Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:05,740
Since the age of myth,
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,530
with every passing of 200 years,
3
00:00:08,530 --> 00:00:12,060
battles erupt between Goddess Athena and Hades, the Lord of the Underworld.
4
00:00:12,150 --> 00:00:18,220
And now, a new Holy War is about to break out.
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
When the world is threatened by evil,
6
00:00:22,160 --> 00:00:25,000
warriors of hope will surely appear.
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,630
They are Athena's Saints.
8
00:00:28,260 --> 00:00:33,010
Wearing the Cloths represented by the 88 constellations,
9
00:00:33,010 --> 00:00:35,220
they battle with their lives on the line.
10
00:00:35,220 --> 00:00:39,000
With their fists, they split the sky and shatter the earth!
11
00:00:55,600 --> 00:00:59,300
I just wanna know what my life is for
12
00:00:59,300 --> 00:01:02,940
Winning every match I have to play
13
00:01:02,940 --> 00:01:05,990
I haven't felt like this before
14
00:01:05,990 --> 00:01:09,570
The truth is gonna be revealed today
15
00:01:09,570 --> 00:01:12,930
I really don't have anyone to slay
16
00:01:12,930 --> 00:01:16,080
No need to live this way
17
00:01:16,080 --> 00:01:18,300
Love will fill the world
18
00:01:18,300 --> 00:01:22,750
and it will reign supreme forever!
19
00:01:22,750 --> 00:01:26,800
Saint Seiya, we're calling out for you
20
00:01:28,880 --> 00:01:33,690
Saint Seiya, help us to come through
21
00:01:35,470 --> 00:01:38,930
The nebulae of confusion
22
00:01:38,930 --> 00:01:41,890
The clusters of trepidation
23
00:01:41,890 --> 00:01:45,340
The whirlpools of indecision
24
00:01:45,340 --> 00:01:56,540
Will lead us to the realm of Athena
25
00:02:11,690 --> 00:02:15,990
18th Century - Europe
26
00:02:34,490 --> 00:02:36,380
Hold it right there!
27
00:02:38,340 --> 00:02:40,510
Damn. I missed.
28
00:02:40,510 --> 00:02:42,050
You won't get away!
29
00:02:43,120 --> 00:02:44,540
Yeah!
30
00:02:44,540 --> 00:02:45,800
You deserve that.
31
00:02:45,800 --> 00:02:47,450
Aim for its head next.
32
00:02:47,450 --> 00:02:48,950
Got it!
33
00:02:52,060 --> 00:02:52,900
Take this!
34
00:03:00,290 --> 00:03:01,320
Please stop.
35
00:03:01,500 --> 00:03:02,950
What?
36
00:03:03,050 --> 00:03:05,640
Acting like a girl.
37
00:03:05,650 --> 00:03:08,140
Oh! I know this guy.
38
00:03:08,140 --> 00:03:10,760
He lives in the orphanage just outside town.
39
00:03:10,760 --> 00:03:14,560
He's a freak who takes painting lessons at the city church!
40
00:03:14,600 --> 00:03:17,920
Hey, you! Hand the dog over.
41
00:03:18,960 --> 00:03:24,140
As a punishment for eating our lunch, we'll teach it a lesson.
42
00:03:24,920 --> 00:03:26,560
Don't be cruel to the puppy.
43
00:03:26,780 --> 00:03:27,960
You have a problem with that?
44
00:03:27,960 --> 00:03:31,000
We worked hard for lunch money.
45
00:03:31,520 --> 00:03:32,750
Then...
46
00:03:32,750 --> 00:03:36,360
Please take this red paint in exchange for the puppy.
47
00:03:37,770 --> 00:03:39,960
I bought it at the city yesterday.
48
00:03:39,960 --> 00:03:42,890
If you sell it, you'll be able to buy lots of bread.
49
00:03:42,890 --> 00:03:44,960
Let's go and sell it right away.
50
00:03:45,190 --> 00:03:50,040
Yeah. Exchanging this runt for bread, it's a good deal.
51
00:03:51,870 --> 00:03:53,910
Hey, don't you feel thirsty?
52
00:03:53,910 --> 00:03:55,540
Let's buy some milk!
53
00:03:57,280 --> 00:03:58,340
This is great.
54
00:03:58,430 --> 00:04:00,380
It's not!
