Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,530 --> 00:03:05,530
remember to shift, and 27
2
00:00:01,100 --> 00:00:02,100
1.58
3
00:10:09,880 --> 00:10:12,470
BIG MISTAKE TO KEEP HIM ALIVE!
4
00:11:16,740 --> 00:11:19,240
11:30
5
00:18:26,100 --> 00:18:28,100
ED
6
00:00:15,590 --> 00:00:19,290
I just wanna know what my life is for
7
00:00:19,290 --> 00:00:22,930
Winning every match I have to play
8
00:00:22,930 --> 00:00:25,980
I haven't felt like this before
9
00:00:25,980 --> 00:00:29,560
The truth is gonna be revealed today
10
00:00:29,560 --> 00:00:32,920
I really don't have anyone to slay
11
00:00:32,920 --> 00:00:36,070
No need to live this way
12
00:00:36,070 --> 00:00:38,290
Love will fill the world
13
00:00:38,290 --> 00:00:42,740
and it will reign supreme forever!
14
00:00:42,740 --> 00:00:46,790
Saint Seiya, we're calling out for you
15
00:00:48,870 --> 00:00:53,680
Saint Seiya, help us to come through
16
00:00:55,460 --> 00:00:58,920
The nebulae of confusion
17
00:00:58,920 --> 00:01:01,880
The clusters of trepidation
18
00:01:01,880 --> 00:01:05,330
The whirlpools of indecision
19
00:01:05,330 --> 00:01:16,530
Will lead us to the realm of Athena
20
00:22:42,990 --> 00:22:48,450
The distant memories have lost their colors
21
00:22:48,450 --> 00:22:54,250
I open the old artbox silently
22
00:22:54,250 --> 00:23:00,050
My childhood friend was always there,
23
00:23:00,050 --> 00:23:06,640
with an unchanging smile.
24
00:23:06,640 --> 00:23:10,800
Our dreams were drawn
25
00:23:10,800 --> 00:23:14,210
on the heart's canvas
26
00:23:14,210 --> 00:23:17,750
The colors have not yet faded.
27
00:23:17,750 --> 00:23:20,950
Holding hands,
28
00:23:20,950 --> 00:23:27,750
we experience the warmth from the past...
29
00:23:27,750 --> 00:23:31,940
Why do people have love and hate
30
00:23:31,940 --> 00:23:38,950
Were we born like this?
31
00:23:38,950 --> 00:23:44,240
Happiness and sadness are intertwined,
32
00:23:44,240 --> 00:23:49,780
forever shackling our youth.
33
00:23:49,780 --> 00:23:58,050
chain of flowers~
34
00:22:42,990 --> 00:22:48,450
nakushita iro wa tooi hi no kioku
35
00:22:48,450 --> 00:22:54,250
furui e no gu no hako sotto akereba
36
00:22:54,250 --> 00:23:00,050
osanai tomo ga itsumo ita yo ne
37
00:23:00,050 --> 00:23:06,640
kawaru koto nai ano egao
38
00:23:06,640 --> 00:23:10,800
futari de yume wo egaita
39
00:23:10,800 --> 00:23:14,210
kokoro no CANVAS
40
00:23:14,210 --> 00:23:17,750
mada iro asenai
41
00:23:17,750 --> 00:23:20,950
kimi no te to boku no
42
00:23:20,950 --> 00:23:27,750
te wo kasaneta hino nukumori
43
00:23:27,750 --> 00:23:31,940
hito wa naze itoshisa to nikushimi wo
44
00:23:31,940 --> 00:23:38,950
awase motte itsumo ikiru no darou
45
00:23:38,950 --> 00:23:44,240
yorokobi to kanashimi wo karama setsumuida
46
00:23:44,240 --> 00:23:49,780
seishun no towa no kizuna
47
00:23:49,780 --> 00:23:58,050
hana no kusari yo
48
00:02:03,760 --> 00:02:07,680
Chapter 10 The Advent
49
00:01:32,110 --> 00:01:36,490
You engulf enemies and people you want to protect in flames.
