00:55:36,210
Dry
610
00:55:36,210 --> 00:55:41,110
tears.
611
00:55:45,230 --> 00:55:46,230
Wait.
612
00:55:46,530 --> 00:55:47,830
Wait, wait, wait.
613
00:55:56,330 --> 00:55:57,330
could be getting bigger.
614
00:55:58,430 --> 00:55:59,430
What?
615
00:56:01,090 --> 00:56:02,090
Come on.
616
00:56:04,290 --> 00:56:08,190
Come on!
617
00:56:08,910 --> 00:56:10,250
There has to be a way out.
618
00:56:10,670 --> 00:56:13,810
We can't just be stuck here until
Marlene finds us.
619
00:56:15,170 --> 00:56:18,090
This tunnel, it was used for prisoners,
right?
620
00:56:19,130 --> 00:56:21,370
There had to be a way for them to come
in and get them out.
621
00:56:25,100 --> 00:56:26,100
There's something on the ground.
622
00:56:27,220 --> 00:56:28,220
Where?
623
00:56:30,160 --> 00:56:32,680
There's a tablet on the ground.
624
00:56:34,340 --> 00:56:36,460
It has an etching of Quetzalcoatl on it.
625
00:56:38,920 --> 00:56:40,720
Okay, okay, okay, I see it, I see it.
626
00:56:43,060 --> 00:56:48,740
If... If we press it, we may... May just
be able to get out of here.
627
00:56:50,280 --> 00:56:51,280
How do you know?
628
00:56:52,360 --> 00:56:54,200
There are no skeletons in here.
629
00:56:56,240 --> 00:56:57,240
There has to be a way out.
630
00:56:58,220 --> 00:56:59,700
This is our only chance.
631
00:57:00,500 --> 00:57:02,060
Okay. We have to take it.
632
00:57:02,780 --> 00:57:03,780
Okay.
633
00:57:37,640 --> 00:57:39,000
So I need to go near the bars.
634
00:57:43,660 --> 00:57:47,080
I think we lost him.
635
00:57:48,580 --> 00:57:51,280
I think we just left him. We left him.
636
00:57:51,560 --> 00:57:53,960
Marlene, we left him. He got eaten. Amy,
we don't have time for that.
637
00:57:54,260 --> 00:57:56,800
We've got to go warm chest in your head.
See, can you do that?
638
00:58:17,390 --> 00:58:18,590
and the walls are too thick.
639
00:58:26,470 --> 00:58:32,810
Tell the poor.
640
00:58:38,290 --> 00:58:39,490
You said something.
641
00:58:39,810 --> 00:58:42,010
You said something and it opened for you
to say.
642
00:58:43,230 --> 00:58:44,230
Tell the poor.
643
00:58:44,650 --> 00:58:45,910
An ancient not tool.
644
00:58:46,640 --> 00:58:47,640
It means to open.
645
00:58:49,440 --> 00:58:51,240
Why didn't you do that in the first
place?
646
00:58:53,780 --> 00:58:55,800
Your bantering gave me the idea.
647
00:58:57,880 --> 00:58:58,880
Come on.
648
00:58:59,240 --> 00:59:00,920
Watch where you walk. It could all be
rain.
649
00:59:07,960 --> 00:59:14,840
In roughly 24 hours, the solar cycle
will reach its maximum phase or peak.
650
00:59:15,980 --> 00:59:16,980
Meaning what?
651
00:59:17,560 --> 00:59:19,520
Sorry, I'm a little lost. I haven't
finished your book yet.
652
00:59:19,940 --> 00:59:25,020
When the solar cycle reaches its peak,
it's exactly when the Aztecs would
653
00:59:25,020 --> 00:59:26,860
increase their human sacrifice rituals.
654
00:59:27,160 --> 00:59:28,160
More blood spilled.
655
00:59:28,820 --> 00:59:32,920
The temple at Quetzalcoatl was infamous
for the amount of blood shed there.
656
00:59:33,860 --> 00:59:38,020
Marlene has in fact found this temple,
and something has been awakened inside.
657
00:59:38,940 --> 00:59:43,300
And it's very hard to prevent it from
escaping the temple, and frankly,
658
00:59:43,300 --> 00:59:44,500
the whole world in jeopardy.
659
00:59:45,930 --> 00:59:48,770
All because of the solar cycle?
660
00:59:49,210 --> 00:59:55,870
Yeah. The cosmic imbalance has long had
a devastating effect on civilization for
661
00:59:55,870 --> 01:00:00,590
centuries. Great. So we've got, what,
like 24 hours?