55
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
Tenma!
56
00:04:06,540 --> 00:04:07,900
Ouch!
57
00:04:07,900 --> 00:04:11,690
Idiot! What were you thinking?
58
00:04:11,690 --> 00:04:15,810
You worked your ass off for that paint!
59
00:04:16,140 --> 00:04:17,760
Now you have to start all over again.
60
00:04:17,860 --> 00:04:19,760
You bastard!
61
00:04:36,170 --> 00:04:37,910
You're overdoing it, Tenma.
62
00:04:37,910 --> 00:04:40,070
They did this because they had no money!
63
00:04:40,110 --> 00:04:41,090
Besides...
64
00:04:41,790 --> 00:04:42,670
Besides?
65
00:04:43,040 --> 00:04:45,850
I don't like to solve things using violence!
66
00:04:46,810 --> 00:04:49,520
I know. Sorry.
67
00:04:49,520 --> 00:04:51,480
Apologize to them!
68
00:04:52,600 --> 00:04:53,940
I'm sorry.
69
00:04:54,600 --> 00:04:55,690
Happy now?
70
00:04:59,610 --> 00:05:01,820
Damn! I'll remember this!
71
00:05:01,850 --> 00:05:03,580
I'll definitely make you pay!
72
00:05:03,580 --> 00:05:05,760
Bring it on anytime!
73
00:05:07,550 --> 00:05:08,350
Come on.
74
00:05:10,660 --> 00:05:12,290
Who the hell is that?
75
00:05:12,290 --> 00:05:14,460
He's from the orphanage too.
76
00:05:14,830 --> 00:05:21,230
But, with such opposite personalities, how did they become friends?
77
00:05:21,460 --> 00:05:25,970
Chapter 1 Promise
78
00:05:45,430 --> 00:05:47,660
Your skills exceed rumors.
79
00:05:49,550 --> 00:05:54,080
It looks like the painting could come alive at any moment.
80
00:05:54,470 --> 00:05:55,770
You're?
81
00:05:55,790 --> 00:05:57,540
Let me introduce you to him.
82
00:05:57,540 --> 00:06:01,290
He's a priest from the Forest Cathedral.
83
00:06:01,820 --> 00:06:02,800
Sensei.
84
00:06:02,800 --> 00:06:05,360
Being interested in your work,
85
00:06:05,360 --> 00:06:08,300
he specially came to visit you.
86
00:06:08,320 --> 00:06:10,060
The Forest Cathedral?
87
00:06:11,990 --> 00:06:14,090
I've never seen him before.
88
00:06:14,090 --> 00:06:16,810
But I've always...
89
00:06:16,810 --> 00:06:20,650
You come to our cathedral quite often, don't you?
90
00:06:21,500 --> 00:06:22,760
Y-Yes.
91
00:06:22,760 --> 00:06:29,540
I suppose you wanted to look at the painting of Saint Michael, which is kept deep inside our cathedral?
92
00:06:29,540 --> 00:06:33,780
Yes, it's normally not opened to the public...
93
00:06:33,780 --> 00:06:35,940
So I'm always sent away.
94
00:06:37,940 --> 00:06:41,880
That painting is said to be so beautiful, that even sinners...
95
00:06:41,880 --> 00:06:46,120
...would unconsciously feel remorse and shed sincere tears.
96
00:06:46,120 --> 00:06:48,340
An ethereal painting.
97
00:06:48,690 --> 00:06:53,600
It's my greatest dream to look at that painting in person.
98
00:06:56,070 --> 00:06:58,230
Even sinners will shed tears, huh?
99
00:06:59,540 --> 00:07:00,440
Just now...
100
00:07:01,090 --> 00:07:06,790
By the way, why is it that the angel in the center has no color in her eyes?
101
00:07:07,690 --> 00:07:11,740
That's because, I couldn't come up with a suitable color.
102
00:07:12,170 --> 00:07:17,440
I wanted a shade of red which looked like the sunset.
103
00:07:17,440 --> 00:07:20,830
I tried several shades but...
104
00:07:22,400 --> 00:07:25,790
There is a limit to the colors which humans can create.
105
00:07:26,630 --> 00:07:31,610
The colors that humans perceive are merely
illusions created by the reflection of light.