50
00:01:36,490 --> 00:01:39,700
And you end up alone.
51
00:01:39,700 --> 00:01:41,030
Shut up!
52
00:01:45,270 --> 00:01:48,060
You're just like a child throwing a tantrum.
53
00:01:48,060 --> 00:01:50,560
You spout nonsense!
54
00:01:50,560 --> 00:01:52,890
I've had enough!
55
00:01:52,890 --> 00:01:56,670
I'll shut your big mouth!
56
00:01:59,970 --> 00:02:01,500
It can't be...!
57
00:02:23,060 --> 00:02:24,450
Aldebaran...!
58
00:02:27,960 --> 00:02:31,250
KAGAHO!
59
00:02:37,250 --> 00:02:39,210
You killed Aldebaran?!
60
00:02:39,730 --> 00:02:41,010
Dohko?
61
00:02:42,110 --> 00:02:43,930
Looks like you were a bit too late.
62
00:02:44,130 --> 00:02:45,210
What?
63
00:02:45,210 --> 00:02:46,810
It's too late.
64
00:02:47,870 --> 00:02:51,390
Those flames bind the enemy and burn them to death.
65
00:02:51,390 --> 00:02:56,150
He will only be released when he has turned to ashes.
66
00:02:56,420 --> 00:03:02,520
But it should take a long time for that big blockhead to burn away.
67
00:03:02,520 --> 00:03:03,850
Shut up.
68
00:03:03,850 --> 00:03:07,660
Actually, I only wanted to kill you.
69
00:03:08,420 --> 00:03:11,220
You, who hurt Lord Hades...
70
00:03:12,440 --> 00:03:15,040
But that fool stood in my way.
71
00:03:15,040 --> 00:03:16,630
Shut up!
72
00:03:17,250 --> 00:03:21,450
I won't allow you to toy with him any further!
73
00:03:24,700 --> 00:03:26,230
Bring it on!
74
00:03:26,230 --> 00:03:28,530
Let's finish this once and for all!
75
00:03:38,350 --> 00:03:39,460
Wait.
76
00:03:46,660 --> 00:03:47,830
Aldebaran!
77
00:03:48,070 --> 00:03:49,520
You're alive?!
78
00:03:50,860 --> 00:03:53,940
Wait! I'll finish this guy in just a moment!
79
00:03:53,940 --> 00:03:54,850
Dohko.
80
00:03:55,190 --> 00:03:57,290
Step back.
81
00:03:57,290 --> 00:03:59,800
Don't interfere in this fight!
82
00:03:59,800 --> 00:04:01,260
What're you saying?!
83
00:04:01,260 --> 00:04:03,420
How can you fight when you're so badly hurt?!
84
00:04:03,420 --> 00:04:05,650
Have you forgotten, Dohko?
85
00:04:05,650 --> 00:04:07,670
The fights of Saints...
86
00:04:08,080 --> 00:04:09,970
...are always one on one!
87
00:04:10,550 --> 00:04:13,690
As long I haven't lost the will to fight,
88
00:04:13,690 --> 00:04:16,770
you can't interfere!
89
00:04:16,770 --> 00:04:18,810
The big star Aldebaran won't...
90
00:04:19,260 --> 00:04:21,230
...get burned...
91
00:04:21,890 --> 00:04:26,400
...by mere flames!
92
00:04:28,600 --> 00:04:31,170
He escaped from my Crucify Ankh!
93
00:04:37,130 --> 00:04:38,290
Aldebaran!
94
00:04:40,550 --> 00:04:42,630
It's not over yet.
95
00:04:46,720 --> 00:04:48,710
Right, Kagaho?
96
00:04:48,710 --> 00:04:50,710
Acting like you're so strong...
97
00:04:50,710 --> 00:04:53,350
I'll make sure that you die this time!
98
00:04:56,070 --> 00:04:57,590
Lord Aldebaran!
99
00:05:00,610 --> 00:05:02,280
You guys...
100
00:05:04,030 --> 00:05:04,950
Saro!
