All language subtitles for S2E25 How Many Months and Years

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,190 --> 00:00:17,890 I just wanna know what my life is for 2 00:00:17,890 --> 00:00:21,530 Winning every match I have to play 3 00:00:21,530 --> 00:00:24,580 I haven't felt like this before 4 00:00:24,580 --> 00:00:28,160 The truth is gonna be revealed today 5 00:00:28,160 --> 00:00:31,520 I really don't have anyone to slay 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,670 No need to live this way 7 00:00:34,670 --> 00:00:36,890 Love will fill the world 8 00:00:36,890 --> 00:00:41,340 and it will reign supreme forever! 9 00:00:41,340 --> 00:00:45,390 Saint Seiya, we're calling out for you 10 00:00:47,470 --> 00:00:52,280 Saint Seiya, help us to come through 11 00:00:54,060 --> 00:00:57,520 The nebulae of confusion 12 00:00:57,520 --> 00:01:00,480 The clusters of trepidation 13 00:01:00,480 --> 00:01:03,930 The whirlpools of indecision 14 00:01:03,930 --> 00:01:15,130 Will lead us to the realm of Athena 15 00:22:41,990 --> 00:22:47,450 The distant memories have lost their colors 16 00:22:47,450 --> 00:22:53,250 I open the old artbox silently 17 00:22:53,250 --> 00:22:59,050 My childhood friend was always there, 18 00:22:59,050 --> 00:23:05,640 with an unchanging smile. 19 00:23:05,640 --> 00:23:09,800 Our dreams were drawn 20 00:23:09,800 --> 00:23:13,210 on the heart's canvas 21 00:23:13,210 --> 00:23:16,750 The colors have not yet faded. 22 00:23:16,750 --> 00:23:19,950 Holding hands, 23 00:23:19,950 --> 00:23:26,750 we experience the warmth from the past... 24 00:23:26,750 --> 00:23:30,940 Why do people have love and hate 25 00:23:30,940 --> 00:23:37,950 Were we born like this? 26 00:23:37,950 --> 00:23:43,240 Happiness and sadness are intertwined, 27 00:23:43,240 --> 00:23:48,780 forever shackling our youth. 28 00:23:48,780 --> 00:23:57,050 chain of flowers~ 29 00:22:41,990 --> 00:22:47,450 nakushita iro wa tooi hi no kioku 30 00:22:47,450 --> 00:22:53,250 furui e no gu no hako sotto akereba 31 00:22:53,250 --> 00:22:59,050 osanai tomo ga itsumo ita yo ne 32 00:22:59,050 --> 00:23:05,640 kawaru koto nai ano egao 33 00:23:05,640 --> 00:23:09,800 futari de yume wo egaita 34 00:23:09,800 --> 00:23:13,210 kokoro no CANVAS 35 00:23:13,210 --> 00:23:16,750 mada iro asenai 36 00:23:16,750 --> 00:23:19,950 kimi no te to boku no 37 00:23:19,950 --> 00:23:26,750 te wo kasaneta hino nukumori 38 00:23:26,750 --> 00:23:30,940 hito wa naze itoshisa to nikushimi wo 39 00:23:30,940 --> 00:23:37,950 awase motte itsumo ikiru no darou 40 00:23:37,950 --> 00:23:43,240 yorokobi to kanashimi wo karama setsumuida 41 00:23:43,240 --> 00:23:48,780 seishun no towa no kizuna 42 00:23:48,780 --> 00:23:57,050 hana no kusari yo 43 00:01:39,660 --> 00:01:45,180 Episode 25 The Many, Many Years 44 00:01:47,840 --> 00:01:50,420 An order to hold position? 45 00:01:50,920 --> 00:01:52,270 Screw that. 46 00:01:52,270 --> 00:01:54,340 I'm not waiting forever! 