All language subtitles for Plan.B.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,060 Je suis enceinte. 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,460 On va avoir un bébé. 3 00:00:04,280 --> 00:00:07,940 T 'as l 'air fatiguée. 4 00:00:08,520 --> 00:00:09,520 Non. 5 00:00:10,020 --> 00:00:11,400 Je suis juste stressée. 6 00:00:12,140 --> 00:00:14,680 Merde pour les spectacles. Ça devrait bien se passer. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,300 Votre conjointe est magnifique. 8 00:00:17,580 --> 00:00:18,580 Bonne route. 9 00:00:19,480 --> 00:00:22,720 Vous vous faites des expertises parce que... Quoi? C 'est dangereux? 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,620 C 'est hautement toxique ou éco -toxique. 11 00:00:25,840 --> 00:00:26,860 La grosse avouée. 12 00:00:27,320 --> 00:00:32,040 L 'expert du ministère a faliché le rapport de toxicologie. Des preuves? Une 13 00:00:32,040 --> 00:00:33,260 copie du rapport original? 14 00:00:33,740 --> 00:00:36,840 Non, mais, Kéas, ils savent pas qu 'on a pas de preuves, là. Vous pensez qu 'on 15 00:00:36,840 --> 00:00:39,860 va laisser tomber la poursuite avec vos menaces? Non seulement vous allez 16 00:00:39,860 --> 00:00:41,960 laisser tomber, vous allez acheter mon silence. 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 Ça va pas, Ève? 18 00:00:47,840 --> 00:00:50,440 Oui, oui, ça va. Je suis juste un petit peu fatiguée. 19 00:00:51,480 --> 00:00:52,480 Évelyne? 20 00:00:53,469 --> 00:00:56,910 Monsieur Gérard, votre femme a eu une piélonné frite qui a provoqué son 21 00:00:56,910 --> 00:00:59,990 accouchement prématuré. Pour votre fille, elle, c 'est plus critique. 22 00:01:00,870 --> 00:01:03,810 Ma fille ? Je pensais que c 'était de la pratique normale. 23 00:01:04,269 --> 00:01:06,550 Je voulais en parler à mon médecin, à mon suivi de grossesse. 24 00:01:07,290 --> 00:01:09,510 À cause de la préparation de la tournée, je peux aller. 25 00:01:10,350 --> 00:01:14,050 Ma blonde était à la son suivi de grossesse la semaine passée. Auriez 26 00:01:14,050 --> 00:01:17,370 capable de prévenir la piélonné frite ? Peut -être, oui. Mais ça, ça... Merci. 27 00:01:19,770 --> 00:01:22,850 T 'en veux, toi ? Des enfants ? 28 00:01:25,230 --> 00:01:26,230 Pas toi? 29 00:01:27,190 --> 00:01:29,030 Quand je serai certaine qu 'il ne manquera rien, oui. 30 00:01:31,230 --> 00:01:33,290 Parce que tu penses qu 'avec moi, il ne manquera rien? 31 00:01:33,890 --> 00:01:35,450 Non, c 'est important pour moi. 32 00:01:38,190 --> 00:01:42,650 En même temps, j 'avoue qu 'en tant qu 'avocat d 'un cabinet endetté, qui fait 33 00:01:42,650 --> 00:01:45,670 son étiré avec des rabais circulaires, je ne suis pas très crédible. 34 00:01:47,430 --> 00:01:53,350 Mais quand on va avoir des enfants, parce qu 'on va en avoir plus qu 'un, je 35 00:01:53,350 --> 00:01:59,280 promets. qui vont naître dans une grande maison, avec une grande cour, qui ne 36 00:01:59,280 --> 00:02:00,580 manqueront jamais de rien. 37 00:02:23,660 --> 00:02:24,720 la raison du voyage. 38 00:02:25,040 --> 00:02:26,260 Sauver mon enfant. 39 00:02:27,260 --> 00:02:33,820 Sauver enfant a été accepté. Nos agents passeront demain entre 9h et 21h. 40 00:03:20,400 --> 00:03:24,680 Qu 'est -ce que vous faites, monsieur ? C 'est dangereux ! Déposez -le ! 41 00:03:24,680 --> 00:03:42,720 T 42 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 'as raison de m 'en vouloir. 43 00:03:44,960 --> 00:03:47,140 J 'aurais dû aller voir le médecin et lui parler... 44 00:03:51,230 --> 00:03:52,810 Là, on arrête de s 'en faire avec ça. 45 00:03:53,490 --> 00:03:54,790 On est ensemble là -dedans. 46 00:03:56,570 --> 00:04:00,530 Si on ne s 'en sort pas, je ne vais pas s 'en vivre. Après, on va retrouver la 47 00:04:00,530 --> 00:04:01,530 santé. 48 00:04:01,750 --> 00:04:02,910 Puis tout va bien aller. 49 00:04:05,850 --> 00:04:07,790 Je me dis... Fais -moi confiance. 50 00:04:44,640 --> 00:04:46,340 Bonsoir. Vous avez une réservation? 51 00:04:47,060 --> 00:04:49,140 Oui, au nom de Paul Dumais. 52 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 Allô? 53 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 Salut, c 'est moi. 54 00:05:15,790 --> 00:05:16,790 Je suis dans la marde. 