All language subtitles for S1E04 The Prayer Wreath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:18,440 I just wanna know what my life is for 2 00:00:18,440 --> 00:00:22,080 Winning every match I have to play 3 00:00:22,080 --> 00:00:25,130 I haven't felt like this before 4 00:00:25,130 --> 00:00:28,710 The truth is gonna be revealed today 5 00:00:28,710 --> 00:00:32,070 I really don't have anyone to slay 6 00:00:32,070 --> 00:00:35,220 No need to live this way 7 00:00:35,220 --> 00:00:37,440 Love will fill the world 8 00:00:37,440 --> 00:00:41,890 and it will reign supreme forever! 9 00:00:41,890 --> 00:00:45,940 Saint Seiya, we're calling out for you 10 00:00:48,020 --> 00:00:52,830 Saint Seiya, help us to come through 11 00:00:54,610 --> 00:00:58,070 The nebulae of confusion 12 00:00:58,070 --> 00:01:01,030 The clusters of trepidation 13 00:01:01,030 --> 00:01:04,480 The whirlpools of indecision 14 00:01:04,480 --> 00:01:15,680 Will lead us to the realm of Athena 15 00:22:41,690 --> 00:22:47,150 the distant memories have lost their colors 16 00:22:47,150 --> 00:22:52,950 I open the old artbox silently 17 00:22:52,950 --> 00:22:58,750 my childhood friend was always there, 18 00:22:58,750 --> 00:23:05,340 with an unchanging smile. 19 00:23:05,340 --> 00:23:09,500 our dreams were drawn 20 00:23:09,500 --> 00:23:12,910 on the heart's canvas 21 00:23:12,910 --> 00:23:16,450 the colors have not faded yet 22 00:23:16,450 --> 00:23:19,650 holding hands, 23 00:23:19,650 --> 00:23:26,450 we experience the warmth from the past... 24 00:23:26,450 --> 00:23:30,640 why do people have love and hate 25 00:23:30,640 --> 00:23:37,650 were we born like this? 26 00:23:37,650 --> 00:23:42,940 happiness and sadness are entwined, 27 00:23:42,940 --> 00:23:48,480 forever shackling our youth. 28 00:23:48,480 --> 00:23:56,750 chain of flowers~ 29 00:22:41,690 --> 00:22:47,150 nakushita iro wa tooi hi no kioku 30 00:22:47,150 --> 00:22:52,950 furui e no gu no hako sotto akereba 31 00:22:52,950 --> 00:22:58,750 osanai tomo ga itsumo ita yo ne 32 00:22:58,750 --> 00:23:05,340 kawaru koto nai ano egao 33 00:23:05,340 --> 00:23:09,500 futari de yume wo egaita 34 00:23:09,500 --> 00:23:12,910 kokoro no CANVAS 35 00:23:12,910 --> 00:23:16,450 mada iro asenai 36 00:23:16,450 --> 00:23:19,650 kimi no te to boku no 37 00:23:19,650 --> 00:23:26,450 te wo kasaneta hino nukumori 38 00:23:26,450 --> 00:23:30,640 hito wa naze itoshisa to nikushimi wo 39 00:23:30,640 --> 00:23:37,650 awase motte itsumo ikiru no darou 40 00:23:37,650 --> 00:23:42,940 yorokobi to kanashimi wo karama setsumuida 41 00:23:42,940 --> 00:23:48,480 seishun no towa no kizuna 42 00:23:48,480 --> 00:23:56,750 hana no kusari yo 43 00:04:08,600 --> 00:04:13,520 Chapter 4 The Flower Bracelets of Prayer 44 00:01:32,020 --> 00:01:32,980 Where is this? 45 00:01:35,540 --> 00:01:36,800 Alone-niisan? 46 00:01:42,690 --> 00:01:43,870 Are you crying? 47 00:01:49,520 --> 00:01:50,960 Where are you going? 48 00:01:50,960 --> 00:01:52,500 What are you holding? 49 00:02:06,500 --> 00:02:07,230 Tenma...! 50 00:02:09,880 --> 00:02:12,080 Wait! 51 00:02:14,790 --> 00:02:15,970 Wait! 52 00:02:23,200 --> 00:02:24,150 Athena. 