Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,628
Anteriormente�
2
00:00:01,797 --> 00:00:03,757
N�o vou prend�-lo. Sou detetive.
3
00:00:03,841 --> 00:00:06,510
E ex-presidi�rio, como voc�.
Cumpri 18 meses na Apalachee.
4
00:00:06,593 --> 00:00:08,679
Como assim sua casa
caiu numa cratera?
5
00:00:08,762 --> 00:00:11,890
Se voc� j� se perguntou,
d�i ser centrifugado.
6
00:00:11,974 --> 00:00:14,476
Que interesse � esse
em me arranjar algu�m?
7
00:00:14,560 --> 00:00:18,147
Vi voc� bebendo com Emi Ochoa
de forma amig�vel.
8
00:00:18,230 --> 00:00:20,316
- N�o � nada disso.
- Fomos casados.
9
00:00:20,399 --> 00:00:22,526
Conhe�o sua cara
quando quer transar.
10
00:00:22,610 --> 00:00:24,820
Ele ficaria uma semana.
Mas ele tamb�m �
11
00:00:25,612 --> 00:00:27,656
- O qu�?
- Um �m� de desgra�a.
12
00:00:39,835 --> 00:00:41,003
Bola. Vamos l�.
13
00:00:41,670 --> 00:00:43,172
Vai.
14
00:00:43,672 --> 00:00:47,009
Isso!
15
00:00:47,092 --> 00:00:48,594
- N�o! Poxa!
- Ei!
16
00:00:48,677 --> 00:00:50,346
- � o meu grampeador?
- Cath.
17
00:00:50,846 --> 00:00:52,514
O que � isto aqui?
18
00:00:53,182 --> 00:00:55,392
- Uma m�quina de Rube Goldberg.
- �.
19
00:00:55,476 --> 00:00:59,772
Upton, o valent�o da escola, postou
um v�deo fazendo uma m�quina.
20
00:00:59,855 --> 00:01:01,607
A� o tio R.J. disse�
21
00:01:01,690 --> 00:01:02,941
Faremos uma melhor.
22
00:01:06,028 --> 00:01:07,029
Nem quero saber.
23
00:01:07,112 --> 00:01:08,822
- N�o quero.
- Boa escolha.
24
00:01:08,906 --> 00:01:13,577
- Hora da aula. Fez a mochila?
- Buena suerte no teste de espanhol, amiga.
25
00:01:13,661 --> 00:01:15,245
- Gracias.
- Se quiser,
26
00:01:15,329 --> 00:01:17,748
- pode lev�-la.
- Adoraria, mas tenho uma cliente.
27
00:01:17,831 --> 00:01:21,627
- Qual � o caso?
- Como se dice poss�vel homic�dio?
28
00:01:21,710 --> 00:01:24,129
Esta � para voc�, Rach.
29
00:01:31,011 --> 00:01:33,222
- Vem, Rach!
- Meu Deus!
30
00:01:33,305 --> 00:01:35,808
- Duas semanas antes de Huck morrer.
- Sei.
31
00:01:37,893 --> 00:01:40,521
� dif�cil acreditar
que ele se afogou.
32
00:01:43,482 --> 00:01:44,775
Ele adorava �gua.
33
00:01:46,568 --> 00:01:49,279
A pol�cia considerou
morte acidental?
34
00:01:49,363 --> 00:01:54,201
Sim. Disseram que ele ficou
b�bado, caiu e n�o conseguiu sair.
35
00:01:56,036 --> 00:01:58,997
O n�vel de �lcool no sangue
estava bem alto,
36
00:01:59,081 --> 00:02:02,793
mas n�o faz sentido
ele beber sozinho aqui.
37
00:02:02,876 --> 00:02:04,336
N�o era do feitio dele.
38
00:02:05,379 --> 00:02:06,463
Sei l�.
39
00:02:08,006 --> 00:02:13,095
A rela��o estava ficando s�ria,
e eu j� achava que era o cara certo.
40
00:02:15,305 --> 00:02:16,724
Sinto muito mesmo.
41
00:02:20,269 --> 00:02:23,522
Meus pais acham
que n�o consigo superar,
42
00:02:25,607 --> 00:02:28,235
mas n�o sou a �nica
que tem perguntas.
43
00:02:29,027 --> 00:02:32,197
Recebi uma liga��o ontem
de um suposto amigo de Huck.
44
00:02:32,281 --> 00:02:35,492
Ele queria saber
se Huck falava sobre trabalho,
45
00:02:35,576 --> 00:02:38,829
se sabia de algo
que custaria a vida dele.
46
00:02:38,912 --> 00:02:40,706
Espere a�. Quem � esse?
47
00:02:40,789 --> 00:02:42,207
Ele n�o disse o nome.
48
00:02:42,291 --> 00:02:44,752
E a voz dele estava estranha,
49
00:02:44,835 --> 00:02:48,338
como se estivesse
alterada ou filtrada.
50
00:02:48,881 --> 00:02:50,424
Ele disse estar com medo.
51
00:02:50,507 --> 00:02:51,508
Medo de qu�?
52
00:02:51,592 --> 00:02:54,553
Huck dirigia
para a transportadora Gold Coast.
53
00:02:54,636 --> 00:02:56,430
Um dia antes de morrer,
54
00:02:56,513 --> 00:03:00,017
ele mencionou algo
suspeito no trabalho.
55
00:03:00,934 --> 00:03:03,479
Os carros-fortes
carregam muito dinheiro.
56
00:03:03,562 --> 00:03:07,149
Ele achava que algu�m
poderia estar roubando
57
00:03:07,649 --> 00:03:09,151
um pouco aqui e ali.
58
00:03:09,234 --> 00:03:10,360
Ele disse quem?
59
00:03:10,444 --> 00:03:13,781
N�o sei se ele sabia
ou n�o queria dizer.
60
00:03:15,574 --> 00:03:19,286
Mas, no dia seguinte, ele se foi.
61
00:03:19,369 --> 00:03:22,998
Voc� acha que essa pessoa
matou Huck e forjou um acidente?
62
00:03:24,249 --> 00:03:26,793
Tem como falar com quem ligou?
63
00:03:26,877 --> 00:03:28,837
N�o, era um n�mero privado.
64
00:03:30,005 --> 00:03:31,673
Mas ele me deu seu nome.
65
00:03:32,257 --> 00:03:33,300
Como �?
66
00:03:33,383 --> 00:03:36,553
Ele pensou em contratar
um detetive particular,
67
00:03:36,637 --> 00:03:39,681
achou seu site e pediu desculpas.
68
00:03:40,641 --> 00:03:44,061
Disse que ele mesmo ligaria
se n�o fosse covarde.
69
00:03:50,901 --> 00:03:54,404
Novo especial,
cerveja de torta de lim�o.
70
00:03:54,488 --> 00:03:55,489
D� sua opini�o.
71
00:03:56,448 --> 00:03:57,449
Eu passo.
72
00:03:58,909 --> 00:04:00,077
Voc� que sabe.
73
00:04:04,748 --> 00:04:08,877
Parece o cruzamento de uma cerveja
com um desinfetante.
74
00:04:09,795 --> 00:04:12,422
Opa. Quem � a morena?
75
00:04:12,506 --> 00:04:14,758
Conheceu gatinhas em outro bar?
76
00:04:14,841 --> 00:04:18,136
N�o. � cliente nova, Rachel.
O namorado se afogou.
77
00:04:18,220 --> 00:04:19,972
Consideraram acidental, mas�
78
00:04:20,055 --> 00:04:21,431
Ela discorda.
79
00:04:21,515 --> 00:04:24,017
Exatamente.
O namorado dirigia carros-fortes.
80
00:04:24,101 --> 00:04:27,229
Parece que ele descobriu
um esquema e pagou por isso.
81
00:04:27,312 --> 00:04:28,730
Ainda tem a pistola de tinta?
82
00:04:29,648 --> 00:04:31,400
O que tem a ver com a hist�ria?
83
00:04:31,483 --> 00:04:33,068
Vou passar l� amanh�
84
00:04:33,151 --> 00:04:36,113
e posso precisar de ajuda
se n�o for bem recebido.
