All language subtitles for S1E02 Awakening of Hades

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,520 --> 00:02:09,980 Chapter 2 Hades' Awakening 2 00:01:36,470 --> 00:01:38,910 Greece. The Sanctuary. 3 00:01:39,540 --> 00:01:42,330 Since the age of myth, 4 00:01:42,330 --> 00:01:47,750 this place has been the home of Athena's Saints, those who protect justice and peace in the world. 5 00:01:47,750 --> 00:01:52,320 The Pope governs the land here, and commands the Saints of the 88 Constellations. 6 00:01:52,320 --> 00:01:55,690 In the heart of the Sanctuary, 7 00:01:55,690 --> 00:01:59,990 there exists the 12 Zodiac Houses, each guarded by a Gold Saint. 8 00:01:59,990 --> 00:02:04,390 Further in, beyond the Pope's hall, you'll find Athena's chamber. 9 00:02:04,390 --> 00:02:09,980 From there, the descended Athena overlooks the Sanctuary. 10 00:02:29,920 --> 00:02:33,940 The training of Saint candidates is always so intense. 11 00:02:33,940 --> 00:02:38,430 But among these people, only a few become Saints. 12 00:02:43,530 --> 00:02:46,470 Are you Tenma, the newcomer? 13 00:02:51,680 --> 00:02:53,380 Do you want to spar with me? 14 00:02:53,980 --> 00:02:55,270 Don't do that! 15 00:02:55,530 --> 00:02:58,830 Libra Dohko-sama brought him back personally. 16 00:02:58,830 --> 00:03:01,350 He deciphered the Cosmo all by himself. 17 00:03:01,350 --> 00:03:03,350 He's no small fry. 18 00:03:03,350 --> 00:03:05,270 You might not be his match... 19 00:03:06,200 --> 00:03:07,590 What nonsense. 20 00:03:07,590 --> 00:03:09,590 Who do you think I am? 21 00:03:09,590 --> 00:03:13,650 I'm Yato-sama, the person closest to being a Saint here. 22 00:03:13,650 --> 00:03:15,260 There's no way I would lose! 23 00:03:19,280 --> 00:03:22,610 I've heard about that Yato fellow. 24 00:03:26,690 --> 00:03:27,830 See what I mean? 25 00:03:27,830 --> 00:03:30,140 Rumours say that he's a violent person. 26 00:03:30,660 --> 00:03:32,600 So that's you. 27 00:03:32,950 --> 00:03:36,060 Well, it's not like I have the right to judge others. 28 00:03:39,260 --> 00:03:40,790 Nice to meet you. 29 00:03:48,250 --> 00:03:49,660 Don't mess with me! 30 00:03:57,570 --> 00:03:58,590 En garde! 31 00:03:59,960 --> 00:04:01,150 Bring it on! 32 00:04:26,350 --> 00:04:27,800 Oh? 33 00:04:28,430 --> 00:04:30,400 For a moment, I thought you had potential. 34 00:04:30,400 --> 00:04:32,160 That's all you have? 35 00:04:35,270 --> 00:04:38,550 With this, you want to become an Athena's Saint? 36 00:04:38,550 --> 00:04:40,650 Don't make me laugh! 37 00:04:57,960 --> 00:04:59,190 You... 38 00:04:59,800 --> 00:05:03,230 ...should just go home. 39 00:05:03,230 --> 00:05:05,900 Dohko-sama must have made a blunder somewhere. 40 00:05:08,180 --> 00:05:09,770 Damn! 41 00:05:09,770 --> 00:05:12,370 Making a fool out of me! 42 00:05:19,160 --> 00:05:20,740 Ouch! 43 00:05:21,150 --> 00:05:24,280 You're pathetic, Tenma. 44 00:05:25,770 --> 00:05:28,320 Dohko, you've returned. 45 00:05:28,920 --> 00:05:32,100 I just finished my reconnaissance mission. 46 00:05:32,100 --> 00:05:35,820 By the way, you've been here for a few months already. 47 00:05:35,820 --> 00:05:38,430 You still can't shatter this kind of rock? 48 00:05:38,430 --> 00:05:40,710 Of course I can! It's just a rock! 49 00:05:40,710 --> 00:05:42,980 You witnessed it before, didn't you? 50 00:05:42,980 --> 00:05:45,190 On the night of the storm... 