All language subtitles for S1E10 Descent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,530 --> 00:03:05,530 remember to shift, and 27 2 00:00:01,100 --> 00:00:02,100 1.58 3 00:10:09,880 --> 00:10:12,470 BIG MISTAKE TO KEEP HIM ALIVE! 4 00:11:16,740 --> 00:11:19,240 11:30 5 00:18:26,100 --> 00:18:28,100 ED 6 00:00:15,590 --> 00:00:19,290 I just wanna know what my life is for 7 00:00:19,290 --> 00:00:22,930 Winning every match I have to play 8 00:00:22,930 --> 00:00:25,980 I haven't felt like this before 9 00:00:25,980 --> 00:00:29,560 The truth is gonna be revealed today 10 00:00:29,560 --> 00:00:32,920 I really don't have anyone to slay 11 00:00:32,920 --> 00:00:36,070 No need to live this way 12 00:00:36,070 --> 00:00:38,290 Love will fill the world 13 00:00:38,290 --> 00:00:42,740 and it will reign supreme forever! 14 00:00:42,740 --> 00:00:46,790 Saint Seiya, we're calling out for you 15 00:00:48,870 --> 00:00:53,680 Saint Seiya, help us to come through 16 00:00:55,460 --> 00:00:58,920 The nebulae of confusion 17 00:00:58,920 --> 00:01:01,880 The clusters of trepidation 18 00:01:01,880 --> 00:01:05,330 The whirlpools of indecision 19 00:01:05,330 --> 00:01:16,530 Will lead us to the realm of Athena 20 00:22:42,990 --> 00:22:48,450 The distant memories have lost their colors 21 00:22:48,450 --> 00:22:54,250 I open the old artbox silently 22 00:22:54,250 --> 00:23:00,050 My childhood friend was always there, 23 00:23:00,050 --> 00:23:06,640 with an unchanging smile. 24 00:23:06,640 --> 00:23:10,800 Our dreams were drawn 25 00:23:10,800 --> 00:23:14,210 on the heart's canvas 26 00:23:14,210 --> 00:23:17,750 The colors have not yet faded. 27 00:23:17,750 --> 00:23:20,950 Holding hands, 28 00:23:20,950 --> 00:23:27,750 we experience the warmth from the past... 29 00:23:27,750 --> 00:23:31,940 Why do people have love and hate 30 00:23:31,940 --> 00:23:38,950 Were we born like this? 31 00:23:38,950 --> 00:23:44,240 Happiness and sadness are intertwined, 32 00:23:44,240 --> 00:23:49,780 forever shackling our youth. 33 00:23:49,780 --> 00:23:58,050 chain of flowers~ 34 00:22:42,990 --> 00:22:48,450 nakushita iro wa tooi hi no kioku 35 00:22:48,450 --> 00:22:54,250 furui e no gu no hako sotto akereba 36 00:22:54,250 --> 00:23:00,050 osanai tomo ga itsumo ita yo ne 37 00:23:00,050 --> 00:23:06,640 kawaru koto nai ano egao 38 00:23:06,640 --> 00:23:10,800 futari de yume wo egaita 39 00:23:10,800 --> 00:23:14,210 kokoro no CANVAS 40 00:23:14,210 --> 00:23:17,750 mada iro asenai 41 00:23:17,750 --> 00:23:20,950 kimi no te to boku no 42 00:23:20,950 --> 00:23:27,750 te wo kasaneta hino nukumori 43 00:23:27,750 --> 00:23:31,940 hito wa naze itoshisa to nikushimi wo 44 00:23:31,940 --> 00:23:38,950 awase motte itsumo ikiru no darou 45 00:23:38,950 --> 00:23:44,240 yorokobi to kanashimi wo karama setsumuida 46 00:23:44,240 --> 00:23:49,780 seishun no towa no kizuna 47 00:23:49,780 --> 00:23:58,050 hana no kusari yo 48 00:02:03,760 --> 00:02:07,680 Chapter 10 The Advent 49 00:01:32,110 --> 00:01:36,490 You engulf enemies and people you want to protect in flames. 