85
00:04:39,324 --> 00:04:40,325
Sentei na chave?
86
00:04:40,409 --> 00:04:41,952
N�o. Acho que � o meu.
87
00:04:51,795 --> 00:04:52,796
Como assim?
88
00:05:04,766 --> 00:05:07,102
Levi finalmente
saiu da Apalachee.
89
00:05:07,185 --> 00:05:10,188
Isso n�o � coisa boa.
Levi Brenner.
90
00:05:10,814 --> 00:05:13,525
Da �ltima vez que brigaram,
ele prometeu�
91
00:05:13,609 --> 00:05:15,944
Estourar meus miolos? Sim.
92
00:05:16,904 --> 00:05:21,825
R.J. DECKER: INVESTIGADOR PRIVADO
93
00:05:21,909 --> 00:05:25,287
Ao menos me diga por que
est� roubando minha mala.
94
00:05:26,455 --> 00:05:30,709
Um cara da pris�o,
Levi Brenner, foi solto.
95
00:05:30,792 --> 00:05:33,253
Ele me visitou hoje de manh�.
96
00:05:34,004 --> 00:05:35,422
Jogou um tijolo no carro.
97
00:05:37,049 --> 00:05:40,177
Isso n�o � bom,
mas por que vai sair daqui?
98
00:05:40,260 --> 00:05:42,512
Se ele voltar,
n�o vai me achar aqui.
99
00:05:42,596 --> 00:05:44,640
Com voc�, Sofia e Mel.
100
00:05:44,723 --> 00:05:47,893
Agrade�o, mas, se � t�o perigoso,
o que ser� de voc�?
101
00:05:47,976 --> 00:05:49,186
Vou ficar bem.
102
00:05:49,269 --> 00:05:51,605
Era uma estadia tempor�ria.
103
00:05:51,688 --> 00:05:54,733
Pode me dizer
o que ele tem contra voc�?
104
00:05:54,816 --> 00:05:58,904
Ele me culpa por ter ganhado
mais nove meses de pris�o.
105
00:06:00,489 --> 00:06:01,573
E foi mesmo.
106
00:06:02,157 --> 00:06:04,785
R.J., foi dedo-duro na pris�o?
107
00:06:04,868 --> 00:06:06,036
N�o � nada disso.
108
00:06:06,119 --> 00:06:09,122
Wish tinha um amigo na cozinha,
Gordy.
109
00:06:09,206 --> 00:06:11,875
Cumpria pris�o perp�tua.
Tranquilo, na dele.
110
00:06:12,376 --> 00:06:15,504
At� Levi come�ar a dar
surras nele como passatempo.
111
00:06:15,587 --> 00:06:17,589
Eu temia que Levi
pudesse mat�-lo.
112
00:06:18,215 --> 00:06:20,717
Provoquei a me bater
na frente de um guarda.
113
00:06:21,301 --> 00:06:26,598
Achei que iria para a solit�ria,
mas ele j� tinha duas advert�ncias.
114
00:06:27,391 --> 00:06:30,602
- Ent�o aumentaram a pena dele.
- Sim, mais nove meses.
115
00:06:30,686 --> 00:06:35,273
Agora ele saiu e quer botar
o �dio para fora, segundo Wish.
116
00:06:35,857 --> 00:06:37,192
Onde voc� vai ficar?
117
00:06:38,819 --> 00:06:40,070
Vou para casa.
118
00:06:40,153 --> 00:06:41,488
O�SIS DE PURO CONFORTO EM BREVE
119
00:06:41,571 --> 00:06:45,742
Nossa, muito interessante.
120
00:06:46,743 --> 00:06:49,371
Era mais bonito
antes de cair na cratera.
121
00:06:50,831 --> 00:06:52,082
T�, nem tanto.
122
00:06:53,208 --> 00:06:56,586
Parece que ainda
tem o que consertar.
123
00:06:56,670 --> 00:07:00,424
Tive que tir�-lo da oficina
antes do que eu pretendia.
124
00:07:01,591 --> 00:07:04,177
Seu pai n�o se importa
que eu fique aqui?
125
00:07:04,761 --> 00:07:06,555
Decidi n�o contar a ele.
126
00:07:07,305 --> 00:07:10,767
Ele n�o pisa numa obra
desde que foi eleito em 2014.
127
00:07:12,519 --> 00:07:15,647
N�o herdei oficialmente
o neg�cio da fam�lia ainda,
128
00:07:15,731 --> 00:07:19,067
mas j� me passaram
as dores de cabe�a.
129
00:07:23,280 --> 00:07:24,614
Vejo que quer entrar.
130
00:07:25,115 --> 00:07:27,075
Chame de curiosidade m�rbida.
131
00:07:27,159 --> 00:07:28,201
Venha.
132
00:07:32,622 --> 00:07:35,625
Que cheiro
marcante voc� foi achar.
133
00:07:38,336 --> 00:07:42,674
Por que a pressa em voltar
ao trailer? Problemas em casa?
134
00:07:43,425 --> 00:07:46,428
N�o, achei que j� estava na hora.
135
00:07:48,054 --> 00:07:49,723
Cad� a droga da fita?
136
00:07:49,806 --> 00:07:51,641
Uma fita n�o salvar� isto aqui.
137
00:07:51,725 --> 00:07:54,478
� para um caso. Possivelmente.
138
00:07:55,729 --> 00:07:56,897
Achei.
139
00:07:56,980 --> 00:07:58,565
Aqui � seguro mesmo?
140
00:07:58,648 --> 00:08:00,358
Todo mundo
se preocupa tanto comigo.
141
00:08:01,109 --> 00:08:02,360
Por que ser�?
142
00:08:05,739 --> 00:08:06,740
�.
143
00:08:07,282 --> 00:08:09,618
- Vou sair.
- Beleza.
144
00:08:10,660 --> 00:08:13,163
Se me der�
145
00:08:13,246 --> 00:08:14,414
Claro.
146
00:08:14,498 --> 00:08:15,749
- T�.
- Com licen�a.
147
00:08:19,711 --> 00:08:21,129
Tente n�o morrer hoje.
148
00:08:21,213 --> 00:08:22,839
Farei o poss�vel.
149
00:08:32,557 --> 00:08:35,602
TRANSPORTADORA GOLD COAST
150
00:08:38,104 --> 00:08:40,190
- Chegamos. � aqui.
- Muito obrigado.
151
00:08:40,273 --> 00:08:41,274
Disponha.
152
00:08:43,401 --> 00:08:46,321
Sr. Verone. Sou R.J. Decker.
Deixei um recado.
153
00:08:47,155 --> 00:08:48,949
Investiga o caso Huck Evans.
154
00:08:49,032 --> 00:08:52,577
Sim, a possibilidade
de ter sido assassinato.
155
00:08:54,371 --> 00:08:57,541
Um dia antes, ele
mencionou problemas no trabalho.
156
00:08:57,624 --> 00:08:58,708
Sabe de algo?
157
00:08:59,376 --> 00:09:00,836
N�o. Que problemas?
158
00:09:00,919 --> 00:09:03,421
Ele achava
que roubavam dos carros-fortes.
159
00:09:03,505 --> 00:09:04,589
Sem chance.
160
00:09:05,090 --> 00:09:07,509
S� quero entender o mundo dele.
161
00:09:07,592 --> 00:09:10,053
Os colegas, as rotas,
essas coisas.
162
00:09:10,137 --> 00:09:12,305
N�o posso dar essas informa��es.
163
00:09:13,098 --> 00:09:14,099
Poxa.
164
00:09:15,934 --> 00:09:17,227
� spam. Recusar.
165
00:09:17,310 --> 00:09:18,562
Nada. Fa�a como Levi.
166
00:09:20,272 --> 00:09:22,274
Desculpe. O que dizia?
167
00:09:22,357 --> 00:09:25,986
Nosso ramo � seguran�a. Transportamos
dinheiro e bens de valor.
168
00:09:26,069 --> 00:09:28,864
N�o pode esperar
receber informa��es
169
00:09:28,947 --> 00:09:31,533
sobre funcion�rios e rotas. N�s�
170
00:09:32,033 --> 00:09:34,369
Eu entendo, de verdade.