662
01:00:02,590 --> 01:00:04,850
We got this. Fine.
663
01:00:05,070 --> 01:00:06,070
It's fine.
664
01:00:06,390 --> 01:00:07,410
Have you seen 24?
665
01:00:08,530 --> 01:00:10,190
They got a lot done.
666
01:00:17,640 --> 01:00:19,180
only getting deeper into this temple.
667
01:00:21,640 --> 01:00:23,400
A library.
668
01:00:29,800 --> 01:00:31,440
Serpents. They're everywhere.
669
01:00:32,280 --> 01:00:33,280
Look at this, Amy.
670
01:00:34,800 --> 01:00:35,980
Ancient iconography.
671
01:00:37,400 --> 01:00:38,740
It's the symbol for the cult.
672
01:00:39,020 --> 01:00:40,820
Early to mid -1400s.
673
01:00:42,360 --> 01:00:43,360
1400s, it's the...
674
01:00:43,720 --> 01:00:46,280
The rise of the Aztec Empire under the
ruler.
675
01:00:46,900 --> 01:00:47,900
It's a quaddle.
676
01:00:53,260 --> 01:00:54,500
Wait, wait, wait. Look at that.
677
01:00:56,400 --> 01:00:59,920
Not a quaddle script. It's just got the
same phrase over and over and over
678
01:00:59,920 --> 01:01:01,080
again. You're right.
679
01:01:02,640 --> 01:01:03,640
Chosen.
680
01:01:03,900 --> 01:01:04,900
Chosen ones.
681
01:01:05,820 --> 01:01:07,180
Rulers. Chosen to lead.
682
01:01:07,700 --> 01:01:08,700
It's everywhere.
683
01:01:10,980 --> 01:01:13,040
But the emperor, it's a quaddle.
684
01:01:13,550 --> 01:01:16,030
Rule was not dominated by this attitude.
685
01:01:16,470 --> 01:01:21,410
While not at first, it was introduced
later toward the end of his rule.
686
01:01:22,350 --> 01:01:27,450
In the 1400s, the Aztec Empire became
highly militarized and human sacrifices
687
01:01:27,450 --> 01:01:28,490
were widely accepted.
688
01:01:31,250 --> 01:01:34,090
Under the rule of the royal advisor,
Tlaloclo.
689
01:01:37,270 --> 01:01:41,790
Tlaloclo? As in, Yoretsi Tlaloclo.
690
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
Okay, it's too dark.
691
01:01:45,260 --> 01:01:48,520
We have to be careful so we don't walk
into another trap.
692
01:01:51,440 --> 01:01:57,600
This temple, the people who made it
would not have many traps in here.
693
01:01:58,980 --> 01:02:00,780
Yeah? Why is that?
694
01:02:01,080 --> 01:02:02,860
They were protected in other ways.
695
01:02:05,320 --> 01:02:06,760
What do you mean, other ways?
696
01:02:07,680 --> 01:02:11,440
They took measures to appease the gods.
697
01:02:18,030 --> 01:02:22,090
took forms on Earth that represented
their power absolute.
698
01:02:23,010 --> 01:02:24,410
What does that mean?
699
01:02:26,370 --> 01:02:28,690
Pray you never have to find out.
700
01:02:35,690 --> 01:02:36,370
You need
701
01:02:36,370 --> 01:02:44,050
to
702
01:02:44,050 --> 01:02:45,050
keep moving.
703
01:02:50,510 --> 01:02:54,030
The temple housed what they believed to
be Quetzalcoatl in his earthly form,
704
01:02:54,710 --> 01:02:55,770
feathered serpents.
705
01:02:56,310 --> 01:02:59,370
He would grow larger and larger with
every sacrifice he was offered.
706
01:03:01,650 --> 01:03:04,730
There was another theory, the Tlacatupli
belief.
707
01:03:06,170 --> 01:03:08,370
And that means protector, right?
708
01:03:09,570 --> 01:03:12,250
This temple was not built to house but
to imprison.
709
01:03:13,410 --> 01:03:17,330
It's a way to protect the world from the
danger and the havoc it would wreak if
710
01:03:17,330 --> 01:03:19,130
it was ever released from this sacred
land.
711
01:03:20,110 --> 01:03:22,630
But this temple, it's falling apart.
