All language subtitles for R.J.Decker.S01E06.Brennes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,628 Anteriormente� 2 00:00:01,797 --> 00:00:03,757 N�o vou prend�-lo. Sou detetive. 3 00:00:03,841 --> 00:00:06,510 E ex-presidi�rio, como voc�. Cumpri 18 meses na Apalachee. 4 00:00:06,593 --> 00:00:08,679 Como assim sua casa caiu numa cratera? 5 00:00:08,762 --> 00:00:11,890 Se voc� j� se perguntou, d�i ser centrifugado. 6 00:00:11,974 --> 00:00:14,476 Que interesse � esse em me arranjar algu�m? 7 00:00:14,560 --> 00:00:18,147 Vi voc� bebendo com Emi Ochoa de forma amig�vel. 8 00:00:18,230 --> 00:00:20,316 - N�o � nada disso. - Fomos casados. 9 00:00:20,399 --> 00:00:22,526 Conhe�o sua cara quando quer transar. 10 00:00:22,610 --> 00:00:24,820 Ele ficaria uma semana. Mas ele tamb�m � 11 00:00:25,612 --> 00:00:27,656 - O qu�? - Um �m� de desgra�a. 12 00:00:39,835 --> 00:00:41,003 Bola. Vamos l�. 13 00:00:41,670 --> 00:00:43,172 Vai. 14 00:00:43,672 --> 00:00:47,009 Isso! 15 00:00:47,092 --> 00:00:48,594 - N�o! Poxa! - Ei! 16 00:00:48,677 --> 00:00:50,346 - � o meu grampeador? - Cath. 17 00:00:50,846 --> 00:00:52,514 O que � isto aqui? 18 00:00:53,182 --> 00:00:55,392 - Uma m�quina de Rube Goldberg. - �. 19 00:00:55,476 --> 00:00:59,772 Upton, o valent�o da escola, postou um v�deo fazendo uma m�quina. 20 00:00:59,855 --> 00:01:01,607 A� o tio R.J. disse� 21 00:01:01,690 --> 00:01:02,941 Faremos uma melhor. 22 00:01:06,028 --> 00:01:07,029 Nem quero saber. 23 00:01:07,112 --> 00:01:08,822 - N�o quero. - Boa escolha. 24 00:01:08,906 --> 00:01:13,577 - Hora da aula. Fez a mochila? - Buena suerte no teste de espanhol, amiga. 25 00:01:13,661 --> 00:01:15,245 - Gracias. - Se quiser, 26 00:01:15,329 --> 00:01:17,748 - pode lev�-la. - Adoraria, mas tenho uma cliente. 27 00:01:17,831 --> 00:01:21,627 - Qual � o caso? - Como se dice poss�vel homic�dio? 28 00:01:21,710 --> 00:01:24,129 Esta � para voc�, Rach. 29 00:01:31,011 --> 00:01:33,222 - Vem, Rach! - Meu Deus! 30 00:01:33,305 --> 00:01:35,808 - Duas semanas antes de Huck morrer. - Sei. 31 00:01:37,893 --> 00:01:40,521 � dif�cil acreditar que ele se afogou. 32 00:01:43,482 --> 00:01:44,775 Ele adorava �gua. 33 00:01:46,568 --> 00:01:49,279 A pol�cia considerou morte acidental? 34 00:01:49,363 --> 00:01:54,201 Sim. Disseram que ele ficou b�bado, caiu e n�o conseguiu sair. 35 00:01:56,036 --> 00:01:58,997 O n�vel de �lcool no sangue estava bem alto, 36 00:01:59,081 --> 00:02:02,793 mas n�o faz sentido ele beber sozinho aqui. 37 00:02:02,876 --> 00:02:04,336 N�o era do feitio dele. 38 00:02:05,379 --> 00:02:06,463 Sei l�. 39 00:02:08,006 --> 00:02:13,095 A rela��o estava ficando s�ria, e eu j� achava que era o cara certo. 40 00:02:15,305 --> 00:02:16,724 Sinto muito mesmo. 41 00:02:20,269 --> 00:02:23,522 Meus pais acham que n�o consigo superar, 42 00:02:25,607 --> 00:02:28,235 mas n�o sou a �nica que tem perguntas. 43 00:02:29,027 --> 00:02:32,197 Recebi uma liga��o ontem de um suposto amigo de Huck. 44 00:02:32,281 --> 00:02:35,492 Ele queria saber se Huck falava sobre trabalho, 45 00:02:35,576 --> 00:02:38,829 se sabia de algo que custaria a vida dele. 46 00:02:38,912 --> 00:02:40,706 Espere a�. Quem � esse? 47 00:02:40,789 --> 00:02:42,207 Ele n�o disse o nome. 48 00:02:42,291 --> 00:02:44,752 E a voz dele estava estranha, 49 00:02:44,835 --> 00:02:48,338 como se estivesse alterada ou filtrada. 50 00:02:48,881 --> 00:02:50,424 Ele disse estar com medo. 51 00:02:50,507 --> 00:02:51,508 Medo de qu�? 52 00:02:51,592 --> 00:02:54,553 Huck dirigia para a transportadora Gold Coast. 53 00:02:54,636 --> 00:02:56,430 Um dia antes de morrer, 54 00:02:56,513 --> 00:03:00,017 ele mencionou algo suspeito no trabalho. 55 00:03:00,934 --> 00:03:03,479 Os carros-fortes carregam muito dinheiro. 56 00:03:03,562 --> 00:03:07,149 Ele achava que algu�m poderia estar roubando 57 00:03:07,649 --> 00:03:09,151 um pouco aqui e ali. 58 00:03:09,234 --> 00:03:10,360 Ele disse quem? 59 00:03:10,444 --> 00:03:13,781 N�o sei se ele sabia ou n�o queria dizer. 60 00:03:15,574 --> 00:03:19,286 Mas, no dia seguinte, ele se foi. 61 00:03:19,369 --> 00:03:22,998 Voc� acha que essa pessoa matou Huck e forjou um acidente? 62 00:03:24,249 --> 00:03:26,793 Tem como falar com quem ligou? 63 00:03:26,877 --> 00:03:28,837 N�o, era um n�mero privado. 64 00:03:30,005 --> 00:03:31,673 Mas ele me deu seu nome. 65 00:03:32,257 --> 00:03:33,300 Como �? 66 00:03:33,383 --> 00:03:36,553 Ele pensou em contratar um detetive particular, 67 00:03:36,637 --> 00:03:39,681 achou seu site e pediu desculpas. 68 00:03:40,641 --> 00:03:44,061 Disse que ele mesmo ligaria se n�o fosse covarde. 69 00:03:50,901 --> 00:03:54,404 Novo especial, cerveja de torta de lim�o. 70 00:03:54,488 --> 00:03:55,489 D� sua opini�o. 71 00:03:56,448 --> 00:03:57,449 Eu passo. 72 00:03:58,909 --> 00:04:00,077 Voc� que sabe. 73 00:04:04,748 --> 00:04:08,877 Parece o cruzamento de uma cerveja com um desinfetante. 74 00:04:09,795 --> 00:04:12,422 Opa. Quem � a morena? 75 00:04:12,506 --> 00:04:14,758 Conheceu gatinhas em outro bar? 76 00:04:14,841 --> 00:04:18,136 N�o. � cliente nova, Rachel. O namorado se afogou. 77 00:04:18,220 --> 00:04:19,972 Consideraram acidental, mas� 78 00:04:20,055 --> 00:04:21,431 Ela discorda. 79 00:04:21,515 --> 00:04:24,017 Exatamente. O namorado dirigia carros-fortes. 80 00:04:24,101 --> 00:04:27,229 Parece que ele descobriu um esquema e pagou por isso. 81 00:04:27,312 --> 00:04:28,730 Ainda tem a pistola de tinta? 82 00:04:29,648 --> 00:04:31,400 O que tem a ver com a hist�ria? 83 00:04:31,483 --> 00:04:33,068 Vou passar l� amanh� 84 00:04:33,151 --> 00:04:36,113 e posso precisar de ajuda se n�o for bem recebido. 