171
00:09:34,452 --> 00:09:37,289
� que ajudaria
se respondesse mais perguntas.
172
00:09:37,372 --> 00:09:41,084
Chefe, aconteceu algo.
Precisa ver.
173
00:09:42,502 --> 00:09:44,254
- Espere ali fora.
- Ali?
174
00:09:44,337 --> 00:09:45,839
- �, aqui.
- Certo.
175
00:09:51,970 --> 00:09:53,054
- Aqui?
- Sim.
176
00:10:23,835 --> 00:10:25,170
�REA RESTRITA
177
00:10:27,255 --> 00:10:28,381
Certo, vamos.
178
00:10:33,511 --> 00:10:36,056
Saca s�. Taparam a c�mera.
179
00:10:44,189 --> 00:10:46,358
- O que est� havendo?
- S�o os carros.
180
00:10:46,441 --> 00:10:47,692
Fa�am parar.
181
00:10:48,276 --> 00:10:49,736
Desliguem os alarmes.
182
00:10:51,571 --> 00:10:53,240
Fa�o cada coisa por ele�
183
00:10:55,200 --> 00:10:56,785
- E ent�o?
- Estou tentando.
184
00:10:56,868 --> 00:10:59,246
- Preciso que desliguem.
- Vou desligar.
185
00:10:59,329 --> 00:11:01,206
Voc� est� ocupado. Volto depois.
186
00:11:01,289 --> 00:11:03,500
Sim. Est�o apertando o bot�o?
187
00:11:03,583 --> 00:11:06,169
- Tentei todos.
- Precisa desligar.
188
00:11:07,460 --> 00:11:10,451
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
189
00:11:10,927 --> 00:11:13,096
N�o sei como conseguiu tudo isso.
190
00:11:13,180 --> 00:11:16,308
Huck achava que algu�m da empresa
estava roubando.
191
00:11:16,391 --> 00:11:20,479
Se ele morreu por saber demais,
quero investigar os colegas dele.
192
00:11:21,465 --> 00:11:22,675
Esses chamaram aten��o.
193
00:11:22,758 --> 00:11:25,219
- Diga se conhecer algum.
- T�.
194
00:11:25,302 --> 00:11:28,097
Come�amos por Bart,
o antigo chefe de Huck.
195
00:11:28,180 --> 00:11:29,265
Gerente da frota.
196
00:11:29,348 --> 00:11:32,435
N�o quis responder. N�o
quer dizer que � assassino, mas�
197
00:11:32,518 --> 00:11:35,271
Desculpe.
Acho que Huck nunca falou dele.
198
00:11:35,354 --> 00:11:38,232
Certo.
Meu favorito � Tater McLeod.
199
00:11:38,983 --> 00:11:42,236
Este aqui. Foi copiloto
de Huck durante anos.
200
00:11:42,319 --> 00:11:43,654
Pediu demiss�o ap�s a morte.
201
00:11:43,738 --> 00:11:46,866
Pode ser coincid�ncia,
ou ele ficou apreensivo.
202
00:11:46,949 --> 00:11:51,579
Talvez Huck sabia demais,
ele o matou e saiu da empresa.
203
00:11:52,246 --> 00:11:54,415
N�o sabia que ele
tinha se demitido.
204
00:11:55,416 --> 00:11:56,417
Voc� o conhecia?
205
00:11:57,293 --> 00:11:58,294
N�o muito.
206
00:11:58,377 --> 00:12:00,755
Ele falou comigo no funeral
207
00:12:00,838 --> 00:12:06,177
e se ofereceu para encaixotar
os pertences de Huck, e eu aceitei.
208
00:12:08,387 --> 00:12:09,388
O que foi?
209
00:12:09,472 --> 00:12:13,684
Talvez quisesse vasculhar tudo,
procurar rastros do crime.
210
00:12:14,852 --> 00:12:17,021
Se estiver certo,
o que a gente faz?
211
00:12:24,904 --> 00:12:26,614
Ol�, Tater McLeod!
212
00:12:26,697 --> 00:12:27,823
Tem algu�m a�?
213
00:12:27,907 --> 00:12:30,701
Meu nome � R.J. Decker,
detetive particular.
214
00:12:30,785 --> 00:12:32,578
- S� um segundo!
- Claro.
215
00:12:32,661 --> 00:12:35,539
- Domei a ferinha.
- Bela m�quina.
216
00:12:36,582 --> 00:12:38,918
- Parece nova.
- Comprei na semana passada.
217
00:12:39,543 --> 00:12:43,047
- Disse que era detetive�
- Para quem se demitiu, � bem caro.
218
00:12:45,841 --> 00:12:47,676
Quem disse que me demiti?
219
00:12:47,760 --> 00:12:50,805
Tenho perguntas
sobre seu colega Huck Evans.
220
00:12:51,555 --> 00:12:54,308
Investigo a teoria
de n�o ter sido acidente.
221
00:12:55,184 --> 00:12:59,146
Um colega pode t�-lo matado ap�s
descobrir um desvio de dinheiro.
222
00:13:00,231 --> 00:13:01,232
Papo s�rio?
223
00:13:01,899 --> 00:13:04,235
Papo s�rio, Tater. Ser�ssimo.
224
00:13:05,778 --> 00:13:06,946
Pagou em esp�cie?
225
00:13:07,029 --> 00:13:09,907
Paguei,
mas minha av� me deu o dinheiro.
226
00:13:09,990 --> 00:13:11,492
Tem o nome dela na lateral.
227
00:13:11,575 --> 00:13:12,576
MABEL M�QUINA DE CAOS
228
00:13:12,660 --> 00:13:16,539
Eu e Huck �ramos chegados.
229
00:13:16,622 --> 00:13:18,874
No carro-forte,
a gente se protegia.
230
00:13:20,876 --> 00:13:22,294
A morte dele acabou comigo.
231
00:13:23,170 --> 00:13:25,881
Agora � aproveitar a vida, sabe?
232
00:13:27,299 --> 00:13:28,801
S� se vive uma vez.
233
00:13:28,884 --> 00:13:31,387
N�o quis trabalhar
sem ele e me demiti.
234
00:13:31,470 --> 00:13:33,472
Comprei o jet-ski. Ele aprovaria.
235
00:13:34,849 --> 00:13:37,226
Meu sonho � ser
acrobata aqu�tico.
236
00:13:38,269 --> 00:13:41,313
- Ser o qu�?
- Aqueles dos parques tem�ticos.
237
00:13:42,147 --> 00:13:43,482
Eu te mostro.
238
00:13:47,319 --> 00:13:50,447
Saltarei barris e esse aro
no s�bado no lago Sylvia.
239
00:13:50,531 --> 00:13:51,699
Venha conferir.
240
00:13:52,408 --> 00:13:53,784
Certo.
241
00:13:53,868 --> 00:13:54,869
Sim.
242
00:13:56,287 --> 00:13:58,289
Se procura um lar�pio na empresa,
243
00:13:58,372 --> 00:14:00,207
eu apostaria em Nestor Salazar.
244
00:14:00,291 --> 00:14:01,292
Por qu�?
245
00:14:01,375 --> 00:14:02,626
Boatos.
246
00:14:02,710 --> 00:14:05,379
De transportar
coca�na nos carros.
247
00:14:06,171 --> 00:14:07,256
E curtia joias.
248
00:14:08,132 --> 00:14:10,050
Talvez usasse
dinheiro dos outros.
249
00:14:20,144 --> 00:14:21,562
Estavam me procurando?
250
00:14:22,229 --> 00:14:23,314
L� fora.
251
00:14:34,074 --> 00:14:36,076
Ora, se n�o � meu velho amigo.
252
00:14:37,453 --> 00:14:39,496
Como me achou t�o r�pido?
253
00:14:40,831 --> 00:14:44,627
- Segredo da profiss�o.
- Esqueci que � detetive agora.
254
00:14:45,419 --> 00:14:47,463
J� resolveu o caso do tijolo?