101
00:05:04,950 --> 00:05:05,900
Don't go!
102
00:05:05,900 --> 00:05:07,160
No!
103
00:05:10,020 --> 00:05:11,890
We told you not to go!
104
00:05:12,260 --> 00:05:13,320
No!
105
00:05:13,930 --> 00:05:17,650
Lord Aldebaran is badly hurt!
106
00:05:18,310 --> 00:05:21,100
I don't want him to die!
107
00:05:26,590 --> 00:05:27,790
I...
108
00:05:29,050 --> 00:05:32,440
...don't want you to get hurt, Onii-chan.
109
00:05:39,230 --> 00:05:41,700
Why did you come, Teneo?
110
00:05:41,700 --> 00:05:42,730
Sorry.
111
00:05:47,580 --> 00:05:49,010
Lord Aldebaran!
112
00:05:55,400 --> 00:05:58,120
We might not be able to help much now,
113
00:05:58,500 --> 00:06:00,640
but we will become Saints!
114
00:06:00,640 --> 00:06:03,630
Please bring us along for your next battle!
115
00:06:05,610 --> 00:06:06,600
So...
116
00:06:07,210 --> 00:06:08,380
Please win!
117
00:06:15,620 --> 00:06:18,020
Yeah. I won't lose.
118
00:06:25,970 --> 00:06:27,530
I've kept you waiting.
119
00:06:32,910 --> 00:06:35,580
Looks like you've said your farewells.
120
00:06:36,990 --> 00:06:40,290
Is that why you remain standing?
121
00:06:40,510 --> 00:06:41,740
Indeed.
122
00:06:41,740 --> 00:06:43,170
For them,
123
00:06:43,440 --> 00:06:45,670
I'll always get up.
124
00:06:46,930 --> 00:06:49,160
What a lame motivation.
125
00:06:52,830 --> 00:06:56,310
Undying Specters like you wouldn't understand.
126
00:06:57,350 --> 00:06:59,360
Even though we will die someday,
127
00:06:59,360 --> 00:07:01,640
our burning hearts will never die!
128
00:07:01,640 --> 00:07:03,970
As long as someone inherits our will!
129
00:07:03,970 --> 00:07:06,440
I've heard enough of your sermons!
130
00:07:06,440 --> 00:07:10,120
I'll burn you until you can no longer stand!
131
00:07:12,860 --> 00:07:16,660
Teneo, Saro, Serinsa, watch carefully!
132
00:07:27,870 --> 00:07:29,510
Lord Aldebaran!
133
00:07:32,780 --> 00:07:35,080
For the next generation...
134
00:07:39,820 --> 00:07:44,280
CORONA BLAST!
135
00:07:53,590 --> 00:07:55,120
Lord Aldebaran!
136
00:07:55,390 --> 00:07:58,530
This is the end for you, Taurus!
137
00:08:07,840 --> 00:08:10,810
To think that he can use 3 Corona Blasts at one time.
138
00:08:11,240 --> 00:08:13,140
Does he have that much power?
139
00:08:17,760 --> 00:08:18,970
Lord Aldebaran!
140
00:08:18,970 --> 00:08:20,650
Lord Aldebaran!
141
00:08:20,650 --> 00:08:21,760
But...
142
00:08:22,640 --> 00:08:24,190
But you...
143
00:08:24,520 --> 00:08:26,870
...can't beat me!
144
00:08:30,470 --> 00:08:32,920
TITAN'S NOVA!
145
00:08:37,730 --> 00:08:38,770
No way!
146
00:08:38,770 --> 00:08:40,490
The ground's been torn apart!
147
00:09:01,990 --> 00:09:03,300
Is it over?
148
00:09:19,240 --> 00:09:20,570
No way!
149
00:09:20,570 --> 00:09:22,780
After taking that, he's still...
150
00:09:28,330 --> 00:09:31,250
Bastard! Why didn't you finish me?
151
00:09:31,550 --> 00:09:34,210
Because you're not evil.
152
00:09:36,060 --> 00:09:41,710
I don't know whose shadow you're chasing through Hades.