55 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 Quoi? 56 00:05:18,430 --> 00:05:19,770 Je me suis fait avoir comme un pioui. 57 00:05:21,650 --> 00:05:22,650 De quoi tu parles, là? 58 00:05:24,110 --> 00:05:26,410 J 'ai fait un TKH. Je leur ai dit qu 'on était au courant pour le rapport 59 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 falsifié. 60 00:05:28,270 --> 00:05:30,270 Quoi? Je t 'avais dit de pas faire ça. On n 'a pas de preuves. 61 00:05:30,910 --> 00:05:32,210 Oui, mais t 'as rien proposé d 'autre. 62 00:05:33,630 --> 00:05:34,630 C 'est des malades, man. 63 00:05:35,530 --> 00:05:38,110 Ils m 'ont menacé, ils m 'ont suivi. J 'ai reçu un paquet de photos de moi et 64 00:05:38,110 --> 00:05:39,110 ma famille, prises un peu partout. 65 00:05:40,470 --> 00:05:41,470 Regarde, j 'ai friqué. 66 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 Je leur ai dit que... 67 00:05:43,400 --> 00:05:45,880 que je peux convaincre les gens du recours collectif de laisser tomber la 68 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 poursuite. Quoi? 69 00:05:47,260 --> 00:05:50,400 Un plan d 'échange, un chaos, il arrêtait les menaces pis il me 70 00:05:50,400 --> 00:05:51,400 pour mon silence. 71 00:05:53,080 --> 00:05:54,320 Pis t 'as tout fait ça dans mon dos. 72 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Mais j 'avais ça pour nous deux, man, pour le cabinet, là. 73 00:05:57,880 --> 00:06:00,760 Avec ta petite, tu vas comprendre que je vis. Non, non, non, je joue pas ce 74 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 petit jeu -là avec moi, là. 75 00:06:03,940 --> 00:06:04,940 T 'as demandé combien? 76 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 200 000. 77 00:06:11,070 --> 00:06:14,850 200 000 pour laisser tomber du monde qui joue leur avenir, leur maison, leur 78 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 vie. 79 00:06:15,950 --> 00:06:18,770 T 'es vraiment un trou de cul, hein? Oui, oui, oui, je le suis. 80 00:06:19,990 --> 00:06:21,350 Mais là, je suis dans la marde. Faut que tu m 'aides. 81 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 T 'es où, là? 82 00:06:24,150 --> 00:06:26,250 Je suis dans un motel. Je suis bord de navire. 83 00:06:26,690 --> 00:06:27,690 Qu 'est -ce que tu fais, là? 84 00:06:29,150 --> 00:06:30,330 Le deal devait se passer ici. 85 00:06:32,930 --> 00:06:35,410 Ils m 'ont réservé une chambre sous un faux nom. Je pensais que c 'était pour 86 00:06:35,410 --> 00:06:36,950 pas qu 'il y ait de traces de transactions, mais... 87 00:06:39,929 --> 00:06:41,610 J 'avais compris que je m 'étais fait fourrer, là. 88 00:06:44,390 --> 00:06:48,130 Pis là, y 'a un gars dans un char dans le parking, je sais pas ce qu 'il veut, 89 00:06:48,130 --> 00:06:50,290 'il me casse les jambes, me défendre, mais je sais pas. 90 00:06:51,190 --> 00:06:54,530 Ils sont tous là plus vite. J 'peux pas me sauver, mais j 'peux pas sortir du 91 00:06:54,530 --> 00:06:56,010 lit, tu comprends -tu, là? J'suis pogné! 92 00:06:56,990 --> 00:06:57,990 J 'enchaîne, ici. 93 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 Ma seule option. 94 00:07:02,270 --> 00:07:05,130 Ma seule option, c 'est de leur dire que toi aussi t 'es au courant. Pis que les 95 00:07:05,130 --> 00:07:07,390 pages manquantes du rapport d 'experts vont se ramasser dans les journaux si 96 00:07:07,390 --> 00:07:08,470 jamais il m 'arrive de... Mais on les a pas. 97 00:07:09,400 --> 00:07:10,840 Regarde, tu vas pas te mêler à ça, je comprendrai. 98 00:07:13,200 --> 00:07:16,660 Non seulement je vais pas te mêler à ça, mais je vais même plus être associé 99 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 avec toi. 100 00:07:18,360 --> 00:07:20,160 T 'es un crasseur pis t 'es allé trop loin, pas? 101 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Qu 'est -ce que tu veux? 102 00:07:38,240 --> 00:07:39,580 Peut -être que je leur ai déjà dit que tu étais au courant. 