85 00:04:39,324 --> 00:04:40,325 Sentei na chave? 86 00:04:40,409 --> 00:04:41,952 N�o. Acho que � o meu. 87 00:04:51,795 --> 00:04:52,796 Como assim? 88 00:05:04,766 --> 00:05:07,102 Levi finalmente saiu da Apalachee. 89 00:05:07,185 --> 00:05:10,188 Isso n�o � coisa boa. Levi Brenner. 90 00:05:10,814 --> 00:05:13,525 Da �ltima vez que brigaram, ele prometeu� 91 00:05:13,609 --> 00:05:15,944 Estourar meus miolos? Sim. 92 00:05:16,904 --> 00:05:21,825 R.J. DECKER: INVESTIGADOR PRIVADO 93 00:05:21,909 --> 00:05:25,287 Ao menos me diga por que est� roubando minha mala. 94 00:05:26,455 --> 00:05:30,709 Um cara da pris�o, Levi Brenner, foi solto. 95 00:05:30,792 --> 00:05:33,253 Ele me visitou hoje de manh�. 96 00:05:34,004 --> 00:05:35,422 Jogou um tijolo no carro. 97 00:05:37,049 --> 00:05:40,177 Isso n�o � bom, mas por que vai sair daqui? 98 00:05:40,260 --> 00:05:42,512 Se ele voltar, n�o vai me achar aqui. 99 00:05:42,596 --> 00:05:44,640 Com voc�, Sofia e Mel. 100 00:05:44,723 --> 00:05:47,893 Agrade�o, mas, se � t�o perigoso, o que ser� de voc�? 101 00:05:47,976 --> 00:05:49,186 Vou ficar bem. 102 00:05:49,269 --> 00:05:51,605 Era uma estadia tempor�ria. 103 00:05:51,688 --> 00:05:54,733 Pode me dizer o que ele tem contra voc�? 104 00:05:54,816 --> 00:05:58,904 Ele me culpa por ter ganhado mais nove meses de pris�o. 105 00:06:00,489 --> 00:06:01,573 E foi mesmo. 106 00:06:02,157 --> 00:06:04,785 R.J., foi dedo-duro na pris�o? 107 00:06:04,868 --> 00:06:06,036 N�o � nada disso. 108 00:06:06,119 --> 00:06:09,122 Wish tinha um amigo na cozinha, Gordy. 109 00:06:09,206 --> 00:06:11,875 Cumpria pris�o perp�tua. Tranquilo, na dele. 110 00:06:12,376 --> 00:06:15,504 At� Levi come�ar a dar surras nele como passatempo. 111 00:06:15,587 --> 00:06:17,589 Eu temia que Levi pudesse mat�-lo. 112 00:06:18,215 --> 00:06:20,717 Provoquei a me bater na frente de um guarda. 113 00:06:21,301 --> 00:06:26,598 Achei que iria para a solit�ria, mas ele j� tinha duas advert�ncias. 114 00:06:27,391 --> 00:06:30,602 - Ent�o aumentaram a pena dele. - Sim, mais nove meses. 115 00:06:30,686 --> 00:06:35,273 Agora ele saiu e quer botar o �dio para fora, segundo Wish. 116 00:06:35,857 --> 00:06:37,192 Onde voc� vai ficar? 117 00:06:38,819 --> 00:06:40,070 Vou para casa. 118 00:06:40,153 --> 00:06:41,488 O�SIS DE PURO CONFORTO EM BREVE 119 00:06:41,571 --> 00:06:45,742 Nossa, muito interessante. 120 00:06:46,743 --> 00:06:49,371 Era mais bonito antes de cair na cratera. 121 00:06:50,831 --> 00:06:52,082 T�, nem tanto. 122 00:06:53,208 --> 00:06:56,586 Parece que ainda tem o que consertar. 123 00:06:56,670 --> 00:07:00,424 Tive que tir�-lo da oficina antes do que eu pretendia. 124 00:07:01,591 --> 00:07:04,177 Seu pai n�o se importa que eu fique aqui? 125 00:07:04,761 --> 00:07:06,555 Decidi n�o contar a ele. 126 00:07:07,305 --> 00:07:10,767 Ele n�o pisa numa obra desde que foi eleito em 2014. 127 00:07:12,519 --> 00:07:15,647 N�o herdei oficialmente o neg�cio da fam�lia ainda, 128 00:07:15,731 --> 00:07:19,067 mas j� me passaram as dores de cabe�a. 129 00:07:23,280 --> 00:07:24,614 Vejo que quer entrar. 130 00:07:25,115 --> 00:07:27,075 Chame de curiosidade m�rbida. 131 00:07:27,159 --> 00:07:28,201 Venha. 132 00:07:32,622 --> 00:07:35,625 Que cheiro marcante voc� foi achar. 133 00:07:38,336 --> 00:07:42,674 Por que a pressa em voltar ao trailer? Problemas em casa? 134 00:07:43,425 --> 00:07:46,428 N�o, achei que j� estava na hora. 135 00:07:48,054 --> 00:07:49,723 Cad� a droga da fita? 136 00:07:49,806 --> 00:07:51,641 Uma fita n�o salvar� isto aqui. 137 00:07:51,725 --> 00:07:54,478 � para um caso. Possivelmente. 138 00:07:55,729 --> 00:07:56,897 Achei. 139 00:07:56,980 --> 00:07:58,565 Aqui � seguro mesmo? 140 00:07:58,648 --> 00:08:00,358 Todo mundo se preocupa tanto comigo. 141 00:08:01,109 --> 00:08:02,360 Por que ser�? 142 00:08:05,739 --> 00:08:06,740 �. 143 00:08:07,282 --> 00:08:09,618 - Vou sair. - Beleza. 144 00:08:10,660 --> 00:08:13,163 Se me der� 145 00:08:13,246 --> 00:08:14,414 Claro. 146 00:08:14,498 --> 00:08:15,749 - T�. - Com licen�a. 147 00:08:19,711 --> 00:08:21,129 Tente n�o morrer hoje. 148 00:08:21,213 --> 00:08:22,839 Farei o poss�vel. 149 00:08:32,557 --> 00:08:35,602 TRANSPORTADORA GOLD COAST 150 00:08:38,104 --> 00:08:40,190 - Chegamos. � aqui. - Muito obrigado. 151 00:08:40,273 --> 00:08:41,274 Disponha. 152 00:08:43,401 --> 00:08:46,321 Sr. Verone. Sou R.J. Decker. Deixei um recado. 153 00:08:47,155 --> 00:08:48,949 Investiga o caso Huck Evans. 154 00:08:49,032 --> 00:08:52,577 Sim, a possibilidade de ter sido assassinato. 155 00:08:54,371 --> 00:08:57,541 Um dia antes, ele mencionou problemas no trabalho. 156 00:08:57,624 --> 00:08:58,708 Sabe de algo? 157 00:08:59,376 --> 00:09:00,836 N�o. Que problemas? 158 00:09:00,919 --> 00:09:03,421 Ele achava que roubavam dos carros-fortes. 159 00:09:03,505 --> 00:09:04,589 Sem chance. 160 00:09:05,090 --> 00:09:07,509 S� quero entender o mundo dele. 161 00:09:07,592 --> 00:09:10,053 Os colegas, as rotas, essas coisas. 162 00:09:10,137 --> 00:09:12,305 N�o posso dar essas informa��es. 163 00:09:13,098 --> 00:09:14,099 Poxa. 164 00:09:15,934 --> 00:09:17,227 � spam. Recusar. 165 00:09:17,310 --> 00:09:18,562 Nada. Fa�a como Levi. 166 00:09:20,272 --> 00:09:22,274 Desculpe. O que dizia? 167 00:09:22,357 --> 00:09:25,986 Nosso ramo � seguran�a. Transportamos dinheiro e bens de valor. 168 00:09:26,069 --> 00:09:28,864 N�o pode esperar receber informa��es 169 00:09:28,947 --> 00:09:31,533 sobre funcion�rios e rotas. N�s� 170 00:09:32,033 --> 00:09:34,369 Eu entendo, de verdade. 