712
01:03:23,630 --> 01:03:28,850
Thanks to us and the collapse, the
sacrificial pit has been reopened and
713
01:03:28,850 --> 01:03:30,510
danger reawakens.
714
01:03:32,990 --> 01:03:37,010
So, how are we going to kill this thing?
715
01:03:37,950 --> 01:03:41,970
In my experience, gods don't die that
easily.
716
01:03:42,330 --> 01:03:45,450
So what are we going to do? Are we just
going to let this, this, this...
717
01:03:46,730 --> 01:03:51,330
Become the dominant apex predator on the
planet and destroy everything.
718
01:04:07,190 --> 01:04:08,190
Peter.
719
01:04:08,830 --> 01:04:14,890
Now listen, this area can be very
unforgiving. So, stay close.
720
01:04:15,360 --> 01:04:19,400
Listen to every word I say, and whatever
you do, do not stray apart.
721
01:04:20,100 --> 01:04:21,900
Okay? Give me the guns.
722
01:04:29,860 --> 01:04:30,860
Augie, I'm staying here.
723
01:04:31,780 --> 01:04:34,160
Okay, if this goes south, you need
someone at base camp.
724
01:04:35,120 --> 01:04:36,120
Okay?
725
01:04:37,220 --> 01:04:38,220
Okay.
726
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
Stay safe.
727
01:04:40,080 --> 01:04:41,080
I'll see you.
728
01:04:44,560 --> 01:04:48,060
We need to look and find something
that's going to help lead us to
729
01:04:48,500 --> 01:04:50,120
The map, maybe?
730
01:04:55,160 --> 01:04:56,580
Wait, check this out.
731
01:04:57,840 --> 01:04:59,440
That looks like a drawing of the temple.
732
01:04:59,760 --> 01:05:01,060
What it must have looked like.
733
01:05:02,160 --> 01:05:03,160
Perfect, then.
734
01:05:04,200 --> 01:05:05,940
Where are we in all this?
735
01:05:07,840 --> 01:05:11,700
We're probably three stories down to
preserve the humidity of the scrolls.
736
01:05:11,920 --> 01:05:13,180
Okay, if we...
737
01:05:13,470 --> 01:05:14,890
Entered here. Uh -huh.
738
01:05:15,310 --> 01:05:16,810
Got separated here.
739
01:05:17,950 --> 01:05:20,110
Okay, then this is where they'd probably
be.
740
01:05:21,050 --> 01:05:22,970
So you think Jess is here?
741
01:05:26,650 --> 01:05:28,890
You should wear this.
742
01:05:31,250 --> 01:05:33,110
That would be highly inappropriate.
743
01:05:34,450 --> 01:05:36,070
I insist.
744
01:05:36,890 --> 01:05:39,630
It will protect you.
745
01:05:41,410 --> 01:05:42,530
Protection from what?
746
01:05:43,660 --> 01:05:44,760
It is your destiny.
747
01:05:47,740 --> 01:05:51,760
The gods are watching, and I won't take
no for an answer.
748
01:05:53,960 --> 01:05:54,960
That's you.
749
01:05:57,760 --> 01:05:59,760
You're scaring me.
750
01:06:06,240 --> 01:06:08,040
We're just a few hallways away.
751
01:06:09,400 --> 01:06:10,760
We're on the lookout for traps.
752
01:07:14,600 --> 01:07:15,680
You look perfect.
753
01:07:18,220 --> 01:07:19,600
This feels really inappropriate.
754
01:07:23,220 --> 01:07:27,500
I can assure you, everything is as it
should be.
755
01:07:30,620 --> 01:07:34,140
You know, I really think that, you know,
I should take this off and we could
756
01:07:34,140 --> 01:07:36,120
just find an exit and get out of here.
757
01:07:37,920 --> 01:07:38,940
That's not gonna happen.
758
01:07:51,940 --> 01:07:58,200
I really think that, you know, we could
just go find the others and... We
759
01:07:58,200 --> 01:08:04,320
could... What are you doing?
760
01:08:07,640 --> 01:08:11,760
What I shouldn't have done long ago.
761
01:08:12,740 --> 01:08:16,939
What my ancestors were too cowardly
to...
762
01:08:21,960 --> 01:08:23,120
You don't understand.
763
01:08:24,620 --> 01:08:25,760
I must.
764
01:08:27,359 --> 01:08:28,399
I must.
765
01:08:28,760 --> 01:08:30,300
No, please, please.
766
01:08:30,779 --> 01:08:34,979
No, please. No, no, no, no, no, no.