53 00:02:24,620 --> 00:02:26,250 We are here to report to you. 54 00:02:26,840 --> 00:02:28,370 Shion of Aries. 55 00:02:28,370 --> 00:02:29,640 Dohko of Libra. 56 00:02:30,040 --> 00:02:32,630 We have just returned from Italy. 57 00:02:33,510 --> 00:02:37,630 We had a terrifying battle, and we lost. 58 00:02:38,110 --> 00:02:41,580 Three Silver Saints and one Bronze Saint were injured. 59 00:02:41,580 --> 00:02:44,640 In addition, two Bronze Saints are thought to be dead. 60 00:02:46,020 --> 00:02:49,050 The town near the Forest Cathedral was ruined. 61 00:02:49,050 --> 00:02:52,400 The area surrounding the cathedral has also become Hades' territory. 62 00:02:53,240 --> 00:02:54,150 Moreover, 63 00:02:54,750 --> 00:02:57,350 the person who was chosen to be Hades' vessel is... 64 00:02:57,990 --> 00:02:58,740 ...Alone. 65 00:03:02,960 --> 00:03:05,910 What are the names of the Bronze Saints who died? 66 00:03:08,550 --> 00:03:09,000 Yes ma'am. 67 00:03:09,750 --> 00:03:13,060 Yato of Unicorn, and Tenma of Pegasus. 68 00:03:15,860 --> 00:03:18,080 I see... 69 00:03:23,160 --> 00:03:24,270 I understand. 70 00:03:24,790 --> 00:03:28,270 Hades' Army is probably moving out already. 71 00:03:28,270 --> 00:03:32,210 Act according to the Holy Father's instructions, and strengthen the Sanctuary's defenses. 72 00:03:32,210 --> 00:03:34,020 Get ready to intercept their attack. 73 00:03:35,110 --> 00:03:36,100 In addition... 74 00:03:36,480 --> 00:03:37,900 Dohko, Shion. 75 00:03:38,840 --> 00:03:39,650 Yes ma'am. 76 00:03:41,340 --> 00:03:42,910 Good work. 77 00:03:43,910 --> 00:03:49,520 The rest of the Silver and Bronze Saints are preparing for the upcoming battle. Have a good rest for now. 78 00:03:50,500 --> 00:03:51,940 Thank you for your kind words. 79 00:03:53,030 --> 00:03:54,070 Athena... 80 00:03:54,480 --> 00:03:56,170 You're so strong... 81 00:03:57,220 --> 00:03:59,700 You should be sad, yet... 82 00:04:01,440 --> 00:04:02,390 Athena. 83 00:04:16,670 --> 00:04:19,220 Tenma you idiot! 84 00:04:22,160 --> 00:04:23,660 Although I 85 00:04:25,460 --> 00:04:26,570 hate you 86 00:04:27,230 --> 00:04:28,000 But, 87 00:04:28,570 --> 00:04:30,110 if you die... 88 00:04:30,110 --> 00:04:31,330 Lady Athena 89 00:04:31,770 --> 00:04:33,470 Lady Sasha, she'll... 90 00:04:34,220 --> 00:04:36,670 She'll cry! 91 00:04:43,930 --> 00:04:45,340 Idiot! 92 00:04:46,850 --> 00:04:49,010 I never thought there'd be survivors. 93 00:04:54,980 --> 00:04:56,020 A Specter? 94 00:04:56,460 --> 00:04:57,510 Take this! 95 00:05:09,490 --> 00:05:10,120 A woman? 96 00:05:10,990 --> 00:05:13,560 You fool. Control your Cosmo. 97 00:05:13,560 --> 00:05:15,000 Else you'll be discovered by the Specters. 98 00:05:15,180 --> 00:05:16,120 What? 99 00:05:17,940 --> 00:05:22,240 By the Elder's orders, I've come to fetch Pegasus. 100 00:05:23,270 --> 00:05:24,150 What're you talking about? 101 00:05:24,840 --> 00:05:26,010 He's dead already. 102 00:05:27,230 --> 00:05:29,660 Why should I trust you anyway? 103 00:05:29,660 --> 00:05:30,510 Who the hell are you? 104 00:05:31,370 --> 00:05:34,430 I'm Yuzurika, a warrior from Jamir. 105 00:05:34,430 --> 00:05:35,560 Listen. 106 00:05:35,560 --> 00:05:38,020 He's not totally dead yet. 107 00:05:41,690 --> 00:05:44,150 He's alive...? 