106
00:07:31,610 --> 00:07:34,750
In other words, they're fabricated colors,
107
00:07:34,750 --> 00:07:36,970
not real colors.
108
00:07:37,490 --> 00:07:39,430
Fabricated colors and...
109
00:07:39,430 --> 00:07:41,100
real colors?
110
00:07:41,890 --> 00:07:43,100
Correct...
111
00:07:43,550 --> 00:07:48,610
A painting drawn with fabricated colors... How would it stir anyone's heart?
112
00:07:49,720 --> 00:07:54,600
If you wish to seek the real colors...
113
00:07:56,410 --> 00:07:58,940
Go to the mountain north of the city.
114
00:07:58,940 --> 00:08:01,430
There, you'll find flowers and fruits dyed red...
115
00:08:01,430 --> 00:08:05,450
...by the blood which flowed out when
angels were stripped of their wings.
116
00:08:06,230 --> 00:08:10,050
Those possess the truest red on Earth...
117
00:08:10,100 --> 00:08:12,360
You could say it's a real color.
118
00:08:14,400 --> 00:08:16,660
It's such a deep mountain.
119
00:08:16,660 --> 00:08:20,810
Will I truly find real colors in a place like this?
120
00:08:21,480 --> 00:08:22,590
Hey!
121
00:08:23,440 --> 00:08:25,770
You'll get lost!
122
00:08:38,400 --> 00:08:39,530
Is this...
123
00:08:40,340 --> 00:08:44,500
Is this the place where real colors are found?
124
00:08:45,180 --> 00:08:48,410
What a beautiful place.
125
00:08:49,150 --> 00:08:51,170
It's like I'm inside a Greek myth.
126
00:08:51,170 --> 00:08:53,160
At the paradise beyond the Banks of Lethe.
127
00:08:53,320 --> 00:08:56,090
The place where one can only enter with permission from the gods.
128
00:08:56,640 --> 00:08:58,720
The Elysium Fields...
129
00:09:04,100 --> 00:09:08,980
Would this be the true red that the priest spoke of?
130
00:09:11,000 --> 00:09:14,820
But, this isn't what I'm looking for.
131
00:09:17,530 --> 00:09:21,060
Hey, since we've come all the way to such a lovely place.
132
00:09:21,060 --> 00:09:24,030
Let me paint you, using this scenery as a background.
133
00:09:25,720 --> 00:09:28,170
Even after what the priest told me,
134
00:09:28,550 --> 00:09:33,100
I still like the various colors created by the reflection of light.
135
00:09:33,100 --> 00:09:35,470
Red is red, but there are many kinds of red.
136
00:09:36,040 --> 00:09:39,390
Intense ones, gentle ones.
137
00:09:39,820 --> 00:09:41,720
Happy ones.
138
00:09:42,090 --> 00:09:45,600
Just like our hearts, the light has its own feelings.
139
00:09:45,600 --> 00:09:48,600
Don't you think that it's beautiful?
140
00:09:53,240 --> 00:09:57,740
I like this world, where colors come from the same body and yet are unique in their own way.
141
00:09:59,540 --> 00:10:03,040
And among all of them, there's also my favorite color.
142
00:10:06,800 --> 00:10:07,840
Eh?
143
00:10:09,400 --> 00:10:12,170
What's happening? Everyone's...
144
00:10:13,470 --> 00:10:19,430
If you wish, you can acquire all the colors in the world.
145
00:10:20,360 --> 00:10:21,800
Did you know?
146
00:10:23,000 --> 00:10:25,810
If you put all the colors of light together...
147
00:10:26,080 --> 00:10:29,600
...a dark color will be formed.
148
00:10:31,000 --> 00:10:33,770
My name is Pandora.
149
00:10:44,200 --> 00:10:45,330
Why?
150
00:10:56,250 --> 00:10:58,130
A person who knows no hate...
151
00:11:25,220 --> 00:11:28,200
I have always been searching for you.
152
00:11:28,590 --> 00:11:30,620
Our Lord...
153
00:11:33,010 --> 00:11:34,590
What are you saying?
154
00:11:40,970 --> 00:11:47,610
Our God requires a human body, in order to return to this world.
155
00:11:48,120 --> 00:11:54,610
The body of the human with the purest soul of this era.
156
00:12:07,740 --> 00:12:09,980
I have been waiting for you.