255
00:14:48,881 --> 00:14:51,508
Levi, n�o vim falar do meu carro.
256
00:14:52,843 --> 00:14:54,303
Vim me redimir.
257
00:14:55,971 --> 00:14:57,640
N�o quis aumentar sua pena.
258
00:14:57,723 --> 00:14:59,266
S�o �guas passadas.
259
00:15:00,309 --> 00:15:02,353
Estou andando na linha,
como voc�.
260
00:15:03,187 --> 00:15:05,689
Concorda que �
uma tarefa dif�cil.
261
00:15:06,440 --> 00:15:08,859
N�o precisamos
realiz�-la lado a lado.
262
00:15:08,943 --> 00:15:11,737
Voc� tem mais seis
meses de reintegra��o.
263
00:15:11,820 --> 00:15:13,197
Aqui � uma espelunca.
264
00:15:14,073 --> 00:15:16,742
Minha oficial
de condicional fez liga��es.
265
00:15:17,451 --> 00:15:19,161
Tem uma vaga em Jacksonville.
266
00:15:19,995 --> 00:15:24,625
Quarto individual, sa�da prolongada.
Tem at� sorvete nas sextas.
267
00:15:27,544 --> 00:15:31,298
"Foi mal roubar nove meses
da sua vida. Tome uma casquinha."
268
00:15:31,882 --> 00:15:34,635
E oportunidade de emprego
em um armaz�m, Levi.
269
00:15:34,718 --> 00:15:36,470
Com um sal�rio muito bom.
270
00:15:36,553 --> 00:15:38,347
Se aceitar a transfer�ncia,
271
00:15:38,430 --> 00:15:41,517
voc� e eu nunca mais
precisar�amos nos ver.
272
00:15:42,226 --> 00:15:44,436
- Uma proposta generosa.
- �, sim.
273
00:15:44,520 --> 00:15:48,524
Eu teria aceitado uns dias atr�s,
mas agora, nem tanto.
274
00:15:49,233 --> 00:15:52,987
Fort Lauderdale � meu tipo
de cidade. O sol, as mulheres.
275
00:15:54,154 --> 00:15:55,823
N�o vou a lugar algum.
276
00:15:59,743 --> 00:16:00,744
Atenda.
277
00:16:02,621 --> 00:16:03,872
Estou ocupado.
278
00:16:11,630 --> 00:16:14,425
Sr. Decker,
eu te vi na Gold Coast.
279
00:16:14,508 --> 00:16:17,803
Rachel fez bem em procur�-lo.
Tenho medo de ajudar.
280
00:16:17,886 --> 00:16:21,056
Huck estava perto.
Tinha a ver com a Toca do Jacar�.
281
00:16:21,140 --> 00:16:24,685
Um posto de gasolina na I-75.
Espero que encontre respostas.
282
00:16:25,519 --> 00:16:31,191
TOCA DO JACAR� ISCAS VIVAS
283
00:16:32,526 --> 00:16:33,902
- Ol�.
- Ol�. Como vai?
284
00:16:33,986 --> 00:16:35,070
- Bem. E voc�?
- Bem.
285
00:16:35,154 --> 00:16:37,906
Me tire uma d�vida.
Conhece o nome Huck Evans?
286
00:16:39,658 --> 00:16:44,621
Tive um amigo chamado Huck
em 1966. Conheci na 3� s�rie.
287
00:16:45,205 --> 00:16:47,624
� outro Huck.
Motorista de carro-forte.
288
00:16:49,251 --> 00:16:50,335
Nesse caso, n�o.
289
00:16:50,419 --> 00:16:52,421
Ent�o� Com licen�a.
290
00:16:53,338 --> 00:16:54,465
E a�?
291
00:16:54,548 --> 00:16:55,716
R.J., voc� voltou?
292
00:16:55,799 --> 00:16:58,385
- Est� em casa agora?
- N�o. Por qu�?
293
00:16:59,386 --> 00:17:00,387
Espere.
294
00:17:01,346 --> 00:17:03,182
Voc�s dois, venham comigo!
295
00:17:03,766 --> 00:17:05,017
Era Mel? O que houve?
296
00:17:05,100 --> 00:17:07,227
Faltou energia.
A porta est� aberta.
297
00:17:07,311 --> 00:17:10,439
Ela pediu refor�os.
Pensei que pudesse ter voltado.
298
00:17:10,522 --> 00:17:11,899
N�o fui eu.
299
00:17:11,982 --> 00:17:14,860
Fique com ela no carro.
Vai ficar tudo bem.
300
00:17:14,943 --> 00:17:16,111
Preciso desligar.
301
00:17:16,195 --> 00:17:18,072
Fique na linha. Cath!
302
00:17:18,572 --> 00:17:19,573
Droga.
303
00:17:23,243 --> 00:17:24,536
Nada � esquerda.
304
00:17:40,386 --> 00:17:41,678
Nada no andar de cima.
305
00:17:49,853 --> 00:17:52,648
- N�o vi nada. E voc�?
- N�o. Revistem o quintal.
306
00:17:53,232 --> 00:17:54,983
Derramaram isso aqui.
307
00:17:55,067 --> 00:17:57,277
Est� seco. J� devem estar longe.
308
00:18:02,927 --> 00:18:05,554
- Mel.
- Oi. Elas est�o seguras.
309
00:18:05,638 --> 00:18:07,682
Catherine e Sofia
foram para um hotel.
310
00:18:07,765 --> 00:18:11,310
Sem energia, sem grava��o.
N�o dei falta de nada ainda.
311
00:18:11,394 --> 00:18:13,062
N�o parece um roubo t�pico.
312
00:18:15,564 --> 00:18:18,276
A culpa � minha.
Mas eu sei quem fez isso.
313
00:18:18,359 --> 00:18:20,569
Levi Brenner.
Catherine contou tudo.
314
00:18:20,653 --> 00:18:23,781
Deve ter me seguido at� aqui
assim que foi solto.
315
00:18:24,282 --> 00:18:25,449
Mel, sinto muito.
316
00:18:25,533 --> 00:18:27,034
N�o temos nada.
317
00:18:27,618 --> 00:18:29,870
Nenhuma digital nem testemunha.
318
00:18:29,954 --> 00:18:32,623
N�o h� suspeitas,
mas posso interrog�-lo se�
319
00:18:32,707 --> 00:18:34,583
Tudo bem. Eu cuido disso.
320
00:18:34,667 --> 00:18:35,668
Vou com voc�.
321
00:18:35,751 --> 00:18:38,296
Obrigada,
mas pretendo deixar bem claro
322
00:18:38,379 --> 00:18:41,716
que minha fam�lia n�o ser�
envolvida nessa vingancinha.
323
00:18:41,799 --> 00:18:43,926
N�o quero ter voc� ao lado.
324
00:18:44,010 --> 00:18:45,511
Mel, voc� n�o o conhece.
325
00:18:46,178 --> 00:18:47,179
N�o estou pedindo.
326
00:18:54,645 --> 00:18:55,855
Levi Brenner?
327
00:18:56,522 --> 00:18:59,108
Sou a detetive Mel Abreu,
como j� sabe.
328
00:19:00,276 --> 00:19:01,360
Vamos conversar.
329
00:19:07,074 --> 00:19:08,326
Achou o que queria?
330
00:19:11,078 --> 00:19:14,081
- Perd�o?
- Voc� revirou minha casa. Vou repetir.
331
00:19:14,165 --> 00:19:17,418
Achou o que procurava
ou s� queria passar um recado?
332
00:19:17,960 --> 00:19:20,838
N�o sei do que est� falando
nem quem � voc�.
333
00:19:21,422 --> 00:19:22,423
Claro.
334
00:19:22,506 --> 00:19:25,092
N�o depredou o carro de R.J.
Decker ontem?
335
00:19:26,135 --> 00:19:27,136
Isso � coisa dele?
336
00:19:27,219 --> 00:19:31,349
N�o, � coisa sua, que invadiu
a casa onde minha filha dorme.
337
00:19:32,391 --> 00:19:33,934
Passei a noite aqui.
338
00:19:34,560 --> 00:19:36,479
Uma sala inteira pode confirmar.