47 00:02:00,960 --> 00:02:03,470 Our prey stands before us. 48 00:02:03,470 --> 00:02:04,870 As expected... 49 00:02:07,550 --> 00:02:11,810 I thought you'd come, Scorpio Kardia. 50 00:02:12,910 --> 00:02:14,320 Hey, 51 00:02:14,320 --> 00:02:16,980 Aquarius Dégel. 52 00:02:16,980 --> 00:02:18,950 Reading another's mind... 53 00:02:19,550 --> 00:02:21,280 That's just like you. 54 00:02:21,280 --> 00:02:23,200 Very logical, you could say. 55 00:02:26,480 --> 00:02:29,840 Kardia, you're going to ignore the order? 56 00:02:30,920 --> 00:02:33,910 You just wait here, and study your books. 57 00:02:34,710 --> 00:02:39,120 I'll go inside and take a look. 58 00:02:39,120 --> 00:02:42,470 And should I happen upon Hades... 59 00:02:43,560 --> 00:02:44,970 I'll hunt him down. 60 00:02:44,970 --> 00:02:47,730 Hunt the King of the Underworld... 61 00:02:48,320 --> 00:02:50,390 He's the greatest possible prey. 62 00:02:50,390 --> 00:02:52,540 But it's a shame... 63 00:02:53,310 --> 00:02:55,190 There's no need for reconnaissance. 64 00:02:57,190 --> 00:02:58,610 What? 65 00:03:01,610 --> 00:03:06,240 It appears someone has already entered. 66 00:03:08,420 --> 00:03:12,750 You just keep coming, don't you? 67 00:03:14,050 --> 00:03:17,250 I guess you really don't want me going any farther. 68 00:03:17,690 --> 00:03:21,190 The barrier of Hades's castle doesn't work on him? 69 00:03:21,190 --> 00:03:22,010 Why not? 70 00:03:22,510 --> 00:03:24,100 Who knows? 71 00:03:24,100 --> 00:03:26,760 If anything, I feel better than ever! 72 00:03:51,740 --> 00:03:55,460 What is this strength... 73 00:04:01,600 --> 00:04:03,220 Is that all you have? 74 00:04:04,690 --> 00:04:06,300 Damn you, old man! 75 00:04:25,600 --> 00:04:27,870 Not even close... 76 00:04:28,380 --> 00:04:32,410 to being able to stop me! 77 00:04:39,090 --> 00:04:42,010 Hold a resolve greater than my own! 78 00:04:43,110 --> 00:04:45,280 Such is a battlefield! 79 00:04:51,660 --> 00:04:53,000 So this is it? 80 00:04:57,640 --> 00:04:59,500 This heavy air... 81 00:05:00,330 --> 00:05:01,800 It must be. 82 00:05:02,280 --> 00:05:05,040 This is the center of the barrier. 83 00:05:09,070 --> 00:05:12,450 If I plant this sword, bestowed on me 84 00:05:12,450 --> 00:05:15,800 by the last Lady Athena, in the center... 85 00:05:19,040 --> 00:05:22,880 ...the barrier surrounding the castle of Hades will vanish. 86 00:05:23,790 --> 00:05:25,190 I see. 87 00:05:25,190 --> 00:05:27,300 A blade imbued with Athena's blood. 88 00:05:30,800 --> 00:05:33,050 So, it was this blade 89 00:05:33,050 --> 00:05:37,320 that allowed you to function freely within the barrier. 90 00:05:37,320 --> 00:05:39,400 Humans truly are interesting. 91 00:05:40,310 --> 00:05:44,940 But can you plant that sword before me, a god? 92 00:05:45,940 --> 00:05:48,010 I thought you would be here... 93 00:05:49,200 --> 00:05:50,700 Hypnos! 94 00:05:52,130 --> 00:05:54,700 I guess you haven't forgotten. 95 00:05:54,700 --> 00:05:56,780 How could I forget? 