All language subtitles for Star Wars Maul Shadow Lord S01E05 Chapter 5 Inquisition 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,958 --> 00:00:31,083 Have you ever encountered one of the Jedi hunters? 2 00:00:32,125 --> 00:00:33,667 Are you even prepared? 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,625 I'll take my chances. 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,458 I know where Maul is. 5 00:00:38,417 --> 00:00:40,541 I need a strike team immediately. 6 00:00:40,542 --> 00:00:43,042 A pleasure to see you again, Captain. 7 00:00:51,625 --> 00:00:56,167 Your master is indeed fortunate to have you at his side. 8 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 I failed you. 9 00:00:59,792 --> 00:01:01,000 I'm sorry, Two-Boots. 10 00:01:01,375 --> 00:01:02,707 I forgive you, Captain. 11 00:01:02,708 --> 00:01:04,667 And I hope you will be able to forgive me. 12 00:01:05,042 --> 00:01:06,500 Something's happening. 13 00:02:21,583 --> 00:02:23,167 Attention, citizens. 14 00:02:23,792 --> 00:02:27,916 Off-world travel has been temporarily halted by order of the Empire. 15 00:02:27,917 --> 00:02:30,874 All civilian vessels are grounded until further notice. 16 00:02:30,875 --> 00:02:32,166 You can't do that. 17 00:02:43,750 --> 00:02:45,499 They'll be grounding transports. 18 00:02:45,500 --> 00:02:47,749 We must find an alternate route out of the city. 19 00:02:47,750 --> 00:02:49,457 Before it gets locked down. 20 00:02:49,458 --> 00:02:50,916 But Maul... 21 00:02:50,917 --> 00:02:52,957 You, step back. Prepare to present... 22 00:02:52,958 --> 00:02:54,457 Let the Empire handle Maul. 23 00:02:54,458 --> 00:02:56,374 What business do you have? 24 00:02:56,375 --> 00:02:58,416 He's no longer our concern. 25 00:02:58,417 --> 00:02:59,458 Surviving is. 26 00:03:16,167 --> 00:03:18,250 Your droid's really made a mess of things. 27 00:03:19,125 --> 00:03:21,749 Two-Boots was just following his protocol. 28 00:03:21,750 --> 00:03:24,166 You're aware this is not going to go well. 29 00:03:24,167 --> 00:03:25,625 The Empire will want answers. 30 00:03:26,292 --> 00:03:28,042 It was my mission that failed. 31 00:03:29,125 --> 00:03:30,291 I'll take the blame. 32 00:03:30,292 --> 00:03:32,125 What, now you're going after my job? 33 00:03:32,917 --> 00:03:34,792 No, Lawson, I think you've done enough. 34 00:03:35,875 --> 00:03:38,875 Could be worse. It's not like we were harboring Jedi. 35 00:03:50,917 --> 00:03:53,082 Where is Chief Klyce? 36 00:03:53,083 --> 00:03:54,250 Here we go. 37 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 Who's asking? 38 00:04:00,375 --> 00:04:02,791 I'm asking. 39 00:04:02,792 --> 00:04:04,667 And who are you? 40 00:04:05,417 --> 00:04:07,000 Lieutenant Blake. 41 00:04:07,917 --> 00:04:09,624 It's come to the Empire's attention 42 00:04:09,625 --> 00:04:14,624 that an extremely dangerous fugitive has been wreaking havoc within your city. 43 00:04:14,625 --> 00:04:17,832 But you've been aware of that and failed to report it. 44 00:04:17,833 --> 00:04:21,832 Don't make accusations without facts to back them up, Lieutenant. 45 00:04:23,125 --> 00:04:25,041 We'll get there soon enough. 46 00:04:25,042 --> 00:04:29,291 I'm now in charge of operations on Janix until the fugitive is captured 47 00:04:29,292 --> 00:04:32,542 and those who withheld knowledge of his whereabouts are identified. 48 00:04:33,125 --> 00:04:35,417 Beginning with you. 49 00:04:36,292 --> 00:04:37,749 Take her to interrogation. 