339
00:19:37,229 --> 00:19:39,023
O hotelzinho fornece �libis?
340
00:19:39,106 --> 00:19:41,025
Voc�s mentem pelos outros?
341
00:19:41,817 --> 00:19:43,235
Vou deixar muito claro.
342
00:19:43,736 --> 00:19:46,530
Seja o que for,
R.J. n�o mora na minha casa.
343
00:19:46,614 --> 00:19:49,367
Se chegar perto
da minha fam�lia de novo,
344
00:19:49,450 --> 00:19:52,119
n�o vai ser para a pris�o
que mandarei voc�.
345
00:19:56,207 --> 00:19:59,418
Isso est� parecendo intimida��o.
346
00:20:00,461 --> 00:20:01,629
Acabou?
347
00:20:15,935 --> 00:20:17,269
Queria falar dessa papelada?
348
00:20:17,353 --> 00:20:20,481
O mestre de obras
vistoriou o seu trailer.
349
00:20:20,981 --> 00:20:22,441
Ele ficou tenso.
350
00:20:22,525 --> 00:20:26,529
O jur�dico ficaria mais tranquilo
se voc� assinasse isto,
351
00:20:26,612 --> 00:20:29,156
que nos isenta
se morrer soterrado.
352
00:20:29,865 --> 00:20:32,535
� o que diz aqui.
Repetidas vezes.
353
00:20:33,369 --> 00:20:34,537
De forma clara.
354
00:20:36,789 --> 00:20:37,790
Voc� est� acabado.
355
00:20:38,791 --> 00:20:40,709
N�o dormi ontem � noite.
356
00:20:41,877 --> 00:20:42,878
Caso novo?
357
00:20:42,962 --> 00:20:44,296
Problema antigo.
358
00:20:44,880 --> 00:20:47,716
Um cara da pris�o acabou de sair.
359
00:20:49,468 --> 00:20:51,887
Voltei para o trailer
por causa dele.
360
00:20:55,599 --> 00:20:57,935
Ele detonou a casa
de Catherine ontem.
361
00:20:59,019 --> 00:21:00,187
Elas est�o bem?
362
00:21:01,313 --> 00:21:03,399
Est�o com raiva de mim, mas bem.
363
00:21:04,442 --> 00:21:05,609
Voc� est� bem?
364
00:21:07,611 --> 00:21:11,907
A pris�o � tudo aquilo que falam
mais o que n�o falam.
365
00:21:11,991 --> 00:21:14,743
L� dentro, s� pensamos em sair.
366
00:21:16,996 --> 00:21:19,331
Mas n�o pensamos que,
depois de sair,
367
00:21:21,250 --> 00:21:23,210
a pris�o pode vir atr�s de n�s.
368
00:21:27,506 --> 00:21:30,259
Pelo menos o invasor est� preso?
369
00:21:30,342 --> 00:21:32,595
N�o. Ele n�o deixou provas.
370
00:21:35,306 --> 00:21:36,307
Meu pr�dio.
371
00:21:37,975 --> 00:21:41,103
Tem um porteiro,
dois seguran�as 24h.
372
00:21:41,187 --> 00:21:43,814
Pode ficar l� se quiser.
373
00:21:45,191 --> 00:21:46,192
Com voc�?
374
00:21:46,775 --> 00:21:51,030
No sof�. Restrito ao sof�.
375
00:21:52,031 --> 00:21:54,867
N�o precisa. E vou assinar.
376
00:21:54,950 --> 00:21:57,328
Mas antes vou
decepcionar uma cliente.
377
00:22:08,380 --> 00:22:10,674
Rachel, como vai?
Desculpe o atraso.
378
00:22:11,258 --> 00:22:13,302
Nestor Salazar n�o � o culpado.
379
00:22:13,385 --> 00:22:15,804
Ele tem um �libi
para a noite da morte.
380
00:22:16,305 --> 00:22:18,807
Vamos definir
o pr�ximo passo na sua casa.
381
00:22:18,891 --> 00:22:20,518
Espere. N�o estou em casa.
382
00:22:21,185 --> 00:22:24,522
Eu cruzei a cidade.
Talvez tenha sido perda de tempo.
383
00:22:24,605 --> 00:22:25,773
Como assim?
384
00:22:25,856 --> 00:22:27,733
Um n�mero desconhecido me ligou.
385
00:22:27,816 --> 00:22:30,027
- O cara da voz alterada.
- Sei.
386
00:22:30,110 --> 00:22:34,823
Ele deixou um recado
para encontr�-lo na praia Loggerhead.
387
00:22:34,907 --> 00:22:39,161
Disse para eu vir sozinha,
mas cheguei e n�o tem ningu�m aqui.
388
00:22:39,245 --> 00:22:40,829
N�o sei se ficou com medo.
389
00:22:40,913 --> 00:22:43,332
Tamb�m recebi um recado ontem.
390
00:22:43,832 --> 00:22:48,087
Falou sobre voc� ter me achado,
me indicou um posto na I-75,
391
00:22:48,170 --> 00:22:50,339
mas eu n�o encontrei nada l�.
392
00:22:50,422 --> 00:22:51,590
R.J., estou com medo.
393
00:22:53,092 --> 00:22:54,468
Onde fui nos meter?
394
00:23:03,394 --> 00:23:05,896
GASOLINA DO JACAR�
395
00:23:13,445 --> 00:23:16,740
Voc� quer a batata
de picles nojenta e o que mais?
396
00:23:16,824 --> 00:23:19,577
Um pacote para voc�.
N�o vou dividir a minha.
397
00:23:32,798 --> 00:23:37,052
Tem algu�m a�?
Quero US$100 na bomba 2.
398
00:23:54,111 --> 00:23:56,780
M�os ao alto!
Mostre as m�os agora!
399
00:23:56,864 --> 00:23:59,783
M�os ao alto!
Levante as m�os! Se abaixe!
400
00:23:59,867 --> 00:24:01,327
- Calma.
- Se abaixe!
401
00:24:01,410 --> 00:24:04,496
N�o se mexa!
402
00:24:17,691 --> 00:24:19,067
Ollie, uma pergunta.
403
00:24:19,566 --> 00:24:23,153
J� houve roubos de carro-forte
feitos por gente de dentro.
404
00:24:25,614 --> 00:24:26,948
Acha que fui eu?
405
00:24:28,325 --> 00:24:30,493
Fui contatada por um colega
406
00:24:30,577 --> 00:24:33,121
que acha que houve
informa��es privilegiadas.
407
00:24:33,622 --> 00:24:36,625
Os criminosos sabiam
a localiza��o e a hora exatas.
408
00:24:36,708 --> 00:24:40,045
Ao menos um funcion�rio
sabia o que ia acontecer.
409
00:24:41,338 --> 00:24:42,797
Conhecia Huck Evans?
410
00:24:43,715 --> 00:24:45,008
O que se afogou. Sim.
411
00:24:45,091 --> 00:24:47,135
Desconfiamos
que n�o foi acidente.
412
00:24:48,094 --> 00:24:49,095
S�rio?
413
00:24:50,180 --> 00:24:54,934
Se foi algu�m da empresa,
juro que n�o sei de nada.
414
00:24:55,435 --> 00:24:56,436
Por favor.
415
00:24:58,772 --> 00:25:00,315
Eu mal consigo respirar.
416
00:25:02,567 --> 00:25:06,613
Assistimos aos v�deos de treinamento,
fazemos os exerc�cios,
417
00:25:07,656 --> 00:25:11,326
mas ningu�m conta como � ter
uma arma apontada para a cara.
418
00:25:14,663 --> 00:25:16,331
Cheguei a me molhar.
419
00:25:19,751 --> 00:25:20,752
Fique a�.
420
00:25:21,252 --> 00:25:22,796
Traremos outra compressa.
421
00:25:24,464 --> 00:25:25,632
E talvez uma cal�a.
422
00:25:31,471 --> 00:25:33,181
N�o acho que ele � o cabe�a.
423
00:25:33,264 --> 00:25:36,726
Pelo menos ele n�o chorou.
Quase dei um abra�o no outro.