108 00:05:44,150 --> 00:05:46,730 That's what the Elder said. 109 00:05:46,730 --> 00:05:48,870 Carry him and follow me. 110 00:05:52,880 --> 00:05:53,940 Are you ready? 111 00:05:57,080 --> 00:05:58,040 This is... 112 00:06:06,770 --> 00:06:08,070 We've arrived. 113 00:06:09,750 --> 00:06:10,930 What're you talking about? 114 00:06:11,690 --> 00:06:13,020 What?! 115 00:06:13,520 --> 00:06:15,800 W-What's this place? 116 00:06:16,960 --> 00:06:18,840 This is Jamir. 117 00:06:18,840 --> 00:06:19,820 Let's go. 118 00:06:38,930 --> 00:06:40,910 The Elder is waiting inside. 119 00:06:40,910 --> 00:06:41,580 Go in. 120 00:06:49,870 --> 00:06:50,980 What's wrong? 121 00:06:52,110 --> 00:06:53,590 Okay, okay. 122 00:06:54,890 --> 00:06:58,810 But, can I trust this woman? 123 00:06:58,810 --> 00:07:01,020 She's quite strong, even though she's not a Saint. 124 00:07:02,050 --> 00:07:05,910 She also said that Tenma isn't totally dead yet... 125 00:07:07,770 --> 00:07:09,430 I have to be careful. 126 00:07:23,380 --> 00:07:25,170 The remains of Cloths? 127 00:07:28,030 --> 00:07:29,760 You tricked me! 128 00:07:36,560 --> 00:07:38,100 You're on Hades' side! 129 00:07:41,840 --> 00:07:44,730 What did you do to the owners of these Cloths? 130 00:07:45,930 --> 00:07:47,690 Calm down, young one. 131 00:07:59,110 --> 00:08:00,200 My, my. 132 00:08:00,840 --> 00:08:02,470 Listen carefully, young one. 133 00:08:02,470 --> 00:08:07,590 We're fulfilling Athena's orders here, for the sake of defeating Hades. 134 00:08:08,200 --> 00:08:11,030 Although we fight on different battlefields, we're still allies. 135 00:08:11,030 --> 00:08:15,000 That's the Elder. Do not be rude to him. 136 00:08:16,200 --> 00:08:19,520 What allies? How can I trust you? 137 00:08:20,520 --> 00:08:21,430 If that's the case! 138 00:08:22,080 --> 00:08:25,120 How do you explain the fact that there are remains of Cloths all over this place? 139 00:08:26,900 --> 00:08:27,940 I see. 140 00:08:28,560 --> 00:08:29,580 Very well then. 141 00:08:41,360 --> 00:08:42,640 W-What're you trying to do? 142 00:08:42,640 --> 00:08:43,370 Return it to me! 143 00:08:43,370 --> 00:08:44,220 Yuzuriha! 144 00:08:44,970 --> 00:08:46,100 Are you ready? 145 00:08:46,100 --> 00:08:46,910 Yes. 146 00:08:52,680 --> 00:08:54,540 W-What're you doing? 147 00:08:56,350 --> 00:08:58,390 This Cloth is no more. 148 00:08:59,510 --> 00:09:05,890 Do you know that a large amount of blood is needed to revive lifeless Cloths? 149 00:09:09,900 --> 00:09:12,660 But, the Holy War has already begun. 150 00:09:12,660 --> 00:09:16,500 We can't ask for blood from you warriors, who're going to be fighting. 151 00:09:17,960 --> 00:09:21,300 Although Yuzuriha doesn't have a Cloth, 152 00:09:21,300 --> 00:09:23,040 she's a warrior whom I trained personally. 153 00:09:23,660 --> 00:09:27,290 Her Cosmo is comparable to that of Silver Saints. 154 00:09:31,320 --> 00:09:32,290 Hey...! 155 00:09:32,290 --> 00:09:33,780 Even so, gramps. 156 00:09:33,780 --> 00:09:35,210 Making a woman do this... 157 00:09:36,440 --> 00:09:37,720 That's right, young one. 158 00:09:39,900 --> 00:09:43,090 We're fighting with our lives on the line too. 159 00:09:46,380 --> 00:09:50,500 This is Jamir, the place where lifeless Cloths are revived. 