153
00:09:41,710 --> 00:09:42,770
But,
154
00:09:42,770 --> 00:09:45,470
I know you can't find what you want to protect,
155
00:09:45,470 --> 00:09:47,300
and you're just throwing a tantrum.
156
00:09:48,200 --> 00:09:51,130
You don't belong in his army.
157
00:09:56,320 --> 00:10:00,420
To me, Specters and Saints are nothing.
158
00:10:00,990 --> 00:10:04,520
I decide who I will kill, and who I will protect.
159
00:10:04,520 --> 00:10:06,290
I told you.
160
00:10:06,730 --> 00:10:09,250
I will kill you!
161
00:10:21,050 --> 00:10:23,690
The sun has set.
162
00:10:31,730 --> 00:10:32,970
Aldebaran!
163
00:10:32,970 --> 00:10:34,430
Lord Aldebaran!
164
00:10:33,750 --> 00:10:35,070
Lord Aldebaran!
165
00:10:38,040 --> 00:10:39,300
Are you okay?!
166
00:10:42,000 --> 00:10:44,260
He's strong.
167
00:10:44,260 --> 00:10:46,370
It's been a long time since I gave my all.
168
00:10:46,580 --> 00:10:49,000
You're not in a state to laugh.
169
00:10:49,590 --> 00:10:51,470
Let's go back to the Sanctuary.
170
00:10:52,530 --> 00:10:53,500
Of course.
171
00:10:54,410 --> 00:10:55,750
Let's go back.
172
00:11:04,330 --> 00:11:05,470
Oh, Kagaho...
173
00:11:06,850 --> 00:11:08,660
Where will you go?
174
00:11:10,930 --> 00:11:11,900
Where...?
175
00:12:07,380 --> 00:12:08,880
What?
176
00:12:08,880 --> 00:12:12,730
Even someone as powerful as you came back with such serious injuries.
177
00:12:12,730 --> 00:12:14,540
Taurus Aldebaran reporting.
178
00:12:14,540 --> 00:12:16,660
I have urgent news.
179
00:12:17,840 --> 00:12:21,820
Lady Athena's barrier is becoming unstable,
180
00:12:21,820 --> 00:12:25,030
as predicted by Jamir's ambassador, Atla.
181
00:12:25,030 --> 00:12:28,040
Some of the Specters revived,
182
00:12:28,040 --> 00:12:29,710
but we fought them,
183
00:12:29,710 --> 00:12:32,450
and moved their corpses into the barrier.
184
00:12:32,450 --> 00:12:33,940
I see.
185
00:12:33,940 --> 00:12:39,460
So some other Specter must have hurt you so badly.
186
00:12:39,460 --> 00:12:40,820
You're here?
187
00:12:41,320 --> 00:12:43,590
Sagittarius Sisyphus!
188
00:12:45,510 --> 00:12:48,780
It was Bennu Kagaho of the Celestial Violence Star.
189
00:12:49,190 --> 00:12:54,770
I'm not very sure, but we can assume that his power is comparable to that of the Three Judges.
190
00:12:55,230 --> 00:12:56,420
The Three Judges?
191
00:12:56,690 --> 00:12:57,770
Yes.
192
00:12:57,770 --> 00:12:59,590
More importantly, Sisyphus.
193
00:12:59,590 --> 00:13:02,040
How is Lady Athena?
194
00:13:03,660 --> 00:13:07,190
She looks fine, but she's probably suffering.
195
00:13:07,510 --> 00:13:12,880
Her barrier was erected to seal the undying abilities of the Specters.
196
00:13:13,890 --> 00:13:18,320
It's hard to maintain the Cosmo continuously with no rest.
197
00:13:19,150 --> 00:13:24,620
Lady Athena's mind and body have reached their limits.
198
00:13:26,380 --> 00:13:30,480
We must release her from this burden as soon as possible.
199
00:13:39,540 --> 00:13:43,310
Albafica passed away, and Asmita hasn't returned?