51 00:05:45,190 --> 00:05:48,140 I could do it then. 52 00:05:48,140 --> 00:05:50,640 But why can't I do it now? 53 00:05:50,640 --> 00:05:55,420 That's because you haven't understood the principles of destruction. 54 00:05:55,420 --> 00:05:57,120 Principles of destruction? 55 00:05:57,710 --> 00:05:58,940 Yes. 56 00:06:00,070 --> 00:06:05,140 Firstly, you need to understand that everything in this world is made up of atoms. 57 00:06:11,090 --> 00:06:17,550 In this grand universe, everything is made up of atoms born from the Big Bang. 58 00:06:18,430 --> 00:06:20,600 The power of us Saints comes from 59 00:06:20,600 --> 00:06:25,980 refining and exploding the universe within us, otherwise known as the Cosmo. 60 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 In other words, 61 00:06:28,000 --> 00:06:30,420 we smash the atoms. 62 00:06:32,850 --> 00:06:36,470 On that day, you were preoccupied with saving your friends, 63 00:06:36,470 --> 00:06:40,780 and you subconsciously refined your Cosmo to its limits, 64 00:06:40,780 --> 00:06:42,420 thus, breaking that rock. 65 00:06:43,260 --> 00:06:49,490 If, like that time, you focus your mind on breaking the rock... 66 00:07:00,190 --> 00:07:04,570 Didn't you make a promise that you'll definitely become a Saint before going home? 67 00:07:04,570 --> 00:07:10,160 Fortunately, I'll be staying at the Sanctuary for a while. 68 00:07:10,160 --> 00:07:15,160 I would love to make you work hard everyday. 69 00:07:20,770 --> 00:07:21,890 Damn it! 70 00:07:21,890 --> 00:07:25,790 I know that I promised him! 71 00:07:27,560 --> 00:07:28,670 Alone... 72 00:07:29,360 --> 00:07:34,470 He must have finished tons of paintings already.... 73 00:07:39,690 --> 00:07:41,330 Bring it on! 74 00:07:47,920 --> 00:07:49,120 Alone? 75 00:07:53,770 --> 00:07:54,630 It really is! 76 00:07:55,670 --> 00:07:56,850 Wait! 77 00:08:00,330 --> 00:08:01,520 A girl? 78 00:08:12,990 --> 00:08:13,830 Sa... 79 00:08:13,830 --> 00:08:15,360 Sasha? 80 00:08:15,360 --> 00:08:17,410 Why do you know my name? 81 00:08:17,410 --> 00:08:18,820 It really is you! 82 00:08:18,820 --> 00:08:20,810 It's me, Tenma! 83 00:08:22,110 --> 00:08:23,450 Tenma? 84 00:08:24,010 --> 00:08:27,990 We grew up together with Alone, in the same orphanage! 85 00:08:27,990 --> 00:08:31,670 I never thought that you'd end up at the Sanctuary after being adopted. 86 00:08:32,180 --> 00:08:34,620 You lost your childhood memories? 87 00:08:34,620 --> 00:08:37,360 Look, this is the wreath which you made! 88 00:08:38,980 --> 00:08:41,620 You're really Tenma? 89 00:08:43,720 --> 00:08:45,330 It's been so long. 90 00:08:47,890 --> 00:08:49,360 Come on. 91 00:08:51,950 --> 00:08:53,710 I have not forgotten. 92 00:08:53,710 --> 00:08:57,840 The reckless Tenma... And the kind-hearted Alone-niisan... 93 00:08:57,840 --> 00:09:00,440 Even after coming here, I've never stopped thinking about you guys. 94 00:09:00,440 --> 00:09:01,890 Oh yeah, Sasha. 95 00:09:02,390 --> 00:09:04,400 Why are you here? 96 00:09:04,400 --> 00:09:06,600 Alone would be surprised if he knew. 97 00:09:09,920 --> 00:09:13,350 Tenma, you came to the Sanctuary in order to become a Saint? 