50 00:01:36,490 --> 00:01:39,700 And you end up alone. 51 00:01:39,700 --> 00:01:41,030 Shut up! 52 00:01:45,270 --> 00:01:48,060 You're just like a child throwing a tantrum. 53 00:01:48,060 --> 00:01:50,560 You spout nonsense! 54 00:01:50,560 --> 00:01:52,890 I've had enough! 55 00:01:52,890 --> 00:01:56,670 I'll shut your big mouth! 56 00:01:59,970 --> 00:02:01,500 It can't be...! 57 00:02:23,060 --> 00:02:24,450 Aldebaran...! 58 00:02:27,960 --> 00:02:31,250 KAGAHO! 59 00:02:37,250 --> 00:02:39,210 You killed Aldebaran?! 60 00:02:39,730 --> 00:02:41,010 Dohko? 61 00:02:42,110 --> 00:02:43,930 Looks like you were a bit too late. 62 00:02:44,130 --> 00:02:45,210 What? 63 00:02:45,210 --> 00:02:46,810 It's too late. 64 00:02:47,870 --> 00:02:51,390 Those flames bind the enemy and burn them to death. 65 00:02:51,390 --> 00:02:56,150 He will only be released when he has turned to ashes. 66 00:02:56,420 --> 00:03:02,520 But it should take a long time for that big blockhead to burn away. 67 00:03:02,520 --> 00:03:03,850 Shut up. 68 00:03:03,850 --> 00:03:07,660 Actually, I only wanted to kill you. 69 00:03:08,420 --> 00:03:11,220 You, who hurt Lord Hades... 70 00:03:12,440 --> 00:03:15,040 But that fool stood in my way. 71 00:03:15,040 --> 00:03:16,630 Shut up! 72 00:03:17,250 --> 00:03:21,450 I won't allow you to toy with him any further! 73 00:03:24,700 --> 00:03:26,230 Bring it on! 74 00:03:26,230 --> 00:03:28,530 Let's finish this once and for all! 75 00:03:38,350 --> 00:03:39,460 Wait. 76 00:03:46,660 --> 00:03:47,830 Aldebaran! 77 00:03:48,070 --> 00:03:49,520 You're alive?! 78 00:03:50,860 --> 00:03:53,940 Wait! I'll finish this guy in just a moment! 79 00:03:53,940 --> 00:03:54,850 Dohko. 80 00:03:55,190 --> 00:03:57,290 Step back. 81 00:03:57,290 --> 00:03:59,800 Don't interfere in this fight! 82 00:03:59,800 --> 00:04:01,260 What're you saying?! 83 00:04:01,260 --> 00:04:03,420 How can you fight when you're so badly hurt?! 84 00:04:03,420 --> 00:04:05,650 Have you forgotten, Dohko? 85 00:04:05,650 --> 00:04:07,670 The fights of Saints... 86 00:04:08,080 --> 00:04:09,970 ...are always one on one! 87 00:04:10,550 --> 00:04:13,690 As long I haven't lost the will to fight, 88 00:04:13,690 --> 00:04:16,770 you can't interfere! 89 00:04:16,770 --> 00:04:18,810 The big star Aldebaran won't... 90 00:04:19,260 --> 00:04:21,230 ...get burned... 91 00:04:21,890 --> 00:04:26,400 ...by mere flames! 92 00:04:28,600 --> 00:04:31,170 He escaped from my Crucify Ankh! 93 00:04:37,130 --> 00:04:38,290 Aldebaran! 94 00:04:40,550 --> 00:04:42,630 It's not over yet. 95 00:04:46,720 --> 00:04:48,710 Right, Kagaho? 96 00:04:48,710 --> 00:04:50,710 Acting like you're so strong... 97 00:04:50,710 --> 00:04:53,350 I'll make sure that you die this time! 98 00:04:56,070 --> 00:04:57,590 Lord Aldebaran! 