50 00:04:37,750 --> 00:04:38,832 Now hold on. 51 00:04:53,375 --> 00:04:56,292 Don't go too far, Captain. 52 00:05:05,667 --> 00:05:06,749 Hold it. 53 00:05:06,750 --> 00:05:08,750 Open up. I need to see your scandocs. 54 00:05:12,042 --> 00:05:13,958 Your identification. Okay, you're good. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,082 Mm-hmm. 56 00:05:17,083 --> 00:05:20,292 So many Impy shinys. 57 00:05:43,667 --> 00:05:46,207 Imperial forces are spreading out across the city. 58 00:05:46,208 --> 00:05:47,999 A full lockdown is imminent. 59 00:05:48,000 --> 00:05:50,833 Perhaps we should consider relocating to another system. 60 00:05:51,458 --> 00:05:53,457 No. No, not yet. 61 00:05:53,458 --> 00:05:55,499 Is this about the girl? 62 00:05:55,500 --> 00:05:57,416 She tried to kill you. 63 00:05:57,417 --> 00:06:00,207 An admirable attempt. She will make an excellent apprentice. 64 00:06:00,208 --> 00:06:02,707 Stick to the plan. 65 00:06:02,708 --> 00:06:03,791 Yes, My Lord. 66 00:06:03,792 --> 00:06:06,291 Yeah, and what is the plan exactly? 67 00:06:06,292 --> 00:06:09,124 Because now that the Empire's shown up and grounded my fleet, 68 00:06:09,125 --> 00:06:11,707 my entire smuggling operation is frozen. 69 00:06:11,708 --> 00:06:13,792 - My syndicate... - Sacrifices must be made. 70 00:06:14,458 --> 00:06:15,541 Sacrifices? 71 00:06:15,542 --> 00:06:17,624 Krim's dead and the Pykes are in your pocket. 72 00:06:17,625 --> 00:06:20,499 You got what you wanted and I made good on my end of the deal. 73 00:06:20,500 --> 00:06:21,999 What do I have to show for it? 74 00:06:22,000 --> 00:06:23,082 You live. 75 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 That's a good point. I do live. 76 00:06:26,625 --> 00:06:28,833 Okay. Am I living as your prisoner? 77 00:06:30,250 --> 00:06:33,207 Now our business is concluded, you are free to leave 78 00:06:33,208 --> 00:06:35,874 and take your chances with the Empire. 79 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 You know, maybe I'll stick around. 80 00:06:44,792 --> 00:06:47,124 Who doesn't love hiding in the bowels of the city? 81 00:06:47,125 --> 00:06:49,875 Bowels aren't so bad. Except for the smell and the darkness. 82 00:06:53,958 --> 00:06:54,958 What's the issue? 83 00:06:55,958 --> 00:06:57,374 You know the issue. 84 00:06:57,375 --> 00:06:59,624 The Empire wasn't part of the deal. 85 00:06:59,625 --> 00:07:03,499 I don't mind the risk, long as the credits keep flowing. 86 00:07:03,500 --> 00:07:05,792 Which there's no chance of now. 87 00:07:06,667 --> 00:07:08,457 Get back to your posts. 88 00:07:36,583 --> 00:07:38,374 Are you all right, Captain Lawson? 89 00:07:38,375 --> 00:07:41,624 Your body language indicates that you are in some form of distress. 90 00:07:41,625 --> 00:07:44,000 Great detective work, partner. 91 00:07:44,625 --> 00:07:46,291 Allow me to assuage your guilt. 92 00:07:46,292 --> 00:07:49,916 I've already forgiven you for shutting me down without my permission. 93 00:07:49,917 --> 00:07:51,957 There is no further cause to be upset. 94 00:07:51,958 --> 00:07:53,624 You think I'm upset about that? 95 00:07:55,083 --> 00:07:56,791 Don't you get what's going on here? 96 00:07:56,792 --> 00:07:59,249 Of course. In response to my report, 97 00:07:59,250 --> 00:08:02,374 the Empire sent reinforcements to apprehend a dangerous fugitive 98 00:08:02,375 --> 00:08:04,249 whom we were ill-equipped to deal with. 99 00:08:04,250 --> 00:08:07,999 And if they capture him, do you think they'll just pack up and go? 100 00:08:08,000 --> 00:08:11,416 I do not have enough information to make a proper assessment of that. 101 00:08:11,417 --> 00:08:12,958 Two-Boots, you're smart, but you... 102 00:08:15,208 --> 00:08:16,333 You just don't get it. 103 00:08:17,042 --> 00:08:18,042 Captain. 