103 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 Pourquoi tu fais ça? 104 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 J 'avais pas le choix, man. 105 00:07:45,220 --> 00:07:46,600 Non, pourquoi tu m 'agouilles tout le temps? 106 00:07:48,480 --> 00:07:50,400 Tu sais, là, j 'ai tout le temps peur de manquer d 'argent. 107 00:07:50,700 --> 00:07:53,620 Je veux pas que ma famille manque de rien. Puis là, tu me disais que peut 108 00:07:53,620 --> 00:07:56,240 avec ce montant -là... Tout le monde veut que sa famille manque de rien, Pat. 109 00:07:56,880 --> 00:07:59,220 Mais toi, c 'est très enfant. Mais toi, tu deviens bien fou quand ma soeur 110 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 affronte les autres gars, là. 111 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 C 'est ça, c 'est pareil. 112 00:08:01,420 --> 00:08:02,920 Va donc chier. 113 00:09:01,020 --> 00:09:02,400 Allô? Qu 'est -ce que tu fais? 114 00:09:03,140 --> 00:09:04,620 Je pensais que tu venais ce matin. 115 00:09:05,520 --> 00:09:06,700 Non, je suis trop occupé. 116 00:09:07,720 --> 00:09:09,840 Ils sont partis avec la petite faire d 'autres tests. 117 00:09:11,480 --> 00:09:13,620 Ils pensent qu 'elle a un problème avec son cœur. 118 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Viens, s 'il te plaît. 119 00:09:19,580 --> 00:09:20,580 Je peux pas. 120 00:09:21,660 --> 00:09:23,560 Je me sens pas bien, Philippe. 121 00:09:24,340 --> 00:09:29,140 Elle va peut -être... Fais -moi confiance, OK? 122 00:09:30,870 --> 00:09:31,870 Tout va s 'arranger. 123 00:09:32,610 --> 00:09:33,610 OK? 124 00:10:44,619 --> 00:10:50,800 Allô ? Ça va pas, Evelyne ? 125 00:10:50,800 --> 00:10:55,160 Ça va pas, tout va s 'arranger. 126 00:11:00,300 --> 00:11:01,640 Il t 'a râpé de quoi, de ça ? 127 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 vous pose -moi vie. 128 00:11:42,480 --> 00:11:43,480 Il était là. 129 00:12:16,170 --> 00:12:17,370 Tu peux pas passer en tournée. 130 00:12:17,730 --> 00:12:18,730 Quoi? 131 00:12:19,730 --> 00:12:21,010 Faut que t 'ailles chez le médecin tout de suite. 132 00:12:23,110 --> 00:12:24,730 Qu 'est -ce qui se passe? C 'est une niaise, ça? 133 00:12:27,450 --> 00:12:28,890 As -tu fait de la fièvre dernièrement? 134 00:12:30,310 --> 00:12:31,310 À peine. 135 00:12:31,390 --> 00:12:32,329 Moi, c 'est que c 'est ça. 136 00:12:32,330 --> 00:12:35,090 Peut -être que c 'est parce que ça se passe pas si bien avec le bébé et que t 137 00:12:35,090 --> 00:12:36,590 'as une bactérie et que tu pourrais l 'infecter. 138 00:12:36,910 --> 00:12:38,490 Même enceinte, on peut faire de la fièvre. 139 00:12:40,110 --> 00:12:41,910 T 'essaies -tu de me faire peur pour pas que je parte? 140 00:12:42,950 --> 00:12:44,350 Es -tu allée à ton rendez -vous chez le médecin? 141 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 T 'es allée ou pas? 142 00:12:47,560 --> 00:12:48,560 Je vais aller en revenant. 143 00:12:49,960 --> 00:12:53,500 OK, regarde, je peux pas t 'expliquer pourquoi, mais faut pas que tu partes. 144 00:12:54,460 --> 00:12:55,680 Qu 'est -ce que tu racontes? 145 00:12:56,020 --> 00:12:58,660 Appelle -toi une prémonition forte si tu veux, mais il faut aller voir un 146 00:12:58,660 --> 00:13:01,020 médecin. Il y a une clinique sans rendez -vous pas loin. On va aller passer une 147 00:13:01,020 --> 00:13:04,380 batterie. Si la vie de notre enfant est importante pour toi, 148 00:13:05,100 --> 00:13:06,100 faut y aller. 149 00:13:06,140 --> 00:13:10,460 Je rêve. De toute façon, faut pas que je parte, là. Non, pas ça. 150 00:13:11,000 --> 00:13:14,680 Regarde. Fais juste passer les tests. C 'est correct de partir là. Je vais même 151 00:13:14,680 --> 00:13:17,760 aller te reconduire. Je vais y aller en revenant. Je pars juste une semaine et 152 00:13:17,760 --> 00:13:19,640 demie. Ma grossesse se passe super bien. 153 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 Laisse -moi passer. 154 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 OK. 155 00:13:25,940 --> 00:13:30,220 C 'est pas juste une prémonition ou une impression de déjà -vu. C 'est beaucoup 156 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 plus que ça. 157 00:13:31,320 --> 00:13:33,120 J 'ai déjà vécu ce qui se passe. 