99 00:05:00,610 --> 00:05:02,280 You guys... 100 00:05:04,030 --> 00:05:04,950 Saro! 101 00:05:04,950 --> 00:05:05,900 Don't go! 102 00:05:05,900 --> 00:05:07,160 No! 103 00:05:10,020 --> 00:05:11,890 We told you not to go! 104 00:05:12,260 --> 00:05:13,320 No! 105 00:05:13,930 --> 00:05:17,650 Lord Aldebaran is badly hurt! 106 00:05:18,310 --> 00:05:21,100 I don't want him to die! 107 00:05:26,590 --> 00:05:27,790 I... 108 00:05:29,050 --> 00:05:32,440 ...don't want you to get hurt, Onii-chan. 109 00:05:39,230 --> 00:05:41,700 Why did you come, Teneo? 110 00:05:41,700 --> 00:05:42,730 Sorry. 111 00:05:47,580 --> 00:05:49,010 Lord Aldebaran! 112 00:05:55,400 --> 00:05:58,120 We might not be able to help much now, 113 00:05:58,500 --> 00:06:00,640 but we will become Saints! 114 00:06:00,640 --> 00:06:03,630 Please bring us along for your next battle! 115 00:06:05,610 --> 00:06:06,600 So... 116 00:06:07,210 --> 00:06:08,380 Please win! 117 00:06:15,620 --> 00:06:18,020 Yeah. I won't lose. 118 00:06:25,970 --> 00:06:27,530 I've kept you waiting. 119 00:06:32,910 --> 00:06:35,580 Looks like you've said your farewells. 120 00:06:36,990 --> 00:06:40,290 Is that why you remain standing? 121 00:06:40,510 --> 00:06:41,740 Indeed. 122 00:06:41,740 --> 00:06:43,170 For them, 123 00:06:43,440 --> 00:06:45,670 I'll always get up. 124 00:06:46,930 --> 00:06:49,160 What a lame motivation. 125 00:06:52,830 --> 00:06:56,310 Undying Specters like you wouldn't understand. 126 00:06:57,350 --> 00:06:59,360 Even though we will die someday, 127 00:06:59,360 --> 00:07:01,640 our burning hearts will never die! 128 00:07:01,640 --> 00:07:03,970 As long as someone inherits our will! 129 00:07:03,970 --> 00:07:06,440 I've heard enough of your sermons! 130 00:07:06,440 --> 00:07:10,120 I'll burn you until you can no longer stand! 131 00:07:12,860 --> 00:07:16,660 Teneo, Saro, Serinsa, watch carefully! 132 00:07:27,870 --> 00:07:29,510 Lord Aldebaran! 133 00:07:32,780 --> 00:07:35,080 For the next generation... 134 00:07:39,820 --> 00:07:44,280 CORONA BLAST! 135 00:07:53,590 --> 00:07:55,120 Lord Aldebaran! 136 00:07:55,390 --> 00:07:58,530 This is the end for you, Taurus! 137 00:08:07,840 --> 00:08:10,810 To think that he can use 3 Corona Blasts at one time. 138 00:08:11,240 --> 00:08:13,140 Does he have that much power? 139 00:08:17,760 --> 00:08:18,970 Lord Aldebaran! 140 00:08:18,970 --> 00:08:20,650 Lord Aldebaran! 141 00:08:20,650 --> 00:08:21,760 But... 142 00:08:22,640 --> 00:08:24,190 But you... 143 00:08:24,520 --> 00:08:26,870 ...can't beat me! 144 00:08:30,470 --> 00:08:32,920 TITAN'S NOVA! 145 00:08:37,730 --> 00:08:38,770 No way! 146 00:08:38,770 --> 00:08:40,490 The ground's been torn apart! 147 00:09:01,990 --> 00:09:03,300 Is it over? 148 00:09:19,240 --> 00:09:20,570 No way! 149 00:09:20,570 --> 00:09:22,780 After taking that, he's still... 150 00:09:28,330 --> 00:09:31,250 Bastard! Why didn't you finish me? 151 00:09:31,550 --> 00:09:34,210 Because you're not evil. 152 00:09:36,060 --> 00:09:41,710 I don't know whose shadow you're chasing through Hades. 153 00:09:41,710 --> 00:09:42,770 But, 154 00:09:42,770 --> 00:09:45,470 I know you can't find what you want to protect, 155 00:09:45,470 --> 00:09:47,300 and you're just throwing a tantrum. 