96 00:05:57,410 --> 00:06:00,230 It's been over two hundred years since the last Holy War. 97 00:06:00,870 --> 00:06:02,710 I've waited all this time... 98 00:06:03,620 --> 00:06:05,500 All for this moment. 99 00:06:14,630 --> 00:06:15,550 Brother! 100 00:06:16,940 --> 00:06:19,660 Brother, I have a plan. 101 00:06:20,590 --> 00:06:22,230 Lead the attacking Specters 102 00:06:22,230 --> 00:06:24,490 to the front of the Chambers of the Pope. 103 00:06:24,490 --> 00:06:26,240 Stop them there. 104 00:06:26,830 --> 00:06:28,030 Ridiculous! 105 00:06:28,030 --> 00:06:29,360 You want us to hand over 106 00:06:29,360 --> 00:06:31,240 the temples of the constellations to the army of Hades? 107 00:06:32,170 --> 00:06:33,600 Please, Brother. 108 00:06:33,600 --> 00:06:35,240 Believe in me. 109 00:07:02,020 --> 00:07:04,800 For those who have fallen, 110 00:07:04,800 --> 00:07:06,810 we must win! 111 00:07:07,170 --> 00:07:08,280 Go! 112 00:07:53,420 --> 00:07:57,280 It's no good. They just keep reviving. 113 00:07:57,280 --> 00:07:59,490 We can't defeat them. 114 00:07:59,950 --> 00:08:01,320 We'll win! 115 00:08:01,320 --> 00:08:02,410 Don't give up. 116 00:08:03,420 --> 00:08:04,670 Sage... 117 00:08:16,420 --> 00:08:19,060 I-It can't be. 118 00:08:19,630 --> 00:08:21,310 Hades? 119 00:08:26,660 --> 00:08:27,500 Indeed. 120 00:08:27,900 --> 00:08:29,900 I am Hades, King of the Dead. 121 00:08:34,120 --> 00:08:35,070 Damn it! 122 00:08:37,970 --> 00:08:39,330 It's over. 123 00:09:31,400 --> 00:09:33,840 You have done well, everyone. 124 00:09:34,250 --> 00:09:35,630 Lady Athena! 125 00:09:35,630 --> 00:09:37,840 Sir Sage is there, also! 126 00:09:37,840 --> 00:09:39,700 Lady Athena! Lady Athena! 127 00:09:39,700 --> 00:09:42,350 Lady Athena! Lady Athena! Lady Athena! 128 00:09:44,840 --> 00:09:45,850 Hades! 129 00:09:46,560 --> 00:09:49,660 I have placed a barrier here, 130 00:09:49,660 --> 00:09:51,710 so your Specters will never rise again. 131 00:09:52,410 --> 00:09:54,210 You are now imprisoned 132 00:09:54,210 --> 00:09:59,110 within the cage of these twelve houses! 133 00:10:00,570 --> 00:10:02,000 Why, you... 134 00:10:03,870 --> 00:10:05,560 You tricked me! 135 00:10:07,090 --> 00:10:08,940 Athena! 136 00:10:28,540 --> 00:10:29,560 Fools. 137 00:10:29,560 --> 00:10:31,770 You cannot withstand that... 138 00:10:49,210 --> 00:10:51,630 It's over, Hades. 139 00:10:51,630 --> 00:10:55,300 The young boy who is your vessel cannot sustain you. 140 00:10:56,100 --> 00:11:00,780 You treat human lives as nothing, mocking their power. 141 00:11:01,270 --> 00:11:02,800 We shall never 142 00:11:03,720 --> 00:11:05,060 fall to you. 143 00:11:30,550 --> 00:11:31,640 Did we win? 144 00:11:36,900 --> 00:11:38,040 Yes. 145 00:11:38,480 --> 00:11:40,890 Hades's soul is gone. 146 00:11:41,710 --> 00:11:45,290 We have won... 147 00:11:55,010 --> 00:11:56,170 We did it! 148 00:11:56,170 --> 00:11:58,560 We won! 149 00:12:00,070 --> 00:12:01,640 We won. 150 00:12:02,400 --> 00:12:07,370 Many fell, but it was not in vain. 151 00:12:08,710 --> 00:12:11,620 We've triumphed. 