160 00:09:51,020 --> 00:09:55,970 I'll revive your Cloth! 161 00:10:10,030 --> 00:10:13,420 Behold the birth of a new Unicorn Cloth! 162 00:10:14,340 --> 00:10:15,820 This is amazing! 163 00:10:15,820 --> 00:10:16,840 It's so light! 164 00:10:17,630 --> 00:10:21,090 It feels like strength has returned to my battered body. 165 00:10:22,800 --> 00:10:23,760 Yuzuriha. 166 00:10:23,760 --> 00:10:25,190 You're awake? 167 00:10:25,190 --> 00:10:26,800 Are you okay? 168 00:10:26,800 --> 00:10:28,400 Don't surprise me like that. 169 00:10:28,400 --> 00:10:30,100 I'm okay. You don't have to worry. 170 00:10:31,160 --> 00:10:34,610 More importantly, we haven't finished what we wanted to do. 171 00:10:38,290 --> 00:10:39,360 As I thought. 172 00:10:39,460 --> 00:10:40,850 He isn't dead yet? 173 00:10:40,850 --> 00:10:43,370 Yes. After looking at him, I'm more sure than ever. 174 00:10:43,910 --> 00:10:45,500 Look at the flower bracelet on his right wrist. 175 00:10:46,570 --> 00:10:49,540 It's glisteningnewly made. 176 00:10:50,570 --> 00:10:54,690 It was probably made by Lady Athena when she was young. 177 00:10:55,580 --> 00:10:59,760 I can feel her prayers for Pegasus in that strong Cosmo. 178 00:11:01,310 --> 00:11:07,730 His soul is still bound to his body, thanks to the bracelet. 179 00:11:08,540 --> 00:11:12,700 He should be wandering in the Underworld right now. 180 00:11:14,260 --> 00:11:15,240 The Underworld... 181 00:11:16,080 --> 00:11:18,440 But it's only a matter of time... 182 00:11:18,940 --> 00:11:19,550 Look. 183 00:11:23,510 --> 00:11:24,620 The bracelet has... 184 00:11:25,130 --> 00:11:26,060 No way... 185 00:11:26,850 --> 00:11:32,920 Pegasus's soul will probably be lost in the Underworld forever, after all of the petals fall. 186 00:11:34,690 --> 00:11:36,120 What should we do? 187 00:11:36,600 --> 00:11:37,490 Please tell me! 188 00:11:41,650 --> 00:11:44,090 I would gladly sacrifice my life... 189 00:11:44,670 --> 00:11:46,100 ...for Athena's happiness! 190 00:11:49,000 --> 00:11:50,930 You'd sacrifice your life? 191 00:11:50,930 --> 00:11:53,260 That's right. As long as it's for Lady Athena! 192 00:11:54,360 --> 00:11:56,110 Well said, Unicorn. 193 00:11:57,450 --> 00:12:01,860 To rescue people who went to the land of the dead, you'd have to go there yourself. 194 00:12:04,560 --> 00:12:06,160 So, you'd have to die! 195 00:12:09,000 --> 00:12:10,380 Unicorn! 196 00:12:19,390 --> 00:12:20,170 Are you ready? 197 00:12:29,670 --> 00:12:31,390 Bring this sword along. 198 00:12:32,010 --> 00:12:33,360 It'll protect you. 199 00:12:34,070 --> 00:12:35,770 Couldn't you just give it to me normally? 200 00:12:37,850 --> 00:12:39,000 Listen, Unicorn. 201 00:12:39,590 --> 00:12:42,260 The living cannot enter the Underworld. 202 00:12:43,390 --> 00:12:44,780 That's why you'll need this sword. 203 00:12:47,910 --> 00:12:53,930 This is a holy sword, teeming with Athena's blood and prayers from the last Holy War. 204 00:12:54,520 --> 00:12:59,800 It'll protect you for a short while, just like the bracelet on Pegasus's hand. 205 00:13:01,280 --> 00:13:02,920 Lady Athena's prayers... 206 00:13:04,440 --> 00:13:05,680 Are you prepared? 