156 00:09:48,200 --> 00:09:51,130 You don't belong in his army. 157 00:09:56,320 --> 00:10:00,420 To me, Specters and Saints are nothing. 158 00:10:00,990 --> 00:10:04,520 I decide who I will kill, and who I will protect. 159 00:10:04,520 --> 00:10:06,290 I told you. 160 00:10:06,730 --> 00:10:09,250 I will kill you! 161 00:10:21,050 --> 00:10:23,690 The sun has set. 162 00:10:31,730 --> 00:10:32,970 Aldebaran! 163 00:10:32,970 --> 00:10:34,430 Lord Aldebaran! 164 00:10:33,750 --> 00:10:35,070 Lord Aldebaran! 165 00:10:38,040 --> 00:10:39,300 Are you okay?! 166 00:10:42,000 --> 00:10:44,260 He's strong. 167 00:10:44,260 --> 00:10:46,370 It's been a long time since I gave my all. 168 00:10:46,580 --> 00:10:49,000 You're not in a state to laugh. 169 00:10:49,590 --> 00:10:51,470 Let's go back to the Sanctuary. 170 00:10:52,530 --> 00:10:53,500 Of course. 171 00:10:54,410 --> 00:10:55,750 Let's go back. 172 00:11:04,330 --> 00:11:05,470 Oh, Kagaho... 173 00:11:06,850 --> 00:11:08,660 Where will you go? 174 00:11:10,930 --> 00:11:11,900 Where...? 175 00:12:07,380 --> 00:12:08,880 What? 176 00:12:08,880 --> 00:12:12,730 Even someone as powerful as you came back with such serious injuries. 177 00:12:12,730 --> 00:12:14,540 Taurus Aldebaran reporting. 178 00:12:14,540 --> 00:12:16,660 I have urgent news. 179 00:12:17,840 --> 00:12:21,820 Lady Athena's barrier is becoming unstable, 180 00:12:21,820 --> 00:12:25,030 as predicted by Jamir's ambassador, Atla. 181 00:12:25,030 --> 00:12:28,040 Some of the Specters revived, 182 00:12:28,040 --> 00:12:29,710 but we fought them, 183 00:12:29,710 --> 00:12:32,450 and moved their corpses into the barrier. 184 00:12:32,450 --> 00:12:33,940 I see. 185 00:12:33,940 --> 00:12:39,460 So some other Specter must have hurt you so badly. 186 00:12:39,460 --> 00:12:40,820 You're here? 187 00:12:41,320 --> 00:12:43,590 Sagittarius Sisyphus! 188 00:12:45,510 --> 00:12:48,780 It was Bennu Kagaho of the Celestial Violence Star. 189 00:12:49,190 --> 00:12:54,770 I'm not very sure, but we can assume that his power is comparable to that of the Three Judges. 190 00:12:55,230 --> 00:12:56,420 The Three Judges? 191 00:12:56,690 --> 00:12:57,770 Yes. 192 00:12:57,770 --> 00:12:59,590 More importantly, Sisyphus. 193 00:12:59,590 --> 00:13:02,040 How is Lady Athena? 194 00:13:03,660 --> 00:13:07,190 She looks fine, but she's probably suffering. 195 00:13:07,510 --> 00:13:12,880 Her barrier was erected to seal the undying abilities of the Specters. 196 00:13:13,890 --> 00:13:18,320 It's hard to maintain the Cosmo continuously with no rest. 197 00:13:19,150 --> 00:13:24,620 Lady Athena's mind and body have reached their limits. 198 00:13:26,380 --> 00:13:30,480 We must release her from this burden as soon as possible. 199 00:13:39,540 --> 00:13:43,310 Albafica passed away, and Asmita hasn't returned? 200 00:13:43,310 --> 00:13:45,600 And Aldebaran, you're hurt too... 201 00:13:45,600 --> 00:13:47,020 What're you talking about? 