171 00:09:34,452 --> 00:09:37,289 � que ajudaria se respondesse mais perguntas. 172 00:09:37,372 --> 00:09:41,084 Chefe, aconteceu algo. Precisa ver. 173 00:09:42,502 --> 00:09:44,254 - Espere ali fora. - Ali? 174 00:09:44,337 --> 00:09:45,839 - �, aqui. - Certo. 175 00:09:51,970 --> 00:09:53,054 - Aqui? - Sim. 176 00:10:23,835 --> 00:10:25,170 �REA RESTRITA 177 00:10:27,255 --> 00:10:28,381 Certo, vamos. 178 00:10:33,511 --> 00:10:36,056 Saca s�. Taparam a c�mera. 179 00:10:44,189 --> 00:10:46,358 - O que est� havendo? - S�o os carros. 180 00:10:46,441 --> 00:10:47,692 Fa�am parar. 181 00:10:48,276 --> 00:10:49,736 Desliguem os alarmes. 182 00:10:51,571 --> 00:10:53,240 Fa�o cada coisa por ele� 183 00:10:55,200 --> 00:10:56,785 - E ent�o? - Estou tentando. 184 00:10:56,868 --> 00:10:59,246 - Preciso que desliguem. - Vou desligar. 185 00:10:59,329 --> 00:11:01,206 Voc� est� ocupado. Volto depois. 186 00:11:01,289 --> 00:11:03,500 Sim. Est�o apertando o bot�o? 187 00:11:03,583 --> 00:11:06,169 - Tentei todos. - Precisa desligar. 188 00:11:07,460 --> 00:11:10,451 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 189 00:11:10,927 --> 00:11:13,096 N�o sei como conseguiu tudo isso. 190 00:11:13,180 --> 00:11:16,308 Huck achava que algu�m da empresa estava roubando. 191 00:11:16,391 --> 00:11:20,479 Se ele morreu por saber demais, quero investigar os colegas dele. 192 00:11:21,465 --> 00:11:22,675 Esses chamaram aten��o. 193 00:11:22,758 --> 00:11:25,219 - Diga se conhecer algum. - T�. 194 00:11:25,302 --> 00:11:28,097 Come�amos por Bart, o antigo chefe de Huck. 195 00:11:28,180 --> 00:11:29,265 Gerente da frota. 196 00:11:29,348 --> 00:11:32,435 N�o quis responder. N�o quer dizer que � assassino, mas� 197 00:11:32,518 --> 00:11:35,271 Desculpe. Acho que Huck nunca falou dele. 198 00:11:35,354 --> 00:11:38,232 Certo. Meu favorito � Tater McLeod. 199 00:11:38,983 --> 00:11:42,236 Este aqui. Foi copiloto de Huck durante anos. 200 00:11:42,319 --> 00:11:43,654 Pediu demiss�o ap�s a morte. 201 00:11:43,738 --> 00:11:46,866 Pode ser coincid�ncia, ou ele ficou apreensivo. 202 00:11:46,949 --> 00:11:51,579 Talvez Huck sabia demais, ele o matou e saiu da empresa. 203 00:11:52,246 --> 00:11:54,415 N�o sabia que ele tinha se demitido. 204 00:11:55,416 --> 00:11:56,417 Voc� o conhecia? 205 00:11:57,293 --> 00:11:58,294 N�o muito. 206 00:11:58,377 --> 00:12:00,755 Ele falou comigo no funeral 207 00:12:00,838 --> 00:12:06,177 e se ofereceu para encaixotar os pertences de Huck, e eu aceitei. 208 00:12:08,387 --> 00:12:09,388 O que foi? 209 00:12:09,472 --> 00:12:13,684 Talvez quisesse vasculhar tudo, procurar rastros do crime. 210 00:12:14,852 --> 00:12:17,021 Se estiver certo, o que a gente faz? 211 00:12:24,904 --> 00:12:26,614 Ol�, Tater McLeod! 212 00:12:26,697 --> 00:12:27,823 Tem algu�m a�? 213 00:12:27,907 --> 00:12:30,701 Meu nome � R.J. Decker, detetive particular. 214 00:12:30,785 --> 00:12:32,578 - S� um segundo! - Claro. 215 00:12:32,661 --> 00:12:35,539 - Domei a ferinha. - Bela m�quina. 216 00:12:36,582 --> 00:12:38,918 - Parece nova. - Comprei na semana passada. 217 00:12:39,543 --> 00:12:43,047 - Disse que era detetive� - Para quem se demitiu, � bem caro. 218 00:12:45,841 --> 00:12:47,676 Quem disse que me demiti? 219 00:12:47,760 --> 00:12:50,805 Tenho perguntas sobre seu colega Huck Evans. 220 00:12:51,555 --> 00:12:54,308 Investigo a teoria de n�o ter sido acidente. 221 00:12:55,184 --> 00:12:59,146 Um colega pode t�-lo matado ap�s descobrir um desvio de dinheiro. 222 00:13:00,231 --> 00:13:01,232 Papo s�rio? 223 00:13:01,899 --> 00:13:04,235 Papo s�rio, Tater. Ser�ssimo. 224 00:13:05,778 --> 00:13:06,946 Pagou em esp�cie? 225 00:13:07,029 --> 00:13:09,907 Paguei, mas minha av� me deu o dinheiro. 226 00:13:09,990 --> 00:13:11,492 Tem o nome dela na lateral. 227 00:13:11,575 --> 00:13:12,576 MABEL M�QUINA DE CAOS 228 00:13:12,660 --> 00:13:16,539 Eu e Huck �ramos chegados. 229 00:13:16,622 --> 00:13:18,874 No carro-forte, a gente se protegia. 230 00:13:20,876 --> 00:13:22,294 A morte dele acabou comigo. 231 00:13:23,170 --> 00:13:25,881 Agora � aproveitar a vida, sabe? 232 00:13:27,299 --> 00:13:28,801 S� se vive uma vez. 233 00:13:28,884 --> 00:13:31,387 N�o quis trabalhar sem ele e me demiti. 234 00:13:31,470 --> 00:13:33,472 Comprei o jet-ski. Ele aprovaria. 235 00:13:34,849 --> 00:13:37,226 Meu sonho � ser acrobata aqu�tico. 236 00:13:38,269 --> 00:13:41,313 - Ser o qu�? - Aqueles dos parques tem�ticos. 237 00:13:42,147 --> 00:13:43,482 Eu te mostro. 238 00:13:47,319 --> 00:13:50,447 Saltarei barris e esse aro no s�bado no lago Sylvia. 239 00:13:50,531 --> 00:13:51,699 Venha conferir. 240 00:13:52,408 --> 00:13:53,784 Certo. 241 00:13:53,868 --> 00:13:54,869 Sim. 242 00:13:56,287 --> 00:13:58,289 Se procura um lar�pio na empresa, 243 00:13:58,372 --> 00:14:00,207 eu apostaria em Nestor Salazar. 244 00:14:00,291 --> 00:14:01,292 Por qu�? 245 00:14:01,375 --> 00:14:02,626 Boatos. 246 00:14:02,710 --> 00:14:05,379 De transportar coca�na nos carros. 247 00:14:06,171 --> 00:14:07,256 E curtia joias. 248 00:14:08,132 --> 00:14:10,050 Talvez usasse dinheiro dos outros. 249 00:14:20,144 --> 00:14:21,562 Estavam me procurando? 250 00:14:22,229 --> 00:14:23,314 L� fora. 251 00:14:34,074 --> 00:14:36,076 Ora, se n�o � meu velho amigo. 252 00:14:37,453 --> 00:14:39,496 Como me achou t�o r�pido? 253 00:14:40,831 --> 00:14:44,627 - Segredo da profiss�o. - Esqueci que � detetive agora. 254 00:14:45,419 --> 00:14:47,463 J� resolveu o caso do tijolo? 