98 00:09:13,350 --> 00:09:18,390 That's right! I promised Alone that I would become a Saint, no matter what. 99 00:09:18,390 --> 00:09:21,090 What are you doing in the Sanctuary? 100 00:09:21,840 --> 00:09:23,180 I... 101 00:09:24,230 --> 00:09:25,540 I... 102 00:09:29,500 --> 00:09:31,140 Sasha, run! 103 00:09:40,930 --> 00:09:41,720 Tenma! 104 00:09:53,550 --> 00:09:56,110 There's a lively little kitten over here! 105 00:09:56,110 --> 00:09:58,110 Looks like fun! 106 00:09:58,590 --> 00:10:03,160 I came here for Athena's head, but... 107 00:10:03,160 --> 00:10:05,110 I've found a little toy to play with! 108 00:10:05,710 --> 00:10:06,700 Damn! 109 00:10:07,220 --> 00:10:08,790 Who the hell are you?! 110 00:10:18,410 --> 00:10:21,600 I'm Worm Raimi-sama of the Terrestrial Submission Star. 111 00:10:21,600 --> 00:10:25,410 It is my hobby to enjoy the cries of women and girls! 112 00:10:25,410 --> 00:10:28,180 Stop it! Get your hands off Sasha! 113 00:10:29,280 --> 00:10:31,580 It's useless, no matter how much you squirm! 114 00:10:31,580 --> 00:10:36,910 With your dinky power, it's impossible to break free of my worms! 115 00:10:36,910 --> 00:10:39,820 So, little lady... 116 00:10:40,190 --> 00:10:43,240 How would you cry out? 117 00:10:43,650 --> 00:10:44,540 Damn! 118 00:10:44,980 --> 00:10:47,310 How can I lose to this bastard! 119 00:10:48,330 --> 00:10:49,750 After all, I... 120 00:10:50,350 --> 00:10:53,110 I decided to become a Saint, no matter what! 121 00:10:53,700 --> 00:10:55,050 Bastards like you! 122 00:10:55,820 --> 00:10:56,860 Alone... 123 00:10:57,280 --> 00:10:58,240 Sasha! 124 00:10:59,190 --> 00:11:00,180 That child... 125 00:11:00,970 --> 00:11:03,530 Don't you dare touch her! 126 00:11:03,530 --> 00:11:06,650 What? He cut through my worms? 127 00:11:16,400 --> 00:11:18,030 Damn, I missed! 128 00:11:18,390 --> 00:11:23,030 This runt is not a Saint... why would he have a Cosmo? 129 00:11:23,700 --> 00:11:25,410 Take this! 130 00:11:27,660 --> 00:11:29,620 Worm's Bind! 131 00:11:35,800 --> 00:11:37,620 To deal with this runt, 132 00:11:37,620 --> 00:11:40,510 I had to use my special attack?! 133 00:11:42,810 --> 00:11:45,540 Don't surprise me like that! 134 00:11:45,540 --> 00:11:49,310 You stupid runt! 135 00:11:49,310 --> 00:11:50,540 Stinky runt! 136 00:11:50,540 --> 00:11:51,740 That's enough. 137 00:11:53,390 --> 00:11:56,670 I won't let you hurt Tenma any further! 138 00:11:58,110 --> 00:11:59,340 Wait a second... 139 00:11:59,340 --> 00:12:02,150 I'll kill you soon enough! 140 00:12:02,630 --> 00:12:05,030 What's this sensation? 141 00:12:06,460 --> 00:12:07,330 Cosmo... 142 00:12:08,170 --> 00:12:09,240 It's... 143 00:12:10,110 --> 00:12:12,130 It's so huge...! 144 00:12:18,230 --> 00:12:21,440 I see. You're... 145 00:12:21,440 --> 00:12:23,880 You've saved me the trouble of finding you. 146 00:12:23,880 --> 00:12:26,450 I'll redeem myself with this! 147 00:12:26,450 --> 00:12:28,500 Worm's Bind! 148 00:12:29,820 --> 00:12:31,100 Sasha... 149 00:12:31,100 --> 00:12:33,980 Stardust Revolution! 150 00:12:50,650 --> 00:12:52,020 Aries Shion. 151 00:12:52,490 --> 00:12:55,420 I apologize for my late arrival. 152 00:12:58,210 --> 00:12:59,500 Athena. 153 00:13:00,010 --> 00:13:03,740 S-Sasha is Athena? 