767
01:08:36,200 --> 01:08:37,200
Oh,
768
01:08:37,640 --> 01:08:41,340
good call.
769
01:08:41,960 --> 01:08:42,979
Going right.
770
01:08:43,500 --> 01:08:45,120
Except we need to go left.
771
01:08:46,140 --> 01:08:47,140
What?
772
01:08:48,380 --> 01:08:49,640
Isn't there another way?
773
01:08:53,319 --> 01:08:54,319
but it's longer.
774
01:08:55,880 --> 01:08:56,880
Let's take it.
775
01:09:28,360 --> 01:09:32,140
No, you need to go. No, I'm not leaving.
I'm not leaving. You need to go!
776
01:10:31,020 --> 01:10:35,260
My dear, how great an honor it is to be
sacrificed.
777
01:10:35,860 --> 01:10:38,200
There will be stories written about you.
778
01:10:38,880 --> 01:10:42,200
I would rather be writing the stories
than talking about them.
779
01:10:43,420 --> 01:10:44,720
It is an honor.
780
01:10:47,020 --> 01:10:48,300
It's such an honor.
781
01:10:48,580 --> 01:10:50,360
Why don't you sacrifice yourself?
782
01:11:02,960 --> 01:11:04,720
My people.
783
01:11:05,200 --> 01:11:06,440
They're lost.
784
01:11:06,820 --> 01:11:11,280
They don't know their history. The great
and powerful empire that ruled this
785
01:11:11,280 --> 01:11:13,400
country for centuries.
786
01:11:16,160 --> 01:11:22,460
The first was his vision
787
01:11:22,460 --> 01:11:29,140
that brought the Aztec empire to great
new heights through sacrifice and
788
01:11:29,140 --> 01:11:30,140
destruction.
789
01:11:33,680 --> 01:11:35,920
That is not to lay the inevitable.
790
01:11:36,820 --> 01:11:40,240
I must appease our gods.
791
01:11:40,900 --> 01:11:41,900
No!
792
01:12:03,430 --> 01:12:05,930
I am the steward of my people.
793
01:12:06,690 --> 01:12:07,850
I hacked you!
794
01:12:51,020 --> 01:12:53,120
Look, you're right to go on it. I don't
think that book is going to help us.
795
01:12:53,220 --> 01:12:55,260
There's got to be something here,
otherwise we wouldn't have kept it.
796
01:12:59,640 --> 01:13:05,380
If the Tlacala line is ended,
Quetzalcoatl will grow until it devours
797
01:13:06,440 --> 01:13:07,580
But we already knew that.
798
01:13:08,080 --> 01:13:12,000
The only way to kill Quetzalcoatl is to
pierce its heart with the ceremonial
799
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
blade.
800
01:13:14,160 --> 01:13:15,460
How are we supposed to do that?
801
01:13:16,140 --> 01:13:17,160
That thing is enormous.
802
01:13:18,140 --> 01:13:19,180
If we leave here...
803
01:13:23,660 --> 01:13:25,140
You need to get down to the lower
levels.
804
01:13:25,360 --> 01:13:27,740
Make a bunch of noise, grab its
attention, distract it.
805
01:13:28,620 --> 01:13:31,720
I'll go to the sacrificial bed, and I'll
grab the blade off of Urati's body.
806
01:13:33,140 --> 01:13:34,140
That's your plan?
807
01:13:34,320 --> 01:13:37,680
The temple is falling all around us, and
a snake is chasing us. Do you have a
808
01:13:37,680 --> 01:13:38,680
better idea?
809
01:13:41,020 --> 01:13:42,240
We just have to get out of here.
810
01:13:42,660 --> 01:13:44,800
No, we have to kill it, otherwise it's
going to kill us.
811
01:13:47,320 --> 01:13:48,320
Jess.
812
01:17:01,740 --> 01:17:02,900
Ask questions later, my dear.
813
01:17:09,380 --> 01:17:11,680
Wait, wait. What do we need to do in the
temple?
814
01:17:11,900 --> 01:17:13,600
We have to help. In the temple?
815
01:17:14,120 --> 01:17:15,120
Then we need to go.
816
01:17:16,380 --> 01:17:17,960
You can't just leave her here.
817
01:17:18,940 --> 01:17:19,940
I'm not.
818
01:17:19,980 --> 01:17:21,220
We need to lure it away.
819
01:20:04,550 --> 01:20:05,670
The air got so cold.