157
00:12:11,280 --> 00:12:14,420
Lord of the Underworld, Hades-sama!
158
00:12:22,470 --> 00:12:24,020
What's that?
159
00:12:43,860 --> 00:12:45,140
Fool.
160
00:12:45,140 --> 00:12:48,240
Specters of the Underworld!
161
00:12:50,120 --> 00:12:53,870
I have some questions for you guys.
162
00:12:53,870 --> 00:12:58,600
Shut yer trap! This time, we'll surely shred you to pieces!
163
00:13:21,610 --> 00:13:23,980
That Cloth!
164
00:13:27,290 --> 00:13:30,340
(Force of Mount Lu's 100 Dragons)
165
00:13:27,290 --> 00:13:30,340
Rozan Hyakuryu Ha!
166
00:13:35,010 --> 00:13:38,000
You are Libra Dohko!
167
00:13:41,760 --> 00:13:48,560
Impossible! Aren't you one of the omnipotent Gold Saints?
168
00:13:48,560 --> 00:13:50,060
Why...?
169
00:13:50,060 --> 00:13:52,880
Of course, I'm here to beat Hades up.
170
00:13:52,880 --> 00:13:56,480
The fact that all of you are gathered like this...
171
00:13:56,480 --> 00:14:00,060
...means that he has resurrected, ain't it?
172
00:14:00,060 --> 00:14:02,400
Where's the Lord of the Underworld?!
173
00:14:05,530 --> 00:14:07,550
No one's gonna tell you anything.
174
00:14:07,550 --> 00:14:13,130
Moreover, we are aware of you guys.
175
00:14:13,130 --> 00:14:19,400
Athena's Saints will never find him!
176
00:14:19,400 --> 00:14:23,310
Before that time comes... No way...
177
00:14:26,150 --> 00:14:31,930
Indeed, just recently, I could clearly sense a
huge Cosmo that resembled that of Hades.
178
00:14:31,930 --> 00:14:36,220
It has now disappeared completely.
179
00:14:36,220 --> 00:14:42,790
It's as if the Lord of the Underworld had been reborn into a human.
180
00:14:43,980 --> 00:14:45,440
I have to hurry!
181
00:14:54,320 --> 00:14:56,500
Alone, are you awake?
182
00:14:57,960 --> 00:14:59,080
That's great!
183
00:15:02,010 --> 00:15:03,190
Where am I?
184
00:15:03,190 --> 00:15:05,830
Of course it's our home!
185
00:15:05,830 --> 00:15:09,970
You collapsed on the mountain path.
186
00:15:09,970 --> 00:15:12,170
On the mountain path?
187
00:15:12,170 --> 00:15:13,000
Yeah.
188
00:15:13,490 --> 00:15:18,030
Tenma said that he could vaguely sense that your aura was in pain.
189
00:15:18,030 --> 00:15:19,750
So he went looking for you.
190
00:15:19,750 --> 00:15:23,060
Then, he really found you lying there.
191
00:15:23,060 --> 00:15:24,690
I was surprised!
192
00:15:26,110 --> 00:15:28,780
Did you... sense that special aura again?
193
00:15:29,530 --> 00:15:31,890
Maybe it's a mysterious power arising from Asian blood.
194
00:15:31,890 --> 00:15:35,400
But, I can feel it within myself.
195
00:15:35,400 --> 00:15:39,000
It's like an universe residing in my body.
196
00:15:39,400 --> 00:15:40,510
Universe?
197
00:15:40,510 --> 00:15:41,890
Yeah.
198
00:15:44,160 --> 00:15:46,570
As long as I focus on that feeling,
199
00:15:46,570 --> 00:15:48,610
and continue to refine it;
200
00:15:48,610 --> 00:15:52,220
A tremendous amount of energy flows out from my body,
201
00:15:52,220 --> 00:15:54,680
becoming a mighty power!
202
00:15:55,740 --> 00:15:58,400
Tenma, you're saying strange stuff again.
203
00:15:59,010 --> 00:16:00,270
That kind of...
204
00:16:01,150 --> 00:16:03,100
Hey, don't overdo it!
205
00:16:09,050 --> 00:16:10,500
Something fell.
206
00:16:10,500 --> 00:16:11,650
Don't touch it!
207
00:16:15,620 --> 00:16:17,770
No... I didn't mean that.