207 00:13:08,960 --> 00:13:10,530 For the sake of Lady Athena! 208 00:13:13,050 --> 00:13:14,700 Well said. 209 00:13:18,840 --> 00:13:20,730 Praesepe Underworld Waves! 210 00:13:29,990 --> 00:13:32,140 I-I can't control my body! 211 00:13:32,620 --> 00:13:36,830 The Praesepe is a cluster of blue stars which link this world to the Underworld. 212 00:13:37,430 --> 00:13:39,390 It is where the dead pass through. 213 00:13:39,960 --> 00:13:45,670 My Praesepe Underworld Waves is a secret ritual which sends the living through those gates. 214 00:13:46,600 --> 00:13:49,260 Ignite your Cosmo, Unicorn! 215 00:13:50,040 --> 00:13:53,480 Let it burn strong, until it reaches its limit! 216 00:14:04,740 --> 00:14:06,010 O-O-Ouch... 217 00:14:06,010 --> 00:14:09,350 You overdid it, old bastard. 218 00:14:14,410 --> 00:14:15,410 This is... 219 00:14:16,050 --> 00:14:16,850 ...the Underworld? 220 00:14:27,910 --> 00:14:30,120 Yuzuriha?! Why are you here...? 221 00:14:31,510 --> 00:14:34,970 The Elder asked me to assist you, that's why. 222 00:14:35,870 --> 00:14:38,990 Am I that unreliable? Damn that geezer! 223 00:14:39,450 --> 00:14:42,170 It's better to be safe than sorry. 224 00:14:42,810 --> 00:14:45,570 Even if something happens, I'll protect you. 225 00:14:46,050 --> 00:14:46,920 Without fail. 226 00:14:48,710 --> 00:14:50,130 You must be kidding! 227 00:14:50,130 --> 00:14:52,150 That's something I should be saying, as a guy. 228 00:14:52,620 --> 00:14:54,030 More importantly. 229 00:14:54,030 --> 00:14:55,290 We should hurry. 230 00:14:55,970 --> 00:14:58,200 If we don't find Pegasus in time, 231 00:14:58,940 --> 00:15:01,960 he'll become as dead as them. 232 00:15:05,330 --> 00:15:06,150 You're right. 233 00:15:10,430 --> 00:15:12,020 Everyone's going towards the same direction. 234 00:15:12,570 --> 00:15:15,720 They should be going to the gates of the Underworld. 235 00:15:18,260 --> 00:15:19,810 The Banks of Hell. 236 00:15:24,120 --> 00:15:26,420 It's said that humans who fall into that hole... 237 00:15:26,420 --> 00:15:28,070 ...have no chance of becoming alive again. 238 00:15:28,800 --> 00:15:30,760 They'll suffer for eternity... 239 00:15:30,760 --> 00:15:32,800 ...in the land of the dead. 240 00:15:33,770 --> 00:15:38,010 These are probably people from that town who were killed by Hades. 241 00:15:38,360 --> 00:15:39,580 Tenma's hometown? 242 00:15:41,070 --> 00:15:42,210 Let's hurry. 243 00:15:44,480 --> 00:15:46,950 Tenma, YOU IDIOT! 244 00:15:59,980 --> 00:16:01,840 W-What the heck is this?! 245 00:16:01,840 --> 00:16:03,640 Why am I tied up? 246 00:16:05,140 --> 00:16:07,190 Damn it, damn it! 247 00:16:07,190 --> 00:16:09,530 You're finally awake. 248 00:16:11,160 --> 00:16:11,950 Who're you? 249 00:16:13,090 --> 00:16:16,850 I am Mandrake of the Celestial Pain Star. 250 00:16:17,980 --> 00:16:18,830 My name is Fyodor. 251 00:16:19,630 --> 00:16:21,870 You must be the Saint of Pegasus. 252 00:16:22,230 --> 00:16:23,520 Where's this place? 253 00:16:23,520 --> 00:16:25,830 This is the border between the Underworld and the land of the living. 254 00:16:26,360 --> 00:16:27,090 The Underworld? 255 00:16:28,320 --> 00:16:29,340 So, I really was killed... 