152 00:12:22,260 --> 00:12:23,680 What? 153 00:12:23,680 --> 00:12:24,510 Why? 154 00:12:37,930 --> 00:12:39,270 Lady Athena! 155 00:12:39,970 --> 00:12:42,460 Hakurei... Sage... 156 00:12:42,970 --> 00:12:45,780 Keep hold of your blades. 157 00:12:49,090 --> 00:12:51,870 My blood has touched them... 158 00:12:51,870 --> 00:12:54,040 They will protect you. 159 00:12:54,040 --> 00:12:57,790 Lady Athena, what's happening? 160 00:12:57,790 --> 00:13:00,010 Did we not win? 161 00:13:03,680 --> 00:13:07,050 Why are you here... 162 00:13:10,120 --> 00:13:12,770 Death? And Sleep? 163 00:13:23,450 --> 00:13:27,030 Why are you here... 164 00:13:27,490 --> 00:13:30,290 Death? And Sleep? 165 00:13:32,510 --> 00:13:36,290 We've come to recover the soul of Lord Hades. 166 00:13:38,290 --> 00:13:40,660 He is King of the Dead, 167 00:13:40,660 --> 00:13:42,520 a noble soul. 168 00:13:42,870 --> 00:13:44,550 We cannot allow him 169 00:13:44,550 --> 00:13:47,920 to remain, exposed on this filthy Earth. 170 00:13:49,770 --> 00:13:50,800 Lady Athena! 171 00:13:56,800 --> 00:13:57,560 Hakurei! 172 00:14:12,170 --> 00:14:14,200 You protect these humans, Athena? 173 00:14:17,930 --> 00:14:19,210 Then how about this? 174 00:14:42,970 --> 00:14:44,100 Athena! 175 00:14:52,400 --> 00:14:54,190 Live... 176 00:14:54,190 --> 00:14:55,400 Both of you. 177 00:15:00,220 --> 00:15:03,380 Live, no matter what happens. 178 00:15:07,010 --> 00:15:09,380 No matter what happens. 179 00:15:18,760 --> 00:15:20,600 Thanatos! Hypnos! 180 00:15:21,880 --> 00:15:25,100 Only the Goddess of War could have survived that. 181 00:15:25,100 --> 00:15:26,280 But... 182 00:15:30,310 --> 00:15:32,060 This is the end, Athena. 183 00:15:32,060 --> 00:15:35,770 We must follow Lord Hades. 184 00:15:35,770 --> 00:15:39,170 Should we meet again, it will be in over two hundred years. 185 00:15:39,170 --> 00:15:44,970 It's but an instant to we, who are gods. But what of them? 186 00:15:46,450 --> 00:15:47,790 We will live. 187 00:15:47,790 --> 00:15:50,630 We will live so we can defeat you! 188 00:15:50,630 --> 00:15:51,750 What? 189 00:15:55,870 --> 00:15:57,430 Humans, 190 00:15:57,430 --> 00:16:00,140 let that hatred keep you alive. 191 00:16:00,690 --> 00:16:04,590 After what will be, to you, a distant time, 192 00:16:04,590 --> 00:16:08,020 will you be able to avenge yourselves upon us? 193 00:16:11,230 --> 00:16:12,900 Impossible. 194 00:16:12,900 --> 00:16:14,780 We shall look forward to it. 195 00:16:16,120 --> 00:16:17,160 Wait! 196 00:16:17,160 --> 00:16:18,660 Stop. 197 00:16:20,100 --> 00:16:23,270 This is the path of the gods. 198 00:16:23,270 --> 00:16:25,900 You cannot enter it. 199 00:16:26,530 --> 00:16:27,620 Athena! 200 00:16:30,980 --> 00:16:33,310 Promise me, you two. 201 00:16:33,940 --> 00:16:36,490 Live your lives... 202 00:16:38,000 --> 00:16:41,180 ...for the next Holy War. 203 00:16:43,190 --> 00:16:45,940 Let us meet again, in the next generation. 