424
00:25:36,810 --> 00:25:40,063
Voc� me convenceu.
Os dois casos est�o ligados.
425
00:25:40,146 --> 00:25:42,899
Mas, se eles n�o vazaram a rota,
como Huck Evans
426
00:25:42,982 --> 00:25:45,485
e o cara do telefone
sabiam do roubo?
427
00:25:45,568 --> 00:25:46,903
Pessoal, venham aqui.
428
00:25:46,986 --> 00:25:50,490
� exatamente onde a equipe
de mergulho encontrou o navio,
429
00:25:50,573 --> 00:25:55,704
a 5km de Sugar Land Key, enterrado
sob centenas de anos de lodo.
430
00:25:55,787 --> 00:25:58,206
A Sra. Lang � curadora de museu.
431
00:25:58,289 --> 00:26:00,834
Ela contava
o que havia no carro-forte.
432
00:26:00,917 --> 00:26:04,087
Calma a�. Foi isso que levaram?
433
00:26:04,671 --> 00:26:05,922
Sim, dobr�es de ouro.
434
00:26:06,005 --> 00:26:07,424
Calma. Dobr�es?
435
00:26:07,507 --> 00:26:08,591
Dobr�es.
436
00:26:09,092 --> 00:26:12,345
A lenda diz que o tesouro
era do Cap. Silas Blackwood.
437
00:26:12,429 --> 00:26:15,348
Presente de casamento
para a noiva pirata em 1622.
438
00:26:15,432 --> 00:26:19,352
Espere. Estamos procurando
um tesouro pirata roubado?
439
00:26:19,436 --> 00:26:22,355
Os destro�os do Santa Reynaldo
eram nossa maior atra��o.
440
00:26:22,439 --> 00:26:24,524
O sucesso rendeu at� uma turn�.
441
00:26:24,607 --> 00:26:26,943
J� enviamos
os restos estruturais,
442
00:26:27,026 --> 00:26:31,156
mas o destaque era o ouro,
que agora perdemos.
443
00:26:31,239 --> 00:26:34,075
- E a quantia?
- Pouco mais de cinco mil moedas.
444
00:26:36,202 --> 00:26:39,164
Oito milh�es
de d�lares em ouro puro.
445
00:26:40,915 --> 00:26:41,916
Desculpe.
446
00:26:44,711 --> 00:26:45,795
Abreu.
447
00:26:46,963 --> 00:26:49,799
R.J., algu�m quer te ver.
448
00:26:51,217 --> 00:26:53,178
Era isso que Huck sabia?
449
00:26:54,179 --> 00:26:59,642
Ele descobriu o plano do roubo
e o mataram por causa disso?
450
00:26:59,726 --> 00:27:02,479
A pessoa que est� ligando
pra gente, o Sr. X,
451
00:27:03,021 --> 00:27:05,690
me mandou �quele posto antes.
452
00:27:05,774 --> 00:27:07,275
Por que n�o disse logo?
453
00:27:07,358 --> 00:27:11,529
Ele ficou soltando indiretas,
e outra pessoa inocente morreu.
454
00:27:11,613 --> 00:27:13,198
O medo era justificado.
455
00:27:15,366 --> 00:27:17,452
Espero que isso revele quem �.
456
00:27:17,535 --> 00:27:19,287
E da� se ele se revelar?
457
00:27:20,121 --> 00:27:23,208
Os respons�veis por isso
conseguiram o que queriam.
458
00:27:24,083 --> 00:27:25,752
Agora est�o longe.
459
00:27:28,213 --> 00:27:32,550
Por mim, o Sr. X que se dane.
460
00:27:32,634 --> 00:27:33,760
Isso mesmo, Dana.
461
00:27:33,843 --> 00:27:38,598
O roubo premeditado de um carro-forte
deixou uma pessoa morta.
462
00:27:38,681 --> 00:27:41,851
Dois mascarados roubaram
o ve�culo da Gold Coast�
463
00:27:41,935 --> 00:27:43,186
Oi.
464
00:27:43,770 --> 00:27:44,938
Oi.
465
00:27:45,021 --> 00:27:47,524
C�pia assinada
do termo de isen��o.
466
00:27:47,607 --> 00:27:49,609
�encontrado morto dentro da loja�
467
00:27:49,692 --> 00:27:52,362
- Certo. Entre.
- �Antes da chegada da pol�cia.
468
00:27:55,073 --> 00:28:00,745
Obrigado. Agrade�o.
Por que n�o mandou por e-mail?
469
00:28:00,828 --> 00:28:05,583
Quis ver se seu colega de pris�o
n�o tinha tacado fogo no trailer.
470
00:28:05,667 --> 00:28:10,880
Sim. J� comentei que a esposa
de Catherine � da pol�cia.
471
00:28:11,464 --> 00:28:14,259
Ela falou com ele.
Esperamos que fique quieto.
472
00:28:14,842 --> 00:28:16,719
�timo. Fico feliz.
473
00:28:16,803 --> 00:28:18,846
Sim. � bom.
474
00:28:20,557 --> 00:28:25,728
Vou fazer o jantar,
se estiver com fome.
475
00:28:28,273 --> 00:28:31,276
Voc� escova
os dentes antes de comer?
476
00:28:33,444 --> 00:28:35,655
N�o, n�o escovo.
477
00:28:37,365 --> 00:28:41,452
S� queria
que se sentisse � vontade.
478
00:28:43,663 --> 00:28:46,791
Porque pode ficar. � vontade.
479
00:28:54,924 --> 00:28:57,760
- Droga, desculpe. S� um segundo.
- T�.
480
00:28:59,304 --> 00:29:01,848
- E a�?
- Acharam o carro-forte.
481
00:29:01,931 --> 00:29:05,143
Sem o ouro.
Limparam e queimaram tudo.
482
00:29:05,226 --> 00:29:06,978
Ent�o nenhum vest�gio?
483
00:29:07,061 --> 00:29:08,938
Veja as mensagens.
Liguei para isso.
484
00:29:09,022 --> 00:29:10,481
Certo.
485
00:29:11,107 --> 00:29:13,151
Devem ser as roupas que usaram.
486
00:29:13,234 --> 00:29:15,528
Est� vendo o retalho que sobrou?
487
00:29:16,112 --> 00:29:17,113
Espere.
488
00:29:18,948 --> 00:29:20,325
Estou.
489
00:29:20,408 --> 00:29:22,410
Veja se reconhece a estampa.
490
00:29:23,620 --> 00:29:25,538
Cath me deu uma camisa dessas.
491
00:29:25,622 --> 00:29:28,499
Estava na nossa casa
quando Levi Brenner invadiu?
492
00:29:28,583 --> 00:29:30,710
Eu ligo de volta.
493
00:29:30,793 --> 00:29:31,794
O que foi?
494
00:29:32,920 --> 00:29:34,839
Tenho uma camisa assim.
495
00:29:36,174 --> 00:29:38,217
Pode procurar? Preciso dela.
496
00:29:39,844 --> 00:29:41,387
Vai me dizer o que �?
497
00:29:41,471 --> 00:29:43,431
Procure por a�. Usei esses dias.
498
00:29:44,223 --> 00:29:45,224
Certo.
499
00:30:04,994 --> 00:30:07,163
- Isso s�o�
- Dobr�es.
500
00:30:07,914 --> 00:30:10,625
Est�o me incriminando
por roubo e assassinato.
501
00:30:16,278 --> 00:30:17,446
Levi Brenner.
502
00:30:18,906 --> 00:30:20,824
Levi Brenner.
503
00:30:21,575 --> 00:30:24,661
Dev�amos saber
que n�o ficaria s� no tijolo.
504
00:30:26,246 --> 00:30:28,624
Sabia que estou
at� impressionado?
505
00:30:29,583 --> 00:30:32,169
Pense nos fatos
que ele reuniu contra mim.
506
00:30:32,252 --> 00:30:36,048
Sou ex-presidi�rio, visitei
a transportadora Gold Coast.
507
00:30:36,131 --> 00:30:37,132
Sim.