202 00:13:47,020 --> 00:13:49,850 Look at me, I'm alive and kicking! 203 00:13:59,310 --> 00:14:01,390 You can't hide it from me. 204 00:14:01,390 --> 00:14:04,260 You should take better care of your body. 205 00:14:06,820 --> 00:14:08,380 Even though this might be the Holy War, 206 00:14:08,380 --> 00:14:11,540 the deaths of Saints still make Lady Athena sad. 207 00:14:11,540 --> 00:14:17,540 You probably feel that way because you have been protecting her since she was young. 208 00:14:40,510 --> 00:14:44,940 Indeed, I managed to find Lady Athena in Italy, 209 00:14:44,940 --> 00:14:46,830 and brought her to the Sanctuary. 210 00:14:50,010 --> 00:14:54,260 But her "brother" Alone, has now become Hades. 211 00:14:54,600 --> 00:14:56,640 I wonder if I did the right thing. 212 00:14:58,020 --> 00:15:02,210 Every time I see Lady Athena, I try to control the conflict in my heart... 213 00:15:02,210 --> 00:15:03,790 And it hurts. 214 00:15:04,150 --> 00:15:07,680 It's because when she talks about Hades, 215 00:15:07,680 --> 00:15:09,250 no, Alone... 216 00:15:09,250 --> 00:15:11,080 She treats him like Pegasus Tenma, 217 00:15:11,080 --> 00:15:13,670 as just another innocent young man. 218 00:15:19,310 --> 00:15:20,400 Did you sense that? 219 00:15:20,400 --> 00:15:21,690 I did. 220 00:15:21,690 --> 00:15:23,940 A dark, abysmal Cosmo. 221 00:15:28,100 --> 00:15:29,110 No way... 222 00:15:32,380 --> 00:15:34,840 No... way... 223 00:15:51,930 --> 00:15:53,470 The barrier... 224 00:16:09,080 --> 00:16:11,700 Long time no see, Athena. 225 00:16:13,080 --> 00:16:14,570 You're... 226 00:16:24,820 --> 00:16:26,330 Nii-san... 227 00:16:27,010 --> 00:16:29,670 No, Athena. 228 00:16:29,670 --> 00:16:32,470 I'm Hades, King of the Underworld. 229 00:17:08,080 --> 00:17:10,470 The one on the Fire Clock... 230 00:17:11,530 --> 00:17:14,010 This is crazy... 231 00:17:14,010 --> 00:17:17,180 To think Hades would enter the Sanctuary personally. 232 00:17:17,180 --> 00:17:19,200 Hades you bastard! 233 00:17:19,200 --> 00:17:22,020 You're underestimating us by coming in alone! 234 00:17:22,020 --> 00:17:25,430 The day when Tenma's hometown was destroyed... 235 00:17:28,000 --> 00:17:30,140 We had no choice but to retreat... 236 00:17:36,910 --> 00:17:38,590 We won't forget that! 237 00:17:42,630 --> 00:17:46,070 How dare you interfere with our long-awaited reunion. 238 00:17:46,070 --> 00:17:48,000 Annoying Saints. 239 00:17:48,860 --> 00:17:51,170 Be still for now! 240 00:17:55,290 --> 00:17:56,700 My body...! 241 00:18:04,880 --> 00:18:06,240 What? 242 00:18:06,910 --> 00:18:08,020 Sisyphus! 243 00:18:08,020 --> 00:18:08,810 Aldebaran! 244 00:18:13,180 --> 00:18:15,560 We're almost there, yet we can't move! 245 00:18:16,790 --> 00:18:19,080 This is the power of Hades?! 246 00:18:24,660 --> 00:18:28,650 This way, no one in the 12 Houses will be able to move. 247 00:18:29,720 --> 00:18:33,310 It's been 200 years, Athena. 248 00:18:33,310 --> 00:18:34,300 Nii-san! 249 00:18:35,220 --> 00:18:38,050 I'm not your Nii-san anymore. 250 00:18:38,270 --> 00:18:39,550 You're lying! 