204 00:17:03,390 --> 00:17:07,460 I have never forgotten how I then felt then. 205 00:17:07,460 --> 00:17:09,800 That obsession... 206 00:17:09,800 --> 00:17:14,360 It kept you alive through the last Holy War, and allowed your brother to seal Thanatos. 207 00:17:14,360 --> 00:17:15,720 It's splendid. 208 00:17:15,720 --> 00:17:18,970 Feel honored. You have earned my respect. 209 00:17:18,970 --> 00:17:23,730 I always find myself impressed by what those hearts of yours 210 00:17:24,590 --> 00:17:26,480 are able to achieve. 211 00:17:28,200 --> 00:17:29,660 Dreams. 212 00:17:30,430 --> 00:17:32,250 Emotions. 213 00:17:33,550 --> 00:17:35,280 Art. 214 00:17:38,320 --> 00:17:39,490 Shion! 215 00:17:39,490 --> 00:17:40,330 Yuzuriha! 216 00:17:40,330 --> 00:17:42,340 Incompletion. 217 00:17:43,640 --> 00:17:44,830 Weakness. 218 00:17:45,410 --> 00:17:46,830 Fragility. 219 00:17:47,180 --> 00:17:50,090 And the foolishness to stand against the gods. 220 00:17:50,810 --> 00:17:53,850 Now, show me your obsession. 221 00:17:53,850 --> 00:17:56,090 If it bores me, then it's all over. 222 00:17:56,770 --> 00:17:59,080 These two had the impudence and 223 00:17:59,080 --> 00:18:01,350 foolhardiness to enter the castle of Hades. 224 00:18:02,300 --> 00:18:07,030 The Aries boy came, following after you. 225 00:18:08,360 --> 00:18:09,340 Idiot! 226 00:18:09,340 --> 00:18:10,360 Why did you come? 227 00:18:11,120 --> 00:18:14,110 You're the idiot. 228 00:18:15,360 --> 00:18:19,890 On your own, you always decide what to do, then go and do it. 229 00:18:19,890 --> 00:18:23,080 And now this... 230 00:18:23,080 --> 00:18:26,250 It has been years since I left Jamir, as a Saint. 231 00:18:26,250 --> 00:18:29,500 Why did you not ask me to die alongside you?! 232 00:18:30,840 --> 00:18:32,250 Sir Shion... 233 00:18:39,100 --> 00:18:40,590 Stupid kids. 234 00:18:40,590 --> 00:18:42,440 Don't be so damned cocky. 235 00:18:47,060 --> 00:18:49,020 Beautiful, humans. 236 00:18:49,350 --> 00:18:51,210 And pitiful. 237 00:18:51,210 --> 00:18:54,660 Even as the barrier saps away his strength, 238 00:18:54,660 --> 00:18:58,380 your beloved disciple still wishes to fight for you. 239 00:18:58,990 --> 00:19:01,970 I shall let you die together, as he wishes. 240 00:19:03,710 --> 00:19:05,040 The floor disappeared? 241 00:19:05,670 --> 00:19:08,460 No... Where are we? 242 00:19:11,520 --> 00:19:13,980 Encounter Another Field! 243 00:19:14,350 --> 00:19:20,050 The dreams and fantasies I bring become reality. 244 00:19:20,610 --> 00:19:21,550 What? 245 00:19:22,570 --> 00:19:26,060 First, I'll let you experience a 10,000-meter altitude. 246 00:19:33,250 --> 00:19:34,570 So fragile. 247 00:19:38,690 --> 00:19:40,070 Fragile? 248 00:19:41,250 --> 00:19:43,320 Who's fragile? 249 00:19:44,870 --> 00:19:46,080 I see. 250 00:19:46,830 --> 00:19:51,370 The humiliation you felt at the end of the last Holy War sustains you, even now. 251 00:19:51,370 --> 00:19:53,440 Far too late to speak of that now. 252 00:19:53,440 --> 00:19:56,340 Do not underestimate the emotions of 253 00:19:57,300 --> 00:19:58,590 over two hundred years! 