255 00:14:48,881 --> 00:14:51,508 Levi, n�o vim falar do meu carro. 256 00:14:52,843 --> 00:14:54,303 Vim me redimir. 257 00:14:55,971 --> 00:14:57,640 N�o quis aumentar sua pena. 258 00:14:57,723 --> 00:14:59,266 S�o �guas passadas. 259 00:15:00,309 --> 00:15:02,353 Estou andando na linha, como voc�. 260 00:15:03,187 --> 00:15:05,689 Concorda que � uma tarefa dif�cil. 261 00:15:06,440 --> 00:15:08,859 N�o precisamos realiz�-la lado a lado. 262 00:15:08,943 --> 00:15:11,737 Voc� tem mais seis meses de reintegra��o. 263 00:15:11,820 --> 00:15:13,197 Aqui � uma espelunca. 264 00:15:14,073 --> 00:15:16,742 Minha oficial de condicional fez liga��es. 265 00:15:17,451 --> 00:15:19,161 Tem uma vaga em Jacksonville. 266 00:15:19,995 --> 00:15:24,625 Quarto individual, sa�da prolongada. Tem at� sorvete nas sextas. 267 00:15:27,544 --> 00:15:31,298 "Foi mal roubar nove meses da sua vida. Tome uma casquinha." 268 00:15:31,882 --> 00:15:34,635 E oportunidade de emprego em um armaz�m, Levi. 269 00:15:34,718 --> 00:15:36,470 Com um sal�rio muito bom. 270 00:15:36,553 --> 00:15:38,347 Se aceitar a transfer�ncia, 271 00:15:38,430 --> 00:15:41,517 voc� e eu nunca mais precisar�amos nos ver. 272 00:15:42,226 --> 00:15:44,436 - Uma proposta generosa. - �, sim. 273 00:15:44,520 --> 00:15:48,524 Eu teria aceitado uns dias atr�s, mas agora, nem tanto. 274 00:15:49,233 --> 00:15:52,987 Fort Lauderdale � meu tipo de cidade. O sol, as mulheres. 275 00:15:54,154 --> 00:15:55,823 N�o vou a lugar algum. 276 00:15:59,743 --> 00:16:00,744 Atenda. 277 00:16:02,621 --> 00:16:03,872 Estou ocupado. 278 00:16:11,630 --> 00:16:14,425 Sr. Decker, eu te vi na Gold Coast. 279 00:16:14,508 --> 00:16:17,803 Rachel fez bem em procur�-lo. Tenho medo de ajudar. 280 00:16:17,886 --> 00:16:21,056 Huck estava perto. Tinha a ver com a Toca do Jacar�. 281 00:16:21,140 --> 00:16:24,685 Um posto de gasolina na I-75. Espero que encontre respostas. 282 00:16:25,519 --> 00:16:31,191 TOCA DO JACAR� ISCAS VIVAS 283 00:16:32,526 --> 00:16:33,902 - Ol�. - Ol�. Como vai? 284 00:16:33,986 --> 00:16:35,070 - Bem. E voc�? - Bem. 285 00:16:35,154 --> 00:16:37,906 Me tire uma d�vida. Conhece o nome Huck Evans? 286 00:16:39,658 --> 00:16:44,621 Tive um amigo chamado Huck em 1966. Conheci na 3� s�rie. 287 00:16:45,205 --> 00:16:47,624 � outro Huck. Motorista de carro-forte. 288 00:16:49,251 --> 00:16:50,335 Nesse caso, n�o. 289 00:16:50,419 --> 00:16:52,421 Ent�o� Com licen�a. 290 00:16:53,338 --> 00:16:54,465 E a�? 291 00:16:54,548 --> 00:16:55,716 R.J., voc� voltou? 292 00:16:55,799 --> 00:16:58,385 - Est� em casa agora? - N�o. Por qu�? 293 00:16:59,386 --> 00:17:00,387 Espere. 294 00:17:01,346 --> 00:17:03,182 Voc�s dois, venham comigo! 295 00:17:03,766 --> 00:17:05,017 Era Mel? O que houve? 296 00:17:05,100 --> 00:17:07,227 Faltou energia. A porta est� aberta. 297 00:17:07,311 --> 00:17:10,439 Ela pediu refor�os. Pensei que pudesse ter voltado. 298 00:17:10,522 --> 00:17:11,899 N�o fui eu. 299 00:17:11,982 --> 00:17:14,860 Fique com ela no carro. Vai ficar tudo bem. 300 00:17:14,943 --> 00:17:16,111 Preciso desligar. 301 00:17:16,195 --> 00:17:18,072 Fique na linha. Cath! 302 00:17:18,572 --> 00:17:19,573 Droga. 303 00:17:23,243 --> 00:17:24,536 Nada � esquerda. 304 00:17:40,386 --> 00:17:41,678 Nada no andar de cima. 305 00:17:49,853 --> 00:17:52,648 - N�o vi nada. E voc�? - N�o. Revistem o quintal. 306 00:17:53,232 --> 00:17:54,983 Derramaram isso aqui. 307 00:17:55,067 --> 00:17:57,277 Est� seco. J� devem estar longe. 308 00:18:02,927 --> 00:18:05,554 - Mel. - Oi. Elas est�o seguras. 309 00:18:05,638 --> 00:18:07,682 Catherine e Sofia foram para um hotel. 310 00:18:07,765 --> 00:18:11,310 Sem energia, sem grava��o. N�o dei falta de nada ainda. 311 00:18:11,394 --> 00:18:13,062 N�o parece um roubo t�pico. 312 00:18:15,564 --> 00:18:18,276 A culpa � minha. Mas eu sei quem fez isso. 313 00:18:18,359 --> 00:18:20,569 Levi Brenner. Catherine contou tudo. 314 00:18:20,653 --> 00:18:23,781 Deve ter me seguido at� aqui assim que foi solto. 315 00:18:24,282 --> 00:18:25,449 Mel, sinto muito. 316 00:18:25,533 --> 00:18:27,034 N�o temos nada. 317 00:18:27,618 --> 00:18:29,870 Nenhuma digital nem testemunha. 318 00:18:29,954 --> 00:18:32,623 N�o h� suspeitas, mas posso interrog�-lo se� 319 00:18:32,707 --> 00:18:34,583 Tudo bem. Eu cuido disso. 320 00:18:34,667 --> 00:18:35,668 Vou com voc�. 321 00:18:35,751 --> 00:18:38,296 Obrigada, mas pretendo deixar bem claro 322 00:18:38,379 --> 00:18:41,716 que minha fam�lia n�o ser� envolvida nessa vingancinha. 323 00:18:41,799 --> 00:18:43,926 N�o quero ter voc� ao lado. 324 00:18:44,010 --> 00:18:45,511 Mel, voc� n�o o conhece. 325 00:18:46,178 --> 00:18:47,179 N�o estou pedindo. 326 00:18:54,645 --> 00:18:55,855 Levi Brenner? 327 00:18:56,522 --> 00:18:59,108 Sou a detetive Mel Abreu, como j� sabe. 328 00:19:00,276 --> 00:19:01,360 Vamos conversar. 329 00:19:07,074 --> 00:19:08,326 Achou o que queria? 330 00:19:11,078 --> 00:19:14,081 - Perd�o? - Voc� revirou minha casa. Vou repetir. 331 00:19:14,165 --> 00:19:17,418 Achou o que procurava ou s� queria passar um recado? 332 00:19:17,960 --> 00:19:20,838 N�o sei do que est� falando nem quem � voc�. 333 00:19:21,422 --> 00:19:22,423 Claro. 334 00:19:22,506 --> 00:19:25,092 N�o depredou o carro de R.J. Decker ontem? 335 00:19:26,135 --> 00:19:27,136 Isso � coisa dele? 336 00:19:27,219 --> 00:19:31,349 N�o, � coisa sua, que invadiu a casa onde minha filha dorme. 337 00:19:32,391 --> 00:19:33,934 Passei a noite aqui. 338 00:19:34,560 --> 00:19:36,479 Uma sala inteira pode confirmar. 339 00:19:37,229 --> 00:19:39,023 O hotelzinho fornece �libis? 