158 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Arrête. 159 00:13:35,920 --> 00:13:36,920 T 'es pas drôle. 160 00:13:37,960 --> 00:13:39,700 Appelle -toi un rêve si tu veux, mais... 161 00:13:40,060 --> 00:13:43,820 Dans mon rêve, tu accouches prématurément, le bébé a des pépènes. Si 162 00:13:43,820 --> 00:13:46,100 que tu ne fais rien, comment tu vas vivre avec ça après? 163 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 À quoi tu joues, là? 164 00:13:49,280 --> 00:13:52,480 Arrête, Philippe, s 'il te plaît. Ils viennent te chercher dans un minibus de 165 00:13:52,480 --> 00:13:53,480 luxe noir. 166 00:13:54,020 --> 00:13:57,440 Comment je peux savoir ça si je ne l 'ai jamais vécu? C 'est le bugarré à la 167 00:13:57,440 --> 00:13:59,800 salle de répétition, je le sais -tu, moi? C 'est un chef d 'orchestre dans un 168 00:13:59,800 --> 00:14:01,100 veston noir et un foulard gris. 169 00:14:04,340 --> 00:14:05,279 Ça va? 170 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 Je suis vraiment désolé, c 'est pas ça que je voulais, c 'est juste que... 171 00:14:08,640 --> 00:14:11,120 T 'as glissé en bas? Faut que tu t 'en... Arrête! 172 00:14:13,880 --> 00:14:15,360 T 'es malade, ici! 173 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Eve. 174 00:14:24,800 --> 00:14:25,800 Eve, écoute -moi. 175 00:14:26,700 --> 00:14:27,700 Je vais m 'en aller. 176 00:14:28,500 --> 00:14:29,500 Faut pas qu 'elle parle. 177 00:14:39,920 --> 00:14:42,180 Ma blonde est malade. Faut juste l 'amener à l 'hôpital avant que tu sois 178 00:14:42,180 --> 00:14:45,440 tard. Je suis pas malade. Ève, viens avec moi. Faut vous calmer, là. Toi, il 179 00:14:45,440 --> 00:14:46,219 'aide pas du tout. 180 00:14:46,220 --> 00:14:49,120 Arrête, Philippe. Tu vas trop loin. Ève, je veux pas te faire peur. Regarde, c 181 00:14:49,120 --> 00:14:50,039 'est ça que tu fais. 182 00:14:50,040 --> 00:14:52,880 Entre. Évelyne m 'avait dit que t 'étais jaloux du processus, mais là, tu 183 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 dépasses les bornes. Non. 184 00:14:53,980 --> 00:14:54,980 Arrête pas, on appelle la police. 185 00:14:56,140 --> 00:14:57,140 Vous pouvez y aller. 186 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 Va se calmer. 187 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 Ève. 188 00:15:14,350 --> 00:15:16,610 C 'est pas que je veux pas que tu partes en tournée. C 'est pas que je suis 189 00:15:16,610 --> 00:15:19,510 jaloux. C 'est juste que je le sais, ce qui va se passer. 190 00:15:19,810 --> 00:15:21,230 Pis il faut aller voir le médecin avant. 191 00:15:24,670 --> 00:15:24,910 C 192 00:15:24,910 --> 00:15:32,710 'est 193 00:15:32,710 --> 00:15:33,309 lui, pis où? 194 00:15:33,310 --> 00:15:34,470 Maître Gérard est pas encore arrivé. 195 00:15:35,670 --> 00:15:36,670 Ah, OK. 196 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 La Grosse a avoué. 197 00:16:06,780 --> 00:16:09,740 L 'expert du ministère a falsifié le rapport de toxicologie. 198 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 Ouais, je sais. 199 00:16:13,300 --> 00:16:17,260 Comment ça? OK, là, Pat, tu prônes pas chaos, t 'appelles pas la Grosse, j 'ai 200 00:16:17,260 --> 00:16:19,420 le dossier en main, OK? Tu fais plus rien. 201 00:16:19,880 --> 00:16:22,420 Attends, mais t 'entendais pas d 'en parler à ton entrepied, là, ça? 202 00:16:22,880 --> 00:16:24,720 Non, toi, ça, c 'est très drôle. 203 00:16:25,040 --> 00:16:28,060 Non, mais tous les efforts que j 'ai fait pour obtenir cette information -là, 204 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 moi... Je m 'en doute, ouais. 205 00:16:29,280 --> 00:16:31,440 Des fois, je me demande si c 'est pas ta graine qui est du plus au moyen 206 00:16:31,440 --> 00:16:33,400 endroit, tellement que c 'est la seule façon d 'avoir de l 'information. 207 00:16:33,720 --> 00:16:36,500 Hé, hé, hé, un instant, un instant. Moi, j 'ai pas couché avec. Hé, gay. 208 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 OK. Gap up. 209 00:16:38,120 --> 00:16:39,540 Là, tu fais plus rien. 210 00:16:40,060 --> 00:16:41,060 OK? 211 00:16:49,200 --> 00:16:50,720 J 'ai Loulou. 