200
00:13:43,310 --> 00:13:45,600
And Aldebaran, you're hurt too...
201
00:13:45,600 --> 00:13:47,020
What're you talking about?
202
00:13:47,020 --> 00:13:49,850
Look at me, I'm alive and kicking!
203
00:13:59,310 --> 00:14:01,390
You can't hide it from me.
204
00:14:01,390 --> 00:14:04,260
You should take better care of your body.
205
00:14:06,820 --> 00:14:08,380
Even though this might be the Holy War,
206
00:14:08,380 --> 00:14:11,540
the deaths of Saints still make Lady Athena sad.
207
00:14:11,540 --> 00:14:17,540
You probably feel that way because you have been protecting her since she was young.
208
00:14:40,510 --> 00:14:44,940
Indeed, I managed to find Lady Athena in Italy,
209
00:14:44,940 --> 00:14:46,830
and brought her to the Sanctuary.
210
00:14:50,010 --> 00:14:54,260
But her "brother" Alone, has now become Hades.
211
00:14:54,600 --> 00:14:56,640
I wonder if I did the right thing.
212
00:14:58,020 --> 00:15:02,210
Every time I see Lady Athena, I try to control the conflict in my heart...
213
00:15:02,210 --> 00:15:03,790
And it hurts.
214
00:15:04,150 --> 00:15:07,680
It's because when she talks about Hades,
215
00:15:07,680 --> 00:15:09,250
no, Alone...
216
00:15:09,250 --> 00:15:11,080
She treats him like Pegasus Tenma,
217
00:15:11,080 --> 00:15:13,670
as just another innocent young man.
218
00:15:19,310 --> 00:15:20,400
Did you sense that?
219
00:15:20,400 --> 00:15:21,690
I did.
220
00:15:21,690 --> 00:15:23,940
A dark, abysmal Cosmo.
221
00:15:28,100 --> 00:15:29,110
No way...
222
00:15:32,380 --> 00:15:34,840
No... way...
223
00:15:51,930 --> 00:15:53,470
The barrier...
224
00:16:09,080 --> 00:16:11,700
Long time no see, Athena.
225
00:16:13,080 --> 00:16:14,570
You're...
226
00:16:24,820 --> 00:16:26,330
Nii-san...
227
00:16:27,010 --> 00:16:29,670
No, Athena.
228
00:16:29,670 --> 00:16:32,470
I'm Hades, King of the Underworld.
229
00:17:08,080 --> 00:17:10,470
The one on the Fire Clock...
230
00:17:11,530 --> 00:17:14,010
This is crazy...
231
00:17:14,010 --> 00:17:17,180
To think Hades would enter the Sanctuary personally.
232
00:17:17,180 --> 00:17:19,200
Hades you bastard!
233
00:17:19,200 --> 00:17:22,020
You're underestimating us by coming in alone!
234
00:17:22,020 --> 00:17:25,430
The day when Tenma's hometown was destroyed...
235
00:17:28,000 --> 00:17:30,140
We had no choice but to retreat...
236
00:17:36,910 --> 00:17:38,590
We won't forget that!
237
00:17:42,630 --> 00:17:46,070
How dare you interfere with our long-awaited reunion.
238
00:17:46,070 --> 00:17:48,000
Annoying Saints.
239
00:17:48,860 --> 00:17:51,170
Be still for now!
240
00:17:55,290 --> 00:17:56,700
My body...!
241
00:18:04,880 --> 00:18:06,240
What?
242
00:18:06,910 --> 00:18:08,020
Sisyphus!
243
00:18:08,020 --> 00:18:08,810
Aldebaran!
244
00:18:13,180 --> 00:18:15,560
We're almost there, yet we can't move!
245
00:18:16,790 --> 00:18:19,080
This is the power of Hades?!
246
00:18:24,660 --> 00:18:28,650
This way, no one in the 12 Houses will be able to move.
247
00:18:29,720 --> 00:18:33,310
It's been 200 years, Athena.
248
00:18:33,310 --> 00:18:34,300
Nii-san!