340 00:19:39,106 --> 00:19:41,025 Voc�s mentem pelos outros? 341 00:19:41,817 --> 00:19:43,235 Vou deixar muito claro. 342 00:19:43,736 --> 00:19:46,530 Seja o que for, R.J. n�o mora na minha casa. 343 00:19:46,614 --> 00:19:49,367 Se chegar perto da minha fam�lia de novo, 344 00:19:49,450 --> 00:19:52,119 n�o vai ser para a pris�o que mandarei voc�. 345 00:19:56,207 --> 00:19:59,418 Isso est� parecendo intimida��o. 346 00:20:00,461 --> 00:20:01,629 Acabou? 347 00:20:15,935 --> 00:20:17,269 Queria falar dessa papelada? 348 00:20:17,353 --> 00:20:20,481 O mestre de obras vistoriou o seu trailer. 349 00:20:20,981 --> 00:20:22,441 Ele ficou tenso. 350 00:20:22,525 --> 00:20:26,529 O jur�dico ficaria mais tranquilo se voc� assinasse isto, 351 00:20:26,612 --> 00:20:29,156 que nos isenta se morrer soterrado. 352 00:20:29,865 --> 00:20:32,535 � o que diz aqui. Repetidas vezes. 353 00:20:33,369 --> 00:20:34,537 De forma clara. 354 00:20:36,789 --> 00:20:37,790 Voc� est� acabado. 355 00:20:38,791 --> 00:20:40,709 N�o dormi ontem � noite. 356 00:20:41,877 --> 00:20:42,878 Caso novo? 357 00:20:42,962 --> 00:20:44,296 Problema antigo. 358 00:20:44,880 --> 00:20:47,716 Um cara da pris�o acabou de sair. 359 00:20:49,468 --> 00:20:51,887 Voltei para o trailer por causa dele. 360 00:20:55,599 --> 00:20:57,935 Ele detonou a casa de Catherine ontem. 361 00:20:59,019 --> 00:21:00,187 Elas est�o bem? 362 00:21:01,313 --> 00:21:03,399 Est�o com raiva de mim, mas bem. 363 00:21:04,442 --> 00:21:05,609 Voc� est� bem? 364 00:21:07,611 --> 00:21:11,907 A pris�o � tudo aquilo que falam mais o que n�o falam. 365 00:21:11,991 --> 00:21:14,743 L� dentro, s� pensamos em sair. 366 00:21:16,996 --> 00:21:19,331 Mas n�o pensamos que, depois de sair, 367 00:21:21,250 --> 00:21:23,210 a pris�o pode vir atr�s de n�s. 368 00:21:27,506 --> 00:21:30,259 Pelo menos o invasor est� preso? 369 00:21:30,342 --> 00:21:32,595 N�o. Ele n�o deixou provas. 370 00:21:35,306 --> 00:21:36,307 Meu pr�dio. 371 00:21:37,975 --> 00:21:41,103 Tem um porteiro, dois seguran�as 24h. 372 00:21:41,187 --> 00:21:43,814 Pode ficar l� se quiser. 373 00:21:45,191 --> 00:21:46,192 Com voc�? 374 00:21:46,775 --> 00:21:51,030 No sof�. Restrito ao sof�. 375 00:21:52,031 --> 00:21:54,867 N�o precisa. E vou assinar. 376 00:21:54,950 --> 00:21:57,328 Mas antes vou decepcionar uma cliente. 377 00:22:08,380 --> 00:22:10,674 Rachel, como vai? Desculpe o atraso. 378 00:22:11,258 --> 00:22:13,302 Nestor Salazar n�o � o culpado. 379 00:22:13,385 --> 00:22:15,804 Ele tem um �libi para a noite da morte. 380 00:22:16,305 --> 00:22:18,807 Vamos definir o pr�ximo passo na sua casa. 381 00:22:18,891 --> 00:22:20,518 Espere. N�o estou em casa. 382 00:22:21,185 --> 00:22:24,522 Eu cruzei a cidade. Talvez tenha sido perda de tempo. 383 00:22:24,605 --> 00:22:25,773 Como assim? 384 00:22:25,856 --> 00:22:27,733 Um n�mero desconhecido me ligou. 385 00:22:27,816 --> 00:22:30,027 - O cara da voz alterada. - Sei. 386 00:22:30,110 --> 00:22:34,823 Ele deixou um recado para encontr�-lo na praia Loggerhead. 387 00:22:34,907 --> 00:22:39,161 Disse para eu vir sozinha, mas cheguei e n�o tem ningu�m aqui. 388 00:22:39,245 --> 00:22:40,829 N�o sei se ficou com medo. 389 00:22:40,913 --> 00:22:43,332 Tamb�m recebi um recado ontem. 390 00:22:43,832 --> 00:22:48,087 Falou sobre voc� ter me achado, me indicou um posto na I-75, 391 00:22:48,170 --> 00:22:50,339 mas eu n�o encontrei nada l�. 392 00:22:50,422 --> 00:22:51,590 R.J., estou com medo. 393 00:22:53,092 --> 00:22:54,468 Onde fui nos meter? 394 00:23:03,394 --> 00:23:05,896 GASOLINA DO JACAR� 395 00:23:13,445 --> 00:23:16,740 Voc� quer a batata de picles nojenta e o que mais? 396 00:23:16,824 --> 00:23:19,577 Um pacote para voc�. N�o vou dividir a minha. 397 00:23:32,798 --> 00:23:37,052 Tem algu�m a�? Quero US$100 na bomba 2. 398 00:23:54,111 --> 00:23:56,780 M�os ao alto! Mostre as m�os agora! 399 00:23:56,864 --> 00:23:59,783 M�os ao alto! Levante as m�os! Se abaixe! 400 00:23:59,867 --> 00:24:01,327 - Calma. - Se abaixe! 401 00:24:01,410 --> 00:24:04,496 N�o se mexa! 402 00:24:17,691 --> 00:24:19,067 Ollie, uma pergunta. 403 00:24:19,566 --> 00:24:23,153 J� houve roubos de carro-forte feitos por gente de dentro. 404 00:24:25,614 --> 00:24:26,948 Acha que fui eu? 405 00:24:28,325 --> 00:24:30,493 Fui contatada por um colega 406 00:24:30,577 --> 00:24:33,121 que acha que houve informa��es privilegiadas. 407 00:24:33,622 --> 00:24:36,625 Os criminosos sabiam a localiza��o e a hora exatas. 408 00:24:36,708 --> 00:24:40,045 Ao menos um funcion�rio sabia o que ia acontecer. 409 00:24:41,338 --> 00:24:42,797 Conhecia Huck Evans? 410 00:24:43,715 --> 00:24:45,008 O que se afogou. Sim. 411 00:24:45,091 --> 00:24:47,135 Desconfiamos que n�o foi acidente. 412 00:24:48,094 --> 00:24:49,095 S�rio? 413 00:24:50,180 --> 00:24:54,934 Se foi algu�m da empresa, juro que n�o sei de nada. 414 00:24:55,435 --> 00:24:56,436 Por favor. 415 00:24:58,772 --> 00:25:00,315 Eu mal consigo respirar. 416 00:25:02,567 --> 00:25:06,613 Assistimos aos v�deos de treinamento, fazemos os exerc�cios, 417 00:25:07,656 --> 00:25:11,326 mas ningu�m conta como � ter uma arma apontada para a cara. 418 00:25:14,663 --> 00:25:16,331 Cheguei a me molhar. 419 00:25:19,751 --> 00:25:20,752 Fique a�. 420 00:25:21,252 --> 00:25:22,796 Traremos outra compressa. 421 00:25:24,464 --> 00:25:25,632 E talvez uma cal�a. 422 00:25:31,471 --> 00:25:33,181 N�o acho que ele � o cabe�a. 423 00:25:33,264 --> 00:25:36,726 Pelo menos ele n�o chorou. Quase dei um abra�o no outro. 424 00:25:36,810 --> 00:25:40,063 Voc� me convenceu. Os dois casos est�o ligados. 