154 00:13:18,650 --> 00:13:23,080 2 years later... 155 00:13:28,050 --> 00:13:29,280 He's finished. 156 00:13:35,760 --> 00:13:36,970 I... 157 00:13:37,460 --> 00:13:40,020 I won't lose! 158 00:14:03,700 --> 00:14:05,190 That light! 159 00:14:06,410 --> 00:14:08,400 He did it. 160 00:14:10,790 --> 00:14:12,720 Winner, Tenma! 161 00:14:16,780 --> 00:14:19,000 Well done, Tenma. 162 00:14:19,000 --> 00:14:20,780 I recognize you as a Saint, 163 00:14:20,780 --> 00:14:23,190 and I grant you this Cloth! 164 00:14:44,450 --> 00:14:46,110 And thus, 165 00:14:46,110 --> 00:14:49,430 a new Pegasus Saint is born! 166 00:14:52,040 --> 00:14:53,190 Right now, 167 00:14:53,190 --> 00:14:58,670 we have received reports of rampant specter activity somewhere in Italy. 168 00:14:59,700 --> 00:15:02,220 The situation is getting urgent. 169 00:15:02,770 --> 00:15:04,000 Tenma, 170 00:15:04,000 --> 00:15:05,760 as a newborn Saint, 171 00:15:05,760 --> 00:15:08,670 prepare yourself for the incoming battle with Hades' Army. 172 00:15:09,510 --> 00:15:11,160 For the sake of this world... 173 00:15:11,160 --> 00:15:14,110 you must do your best to protect Athena. 174 00:15:25,730 --> 00:15:26,780 Athena-sama. 175 00:15:27,980 --> 00:15:29,230 It can't be! 176 00:15:29,230 --> 00:15:32,010 I've finally become a Saint. 177 00:15:32,490 --> 00:15:35,120 What about you, Alone? 178 00:15:41,250 --> 00:15:44,460 I've been painting everyday. 179 00:15:45,030 --> 00:15:46,750 Just as promised. 180 00:15:48,360 --> 00:15:50,090 But, Tenma... 181 00:15:55,200 --> 00:15:57,190 I see a gray world... 182 00:15:58,220 --> 00:16:00,640 My paintings have lost their spirit... 183 00:16:03,560 --> 00:16:05,320 Everything that I paint... 184 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 ...dies eventually. 185 00:16:18,520 --> 00:16:19,910 What a pitiful soul. 186 00:16:21,960 --> 00:16:23,880 Having such a pure heart, 187 00:16:23,880 --> 00:16:26,020 you're trembling after becoming aware of your sins. 188 00:16:27,060 --> 00:16:28,150 You're? 189 00:16:30,110 --> 00:16:31,170 From that time... 190 00:16:32,230 --> 00:16:37,320 You yearn to salvage the souls of others through your paintings. 191 00:16:37,320 --> 00:16:40,070 Everything you do is justified and beautiful. 192 00:16:40,680 --> 00:16:42,070 After all... 193 00:16:45,310 --> 00:16:49,860 Death is the most basic form of salvation... 194 00:16:50,970 --> 00:16:52,120 Death is... 195 00:16:52,730 --> 00:16:54,280 ...salvation? 196 00:16:56,100 --> 00:16:59,790 It looks like you have to find salvation for yourself first. 197 00:16:59,790 --> 00:17:01,800 Come on, let's go. 198 00:17:02,320 --> 00:17:03,060 Where to? 199 00:17:03,620 --> 00:17:05,460 The Forest Cathedral. 200 00:17:08,040 --> 00:17:11,750 You should know that there's a painting of a saint in the cathedral, 201 00:17:11,750 --> 00:17:14,330 a painting which would make any sinner turn over a new leaf. 202 00:17:15,990 --> 00:17:19,240 It is your dream to look at that painting. 203 00:17:20,060 --> 00:17:21,930 Then, that dream of yours... 204 00:17:27,990 --> 00:17:30,030 ...I'll fulfill it. 205 00:17:32,650 --> 00:17:33,570 The cathedral... 206 00:17:37,080 --> 00:17:39,230 That door has always been closed! 