208
00:16:18,970 --> 00:16:22,960
I think I understand what your sensation is like.
209
00:16:24,420 --> 00:16:26,420
Hey, Tenma.
210
00:16:27,650 --> 00:16:31,880
Do you feel something within me?
211
00:16:33,310 --> 00:16:35,220
Tenma! Alone!
212
00:16:35,220 --> 00:16:38,350
What's with your anxious looks?
213
00:16:40,310 --> 00:16:44,860
We're in trouble! The river has overflowed and is heading straight for the village!
214
00:16:49,600 --> 00:16:51,570
Those city bastards!
215
00:16:51,570 --> 00:16:56,020
In order to preserve their own lives, they closed the gates!
216
00:16:56,820 --> 00:16:58,200
Damn it!
217
00:16:58,200 --> 00:17:02,030
Treating us like objects!
218
00:17:03,140 --> 00:17:06,040
Tenma, I'm going there.
219
00:17:06,040 --> 00:17:09,590
What are you saying Alone? With this condition what can you-
220
00:17:10,230 --> 00:17:14,550
It's okay. I'm just going to ask them to open the gates.
221
00:17:15,270 --> 00:17:16,850
They'll surely listen to me.
222
00:17:16,850 --> 00:17:21,470
Because in this world, nobody is truly evil.
223
00:17:21,470 --> 00:17:23,520
There you go again...
224
00:17:23,900 --> 00:17:25,660
Are you stupid or what?!
225
00:17:26,610 --> 00:17:28,980
Don't worry, it'll be alright.
226
00:17:32,410 --> 00:17:33,570
Tenma!
227
00:17:34,280 --> 00:17:35,990
I'll think of a way!
228
00:17:36,340 --> 00:17:39,460
What are you planning on doing?
229
00:17:39,460 --> 00:17:41,300
I'll go take a look at the state of the river!
230
00:17:41,440 --> 00:17:43,540
But, going alone...
231
00:17:43,990 --> 00:17:47,250
It was a promise between the three of us, remember?
232
00:17:53,490 --> 00:17:56,530
I'll protect you guys no matter what happens.
233
00:17:56,530 --> 00:17:58,510
Because we're family!
234
00:17:59,910 --> 00:18:01,290
We're friends!
235
00:18:04,070 --> 00:18:06,670
Tenma... What's he gonna do?
236
00:18:06,670 --> 00:18:09,180
What will happen to us?!
237
00:18:09,180 --> 00:18:10,450
Don't worry.
238
00:18:10,780 --> 00:18:14,800
Tenma may be reckless, but he's a kind and honest person.
239
00:18:14,910 --> 00:18:18,070
And he has never broken a promise, right?
240
00:18:20,560 --> 00:18:23,450
I trust him.
241
00:18:33,540 --> 00:18:35,280
Because of the landslide...
242
00:18:35,320 --> 00:18:38,130
The river changed its course!
243
00:18:38,480 --> 00:18:41,540
What can I do by myself?
244
00:18:41,570 --> 00:18:44,390
What can I do to save them?!
245
00:18:44,390 --> 00:18:45,640
What should I do?!
246
00:18:46,500 --> 00:18:49,170
Damn rock!
247
00:18:56,820 --> 00:18:59,660
But... I have to do it!
248
00:19:00,550 --> 00:19:03,990
I promised... That I'd always protect them!
249
00:19:13,670 --> 00:19:15,630
How can I give up?
250
00:19:15,630 --> 00:19:18,340
I'll try it, as many times as it takes!
251
00:19:18,340 --> 00:19:20,760
Losing one or two fists, it's nothing!
252
00:19:25,960 --> 00:19:28,270
They really broke.
253
00:19:28,270 --> 00:19:29,470
But...
254
00:19:29,850 --> 00:19:32,230
So what!
255
00:19:36,380 --> 00:19:37,690
A Cosmo?
256
00:19:38,560 --> 00:19:43,160
In such deep mountains, I can actually feel a small, non-Specter Cosmo...
257
00:19:47,330 --> 00:19:48,430
Impossible!
258
00:19:48,430 --> 00:19:49,720
It's a child!
259
00:19:50,290 --> 00:19:53,660
Is he trying to break that huge rock?
260
00:19:53,660 --> 00:19:57,420
How foolish! Even if he succeeds...