256 00:16:29,800 --> 00:16:31,090 ...during that time... 257 00:16:32,170 --> 00:16:37,620 I don't know why you're still alive, and why you're able to move. 258 00:16:37,620 --> 00:16:43,560 Perhaps the merciful Lord Hades was lenient with you. 259 00:16:44,190 --> 00:16:46,560 You Specters corrupted Alone... 260 00:16:49,750 --> 00:16:52,020 Talk about merciful! 261 00:17:00,040 --> 00:17:00,630 What?! 262 00:17:03,090 --> 00:17:04,000 What happened? 263 00:17:06,450 --> 00:17:10,630 Before you fall into hell, let me tell you something good. 264 00:17:11,230 --> 00:17:18,130 Right now, Lord Minos, one of the three Judges of Hell, is heading towards the Sanctuary with his men. 265 00:17:18,750 --> 00:17:20,050 What?! 266 00:17:20,050 --> 00:17:26,390 The merciful Lord Hades will be sending your companions to hell. 267 00:17:26,780 --> 00:17:29,480 Look forward to it. 268 00:17:33,890 --> 00:17:36,130 DAMN YOU! 269 00:17:38,050 --> 00:17:38,910 He's right here. 270 00:17:40,800 --> 00:17:42,430 He's supposed to be dead... 271 00:17:42,430 --> 00:17:44,290 Why is he so lively? 272 00:17:44,830 --> 00:17:46,250 Is he an idiot? 273 00:17:46,250 --> 00:17:50,960 Anyway, we'd better save him before the enemy returns. 274 00:17:56,450 --> 00:17:57,340 We've been discovered! 275 00:18:01,020 --> 00:18:03,540 Yato, why are you here? 276 00:18:03,840 --> 00:18:06,560 Oh, right. You're dead as well. 277 00:18:08,060 --> 00:18:09,810 What nonsense! 278 00:18:10,160 --> 00:18:11,280 I'm not dead! 279 00:18:11,280 --> 00:18:14,770 (Incomprehensible Specter Language) 280 00:18:26,980 --> 00:18:28,650 Who's that woman? 281 00:18:28,650 --> 00:18:29,480 A Saint? 282 00:18:29,890 --> 00:18:30,650 No. 283 00:18:30,650 --> 00:18:31,680 I never would have thought... 284 00:18:33,800 --> 00:18:38,000 ...there'll be rats at the gates of hell. 285 00:18:40,560 --> 00:18:41,940 Well, it's alright. 286 00:18:43,060 --> 00:18:44,560 I'll send everyone to hell! 287 00:18:44,740 --> 00:18:45,560 Yuzuriha! 288 00:18:46,560 --> 00:18:48,060 Starting from the ears, to the brain... 289 00:18:49,140 --> 00:18:51,040 I'll shred them to pieces! 290 00:18:51,420 --> 00:18:54,110 Strangle Shrill! 291 00:19:04,180 --> 00:19:05,220 I said it before, didn't I. 292 00:19:05,600 --> 00:19:07,830 A man should be the one... 293 00:19:12,160 --> 00:19:13,510 ...protecting a woman! 294 00:19:18,490 --> 00:19:19,990 That idiot! 295 00:19:19,990 --> 00:19:23,170 Hey, watch out for his shockwave attack! 296 00:19:23,170 --> 00:19:24,810 It'll subdue your senses! 297 00:19:24,810 --> 00:19:26,220 It's too late, you idiot. 298 00:19:26,590 --> 00:19:28,760 That's right, little rats. 299 00:19:29,090 --> 00:19:34,650 The shockwaves emitted from this Surplice aren't just normal shockwaves... 300 00:19:36,450 --> 00:19:40,590 The Mandrake is a flower which is said to flourish beneath the gallows. 301 00:19:41,100 --> 00:19:44,530 When someone pulls out such a flower, 302 00:19:44,530 --> 00:19:48,080 it emits a scream which kills all the living things around it. 303 00:19:48,870 --> 00:19:50,650 Just like this. 304 00:19:58,480 --> 00:19:59,510 Yuzuriha... 305 00:20:01,160 --> 00:20:02,460 Damn you! 306 00:20:02,460 --> 00:20:05,910 How could you do that to a woman?! 