425 00:25:40,146 --> 00:25:42,899 Mas, se eles n�o vazaram a rota, como Huck Evans 426 00:25:42,982 --> 00:25:45,485 e o cara do telefone sabiam do roubo? 427 00:25:45,568 --> 00:25:46,903 Pessoal, venham aqui. 428 00:25:46,986 --> 00:25:50,490 � exatamente onde a equipe de mergulho encontrou o navio, 429 00:25:50,573 --> 00:25:55,704 a 5km de Sugar Land Key, enterrado sob centenas de anos de lodo. 430 00:25:55,787 --> 00:25:58,206 A Sra. Lang � curadora de museu. 431 00:25:58,289 --> 00:26:00,834 Ela contava o que havia no carro-forte. 432 00:26:00,917 --> 00:26:04,087 Calma a�. Foi isso que levaram? 433 00:26:04,671 --> 00:26:05,922 Sim, dobr�es de ouro. 434 00:26:06,005 --> 00:26:07,424 Calma. Dobr�es? 435 00:26:07,507 --> 00:26:08,591 Dobr�es. 436 00:26:09,092 --> 00:26:12,345 A lenda diz que o tesouro era do Cap. Silas Blackwood. 437 00:26:12,429 --> 00:26:15,348 Presente de casamento para a noiva pirata em 1622. 438 00:26:15,432 --> 00:26:19,352 Espere. Estamos procurando um tesouro pirata roubado? 439 00:26:19,436 --> 00:26:22,355 Os destro�os do Santa Reynaldo eram nossa maior atra��o. 440 00:26:22,439 --> 00:26:24,524 O sucesso rendeu at� uma turn�. 441 00:26:24,607 --> 00:26:26,943 J� enviamos os restos estruturais, 442 00:26:27,026 --> 00:26:31,156 mas o destaque era o ouro, que agora perdemos. 443 00:26:31,239 --> 00:26:34,075 - E a quantia? - Pouco mais de cinco mil moedas. 444 00:26:36,202 --> 00:26:39,164 Oito milh�es de d�lares em ouro puro. 445 00:26:40,915 --> 00:26:41,916 Desculpe. 446 00:26:44,711 --> 00:26:45,795 Abreu. 447 00:26:46,963 --> 00:26:49,799 R.J., algu�m quer te ver. 448 00:26:51,217 --> 00:26:53,178 Era isso que Huck sabia? 449 00:26:54,179 --> 00:26:59,642 Ele descobriu o plano do roubo e o mataram por causa disso? 450 00:26:59,726 --> 00:27:02,479 A pessoa que est� ligando pra gente, o Sr. X, 451 00:27:03,021 --> 00:27:05,690 me mandou �quele posto antes. 452 00:27:05,774 --> 00:27:07,275 Por que n�o disse logo? 453 00:27:07,358 --> 00:27:11,529 Ele ficou soltando indiretas, e outra pessoa inocente morreu. 454 00:27:11,613 --> 00:27:13,198 O medo era justificado. 455 00:27:15,366 --> 00:27:17,452 Espero que isso revele quem �. 456 00:27:17,535 --> 00:27:19,287 E da� se ele se revelar? 457 00:27:20,121 --> 00:27:23,208 Os respons�veis por isso conseguiram o que queriam. 458 00:27:24,083 --> 00:27:25,752 Agora est�o longe. 459 00:27:28,213 --> 00:27:32,550 Por mim, o Sr. X que se dane. 460 00:27:32,634 --> 00:27:33,760 Isso mesmo, Dana. 461 00:27:33,843 --> 00:27:38,598 O roubo premeditado de um carro-forte deixou uma pessoa morta. 462 00:27:38,681 --> 00:27:41,851 Dois mascarados roubaram o ve�culo da Gold Coast� 463 00:27:41,935 --> 00:27:43,186 Oi. 464 00:27:43,770 --> 00:27:44,938 Oi. 465 00:27:45,021 --> 00:27:47,524 C�pia assinada do termo de isen��o. 466 00:27:47,607 --> 00:27:49,609 �encontrado morto dentro da loja� 467 00:27:49,692 --> 00:27:52,362 - Certo. Entre. - �Antes da chegada da pol�cia. 468 00:27:55,073 --> 00:28:00,745 Obrigado. Agrade�o. Por que n�o mandou por e-mail? 469 00:28:00,828 --> 00:28:05,583 Quis ver se seu colega de pris�o n�o tinha tacado fogo no trailer. 470 00:28:05,667 --> 00:28:10,880 Sim. J� comentei que a esposa de Catherine � da pol�cia. 471 00:28:11,464 --> 00:28:14,259 Ela falou com ele. Esperamos que fique quieto. 472 00:28:14,842 --> 00:28:16,719 �timo. Fico feliz. 473 00:28:16,803 --> 00:28:18,846 Sim. � bom. 474 00:28:20,557 --> 00:28:25,728 Vou fazer o jantar, se estiver com fome. 475 00:28:28,273 --> 00:28:31,276 Voc� escova os dentes antes de comer? 476 00:28:33,444 --> 00:28:35,655 N�o, n�o escovo. 477 00:28:37,365 --> 00:28:41,452 S� queria que se sentisse � vontade. 478 00:28:43,663 --> 00:28:46,791 Porque pode ficar. � vontade. 479 00:28:54,924 --> 00:28:57,760 - Droga, desculpe. S� um segundo. - T�. 480 00:28:59,304 --> 00:29:01,848 - E a�? - Acharam o carro-forte. 481 00:29:01,931 --> 00:29:05,143 Sem o ouro. Limparam e queimaram tudo. 482 00:29:05,226 --> 00:29:06,978 Ent�o nenhum vest�gio? 483 00:29:07,061 --> 00:29:08,938 Veja as mensagens. Liguei para isso. 484 00:29:09,022 --> 00:29:10,481 Certo. 485 00:29:11,107 --> 00:29:13,151 Devem ser as roupas que usaram. 486 00:29:13,234 --> 00:29:15,528 Est� vendo o retalho que sobrou? 487 00:29:16,112 --> 00:29:17,113 Espere. 488 00:29:18,948 --> 00:29:20,325 Estou. 489 00:29:20,408 --> 00:29:22,410 Veja se reconhece a estampa. 490 00:29:23,620 --> 00:29:25,538 Cath me deu uma camisa dessas. 491 00:29:25,622 --> 00:29:28,499 Estava na nossa casa quando Levi Brenner invadiu? 492 00:29:28,583 --> 00:29:30,710 Eu ligo de volta. 493 00:29:30,793 --> 00:29:31,794 O que foi? 494 00:29:32,920 --> 00:29:34,839 Tenho uma camisa assim. 495 00:29:36,174 --> 00:29:38,217 Pode procurar? Preciso dela. 496 00:29:39,844 --> 00:29:41,387 Vai me dizer o que �? 497 00:29:41,471 --> 00:29:43,431 Procure por a�. Usei esses dias. 498 00:29:44,223 --> 00:29:45,224 Certo. 499 00:30:04,994 --> 00:30:07,163 - Isso s�o� - Dobr�es. 500 00:30:07,914 --> 00:30:10,625 Est�o me incriminando por roubo e assassinato. 501 00:30:16,278 --> 00:30:17,446 Levi Brenner. 502 00:30:18,906 --> 00:30:20,824 Levi Brenner. 503 00:30:21,575 --> 00:30:24,661 Dev�amos saber que n�o ficaria s� no tijolo. 504 00:30:26,246 --> 00:30:28,624 Sabia que estou at� impressionado? 505 00:30:29,583 --> 00:30:32,169 Pense nos fatos que ele reuniu contra mim. 506 00:30:32,252 --> 00:30:36,048 Sou ex-presidi�rio, visitei a transportadora Gold Coast. 