207 00:17:42,030 --> 00:17:43,670 I have been waiting for you. 208 00:17:44,620 --> 00:17:48,450 This man came to the church to see my painting. 209 00:17:51,670 --> 00:17:53,590 This way please. 210 00:18:04,770 --> 00:18:06,610 The stars are shifting rapidly. 211 00:18:13,650 --> 00:18:15,260 Yo, Sasha. 212 00:18:15,260 --> 00:18:18,350 Tenma! How were you able to come here? 213 00:18:18,350 --> 00:18:20,130 This is Athena's wing. 214 00:18:20,130 --> 00:18:22,300 You shouldn't be able to enter so easily. 215 00:18:23,480 --> 00:18:24,370 It's a secret. 216 00:18:25,840 --> 00:18:28,150 I have a lot of things to tell you but, 217 00:18:28,150 --> 00:18:30,460 you're Athena, after all. 218 00:18:31,240 --> 00:18:32,770 Even if that's the case... 219 00:18:32,770 --> 00:18:35,190 You're as reckless as ever. 220 00:18:35,790 --> 00:18:38,050 Tenma, do you remember? 221 00:18:38,050 --> 00:18:40,640 The things which happened when we were small... 222 00:18:41,640 --> 00:18:46,710 I was always protecting the kind-hearted and pacifistic Alone-niisan. 223 00:18:48,000 --> 00:18:51,190 And the one that protected us siblings was you, Tenma... 224 00:18:52,610 --> 00:18:55,870 Without fail, you would always come to protect us. 225 00:18:55,870 --> 00:18:57,720 Yeah. 226 00:18:57,720 --> 00:19:00,940 So, after you left, 227 00:19:00,940 --> 00:19:03,760 I decided I would protect Alone in place of you. 228 00:19:06,010 --> 00:19:10,580 The Specters are gathering close to our hometown. 229 00:19:11,850 --> 00:19:12,580 Yes. 230 00:19:13,520 --> 00:19:14,490 That dude... 231 00:19:15,070 --> 00:19:15,840 Alone... 232 00:19:16,770 --> 00:19:18,130 I hope he's doing well. 233 00:19:22,300 --> 00:19:23,730 Deeper inside... 234 00:19:23,730 --> 00:19:25,780 ...lies the painting I've always wanted to see. 235 00:19:39,880 --> 00:19:40,990 Tenma. 236 00:19:42,220 --> 00:19:43,700 I want salvation... 237 00:19:44,160 --> 00:19:45,490 I want to see that painting! 238 00:19:46,390 --> 00:19:47,700 If I do that... 239 00:19:48,080 --> 00:19:49,200 If I do that... 240 00:19:49,200 --> 00:19:50,190 I'll definitely! 241 00:20:00,510 --> 00:20:01,490 Why? 242 00:20:03,880 --> 00:20:06,130 He looks like me. 243 00:20:09,240 --> 00:20:12,450 You mustn't avert your gaze, Alone-sama. 244 00:20:13,350 --> 00:20:17,020 That's your true appearance. 245 00:20:17,020 --> 00:20:20,200 It's the appearance of the true savior. 246 00:20:20,200 --> 00:20:24,070 Look, you delivered salvation to those people. 247 00:20:25,870 --> 00:20:27,300 It's the place I grew up in. 248 00:20:28,610 --> 00:20:29,630 What if... 249 00:20:30,570 --> 00:20:31,580 What if... 250 00:20:42,860 --> 00:20:44,330 Three days ago, 251 00:20:44,330 --> 00:20:46,720 you painted these children, didn't you? 252 00:20:47,710 --> 00:20:50,230 You painted with love... 253 00:20:50,560 --> 00:20:52,450 that's why it became like this. 254 00:20:53,750 --> 00:20:54,690 I... 255 00:20:55,390 --> 00:20:57,810 All because I painted them! 256 00:21:01,720 --> 00:21:04,620 There's no need to grieve. 257 00:21:05,920 --> 00:21:08,240 Behold this painting. 258 00:21:08,240 --> 00:21:10,450 Death is salvation. 259 00:21:16,580 --> 00:21:19,580 It is a tranquil end. 260 00:21:19,580 --> 00:21:21,420 Everyone becomes equal. 