508
00:30:37,216 --> 00:30:38,967
Estive no posto roubado,
509
00:30:39,051 --> 00:30:41,595
e a pol�cia tem
uma camisa com meu DNA.
510
00:30:41,678 --> 00:30:46,850
Sim, s� resta fazer
uma den�ncia an�nima contra voc�.
511
00:30:46,934 --> 00:30:48,685
Ele nem precisa fazer isso.
512
00:30:48,769 --> 00:30:52,898
Quando a pol�cia chegar � Gold
Coast, meu nome vai aparecer.
513
00:30:54,858 --> 00:30:57,778
Wish, o que foi?
O que est� procurando?
514
00:30:59,071 --> 00:31:00,155
Dobr�es.
515
00:31:00,656 --> 00:31:02,741
- Dobr�es?
- O que foi?
516
00:31:02,825 --> 00:31:04,535
Voc� e eu temos uma liga��o.
517
00:31:04,618 --> 00:31:07,037
Disse que deu
seus dobr�es � sua amiga.
518
00:31:07,121 --> 00:31:10,624
N�o s�o meus.
S� pedi para ela guardar.
519
00:31:11,291 --> 00:31:14,878
Pelo menos frustrei
essa parte do plano de Levi.
520
00:31:14,962 --> 00:31:18,841
Talvez voc� devesse
fazer uma den�ncia an�nima.
521
00:31:19,425 --> 00:31:21,468
Diga para visitarem Levi.
522
00:31:22,803 --> 00:31:27,266
Passei no abrigo, e ele sumiu.
J� deve estar no M�xico.
523
00:31:27,349 --> 00:31:30,227
O que preciso agora
� identificar o c�mplice.
524
00:31:30,310 --> 00:31:32,271
Que participou do roubo
525
00:31:32,354 --> 00:31:35,482
e deixou mensagens
com voz rob�tica.
526
00:31:35,566 --> 00:31:37,526
Ele fez bem mais que isso.
527
00:31:37,609 --> 00:31:39,403
Deve ter matado Huck Evans.
528
00:31:39,486 --> 00:31:41,697
Levi ainda estava preso.
529
00:31:41,780 --> 00:31:46,118
Em outras palavras,
algu�m t�o ruim ou pior que Levi.
530
00:31:46,201 --> 00:31:49,538
Essa pessoa matou Huck,
ligou para a namorada dele
531
00:31:49,621 --> 00:31:53,000
e sugeriu que ela me procurasse,
um ponto importante.
532
00:31:53,500 --> 00:31:56,044
A arma��o s� dava certo
se eu investigasse.
533
00:31:57,045 --> 00:32:02,468
Tenho duas perguntas. Qual �
o pr�ximo passo? Como eu ajudo?
534
00:32:03,051 --> 00:32:05,596
N�o ajude. N�o quero voc�
perto da pol�cia.
535
00:32:05,679 --> 00:32:07,347
J� os pr�ximos passos�
536
00:32:08,348 --> 00:32:13,187
N�o sei. S� penso em voltar
aonde tudo come�ou.
537
00:32:24,198 --> 00:32:25,282
Acordou cedo.
538
00:32:25,365 --> 00:32:28,160
Acha que dormi
depois do que houve?
539
00:32:28,243 --> 00:32:30,412
Sei. Sinto muito.
540
00:32:30,496 --> 00:32:34,291
Eu n�o sabia quem atenderia,
voc� ou um policial.
541
00:32:34,374 --> 00:32:36,835
Parece que ainda
n�o est�o atr�s de mim.
542
00:32:38,253 --> 00:32:39,755
Onde voc� est�?
543
00:32:39,838 --> 00:32:42,341
Onde o namorado
da minha cliente morreu.
544
00:32:43,342 --> 00:32:44,510
O que espera encontrar?
545
00:32:45,552 --> 00:32:46,720
N�o sei.
546
00:32:48,680 --> 00:32:50,849
Algo que n�o estava aqui antes.
547
00:32:52,851 --> 00:32:54,770
- Gata. Tire uma minha.
- T�.
548
00:32:58,357 --> 00:33:02,110
Com licen�a, desculpe atrapalhar.
O barco � de voc�s?
549
00:33:02,194 --> 00:33:04,571
�. Por qu�? Gostou?
550
00:33:04,655 --> 00:33:07,699
� muito bonito.
N�o o vi da �ltima vez.
551
00:33:07,783 --> 00:33:10,202
A vaga � de voc�s
ou est�o de passagem?
552
00:33:10,285 --> 00:33:11,286
� nossa.
553
00:33:11,370 --> 00:33:14,039
Sa�mos quando est� escuro
e tem peixe gra�do.
554
00:33:14,748 --> 00:33:15,749
Tamanho importa.
555
00:33:15,832 --> 00:33:19,545
Sim. Ficam ancoradas aqui?
556
00:33:19,628 --> 00:33:21,046
Sim.
557
00:33:21,922 --> 00:33:23,757
Isso � por seguran�a?
558
00:33:24,341 --> 00:33:26,051
- N�o.
- N�o. � para curtidas.
559
00:33:26,134 --> 00:33:30,347
Postamos as capturas na internet.
Somos influencers de pesca, sabe?
560
00:33:32,558 --> 00:33:35,978
- Filma por movimento?
- N�o, a mem�ria armazena tr�s meses.
561
00:33:36,061 --> 00:33:37,396
S� deixamos ligada.
562
00:33:37,479 --> 00:33:40,107
N�o queremos ter
que apertar o bot�o
563
00:33:40,190 --> 00:33:42,150
quando um grand�o morde a isca.
564
00:33:42,901 --> 00:33:44,903
Podem me mostrar as filmagens?
565
00:33:51,368 --> 00:33:54,705
O �ngulo n�o ajuda, mas�
Ouviram isso?
566
00:33:55,789 --> 00:33:56,957
S�o passos.
567
00:33:58,834 --> 00:33:59,835
Dois pares, n�?
568
00:33:59,918 --> 00:34:02,129
Do homem que morreu e do�
569
00:34:02,212 --> 00:34:03,213
Que o afogou.
570
00:34:03,880 --> 00:34:05,882
Estou b�bado pra caramba.
571
00:34:06,883 --> 00:34:10,554
Foi voc� que n�o parou
de pedir doses.
572
00:34:15,726 --> 00:34:16,727
Ei!
573
00:34:18,729 --> 00:34:19,730
Por favor.
574
00:34:22,441 --> 00:34:23,442
Por favor.
575
00:34:24,359 --> 00:34:25,611
Me deixe sair.
576
00:34:25,694 --> 00:34:27,779
D� para ouvir a voz do criminoso?
577
00:34:28,905 --> 00:34:31,825
Podemos tentar mais uma vez,
mas acho que n�o.
578
00:34:37,789 --> 00:34:41,418
A gente devia
denunciar usando aquela voz.
579
00:34:42,419 --> 00:34:44,713
Dizer que R.J. roubou e pronto.
580
00:34:46,214 --> 00:34:50,719
Seja paciente, querido.
Tivemos tanto trabalho.
581
00:34:52,679 --> 00:34:54,097
Vai funcionar.
582
00:34:54,181 --> 00:34:56,767
Sempre tem tanta certeza, Rachel.
583
00:34:57,976 --> 00:34:59,061
Sou um g�nio.
584
00:35:14,518 --> 00:35:17,271
O carro dele est� aqui.
N�o vejo policiais.
585
00:35:18,397 --> 00:35:20,023
Ser� que � uma boa ideia?
586
00:35:20,107 --> 00:35:21,608
Ele disse ter novidades.
587
00:35:22,359 --> 00:35:25,195
A namorada de luto iria
querer saber, n�o acha?
588
00:35:25,279 --> 00:35:26,613
Seja breve.
589
00:35:26,697 --> 00:35:30,117
A pol�cia pode aparecer.
N�o � bom estar por perto.
590
00:35:40,335 --> 00:35:41,420
Ol�.
591
00:35:42,004 --> 00:35:44,673
- Obrigado por vir. Tudo bem?
- Claro. Tudo.
592
00:35:44,756 --> 00:35:46,258
�timo. Entre.