212 00:16:51,120 --> 00:16:52,180 Pointe des nouvelles cette semaine. 213 00:16:52,780 --> 00:16:54,260 Rappelle -moi -le avant que je pense qu 'il soit là. 214 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 Oui, 215 00:17:06,560 --> 00:17:10,440 bonjour. Est -ce que le docteur Lampierre fait du bureau à sa clinique 216 00:17:10,440 --> 00:17:11,440 'hôpital aujourd 'hui? 217 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Merci. 218 00:17:41,160 --> 00:17:47,800 Qu 'est -ce que c 'est ? Il est où, là ? 219 00:17:47,800 --> 00:17:57,360 Bonjour. 220 00:17:58,980 --> 00:18:02,780 Philippe Girard. Il a été transporté ici d 'urgence après un accident de 221 00:18:02,780 --> 00:18:04,140 voiture. Bonjour, Evelyne. 222 00:18:05,340 --> 00:18:07,880 Docteur Lapierre ? Evelyne. 223 00:18:08,480 --> 00:18:11,600 Si vous avez un peu de fièvre, des douleurs au ventre, peut -être qu 'il y 224 00:18:11,600 --> 00:18:12,760 quelque chose qui ne va pas avec le bébé. 225 00:18:13,560 --> 00:18:16,100 Si c 'est le cas, je vous fais un examen tout de suite et on sera fixés. 226 00:18:17,460 --> 00:18:21,760 Comment vous avez... Il est où, Philippe, là ? Il n 'est pas en danger. 227 00:18:22,100 --> 00:18:23,100 Vous le verrez plus tard. 228 00:18:23,380 --> 00:18:25,520 Pour le moment, il faut s 'occuper de vous et de votre bébé. 229 00:18:25,940 --> 00:18:26,940 C 'est peut -être urgent. 230 00:18:28,220 --> 00:18:29,220 Je comprends. 231 00:18:29,380 --> 00:18:30,380 Venez avec moi. 232 00:18:43,700 --> 00:18:46,540 Allô? Phil, je suis à l 'urgence pis ton nom est même pas là. 233 00:18:47,020 --> 00:18:48,300 T 'es où, là? T 'es -tu correct? 234 00:18:49,340 --> 00:18:50,340 Oui, oui, oui. 235 00:18:51,220 --> 00:18:52,220 Bouge pas, j 'arrive. 236 00:18:58,220 --> 00:18:59,220 C 'est ça, là? 237 00:18:59,600 --> 00:19:01,200 Maman dit que t 'avais eu un accident grave. 238 00:19:02,360 --> 00:19:03,360 Ah, ben oui. 239 00:19:04,020 --> 00:19:05,620 Pis elle t 'a envoyé au lieu de venir elle -même. 240 00:19:05,860 --> 00:19:08,220 Elle supportait pas l 'idée de devoir entre la vie pis la mort. 241 00:19:10,120 --> 00:19:12,540 Non, j 'ai juste un petit accrochage, là. 242 00:19:13,110 --> 00:19:15,950 J 'ai demandé d 'appeler Evelyne parce que j 'arrivais pas à rejoindre. J 'ai 243 00:19:15,950 --> 00:19:16,970 jamais dit que... Allô? 244 00:19:17,370 --> 00:19:20,010 C 'est très grave, Marc. Là, je suis à l 'urgence, mais je pense qu 'ils m 'ont 245 00:19:20,010 --> 00:19:22,230 amené aux soins intensifs. Appelle Evelyne! 246 00:19:22,470 --> 00:19:25,210 Je voulais pas qu 'elle avise la velle au complet, là. C 'est bon, hein? 247 00:19:26,450 --> 00:19:31,270 Bon, je pensais que t 'étais... Merci beaucoup d 'être venu. 248 00:19:32,290 --> 00:19:34,090 Sérieux, j 'apprécie. Ah, PSV! 249 00:19:40,170 --> 00:19:41,170 Excuse -moi de la bouger. 250 00:19:53,800 --> 00:19:56,800 On a mis Evelyne sous antibiotiques à large spectre en attendant le résultat 251 00:19:56,800 --> 00:19:59,320 tests. Elle va rester en observation pour les 24 prochaines heures. 252 00:20:01,340 --> 00:20:02,640 Merci beaucoup d 'avoir fait ça. 253 00:20:03,540 --> 00:20:04,720 J 'en voulais rien entendre. 254 00:20:04,920 --> 00:20:08,060 Écoutez, M. Girard, j 'étais obligé de lui dire que vous n 'aviez pas eu d 255 00:20:08,060 --> 00:20:09,060 'accident. 256 00:20:09,300 --> 00:20:13,580 Mais vous aviez raison. Elle avait une infection urinaire compliquée. Les reins 257 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 sont atteints. 258 00:20:14,960 --> 00:20:17,720 J 'aimerais bien savoir comment vous avez su. 259 00:20:22,240 --> 00:20:23,240 Merci encore. 260 00:20:29,580 --> 00:20:30,760 Il paraît que t 'es venu juste à temps. 261 00:20:31,440 --> 00:20:33,680 En tout cas, Philippe nous a dit que tout était ce qu 'on trouve. 262 00:20:34,100 --> 00:20:35,240 C 'est ça qu 'on nous a dit, ouais. 263 00:20:39,220 --> 00:20:41,280 C 'est pas trop mal gagné pour quelqu 'un qui a eu un accident? 264 00:20:43,060 --> 00:20:44,060 Quoi? 265 00:20:44,700 --> 00:20:46,120 Ouais, j 'ai eu un petit accrochage, là. 266 00:20:46,880 --> 00:20:47,880 Ça va? 267 00:20:47,980 --> 00:20:48,980 Ouais, ben ouais, c 'est correct. 