507 00:30:36,131 --> 00:30:37,132 Sim. 508 00:30:37,216 --> 00:30:38,967 Estive no posto roubado, 509 00:30:39,051 --> 00:30:41,595 e a pol�cia tem uma camisa com meu DNA. 510 00:30:41,678 --> 00:30:46,850 Sim, s� resta fazer uma den�ncia an�nima contra voc�. 511 00:30:46,934 --> 00:30:48,685 Ele nem precisa fazer isso. 512 00:30:48,769 --> 00:30:52,898 Quando a pol�cia chegar � Gold Coast, meu nome vai aparecer. 513 00:30:54,858 --> 00:30:57,778 Wish, o que foi? O que est� procurando? 514 00:30:59,071 --> 00:31:00,155 Dobr�es. 515 00:31:00,656 --> 00:31:02,741 - Dobr�es? - O que foi? 516 00:31:02,825 --> 00:31:04,535 Voc� e eu temos uma liga��o. 517 00:31:04,618 --> 00:31:07,037 Disse que deu seus dobr�es � sua amiga. 518 00:31:07,121 --> 00:31:10,624 N�o s�o meus. S� pedi para ela guardar. 519 00:31:11,291 --> 00:31:14,878 Pelo menos frustrei essa parte do plano de Levi. 520 00:31:14,962 --> 00:31:18,841 Talvez voc� devesse fazer uma den�ncia an�nima. 521 00:31:19,425 --> 00:31:21,468 Diga para visitarem Levi. 522 00:31:22,803 --> 00:31:27,266 Passei no abrigo, e ele sumiu. J� deve estar no M�xico. 523 00:31:27,349 --> 00:31:30,227 O que preciso agora � identificar o c�mplice. 524 00:31:30,310 --> 00:31:32,271 Que participou do roubo 525 00:31:32,354 --> 00:31:35,482 e deixou mensagens com voz rob�tica. 526 00:31:35,566 --> 00:31:37,526 Ele fez bem mais que isso. 527 00:31:37,609 --> 00:31:39,403 Deve ter matado Huck Evans. 528 00:31:39,486 --> 00:31:41,697 Levi ainda estava preso. 529 00:31:41,780 --> 00:31:46,118 Em outras palavras, algu�m t�o ruim ou pior que Levi. 530 00:31:46,201 --> 00:31:49,538 Essa pessoa matou Huck, ligou para a namorada dele 531 00:31:49,621 --> 00:31:53,000 e sugeriu que ela me procurasse, um ponto importante. 532 00:31:53,500 --> 00:31:56,044 A arma��o s� dava certo se eu investigasse. 533 00:31:57,045 --> 00:32:02,468 Tenho duas perguntas. Qual � o pr�ximo passo? Como eu ajudo? 534 00:32:03,051 --> 00:32:05,596 N�o ajude. N�o quero voc� perto da pol�cia. 535 00:32:05,679 --> 00:32:07,347 J� os pr�ximos passos� 536 00:32:08,348 --> 00:32:13,187 N�o sei. S� penso em voltar aonde tudo come�ou. 537 00:32:24,198 --> 00:32:25,282 Acordou cedo. 538 00:32:25,365 --> 00:32:28,160 Acha que dormi depois do que houve? 539 00:32:28,243 --> 00:32:30,412 Sei. Sinto muito. 540 00:32:30,496 --> 00:32:34,291 Eu n�o sabia quem atenderia, voc� ou um policial. 541 00:32:34,374 --> 00:32:36,835 Parece que ainda n�o est�o atr�s de mim. 542 00:32:38,253 --> 00:32:39,755 Onde voc� est�? 543 00:32:39,838 --> 00:32:42,341 Onde o namorado da minha cliente morreu. 544 00:32:43,342 --> 00:32:44,510 O que espera encontrar? 545 00:32:45,552 --> 00:32:46,720 N�o sei. 546 00:32:48,680 --> 00:32:50,849 Algo que n�o estava aqui antes. 547 00:32:52,851 --> 00:32:54,770 - Gata. Tire uma minha. - T�. 548 00:32:58,357 --> 00:33:02,110 Com licen�a, desculpe atrapalhar. O barco � de voc�s? 549 00:33:02,194 --> 00:33:04,571 �. Por qu�? Gostou? 550 00:33:04,655 --> 00:33:07,699 � muito bonito. N�o o vi da �ltima vez. 551 00:33:07,783 --> 00:33:10,202 A vaga � de voc�s ou est�o de passagem? 552 00:33:10,285 --> 00:33:11,286 � nossa. 553 00:33:11,370 --> 00:33:14,039 Sa�mos quando est� escuro e tem peixe gra�do. 554 00:33:14,748 --> 00:33:15,749 Tamanho importa. 555 00:33:15,832 --> 00:33:19,545 Sim. Ficam ancoradas aqui? 556 00:33:19,628 --> 00:33:21,046 Sim. 557 00:33:21,922 --> 00:33:23,757 Isso � por seguran�a? 558 00:33:24,341 --> 00:33:26,051 - N�o. - N�o. � para curtidas. 559 00:33:26,134 --> 00:33:30,347 Postamos as capturas na internet. Somos influencers de pesca, sabe? 560 00:33:32,558 --> 00:33:35,978 - Filma por movimento? - N�o, a mem�ria armazena tr�s meses. 561 00:33:36,061 --> 00:33:37,396 S� deixamos ligada. 562 00:33:37,479 --> 00:33:40,107 N�o queremos ter que apertar o bot�o 563 00:33:40,190 --> 00:33:42,150 quando um grand�o morde a isca. 564 00:33:42,901 --> 00:33:44,903 Podem me mostrar as filmagens? 565 00:33:51,368 --> 00:33:54,705 O �ngulo n�o ajuda, mas� Ouviram isso? 566 00:33:55,789 --> 00:33:56,957 S�o passos. 567 00:33:58,834 --> 00:33:59,835 Dois pares, n�? 568 00:33:59,918 --> 00:34:02,129 Do homem que morreu e do� 569 00:34:02,212 --> 00:34:03,213 Que o afogou. 570 00:34:03,880 --> 00:34:05,882 Estou b�bado pra caramba. 571 00:34:06,883 --> 00:34:10,554 Foi voc� que n�o parou de pedir doses. 572 00:34:15,726 --> 00:34:16,727 Ei! 573 00:34:18,729 --> 00:34:19,730 Por favor. 574 00:34:22,441 --> 00:34:23,442 Por favor. 575 00:34:24,359 --> 00:34:25,611 Me deixe sair. 576 00:34:25,694 --> 00:34:27,779 D� para ouvir a voz do criminoso? 577 00:34:28,905 --> 00:34:31,825 Podemos tentar mais uma vez, mas acho que n�o. 578 00:34:37,789 --> 00:34:41,418 A gente devia denunciar usando aquela voz. 579 00:34:42,419 --> 00:34:44,713 Dizer que R.J. roubou e pronto. 580 00:34:46,214 --> 00:34:50,719 Seja paciente, querido. Tivemos tanto trabalho. 581 00:34:52,679 --> 00:34:54,097 Vai funcionar. 582 00:34:54,181 --> 00:34:56,767 Sempre tem tanta certeza, Rachel. 583 00:34:57,976 --> 00:34:59,061 Sou um g�nio. 584 00:35:14,518 --> 00:35:17,271 O carro dele est� aqui. N�o vejo policiais. 585 00:35:18,397 --> 00:35:20,023 Ser� que � uma boa ideia? 586 00:35:20,107 --> 00:35:21,608 Ele disse ter novidades. 587 00:35:22,359 --> 00:35:25,195 A namorada de luto iria querer saber, n�o acha? 588 00:35:25,279 --> 00:35:26,613 Seja breve. 589 00:35:26,697 --> 00:35:30,117 A pol�cia pode aparecer. N�o � bom estar por perto. 590 00:35:40,335 --> 00:35:41,420 Ol�. 591 00:35:42,004 --> 00:35:44,673 - Obrigado por vir. Tudo bem? - Claro. Tudo. 592 00:35:44,756 --> 00:35:46,258 �timo. Entre. 