249
00:18:35,220 --> 00:18:38,050
I'm not your Nii-san anymore.
250
00:18:38,270 --> 00:18:39,550
You're lying!
251
00:18:39,870 --> 00:18:41,560
Have you forgotten?
252
00:18:41,560 --> 00:18:45,850
We have been fighting for centuries.
253
00:18:50,270 --> 00:18:54,230
It's foolish of you to cling onto human memories.
254
00:18:54,570 --> 00:18:59,990
What's the point of living with sadness and pain?
255
00:18:59,990 --> 00:19:03,420
No matter how human you try to be...
256
00:19:04,990 --> 00:19:08,750
Those childhood days will never return.
257
00:19:08,750 --> 00:19:11,210
I was the one...
258
00:19:13,890 --> 00:19:15,210
...who stole those childhood days!
259
00:19:15,450 --> 00:19:17,710
Si-Sisyphus!
260
00:19:24,210 --> 00:19:25,840
This guy...
261
00:19:25,840 --> 00:19:29,230
I can't move under this heavy pressure...
262
00:19:29,480 --> 00:19:30,910
Yet he stood up!
263
00:19:45,990 --> 00:19:48,930
You dare shoot a god?
264
00:19:54,540 --> 00:19:56,560
What a foolish man.
265
00:20:03,900 --> 00:20:05,260
You...
266
00:20:05,260 --> 00:20:06,810
I've seen you before.
267
00:20:08,350 --> 00:20:09,600
If I'm not wrong...
268
00:20:29,740 --> 00:20:33,870
5 years ago, you took Athena away from the village.
269
00:20:34,420 --> 00:20:39,880
I had to bring Lady Athena back to the Sanctuary in order to protect her!
270
00:20:40,150 --> 00:20:41,380
But!
271
00:20:41,810 --> 00:20:43,100
Athena!
272
00:20:43,100 --> 00:20:45,010
I've been thinking.
273
00:20:46,030 --> 00:20:51,350
About why you arrived beside Alone and Pegasus.
274
00:20:52,460 --> 00:20:56,700
You risked your life and became a human...
275
00:20:56,700 --> 00:21:00,670
To protect this young boy, who was to be Hades' vessel.
276
00:21:03,220 --> 00:21:04,400
So?
277
00:21:04,730 --> 00:21:06,940
Now that I have become Hades...
278
00:21:06,940 --> 00:21:09,750
Athena's love has no meaning to me.
279
00:21:10,530 --> 00:21:12,250
No, Hades.
280
00:21:12,250 --> 00:21:17,280
Lady Athena's love gives hope to us!
281
00:21:19,240 --> 00:21:20,420
Fool.
282
00:21:29,640 --> 00:21:30,890
Sisyphus!
283
00:21:39,540 --> 00:21:40,480
Hades.
284
00:21:42,210 --> 00:21:43,970
HADES!
285
00:21:44,970 --> 00:21:47,980
You finally look like a real war goddess.
286
00:22:02,000 --> 00:22:03,380
This light!
287
00:22:04,090 --> 00:22:05,680
Teleportation?
288
00:22:16,070 --> 00:22:18,950
I've been waiting, Tenma.
289
00:22:18,950 --> 00:22:21,050
Sorry, Alone.
290
00:22:21,050 --> 00:22:22,800
As promised...
291
00:22:22,800 --> 00:22:25,330
I've come back to defeat you!
292
00:24:04,790 --> 00:24:07,840
Sasha, I'm sorry to have kept you waiting.
293
00:24:07,840 --> 00:24:09,290
Everything's gonna be fine.
294
00:24:10,310 --> 00:24:11,650
And Alone,
295
00:24:12,030 --> 00:24:17,050
I've been fighting up until now because of the promise we made that the three of us would be together!
296
00:24:18,320 --> 00:24:22,270
But I didn't wish for this.
297
00:24:23,750 --> 00:24:28,090
Next on Saint Seiya The Lost Canvas, Hades Mythology,
298
00:24:28,760 --> 00:24:30,970
Unreachable.
19721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.