593
00:35:49,678 --> 00:35:52,264
Disse que tinha novidades.
594
00:35:52,347 --> 00:35:53,765
Tenho, sim.
595
00:35:55,475 --> 00:35:56,935
Acho que sei quem matou Huck.
596
00:36:02,858 --> 00:36:04,026
Tater McLeod.
597
00:36:07,195 --> 00:36:09,990
- Ele parecia simp�tico.
- Sim.
598
00:36:10,073 --> 00:36:11,533
Por que seria ele?
599
00:36:11,617 --> 00:36:13,785
Pelas suspeitas do in�cio.
600
00:36:14,536 --> 00:36:17,247
Ele pediu demiss�o
ap�s a morte de Huck,
601
00:36:17,331 --> 00:36:20,000
e o dinheiro dele
n�o tem explica��o.
602
00:36:20,584 --> 00:36:22,544
Falei com os vizinhos dele hoje.
603
00:36:23,462 --> 00:36:26,131
N�o foi visto
depois do roubo do carro-forte.
604
00:36:26,214 --> 00:36:28,008
- Nossa.
- Pois �.
605
00:36:28,091 --> 00:36:29,968
Contou � pol�cia ou�
606
00:36:30,052 --> 00:36:33,388
Ainda n�o posso ir � pol�cia.
Preciso de mais provas.
607
00:36:34,514 --> 00:36:40,354
Mas prometo peg�-lo
pelo que ele fez, Rachel.
608
00:36:46,985 --> 00:36:47,986
Tudo certo?
609
00:36:49,029 --> 00:36:50,364
Ele n�o faz ideia.
610
00:36:51,156 --> 00:36:52,157
Podemos ir?
611
00:36:53,408 --> 00:36:57,329
Amor, por favor,
a reserva termina ao meio-dia.
612
00:37:16,098 --> 00:37:17,224
Al�?
613
00:37:17,307 --> 00:37:20,143
Oi. � R.J. Pode passar para Levi?
614
00:37:22,396 --> 00:37:23,397
Como?
615
00:37:23,480 --> 00:37:27,359
Ou melhor, deitem no ch�o
com a m�o na cabe�a.
616
00:37:27,442 --> 00:37:29,611
- Acabou, Rachel.
- N�o.
617
00:37:30,278 --> 00:37:31,530
Droga!
618
00:38:08,817 --> 00:38:11,445
Um amigo plantou
isto quando foi ao bar.
619
00:38:12,320 --> 00:38:14,614
Foi assim que pegamos
os pombinhos.
620
00:38:14,698 --> 00:38:16,283
Voc� n�o entende.
621
00:38:17,200 --> 00:38:19,619
Levi me obrigou.
Disse que se eu n�o�
622
00:38:19,703 --> 00:38:22,622
Nem comece.
Tenho �udio daquela noite.
623
00:38:23,373 --> 00:38:25,584
Havia dois pares
de passos na doca.
624
00:38:25,667 --> 00:38:27,878
Um pesado e outro mais leve.
625
00:38:27,961 --> 00:38:30,922
Tater tinha o porte de Huck.
Era algu�m menor.
626
00:38:31,006 --> 00:38:33,800
Lembrei que nosso
encontro desmarcado
627
00:38:33,884 --> 00:38:36,386
me deixou sem �libi
para a hora do roubo.
628
00:38:37,179 --> 00:38:39,806
A pol�cia consultou
os registros da Apalachee.
629
00:38:39,890 --> 00:38:43,393
Descobrimos que,
durante todo o tempo na pris�o,
630
00:38:44,269 --> 00:38:45,896
Levi s� recebeu uma visita.
631
00:38:47,189 --> 00:38:48,273
Voc�.
632
00:38:55,030 --> 00:38:56,031
Antes que v�.
633
00:38:58,450 --> 00:38:59,785
Divirta-se na pris�o.
634
00:39:16,468 --> 00:39:18,386
Parab�ns
por n�o voltar para a pris�o.
635
00:39:20,138 --> 00:39:23,934
� a 3� vez que ou�o isso hoje.
Devia ter um cart�o para isso.
636
00:39:24,601 --> 00:39:26,311
Pegue, por favor.
637
00:39:26,895 --> 00:39:28,980
Estou aflita desde que me deu.
638
00:39:29,689 --> 00:39:32,442
Uma curadora
ficar� feliz em receb�-los.
639
00:39:32,526 --> 00:39:35,487
Obrigado. Eu te devo uma.
640
00:39:35,987 --> 00:39:38,156
Bem, eu te chamaria para beber,
641
00:39:38,240 --> 00:39:41,952
mas voc� me ofereceu um jantar
naquele dia, ent�o�
642
00:39:42,536 --> 00:39:44,121
Se estiver livre hoje�
643
00:39:45,288 --> 00:39:47,541
Eu j� tenho um encontro.
644
00:39:48,333 --> 00:39:50,210
N�o. Com Levi Brenner.
645
00:39:50,919 --> 00:39:54,881
Ele quer entregar uns velhos
comparsas, mas s� aceita falar comigo.
646
00:39:56,383 --> 00:39:58,969
Pode ficar para depois?
647
00:40:01,096 --> 00:40:02,347
Veremos.
648
00:40:06,017 --> 00:40:07,185
Veremos.
649
00:40:15,402 --> 00:40:16,945
Voc� parece contente.
650
00:40:17,529 --> 00:40:20,866
Mandei um verme e a namorada
para a pris�o, ent�o�
651
00:40:23,451 --> 00:40:25,871
Voc� tinha
informa��es para contar?
652
00:40:25,954 --> 00:40:29,833
Talvez eu tenha
exagerado um pouco.
653
00:40:31,376 --> 00:40:32,627
�, eu imaginei.
654
00:40:32,711 --> 00:40:37,257
Mas fique � vontade para me amea�ar
do jeito que ensaiou.
655
00:40:38,008 --> 00:40:39,801
Vou ficar apavorado depois.
656
00:40:42,888 --> 00:40:46,892
Recebi a visita
da sua amiga policial, Abreu.
657
00:40:47,601 --> 00:40:50,270
Fingi que n�o, mas eu a conhecia.
658
00:40:51,021 --> 00:40:54,149
Rachel investigou
voc� e sua fam�lia
659
00:40:54,232 --> 00:40:56,484
- antes de eu ser solto.
- Claro.
660
00:40:56,568 --> 00:40:58,653
Como mais invadiria a casa delas?
661
00:41:01,615 --> 00:41:04,284
Eu n�o invadi. Nem Rachel.
662
00:41:05,827 --> 00:41:08,622
Voc� mente mal.
Roubou minha camisa naquela�
663
00:41:08,705 --> 00:41:13,126
Roubei do trailer, g�nio.
Quando plantei as moedas.
664
00:41:13,710 --> 00:41:16,046
A casa onde
sua linda ex-mulher mora
665
00:41:16,129 --> 00:41:18,757
com a linda esposa
e a linda filhinha?
666
00:41:19,591 --> 00:41:21,134
Nunca cheguei perto dela.
667
00:41:23,678 --> 00:41:24,679
Papo furado.
668
00:41:24,763 --> 00:41:27,140
Vejam os registros
telef�nicos dela.
669
00:41:27,807 --> 00:41:31,144
Fale com o pessoal do abrigo.
Voc� vai ver.
670
00:41:32,520 --> 00:41:34,564
Estou dizendo a verdade.
671
00:41:35,565 --> 00:41:37,651
Admito que n�o sou sincero,
672
00:41:38,944 --> 00:41:41,655
mas desta vez�
673
00:41:44,241 --> 00:41:45,242
gostei de ser.
674
00:41:51,373 --> 00:41:53,667
Era essa cara que eu queria ver.
675
00:41:54,459 --> 00:41:56,169
Essa a�.
676
00:41:57,295 --> 00:41:58,672
V� para casa, amig�o.
677
00:41:59,339 --> 00:42:00,423
Conte a elas.
678
00:42:01,508 --> 00:42:03,426
Est�o na mira de outra pessoa.
679
00:42:47,721 --> 00:42:49,723
Legendas: Caio Brito
50301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.