104 00:08:19,750 --> 00:08:20,958 Wait. 105 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 Let's go. 106 00:08:27,833 --> 00:08:29,207 Where's Klyce? 107 00:08:29,208 --> 00:08:32,291 She's being transferred permanently. 108 00:08:34,750 --> 00:08:37,625 I'd advise you to be more forthcoming than she was. 109 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Move along. 110 00:08:47,292 --> 00:08:49,125 Wait. I wanna talk to the chief. 111 00:09:15,000 --> 00:09:20,042 Tell me... everything. 112 00:09:25,583 --> 00:09:28,374 The Empire is here for your protection. 113 00:09:28,375 --> 00:09:31,207 Swift cooperation saves lives. 114 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Step back. One at a time. 115 00:09:33,167 --> 00:09:35,208 Prepare to present your identification. 116 00:09:36,333 --> 00:09:38,457 You, have you seen this fugitive? 117 00:09:38,458 --> 00:09:40,833 Remember to report anything out of the ordinary. 118 00:09:41,667 --> 00:09:45,250 We'll head out of the city, remain in the forest until things settle. 119 00:09:51,208 --> 00:09:52,208 What troubles you? 120 00:09:53,375 --> 00:09:55,499 Is this what our future holds? 121 00:09:55,500 --> 00:09:57,417 Always running, hiding. 122 00:09:57,958 --> 00:10:01,375 If it means our survival, we do what we must. 123 00:10:02,167 --> 00:10:04,333 It just seems like a waste of our abilities. 124 00:10:06,167 --> 00:10:10,125 It's your voice that speaks, but it's Maul's words that I hear. 125 00:10:11,458 --> 00:10:14,125 Do not allow his poison to infect your mind. 126 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 I know. 127 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 I know, Master. I'm just confused. 128 00:10:22,083 --> 00:10:23,083 He's powerful. 129 00:10:24,000 --> 00:10:25,832 Together, we couldn't even defeat him, 130 00:10:25,833 --> 00:10:28,666 yet he made an offer for us to fight as allies? 131 00:10:28,667 --> 00:10:30,792 He seeks only to help himself. 132 00:10:31,917 --> 00:10:33,458 I dislike him as much as you. 133 00:10:34,208 --> 00:10:36,292 But he may have a point about the Empire. 134 00:10:37,000 --> 00:10:40,458 Isolated, none of us stand a chance against them. 135 00:10:41,667 --> 00:10:44,291 The Empire may be our common enemy, 136 00:10:44,292 --> 00:10:46,042 but Maul will never be our ally. 137 00:10:47,042 --> 00:10:49,708 You there, identification. Now. 138 00:10:51,000 --> 00:10:52,667 You look like you know something. 139 00:10:53,458 --> 00:10:55,374 Have you seen this fugitive? 140 00:10:59,875 --> 00:11:01,916 - Hey, watch it. - Watch it. 141 00:11:05,750 --> 00:11:07,582 That's not my regular sector. 142 00:11:07,583 --> 00:11:09,666 - Uh, excuse me. - Why have I been reassigned? 143 00:11:09,667 --> 00:11:11,666 I need to see Captain Lawson. It's urgent. 144 00:11:11,667 --> 00:11:13,541 You're no longer responsible... 145 00:11:13,542 --> 00:11:14,624 I said it's urgent. 146 00:11:14,625 --> 00:11:17,291 - It's highly irregular. - Take it up with the Imperial Commander. 147 00:11:17,292 --> 00:11:19,541 Entrance to the records wing was denied. 148 00:11:19,542 --> 00:11:21,082 I cannot process my cases. 