307 00:20:08,820 --> 00:20:09,800 Fool. 308 00:20:10,220 --> 00:20:13,860 How can an attack from your subdued fist get through? 309 00:20:14,820 --> 00:20:15,440 Yato! 310 00:20:15,870 --> 00:20:19,340 You're just a nobody in the eyes of Lord Hades. 311 00:20:19,340 --> 00:20:21,840 I'll send you to hell; right here, right now! 312 00:20:22,550 --> 00:20:25,110 Try me, you bastard! 313 00:20:27,040 --> 00:20:29,310 Unicorn Gallop! 314 00:20:37,320 --> 00:20:38,900 You bastard! 315 00:20:42,440 --> 00:20:43,540 Yato! 316 00:20:46,470 --> 00:20:47,360 Get lost! 317 00:20:49,390 --> 00:20:51,010 You're in the way! 318 00:20:56,140 --> 00:20:57,540 Damn you... 319 00:20:59,130 --> 00:21:01,370 Don't get too cocky! 320 00:21:02,080 --> 00:21:05,070 I'm your next opponent! 321 00:21:08,580 --> 00:21:09,390 What?! 322 00:21:09,970 --> 00:21:11,850 Where did he get such power?! 323 00:21:12,470 --> 00:21:16,480 I'll make you scream, Mandrake! 324 00:21:18,300 --> 00:21:21,270 Pegasus Comet Punch! 325 00:21:22,970 --> 00:21:27,390 Impossible! You concentrated hundreds of punches at one point! 326 00:21:37,110 --> 00:21:38,650 Damn. 327 00:21:39,300 --> 00:21:42,500 I wanted to rescue you, but I got so beaten up because of it. 328 00:21:42,820 --> 00:21:45,160 You're saying that I'm really not dead yet? 329 00:21:45,610 --> 00:21:47,550 That bracelet on your wrist. 330 00:21:48,360 --> 00:21:52,160 Apparently, that bracelet is filled with Lady Athena's prayers. 331 00:21:52,160 --> 00:21:55,790 But, once all of the flowers wilt, you'll be truly dead. 332 00:21:56,180 --> 00:21:57,620 I see. 333 00:21:57,620 --> 00:21:58,790 Sasha, she... 334 00:21:59,290 --> 00:22:01,510 Sorry to disturb your intimate conversation. 335 00:22:02,440 --> 00:22:03,410 We don't have much time. 336 00:22:03,880 --> 00:22:04,940 That's right! 337 00:22:05,180 --> 00:22:06,300 He did say that... 338 00:22:07,020 --> 00:22:11,050 ...one of three Judges of Hell is heading towards the Sanctuary with his men. 339 00:22:11,230 --> 00:22:12,120 What?! 340 00:22:12,360 --> 00:22:14,970 So, please revive me quickly. 341 00:22:14,970 --> 00:22:15,680 That can't be done. 342 00:22:16,260 --> 00:22:17,540 Why not? 343 00:22:17,540 --> 00:22:20,170 We still have to head into the deeper parts of the Underworld. 344 00:22:20,170 --> 00:22:21,850 We have things to do. 345 00:22:22,580 --> 00:22:28,650 The Elder mentioned that "this mission may affect the outcome of this Holy War". 346 00:22:32,640 --> 00:22:36,250 Sanctuary, you're but a short-lived dream. 347 00:22:36,740 --> 00:22:42,420 Athena, you're nothing more than a puppet before us. 348 00:24:03,390 --> 00:24:04,540 Lord Hades. 349 00:24:05,120 --> 00:24:11,800 I, Minos, one of the three Judges of Hell, strongest of all Specters, will be reaching the Sanctuary soon. 350 00:24:12,560 --> 00:24:18,370 The Saints will become mere puppets in my hands. 351 00:24:18,900 --> 00:24:20,640 They're but a short-lived dream... 352 00:24:22,170 --> 00:24:23,400 Rose petals? 353 00:24:23,740 --> 00:24:24,450 Why? 354 00:24:25,050 --> 00:24:29,020 Next on Saint Seiya The Lost Canvas, Hades Mythology, 355 00:24:29,380 --> 00:24:30,380 Poison Rose. 24364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.