268 00:20:50,780 --> 00:20:51,780 Phil, t 'es sûr? 269 00:20:52,080 --> 00:20:53,500 Ouais, c 'est une lièvrierie. 270 00:20:53,940 --> 00:20:55,340 Non, tant mieux. 271 00:20:56,980 --> 00:20:58,080 T 'es tombé. 272 00:20:59,500 --> 00:21:00,540 On a tous les résultats des tests. 273 00:21:00,740 --> 00:21:03,460 C 'est pas la bactérie qui m 'a infectée. 274 00:21:09,460 --> 00:21:11,400 Toi, là, t 'es weird. 275 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Comment t 'as su pour la grosse? 276 00:21:14,920 --> 00:21:16,340 Comment t 'as su que le rapport était falsifié? 277 00:21:17,920 --> 00:21:18,920 J 'ai mes sources. 278 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 Qui, ça? 279 00:21:20,500 --> 00:21:23,220 Puis là, on va faire une compte expertise privée pour prouver qu 'il y a 280 00:21:23,220 --> 00:21:24,220 risques pour les gens autour. 281 00:21:24,240 --> 00:21:25,280 Quoi? À nos frais? 282 00:21:25,960 --> 00:21:28,040 Sais -tu combien ça coûte? On n 'a pas les moyens de faire ça, là. 283 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 C 'est pas ton problème. 284 00:21:30,780 --> 00:21:31,980 Pas mon problème, OK. 285 00:21:32,220 --> 00:21:34,160 Je suis ton associé, on travaille en équipe. 286 00:21:36,240 --> 00:21:37,420 Tu travailles en équipe, toi? 287 00:21:38,560 --> 00:21:39,720 Ben, je travaille pour l 'équipe. 288 00:21:40,340 --> 00:21:43,480 Les créates, là, ils vont craquer bien plus. Je vais les voir, je les 289 00:21:43,500 --> 00:21:45,260 je leur dis que... Non, tu crois pas ça. 290 00:21:49,220 --> 00:21:51,560 Ben, c 'est pour que t 'arrêtes d 'avoir peur de manquer d 'argent dans la vie. 291 00:21:53,080 --> 00:21:54,220 Ça te fait faire des conneries. 292 00:21:57,870 --> 00:21:58,870 OK, ma belle. 293 00:21:58,990 --> 00:22:00,910 Je t 'appelle demain pour avoir des nouvelles. OK. 294 00:22:28,810 --> 00:22:29,810 Par le début. 295 00:22:34,790 --> 00:22:37,490 En faisant du lavage, j 'ai vu qu 'il y avait des taches de sang dans tes 296 00:22:37,490 --> 00:22:38,970 culottes. Puis ça m 'a inquiété. 297 00:22:42,310 --> 00:22:45,310 J 'ai commencé à faire des recherches sur Internet. Puis là, j 'ai vu la 298 00:22:45,310 --> 00:22:48,210 pionnette frite, la table de coque, le colis. 299 00:22:49,610 --> 00:22:51,090 Je me suis mis à rêver à ça. 300 00:22:53,170 --> 00:22:55,250 Que notre enfant naissait prématurément. 301 00:22:56,310 --> 00:22:57,310 Un peu capé. 302 00:22:59,340 --> 00:23:00,400 Entre la vie puis la mort. 303 00:23:04,140 --> 00:23:11,000 C 'était tellement vrai que... Je me suis mis à pleurer, puis... Je 304 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 pensais juste à ça. 305 00:23:15,440 --> 00:23:17,480 Puis pourquoi tu m 'en as parlé juste avant que je parte? 306 00:23:22,220 --> 00:23:25,280 Ben, si tu m 'annonces que tu peux pas aller à ton rendez -vous chez le 307 00:23:25,440 --> 00:23:27,740 puis que t 'as fait de la fièvre avant, c 'est là que je suis devenu... 308 00:23:27,740 --> 00:23:28,740 Agressif? 309 00:23:29,350 --> 00:23:30,350 Inclue. 310 00:23:31,090 --> 00:23:32,690 Je m 'en ferais pour lui d 'avoir rien fait. 311 00:23:35,850 --> 00:23:39,350 Mais... pas de m 'avoir poussé par terre, de m 'avoir fait croire que t 312 00:23:39,350 --> 00:23:40,990 entre la vie pis la mort sur ton époque. Non. 313 00:23:47,290 --> 00:23:49,270 Je m 'excuse d 'avoir été incitant. 314 00:23:53,150 --> 00:23:54,150 Mais j 'ai eu raison. 315 00:24:00,590 --> 00:24:06,930 A quelle vitesse on est descendu à l 'hôpital ? Je suis désolé pour ça. 316 00:24:09,850 --> 00:24:11,730 J 'aurais juste aimé que tu me fasses confiance. 317 00:24:16,010 --> 00:24:17,010 Oh non. 318 00:24:17,310 --> 00:24:18,310 Oh là là. 319 00:25:13,880 --> 00:25:17,420 J 'imagine que si vous nous faites une offre à cette étape -ci, vous savez qu 320 00:25:17,420 --> 00:25:20,680 'on a entamé les démarches pour faire une contre -expertise sur la toxicité. 321 00:25:22,260 --> 00:25:23,280 Mais on n 'est pas intéressés. 