261 00:21:21,420 --> 00:21:23,280 It's an absolute salvation. 262 00:21:25,110 --> 00:21:27,630 The children are smiling. 263 00:21:29,120 --> 00:21:32,980 They won't be ostracized for being poor... 264 00:21:32,980 --> 00:21:34,650 They won't have to worry about hunger... 265 00:21:35,070 --> 00:21:37,070 They won't have to worry about tomorrow... 266 00:21:37,820 --> 00:21:38,980 I see. 267 00:21:39,480 --> 00:21:41,410 Death is salvation. 268 00:21:43,230 --> 00:21:45,400 And, I'm... 269 00:21:52,120 --> 00:21:54,810 The moon was normal just a few moments ago! 270 00:21:54,810 --> 00:21:56,860 Sasha, this is? 271 00:22:01,100 --> 00:22:02,230 I... 272 00:22:08,850 --> 00:22:09,970 I... 273 00:22:11,620 --> 00:22:14,550 I am King of the Underworld, one who looks over death. 274 00:22:14,550 --> 00:22:15,970 Hades... 275 00:22:17,490 --> 00:22:18,900 Hades has... 276 00:22:18,900 --> 00:22:19,900 ...awoken. 277 00:22:23,840 --> 00:22:25,440 The Holy War has begun! 278 00:22:42,290 --> 00:22:47,750 the distant memories have lost their colors. 279 00:22:47,750 --> 00:22:53,260 i open the old artbox silently 280 00:22:53,550 --> 00:22:58,910 my childhood friend was always there, 281 00:22:59,350 --> 00:23:05,250 with an unchanging smile. 282 00:23:05,940 --> 00:23:10,100 our dreams were drawn 283 00:23:10,100 --> 00:23:13,280 on the heart's canvas 284 00:23:13,510 --> 00:23:16,750 the colors have not faded yet 285 00:23:17,050 --> 00:23:20,250 holding hands, 286 00:23:20,250 --> 00:23:27,050 we experience the warmth from the past... 287 00:23:27,050 --> 00:23:31,240 why do people have love and hate 288 00:23:31,240 --> 00:23:38,250 were we born like this? 289 00:23:38,250 --> 00:23:43,310 happiness and sadness are entwined, 290 00:23:43,540 --> 00:23:49,080 forever shackling our youth. 291 00:23:49,080 --> 00:23:57,350 chain of flowers~ 292 00:22:42,290 --> 00:22:47,750 nakushita iro wa tooi hi no kioku 293 00:22:47,750 --> 00:22:53,260 furui e no gu no hako sotto akereba 294 00:22:53,550 --> 00:22:58,910 osanai tomo ga itsumo ita yo ne 295 00:22:59,350 --> 00:23:05,250 kawaru koto nai ano egao 296 00:23:05,940 --> 00:23:10,100 futari de yume wo egaita 297 00:23:10,100 --> 00:23:13,280 kokoro no CANVAS 298 00:23:13,510 --> 00:23:16,750 mada iro asenai 299 00:23:17,050 --> 00:23:20,250 kimi no te to boku no 300 00:23:20,250 --> 00:23:27,050 te wo kasaneta hino nukumori 301 00:23:27,050 --> 00:23:31,240 hito wa naze itoshisa to nikushimi wo 302 00:23:31,240 --> 00:23:38,250 awase motte itsumo ikiru no darou 303 00:23:38,250 --> 00:23:43,310 yorokobi to kanashimi wo karama setsumuida 304 00:23:43,540 --> 00:23:49,080 seishun no towa no kizuna 305 00:23:49,080 --> 00:23:57,350 hana no kusari yo 306 00:24:03,560 --> 00:24:04,480 Alone... 307 00:24:05,170 --> 00:24:08,910 I heard that Hades is currently at our hometown... 308 00:24:09,750 --> 00:24:11,430 I'm worried about you. 309 00:24:12,360 --> 00:24:16,390 Until I return, please be safe! 310 00:24:17,200 --> 00:24:18,750 For Sasha's sake as well... 311 00:24:19,350 --> 00:24:22,110 I'll definitely protect you! 312 00:24:23,490 --> 00:24:28,330 Next on Saint Seiya: The Lost Canvas, Hades Mythology 313 00:24:29,120 --> 00:24:30,610 The Holy War Begins. 21127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.