593 00:35:49,678 --> 00:35:52,264 Disse que tinha novidades. 594 00:35:52,347 --> 00:35:53,765 Tenho, sim. 595 00:35:55,475 --> 00:35:56,935 Acho que sei quem matou Huck. 596 00:36:02,858 --> 00:36:04,026 Tater McLeod. 597 00:36:07,195 --> 00:36:09,990 - Ele parecia simp�tico. - Sim. 598 00:36:10,073 --> 00:36:11,533 Por que seria ele? 599 00:36:11,617 --> 00:36:13,785 Pelas suspeitas do in�cio. 600 00:36:14,536 --> 00:36:17,247 Ele pediu demiss�o ap�s a morte de Huck, 601 00:36:17,331 --> 00:36:20,000 e o dinheiro dele n�o tem explica��o. 602 00:36:20,584 --> 00:36:22,544 Falei com os vizinhos dele hoje. 603 00:36:23,462 --> 00:36:26,131 N�o foi visto depois do roubo do carro-forte. 604 00:36:26,214 --> 00:36:28,008 - Nossa. - Pois �. 605 00:36:28,091 --> 00:36:29,968 Contou � pol�cia ou� 606 00:36:30,052 --> 00:36:33,388 Ainda n�o posso ir � pol�cia. Preciso de mais provas. 607 00:36:34,514 --> 00:36:40,354 Mas prometo peg�-lo pelo que ele fez, Rachel. 608 00:36:46,985 --> 00:36:47,986 Tudo certo? 609 00:36:49,029 --> 00:36:50,364 Ele n�o faz ideia. 610 00:36:51,156 --> 00:36:52,157 Podemos ir? 611 00:36:53,408 --> 00:36:57,329 Amor, por favor, a reserva termina ao meio-dia. 612 00:37:16,098 --> 00:37:17,224 Al�? 613 00:37:17,307 --> 00:37:20,143 Oi. � R.J. Pode passar para Levi? 614 00:37:22,396 --> 00:37:23,397 Como? 615 00:37:23,480 --> 00:37:27,359 Ou melhor, deitem no ch�o com a m�o na cabe�a. 616 00:37:27,442 --> 00:37:29,611 - Acabou, Rachel. - N�o. 617 00:37:30,278 --> 00:37:31,530 Droga! 618 00:38:08,817 --> 00:38:11,445 Um amigo plantou isto quando foi ao bar. 619 00:38:12,320 --> 00:38:14,614 Foi assim que pegamos os pombinhos. 620 00:38:14,698 --> 00:38:16,283 Voc� n�o entende. 621 00:38:17,200 --> 00:38:19,619 Levi me obrigou. Disse que se eu n�o� 622 00:38:19,703 --> 00:38:22,622 Nem comece. Tenho �udio daquela noite. 623 00:38:23,373 --> 00:38:25,584 Havia dois pares de passos na doca. 624 00:38:25,667 --> 00:38:27,878 Um pesado e outro mais leve. 625 00:38:27,961 --> 00:38:30,922 Tater tinha o porte de Huck. Era algu�m menor. 626 00:38:31,006 --> 00:38:33,800 Lembrei que nosso encontro desmarcado 627 00:38:33,884 --> 00:38:36,386 me deixou sem �libi para a hora do roubo. 628 00:38:37,179 --> 00:38:39,806 A pol�cia consultou os registros da Apalachee. 629 00:38:39,890 --> 00:38:43,393 Descobrimos que, durante todo o tempo na pris�o, 630 00:38:44,269 --> 00:38:45,896 Levi s� recebeu uma visita. 631 00:38:47,189 --> 00:38:48,273 Voc�. 632 00:38:55,030 --> 00:38:56,031 Antes que v�. 633 00:38:58,450 --> 00:38:59,785 Divirta-se na pris�o. 634 00:39:16,468 --> 00:39:18,386 Parab�ns por n�o voltar para a pris�o. 635 00:39:20,138 --> 00:39:23,934 � a 3� vez que ou�o isso hoje. Devia ter um cart�o para isso. 636 00:39:24,601 --> 00:39:26,311 Pegue, por favor. 637 00:39:26,895 --> 00:39:28,980 Estou aflita desde que me deu. 638 00:39:29,689 --> 00:39:32,442 Uma curadora ficar� feliz em receb�-los. 639 00:39:32,526 --> 00:39:35,487 Obrigado. Eu te devo uma. 640 00:39:35,987 --> 00:39:38,156 Bem, eu te chamaria para beber, 641 00:39:38,240 --> 00:39:41,952 mas voc� me ofereceu um jantar naquele dia, ent�o� 642 00:39:42,536 --> 00:39:44,121 Se estiver livre hoje� 643 00:39:45,288 --> 00:39:47,541 Eu j� tenho um encontro. 644 00:39:48,333 --> 00:39:50,210 N�o. Com Levi Brenner. 645 00:39:50,919 --> 00:39:54,881 Ele quer entregar uns velhos comparsas, mas s� aceita falar comigo. 646 00:39:56,383 --> 00:39:58,969 Pode ficar para depois? 647 00:40:01,096 --> 00:40:02,347 Veremos. 648 00:40:06,017 --> 00:40:07,185 Veremos. 649 00:40:15,402 --> 00:40:16,945 Voc� parece contente. 650 00:40:17,529 --> 00:40:20,866 Mandei um verme e a namorada para a pris�o, ent�o� 651 00:40:23,451 --> 00:40:25,871 Voc� tinha informa��es para contar? 652 00:40:25,954 --> 00:40:29,833 Talvez eu tenha exagerado um pouco. 653 00:40:31,376 --> 00:40:32,627 �, eu imaginei. 654 00:40:32,711 --> 00:40:37,257 Mas fique � vontade para me amea�ar do jeito que ensaiou. 655 00:40:38,008 --> 00:40:39,801 Vou ficar apavorado depois. 656 00:40:42,888 --> 00:40:46,892 Recebi a visita da sua amiga policial, Abreu. 657 00:40:47,601 --> 00:40:50,270 Fingi que n�o, mas eu a conhecia. 658 00:40:51,021 --> 00:40:54,149 Rachel investigou voc� e sua fam�lia 659 00:40:54,232 --> 00:40:56,484 - antes de eu ser solto. - Claro. 660 00:40:56,568 --> 00:40:58,653 Como mais invadiria a casa delas? 661 00:41:01,615 --> 00:41:04,284 Eu n�o invadi. Nem Rachel. 662 00:41:05,827 --> 00:41:08,622 Voc� mente mal. Roubou minha camisa naquela� 663 00:41:08,705 --> 00:41:13,126 Roubei do trailer, g�nio. Quando plantei as moedas. 664 00:41:13,710 --> 00:41:16,046 A casa onde sua linda ex-mulher mora 665 00:41:16,129 --> 00:41:18,757 com a linda esposa e a linda filhinha? 666 00:41:19,591 --> 00:41:21,134 Nunca cheguei perto dela. 667 00:41:23,678 --> 00:41:24,679 Papo furado. 668 00:41:24,763 --> 00:41:27,140 Vejam os registros telef�nicos dela. 669 00:41:27,807 --> 00:41:31,144 Fale com o pessoal do abrigo. Voc� vai ver. 670 00:41:32,520 --> 00:41:34,564 Estou dizendo a verdade. 671 00:41:35,565 --> 00:41:37,651 Admito que n�o sou sincero, 672 00:41:38,944 --> 00:41:41,655 mas desta vez� 673 00:41:44,241 --> 00:41:45,242 gostei de ser. 674 00:41:51,373 --> 00:41:53,667 Era essa cara que eu queria ver. 675 00:41:54,459 --> 00:41:56,169 Essa a�. 676 00:41:57,295 --> 00:41:58,672 V� para casa, amig�o. 677 00:41:59,339 --> 00:42:00,423 Conte a elas. 678 00:42:01,508 --> 00:42:03,426 Est�o na mira de outra pessoa. 679 00:42:47,721 --> 00:42:49,723 Legendas: Caio Brito 50301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.