322 00:25:24,840 --> 00:25:27,180 Pourquoi on ne discute pas plutôt de ce que vos clients veulent? 323 00:25:27,420 --> 00:25:31,080 Pour éviter à tout le monde une démarche inutile et dispendieuse. C 'est une 324 00:25:31,080 --> 00:25:32,080 question d 'argent? 325 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 De principe. 326 00:25:33,640 --> 00:25:37,360 La contre -expertise va prouver que cette mine -là met en danger la santé 327 00:25:37,360 --> 00:25:38,780 gens autour et l 'environnement. 328 00:25:39,400 --> 00:25:40,400 La mine va fermer. 329 00:25:41,080 --> 00:25:42,300 Et vous, personnellement? 330 00:25:44,340 --> 00:25:47,020 Mesurez -vous les risques que vous encourez en faisant ça. 331 00:25:49,320 --> 00:25:53,660 C 'est une menace, ça. 332 00:25:55,680 --> 00:25:56,940 Là, je suppose d 'avoir peur. 333 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 Vous avez aucune idée du droit que j 'ai. 334 00:26:04,500 --> 00:26:05,500 T 'as vu le médecin? 335 00:26:06,400 --> 00:26:07,780 Le bébé sera pas affecté. 336 00:26:08,780 --> 00:26:10,960 Quand même que je reste ici deux ou trois jours, là. 337 00:26:11,710 --> 00:26:16,630 Alors que je limite mes activités, je vais pratiquement être alitée d 'ici à 338 00:26:16,630 --> 00:26:17,630 couche. 339 00:26:19,270 --> 00:26:20,490 Ça veut dire plus de concert. 340 00:26:25,110 --> 00:26:26,110 T 'as l 'air content. 341 00:26:28,210 --> 00:26:30,090 Mais content toi aussi, tu dois être contente. 342 00:26:30,550 --> 00:26:33,270 Tu disais que tu survivrais pas si le bébé s 'en sortait pas. 343 00:26:40,249 --> 00:26:41,370 Excuse -moi, je suis mêlé. 344 00:26:42,810 --> 00:26:44,050 C 'est tellement bizarre. 345 00:26:45,030 --> 00:26:49,450 Je comprends pas, Philippe, comment t 'as fait pour savoir exactement ce que j 346 00:26:49,450 --> 00:26:50,450 'avais. 347 00:26:53,250 --> 00:26:54,870 Je sais que c 'est difficile à croire. 348 00:26:57,790 --> 00:26:59,910 Mais c 'est comme si j 'avais vu ce qu 'il allait arriver. 349 00:27:03,110 --> 00:27:04,110 Hein? 350 00:27:04,650 --> 00:27:05,650 Faut pas. 351 00:27:07,490 --> 00:27:08,850 Faut juste me faire confiance. 352 00:27:28,330 --> 00:27:31,430 Après la contre -expertise, ça va être long avant qu 'il nous dédommage. Ah 353 00:27:31,510 --> 00:27:33,950 ça peut être long, ça peut aller jusqu 'à... mon Dieu. 354 00:27:34,170 --> 00:27:35,750 Oui, mais en bout de ligne, on est certain de gagner. 355 00:27:36,030 --> 00:27:39,030 Ben moi, c 'est le bout de la ligne que tu peux pas attendre, là. Oui, mais le 356 00:27:39,030 --> 00:27:42,190 but du recours, c 'est de vous dédommager pour les pertes des 357 00:27:42,190 --> 00:27:43,190 vous avez subies, non? 358 00:27:43,650 --> 00:27:45,650 Sinon, il y a toujours l 'offre de chaos. 359 00:27:46,010 --> 00:27:48,570 Bon, c 'est un peu moins que ce qu 'on avait demandé, sauf que ça, ça a le 360 00:27:48,570 --> 00:27:49,870 mérite de régler tout de suite. 361 00:27:50,070 --> 00:27:52,610 Pis je suis certain qu 'ils sont prêts à négocier. Ben moi, je suis d 'accord 362 00:27:52,610 --> 00:27:56,350 avec ça, là. Non, faisons les choses correctement, là. En déclarant les réels 363 00:27:56,350 --> 00:27:57,710 dangers de cette mine -là chez vous. 364 00:27:58,060 --> 00:27:59,060 À Saint -Jean -Baptiste. 365 00:27:59,840 --> 00:28:02,680 Pensez à la santé des gens de votre village, puis demandez -vous dans quel 366 00:28:02,680 --> 00:28:03,599 vous voulez vivre. 367 00:28:03,600 --> 00:28:06,260 Écoutez, on n 'est pas obligés de répondre tout de suite. On peut 368 00:28:06,460 --> 00:28:08,960 Alors, voyons -nous la semaine prochaine? 369 00:28:12,400 --> 00:28:13,840 Jean, merci à toi. Beaucoup de courage, Jean. 370 00:28:16,380 --> 00:28:17,380 Hey! 371 00:28:17,660 --> 00:28:19,120 Peux -tu savoir pour qui tu travailles, Jean? 372 00:28:19,520 --> 00:28:21,140 C 'est eux autres, tes clients. C 'est pas le monde. 373 00:28:22,260 --> 00:28:24,500 C 'est toi qui as dit à Kéas qu 'on ferait une contre -expertise? 374 00:28:25,660 --> 00:28:27,260 Oui, mais t 'as vu, ça a pas été long qu 'il nous a fait une offre. 375 00:28:28,050 --> 00:28:30,090 Une offre qui nous empêche de faire une contre -expertise. 