820
01:20:10,290 --> 01:20:11,310
Where did you find him?
821
01:20:11,670 --> 01:20:14,730
I'm afraid I found it around the neck of
your dead guide in the chamber.
822
01:20:17,050 --> 01:20:18,050
Come on.
823
01:20:18,510 --> 01:20:19,570
We need to get to safety.
824
01:20:21,490 --> 01:20:22,490
We can't leave her.
825
01:20:23,590 --> 01:20:25,270
I assure you, it's best that we leave
immediately.
826
01:20:25,610 --> 01:20:27,490
Tell me, Jess, was there anyone else
here with you?
827
01:20:29,210 --> 01:20:30,210
Just me.
828
01:20:31,210 --> 01:20:32,210
Everyone else is dead.
829
01:20:39,210 --> 01:20:40,550
I wish you could come back with me.
830
01:20:41,530 --> 01:20:42,530
Come on.
831
01:20:42,590 --> 01:20:43,590
Time to go.
832
01:20:44,310 --> 01:20:45,310
We'll come back.
833
01:20:45,370 --> 01:20:46,370
I'll send a team.
834
01:20:46,890 --> 01:20:48,210
We'll do a proper excavation.
835
01:20:53,710 --> 01:20:55,050
No. Wait.
836
01:20:55,990 --> 01:20:56,990
Look.
837
01:21:24,230 --> 01:21:25,910
Marlene, you did it.
838
01:21:27,630 --> 01:21:31,410
I guess that ceremonial knife came in
handy.
839
01:21:34,350 --> 01:21:36,910
Augustine. I got your birthday card.
840
01:21:37,690 --> 01:21:43,090
You couldn't let yourself be upstaged.
Marlene, this was a rescue mission.
841
01:21:43,730 --> 01:21:47,010
Besides, never upstage me.
842
01:21:48,250 --> 01:21:49,470
You found it.
843
01:21:50,790 --> 01:21:52,070
We've got to get this home.
844
01:21:52,410 --> 01:21:53,410
Where's the plane?
845
01:21:53,690 --> 01:21:54,910
Not more than ten miles away.
846
01:21:56,010 --> 01:21:57,570
Ten miles? Some rescue.
847
01:21:58,570 --> 01:22:01,170
Last time I looked, you were pretty much
stranded.
848
01:22:04,210 --> 01:22:05,890
Peter, this is Augustine.
849
01:22:06,210 --> 01:22:07,210
Yes, come in.
850
01:22:07,230 --> 01:22:08,230
Read you live and clear.
851
01:22:08,250 --> 01:22:10,310
Over. Yeah, I have two survivors.
852
01:22:10,830 --> 01:22:12,250
Meet us at the rendezvous point.
853
01:22:12,790 --> 01:22:13,749
Copy that.
854
01:22:13,750 --> 01:22:14,750
Over.
855
01:22:14,910 --> 01:22:16,750
I suppose a thank you is in order.
856
01:22:18,370 --> 01:22:19,370
Oh, I don't know.
857
01:22:19,810 --> 01:22:22,790
In helping you, I found my white whale.
858
01:22:25,000 --> 01:22:27,900
And I've come to a profound realization
about myself.
859
01:22:29,360 --> 01:22:31,260
Something that I will never do again.
860
01:22:32,260 --> 01:22:35,100
What? Fight a giant anaconda?
861
01:22:35,480 --> 01:22:36,480
No.
862
01:22:38,280 --> 01:22:40,880
Retire. Hate it every minute of it.
863
01:22:43,180 --> 01:22:44,980
That's because we belong in the field.
864
01:22:48,680 --> 01:22:49,680
What's next?
865
01:22:49,900 --> 01:22:53,280
Well, if I remember correctly, someone
wrote a book.
866
01:22:53,640 --> 01:22:59,140
about a giant tomazote, a bat god that
lured men to their deaths in the dead of
867
01:22:59,140 --> 01:23:01,120
night. Yes, indeed I did.
868
01:23:01,840 --> 01:23:05,120
But I still haven't found the caves that
the myth is based on.
869
01:23:05,840 --> 01:23:09,960
I hear the Sistema Huatla south of
Mexico has some leads.
870
01:23:10,640 --> 01:23:11,640
Hmm.
871
01:23:11,960 --> 01:23:12,960
Oh.
872
01:23:15,100 --> 01:23:16,440
What are we waiting for?
873
01:23:18,360 --> 01:23:19,600
Let's all go to Huatla.
61610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.