251 00:18:39,870 --> 00:18:41,560 Have you forgotten? 252 00:18:41,560 --> 00:18:45,850 We have been fighting for centuries. 253 00:18:50,270 --> 00:18:54,230 It's foolish of you to cling onto human memories. 254 00:18:54,570 --> 00:18:59,990 What's the point of living with sadness and pain? 255 00:18:59,990 --> 00:19:03,420 No matter how human you try to be... 256 00:19:04,990 --> 00:19:08,750 Those childhood days will never return. 257 00:19:08,750 --> 00:19:11,210 I was the one... 258 00:19:13,890 --> 00:19:15,210 ...who stole those childhood days! 259 00:19:15,450 --> 00:19:17,710 Si-Sisyphus! 260 00:19:24,210 --> 00:19:25,840 This guy... 261 00:19:25,840 --> 00:19:29,230 I can't move under this heavy pressure... 262 00:19:29,480 --> 00:19:30,910 Yet he stood up! 263 00:19:45,990 --> 00:19:48,930 You dare shoot a god? 264 00:19:54,540 --> 00:19:56,560 What a foolish man. 265 00:20:03,900 --> 00:20:05,260 You... 266 00:20:05,260 --> 00:20:06,810 I've seen you before. 267 00:20:08,350 --> 00:20:09,600 If I'm not wrong... 268 00:20:29,740 --> 00:20:33,870 5 years ago, you took Athena away from the village. 269 00:20:34,420 --> 00:20:39,880 I had to bring Lady Athena back to the Sanctuary in order to protect her! 270 00:20:40,150 --> 00:20:41,380 But! 271 00:20:41,810 --> 00:20:43,100 Athena! 272 00:20:43,100 --> 00:20:45,010 I've been thinking. 273 00:20:46,030 --> 00:20:51,350 About why you arrived beside Alone and Pegasus. 274 00:20:52,460 --> 00:20:56,700 You risked your life and became a human... 275 00:20:56,700 --> 00:21:00,670 To protect this young boy, who was to be Hades' vessel. 276 00:21:03,220 --> 00:21:04,400 So? 277 00:21:04,730 --> 00:21:06,940 Now that I have become Hades... 278 00:21:06,940 --> 00:21:09,750 Athena's love has no meaning to me. 279 00:21:10,530 --> 00:21:12,250 No, Hades. 280 00:21:12,250 --> 00:21:17,280 Lady Athena's love gives hope to us! 281 00:21:19,240 --> 00:21:20,420 Fool. 282 00:21:29,640 --> 00:21:30,890 Sisyphus! 283 00:21:39,540 --> 00:21:40,480 Hades. 284 00:21:42,210 --> 00:21:43,970 HADES! 285 00:21:44,970 --> 00:21:47,980 You finally look like a real war goddess. 286 00:22:02,000 --> 00:22:03,380 This light! 287 00:22:04,090 --> 00:22:05,680 Teleportation? 288 00:22:16,070 --> 00:22:18,950 I've been waiting, Tenma. 289 00:22:18,950 --> 00:22:21,050 Sorry, Alone. 290 00:22:21,050 --> 00:22:22,800 As promised... 291 00:22:22,800 --> 00:22:25,330 I've come back to defeat you! 292 00:24:04,790 --> 00:24:07,840 Sasha, I'm sorry to have kept you waiting. 293 00:24:07,840 --> 00:24:09,290 Everything's gonna be fine. 294 00:24:10,310 --> 00:24:11,650 And Alone, 295 00:24:12,030 --> 00:24:17,050 I've been fighting up until now because of the promise we made that the three of us would be together! 296 00:24:18,320 --> 00:24:22,270 But I didn't wish for this. 297 00:24:23,750 --> 00:24:28,090 Next on Saint Seiya The Lost Canvas, Hades Mythology, 298 00:24:28,760 --> 00:24:30,970 Unreachable. 19721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.