149 00:11:21,083 --> 00:11:23,542 Ma'am, complaining will not get you... 150 00:11:24,333 --> 00:11:26,541 Operator, moving guard to Janix spaceport 151 00:11:26,542 --> 00:11:29,667 to provide security for the processing of citizens. 152 00:11:32,625 --> 00:11:33,791 Two-Boots. 153 00:11:33,792 --> 00:11:36,082 Rylee Lawson, what are you doing here? 154 00:11:36,083 --> 00:11:37,917 I'm looking for my dad. Where is he? 155 00:11:39,167 --> 00:11:40,582 He's not answering his comms. 156 00:11:40,583 --> 00:11:42,707 Your father is currently being interrogated. 157 00:11:42,708 --> 00:11:45,166 Interrogated? What are you talking about? 158 00:11:45,167 --> 00:11:46,832 There is no cause for alarm. 159 00:11:46,833 --> 00:11:49,541 It's a standard operating procedure in this situation. 160 00:11:49,542 --> 00:11:51,291 Wait, is that why the Empire's here? 161 00:11:51,292 --> 00:11:55,416 I cannot divulge information regarding an active investigation to a civilian. 162 00:11:55,417 --> 00:11:57,332 Two-Boots, it's me. 163 00:11:57,333 --> 00:11:58,916 You've known me my whole life. 164 00:11:58,917 --> 00:12:00,999 That does not change protocol. 165 00:12:01,000 --> 00:12:04,249 I will have your father contact you when and if he is released. 166 00:12:04,250 --> 00:12:06,416 - If? - Go to your residence, Rylee. 167 00:12:06,417 --> 00:12:07,624 You do not belong here. 168 00:12:07,625 --> 00:12:09,750 No, he does not. 169 00:12:10,500 --> 00:12:15,124 Droid, why have you allowed this civilian to enter a restricted area? 170 00:12:15,125 --> 00:12:17,124 This is Captain Lawson's son, Lieutenant. 171 00:12:17,125 --> 00:12:18,417 He was just leaving. 172 00:12:19,625 --> 00:12:23,832 See that he does and get back to work. 173 00:12:30,417 --> 00:12:32,500 I already told you. 174 00:12:33,000 --> 00:12:34,666 We walked into an ambush. 175 00:12:34,667 --> 00:12:37,541 Most of my team didn't make it out. 176 00:12:37,542 --> 00:12:41,124 Yet, you survived. 177 00:12:41,125 --> 00:12:42,958 Lucky me, right? 178 00:12:47,542 --> 00:12:50,624 Transportation is under Imperial control. 179 00:12:55,833 --> 00:12:59,000 Now, once out of the city, we'll continue on foot. 180 00:12:59,750 --> 00:13:01,666 There is a ruin we can take refuge in. 181 00:13:01,667 --> 00:13:03,791 How long will we stay there? 182 00:13:03,792 --> 00:13:06,791 Until the Empire captures Maul and loosens their grip. 183 00:13:06,792 --> 00:13:09,374 Then we will find another way off the planet. 184 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 Worry not. 185 00:13:12,792 --> 00:13:16,167 Throughout my long life, I have seen the galaxy endure many changes. 186 00:13:17,208 --> 00:13:19,916 Tyranny is always defeated. 187 00:13:19,917 --> 00:13:22,042 We must remain hopeful. 188 00:13:26,083 --> 00:13:29,917 Central Line train approaching. Please watch your step. 189 00:13:40,292 --> 00:13:42,666 Imperial inspections in progress. 190 00:13:42,667 --> 00:13:44,457 Imperial inspections in progress. 191 00:13:44,458 --> 00:13:45,792 Secure the station. 192 00:13:46,625 --> 00:13:48,125 Have you seen this fugitive? 193 00:13:48,667 --> 00:13:50,166 Have your identification ready... 194 00:13:50,167 --> 00:13:52,374 I never much liked trains anyway. 195 00:13:52,375 --> 00:13:53,667 Identification. 196 00:13:54,708 --> 00:13:56,916 You have seen our identification. 197 00:13:56,917 --> 00:13:59,416 I have seen your identification. 198 00:13:59,417 --> 00:14:00,417 We are free to go. 199 00:14:02,000 --> 00:14:03,333 You are free to go. 200 00:14:07,875 --> 00:14:10,707 Why did you release them without seeing their identification? 