254 00:19:59,860 --> 00:20:01,190 Master... 255 00:20:04,990 --> 00:20:06,290 Then once again, 256 00:20:06,290 --> 00:20:08,530 I will test the emotions you bring to battle. 257 00:20:09,630 --> 00:20:11,710 And see how they fare against... 258 00:20:13,670 --> 00:20:16,480 a god's overwhelming power. 259 00:20:21,740 --> 00:20:24,110 A rock? No, a meteor? 260 00:20:27,460 --> 00:20:28,490 Damn you! 261 00:20:28,490 --> 00:20:29,950 If you want to save them, 262 00:20:29,950 --> 00:20:31,420 bow your head to me. 263 00:20:31,420 --> 00:20:33,500 Place your sword on the floor, then leave. 264 00:20:34,050 --> 00:20:35,500 Quake with your disciples, 265 00:20:35,500 --> 00:20:38,000 as you watch what happens to the Earth. 266 00:20:39,270 --> 00:20:43,010 Forget about us. Continue the fight. 267 00:20:44,660 --> 00:20:46,780 The sealing of the two gods is 268 00:20:46,780 --> 00:20:49,290 the destiny you have borne for so long. 269 00:20:49,290 --> 00:20:53,100 And you must carry out the will of those Saints 270 00:20:53,100 --> 00:20:55,020 from the last Holy War. 271 00:20:55,850 --> 00:20:58,770 That's why you've lived for all this time! 272 00:20:58,770 --> 00:21:01,420 Sir Shion is right. 273 00:21:01,420 --> 00:21:06,470 You've trained us as warriors... 274 00:21:06,470 --> 00:21:08,280 If we slow you down, 275 00:21:08,280 --> 00:21:10,540 then it's better that we die! 276 00:21:13,410 --> 00:21:15,710 So the disciples love their master? 277 00:21:16,540 --> 00:21:19,450 Then, as you wish, I will grant you death! 278 00:21:29,560 --> 00:21:32,720 Shion! Yuzuriha! 279 00:21:50,980 --> 00:21:55,440 What are you and Hypnos talking about? 280 00:21:58,980 --> 00:22:01,330 I've never intended to return, 281 00:22:01,330 --> 00:22:03,340 or to let you die. 282 00:22:04,940 --> 00:22:07,840 Master, you cut your bandages... 283 00:22:08,290 --> 00:22:10,050 Stupid children! 284 00:22:11,530 --> 00:22:16,810 You're far too young to be rushing to your deaths. 285 00:22:20,180 --> 00:22:22,550 If you're going to spend your lives on something, 286 00:22:22,550 --> 00:22:25,110 spend them on a future that's worth it. 287 00:24:02,960 --> 00:24:03,890 Tenma... 288 00:24:04,460 --> 00:24:08,700 Your friend, Alone, has now become Hades utterly... 289 00:24:09,030 --> 00:24:10,970 Body and soul. 290 00:24:11,510 --> 00:24:14,800 But, Tenma, stay as you are. 291 00:24:14,850 --> 00:24:17,570 Follow your path. 292 00:24:17,570 --> 00:24:20,270 If you do, your feelings will reach your friend. 293 00:24:20,550 --> 00:24:21,480 Indeed... 294 00:24:21,480 --> 00:24:23,520 I know you can do it. 295 00:24:24,100 --> 00:24:27,350 Next time on Saint Seiya: The Lost Canvas – 296 00:24:27,350 --> 00:24:28,690 The Myth of Hades... 297 00:24:28,690 --> 00:24:30,690 Be Yourself. 19526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.