261
00:19:57,880 --> 00:19:59,130
Hey, kid!
262
00:20:03,970 --> 00:20:05,390
Tenma!
263
00:20:05,390 --> 00:20:06,390
Tenma! Tenma!
264
00:20:06,390 --> 00:20:07,930
Tenma! Tenma! Tenma!
265
00:20:08,420 --> 00:20:09,570
I can feel them.
266
00:20:10,240 --> 00:20:11,730
Alone and everybody else...
267
00:20:12,660 --> 00:20:16,380
I know they're praying for me...
268
00:20:17,090 --> 00:20:19,600
I know they're giving me strength...
269
00:20:19,600 --> 00:20:23,610
And, the universe within me is telling me
270
00:20:24,270 --> 00:20:26,070
"It's alright. You can do it."
271
00:20:26,890 --> 00:20:29,890
"You'll definitely save everyone!"
272
00:20:30,420 --> 00:20:32,220
Tenma, Tenma...
273
00:20:42,580 --> 00:20:43,450
What?!
274
00:20:44,120 --> 00:20:47,920
That kid really destroyed the rocks!
275
00:20:47,920 --> 00:20:53,610
The energy that emanated from his body
at that instant, was no doubt a Cosmo!
276
00:20:54,650 --> 00:20:57,010
What a fearsome fellow.
277
00:21:13,730 --> 00:21:15,800
Hey, hang in there!
278
00:21:18,680 --> 00:21:20,330
Everyone...
279
00:21:21,000 --> 00:21:22,710
Alone...
280
00:21:22,710 --> 00:21:24,130
Did I save them?
281
00:21:24,830 --> 00:21:29,140
I... promised that... I'll definitely save them...
282
00:21:30,630 --> 00:21:31,820
Rest assured!
283
00:21:31,820 --> 00:21:34,040
The river is back on its course!
284
00:21:34,040 --> 00:21:35,610
Everyone's been saved!
285
00:21:36,340 --> 00:21:37,730
I did it...
286
00:21:40,970 --> 00:21:42,940
What an incredible fellow...
287
00:21:48,830 --> 00:21:50,600
Hey kid...
288
00:21:50,600 --> 00:21:55,940
Do you want to use that power and passion for the sake of many more people?
289
00:21:57,170 --> 00:22:00,760
For the sake of justice and love on this Earth.
290
00:22:01,650 --> 00:22:04,140
Become one of Athena's Saints.
291
00:22:09,790 --> 00:22:11,680
Tenma, stop moving.
292
00:22:11,940 --> 00:22:14,010
That's tough!
293
00:22:14,010 --> 00:22:15,820
Bear with it.
294
00:22:15,820 --> 00:22:18,840
I might not have the chance to paint you in the future.
295
00:22:18,840 --> 00:22:22,100
Don't worry, I'll be back soon!
296
00:22:22,640 --> 00:22:24,690
After becoming a Saint of Athena.
297
00:22:27,880 --> 00:22:29,350
I give up.
298
00:22:30,130 --> 00:22:34,370
I've always wanted to create a red that's similar to your eyes.
299
00:22:34,800 --> 00:22:36,830
The red color of my eyes?
300
00:22:36,830 --> 00:22:38,580
I'm not a rabbit!
301
00:22:39,330 --> 00:22:41,640
No... That's not it.
302
00:22:41,660 --> 00:22:45,850
Your tea-colored iris is more lively than the sunset,
303
00:22:45,850 --> 00:22:48,170
more lively than the stove fire.
304
00:22:48,170 --> 00:22:49,690
It has a great shine.
305
00:22:49,730 --> 00:22:53,760
But at the moment, I'm not able to create that kind of color.
306
00:22:55,960 --> 00:23:00,690
When you become a Saint and return, I'll finish this painting.
307
00:23:01,140 --> 00:23:05,150
While you're gone, I'll try to become an outstanding artist.
308
00:23:05,760 --> 00:23:06,720
So...
309
00:23:11,560 --> 00:23:13,720
Yeah... it's a promise!
310
00:23:19,970 --> 00:23:21,740
Let's go, Dohko!
311
00:23:21,740 --> 00:23:23,610
Did he finish the painting?
312
00:23:23,630 --> 00:23:26,420
No... It'll be finished another time.
313
00:23:28,350 --> 00:23:29,390
What's the matter?