201 00:14:10,708 --> 00:14:12,541 Oh, they are free to... go? 202 00:14:12,542 --> 00:14:13,833 Wait, freeze! 203 00:14:28,167 --> 00:14:29,791 Stop! 204 00:14:39,583 --> 00:14:42,291 Where are they? Where'd they go? They just disappeared. 205 00:14:42,292 --> 00:14:44,125 Search the buildings. I'll call it in. 206 00:14:44,833 --> 00:14:48,875 This is TK-0228 in pursuit of fugitives on foot and north bound... 207 00:14:51,750 --> 00:14:53,500 Master, are you okay? 208 00:14:54,250 --> 00:14:56,833 Not entirely. But I am not dead yet. 209 00:15:48,167 --> 00:15:50,082 Rylee, I got your messages. 210 00:15:50,083 --> 00:15:51,166 What's so urgent? 211 00:15:51,167 --> 00:15:52,499 Mom, you need to come home. 212 00:15:52,500 --> 00:15:53,582 What's wrong? 213 00:15:53,583 --> 00:15:54,583 The Empire's here. 214 00:15:55,292 --> 00:15:57,374 - Okay... - I went looking for Dad, 215 00:15:57,375 --> 00:15:59,417 but Two-Boots said he was being interrogated. 216 00:16:00,417 --> 00:16:01,583 Your father... 217 00:16:02,500 --> 00:16:04,499 What did he do now? 218 00:16:05,625 --> 00:16:07,874 Something's happening, and Dad's involved. 219 00:16:07,875 --> 00:16:08,875 Something big. 220 00:16:10,167 --> 00:16:13,292 If troopers are there, then it's to keep everyone safe. 221 00:16:14,000 --> 00:16:16,417 Whatever the reason, don't interfere. 222 00:16:17,125 --> 00:16:19,250 If they ask you to do something, cooperate. 223 00:16:20,375 --> 00:16:22,000 But what about Dad? 224 00:16:22,708 --> 00:16:23,917 Tell him to do the same. 225 00:16:24,875 --> 00:16:26,167 I'm sure he'll be back soon. 226 00:16:30,667 --> 00:16:33,375 I'm sorry, Ry, but I have to get back to work. 227 00:16:33,917 --> 00:16:36,625 Trust me, everything will be fine, okay? 228 00:16:37,875 --> 00:16:38,875 Okay. 229 00:16:39,417 --> 00:16:41,625 I love you. Let's talk later. 230 00:17:26,333 --> 00:17:28,457 Citizens, present your scandocs. 231 00:17:33,750 --> 00:17:35,208 The patrols have cut us off. 232 00:17:35,917 --> 00:17:38,125 Leaving the city may not be an option right now. 233 00:17:38,875 --> 00:17:42,916 It's best if we find a safe place to hide and wait for an opportunity. 234 00:17:42,917 --> 00:17:44,291 Where, Master? 235 00:17:44,292 --> 00:17:46,500 We don't exactly have a lot of contacts here. 236 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 We only need one. 237 00:18:38,833 --> 00:18:40,625 Let's see what Impy see. 238 00:18:43,000 --> 00:18:45,041 Think I found Jedi. 239 00:19:15,250 --> 00:19:16,250 Brother. 240 00:19:18,125 --> 00:19:21,167 Yes, Rook. What is it? 241 00:19:22,250 --> 00:19:23,707 Lord Maul, 242 00:19:23,708 --> 00:19:27,541 Imperial Patrol spotted the girl and her master in sector 27. 243 00:19:27,542 --> 00:19:30,083 They didn't make it out of the city before the lockdown. 244 00:19:31,708 --> 00:19:35,083 How... fortuitous. 245 00:19:48,250 --> 00:19:50,375 Can I at least get a caf? 246 00:19:56,125 --> 00:19:59,541 Captain, you're free to go. 247 00:19:59,542 --> 00:20:02,082 The Empire thanks you for your cooperation. 248 00:20:02,083 --> 00:20:04,166 Yeah, I bet they do. 249 00:20:47,042 --> 00:20:48,207 Rylee? 250 00:20:48,208 --> 00:20:49,625 Dad? Uh, in here. 251 00:20:51,083 --> 00:20:53,583 Sorry I'm late. It's been a day. 252 00:21:02,417 --> 00:21:04,625 You've got to be kidding. 18666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.