314
00:23:32,990 --> 00:23:35,510
It's nothing. Pardon me.
315
00:23:35,510 --> 00:23:37,850
You have beautiful, clear eyes.
316
00:23:40,710 --> 00:23:42,190
Let's go, Tenma.
317
00:23:42,190 --> 00:23:43,780
To the Sanctuary.
318
00:23:46,420 --> 00:23:48,960
Don't forget about our promise, Alone!
319
00:23:53,440 --> 00:23:55,150
Tenma...
320
00:23:55,150 --> 00:23:58,900
We'll always be friends, right?
321
00:24:03,730 --> 00:24:07,420
More than 200 years have passed since the last Holy War.
322
00:24:08,250 --> 00:24:13,030
Finally, the anticipated resurrection of the Lord of the Underworld...
323
00:24:13,030 --> 00:24:17,140
Yes. We just have to wait for him to awaken fully.
324
00:24:17,410 --> 00:24:22,140
When that time comes, all lives in the world will be annihilated.
325
00:24:22,140 --> 00:24:25,010
The Lord of the Underworld will reign supreme,
326
00:24:25,010 --> 00:24:28,100
over the world of darkness and death.
327
00:24:46,130 --> 00:24:51,590
the distant memories have lost their colors.
328
00:24:51,590 --> 00:24:56,940
i open the old artbox silently
329
00:24:57,390 --> 00:25:02,700
my childhood friend was always there,
330
00:25:03,190 --> 00:25:09,040
with an unchanging smile.
331
00:25:09,780 --> 00:25:13,940
our dreams were drawn
332
00:25:13,940 --> 00:25:17,350
on the heart's canvas
333
00:25:17,350 --> 00:25:20,540
the colors have not faded yet
334
00:25:20,890 --> 00:25:24,090
holding hands,
335
00:25:24,090 --> 00:25:30,890
we experience the warmth from the past...
336
00:25:30,890 --> 00:25:35,080
why do people have love and hate
337
00:25:35,080 --> 00:25:42,090
were we born like this?
338
00:25:42,090 --> 00:25:47,380
happiness and sadness are entwined,
339
00:25:47,380 --> 00:25:52,920
forever shackling our youth.
340
00:25:52,920 --> 00:26:01,140
chain of flowers~
341
00:24:46,130 --> 00:24:51,590
nakushita iro wa tooi hi no kioku
342
00:24:51,590 --> 00:24:56,940
furui e no gu no hako sotto akereba
343
00:24:57,390 --> 00:25:02,700
osanai tomo ga itsumo ita yo ne
344
00:25:03,190 --> 00:25:09,040
kawaru koto nai ano egao
345
00:25:09,780 --> 00:25:13,940
futari de yume wo egaita
346
00:25:13,940 --> 00:25:17,350
kokoro no CANVAS
347
00:25:17,350 --> 00:25:20,540
mada iro asenai
348
00:25:20,890 --> 00:25:24,090
kimi no te to boku no
349
00:25:24,090 --> 00:25:30,890
te wo kasaneta hino nukumori
350
00:25:30,890 --> 00:25:35,080
hito wa naze itoshisa to nikushimi wo
351
00:25:35,080 --> 00:25:42,090
awase motte itsumo ikiru no darou
352
00:25:42,090 --> 00:25:47,380
yorokobi to kanashimi wo karama setsumuida
353
00:25:47,380 --> 00:25:52,920
seishun no towa no kizuna
354
00:25:52,920 --> 00:26:01,140
hana no kusari yo
355
00:26:07,620 --> 00:26:08,580
Tenma.
356
00:26:08,890 --> 00:26:13,590
Sorry I cried when I learnt that you were going to the Sanctuary.
357
00:26:14,220 --> 00:26:16,580
Become a great Saint quickly.
358
00:26:16,800 --> 00:26:18,580
Let's laugh together again.
359
00:26:19,660 --> 00:26:21,800
I won't lose to you.
360
00:26:22,120 --> 00:26:24,740
I'll work hard on painting.
361
00:26:25,320 --> 00:26:26,740
That's why...
362
00:26:27,430 --> 00:26:32,940
Next on Saint Seiya: The Lost Canvas, Hades Mythology
363
00:26:32,940 --> 00:26:34,940
Hades' Awakening.
25718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.