376 00:28:31,110 --> 00:28:33,450 Tu ne me dis plus rien, Phil. Je suis supposé faire quoi, moi? 377 00:29:03,020 --> 00:29:03,999 Comment ça va? 378 00:29:04,000 --> 00:29:05,140 Bien. Oui? 379 00:29:06,980 --> 00:29:09,320 Tu sais, vu qu 'on avait évité le pire. 380 00:29:10,540 --> 00:29:11,540 Bon. Oui. 381 00:29:13,360 --> 00:29:15,320 Puis, avec Phil? 382 00:29:18,140 --> 00:29:19,140 OK, c 'est ça. 383 00:29:19,160 --> 00:29:20,160 Ça me semblait aussi. 384 00:29:21,580 --> 00:29:23,380 Mais à chaque fois, c 'était moi qui en faisais payer le prix. 385 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 Là, 386 00:29:26,380 --> 00:29:28,560 vous allez avoir un bébé, vous vous aimez. 387 00:29:29,780 --> 00:29:30,780 C 'est quoi le problème? 388 00:29:32,080 --> 00:29:34,900 Il m 'a fait croire qu 'il y avait eu un accident grave pour me forcer à venir 389 00:29:34,900 --> 00:29:35,900 ici. 390 00:29:36,320 --> 00:29:39,700 Oui, mais... Il a fait ça pour votre bien. 391 00:29:39,980 --> 00:29:42,140 Il pensait que t 'avais peut -être quelque chose. 392 00:29:42,360 --> 00:29:44,600 Non. Il savait que j 'avais quelque chose. 393 00:29:45,560 --> 00:29:48,500 Puis, tu peux même pas être en cris de compter parce qu 'il avait raison. 394 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 Encore. 395 00:29:52,140 --> 00:29:54,640 Sérieux, là, je... Je sais pas comment il a fait. 396 00:29:55,260 --> 00:29:56,800 Même le médecin, il en vient pas. 397 00:29:58,280 --> 00:30:01,760 C 'est vrai que des fois, il est tellement sûr de sa chatte, on dirait 398 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 On dirait qu 'il n 'est pas comme le commun des mortels. On dirait qu 'il 399 00:30:05,160 --> 00:30:06,660 utilise plus que 20 % de son cerveau. 400 00:30:07,440 --> 00:30:09,840 Pendant ce temps -là, la commune des mortels, elle se rend toujours comme une 401 00:30:09,840 --> 00:30:13,260 moins que rien à côté de lui. Hé, hé, hé, dis pas ça, là. 402 00:30:13,820 --> 00:30:15,940 Voyons. Je m 'en veux pas. 403 00:30:16,400 --> 00:30:18,640 Mais je m 'en veux tellement. 404 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Mais non, mais non. 405 00:30:21,440 --> 00:30:28,400 Le médecin a signé 406 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 ton congé. 407 00:30:33,740 --> 00:30:35,500 Merci. Bonne journée. 408 00:30:39,440 --> 00:30:46,320 Changez d 'auto? 409 00:30:47,000 --> 00:30:49,880 Avec le bébé, ça prenait plus grand, plus sécuritaire. 410 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Tu l 'aimes -tu? 411 00:30:52,580 --> 00:30:53,580 J 'imagine. 412 00:30:54,560 --> 00:30:55,600 Attention. Oui. 413 00:30:56,640 --> 00:30:57,640 Doucement. 414 00:30:58,960 --> 00:31:00,180 OK, t 'es correct? Oui. 415 00:31:22,700 --> 00:31:24,740 Je vais te dire comment si j 'étais un autre enfant. 416 00:31:26,440 --> 00:31:28,320 Si il t 'arrivait quelque chose, je m 'en ferais voulu à mort. 417 00:31:30,780 --> 00:31:32,840 Tu n 'avais pas d 'affaire à tout mon rendez -vous, tu avais raison. 418 00:32:37,330 --> 00:32:39,950 Bon, nous en parlons de l 'entrée principale. L 'autre accès, c 'est la 419 00:32:39,950 --> 00:32:40,950 juste derrière, là -bas. 420 00:32:41,330 --> 00:32:42,710 Il y a des fenêtres un petit peu partout. 421 00:32:43,290 --> 00:32:45,210 Moi, ce qui m 'inquiète, en fait, c 'est que c 'est le coin de l 'oeil. 422 00:32:45,490 --> 00:32:46,490 Bonjour. 423 00:32:47,030 --> 00:32:48,030 Bonjour. 424 00:32:48,090 --> 00:32:49,090 On peut te parler? 425 00:32:50,150 --> 00:32:51,150 Bien oui. 426 00:32:57,670 --> 00:32:58,710 Ah, il va surveiller la maison. 427 00:32:59,610 --> 00:33:00,610 Qu 'est -ce qu 'il fait? 428 00:33:01,230 --> 00:33:04,610 C 'est juste qu 'on négocie avec Kéas présentement. Il y a des gros enjeux, 429 00:33:04,610 --> 00:33:05,499 ils ne sont pas contents. 430 00:33:05,500 --> 00:33:06,580 Mais voyons, c 'est pas la mafia. 431 00:33:07,220 --> 00:33:10,540 Non, mais je voudrais pas être une visite inattendue. Je veux pas te 432 00:33:10,540 --> 00:33:11,540 avec ça. 433 00:33:11,660 --> 00:33:13,480 C 'est pas un peu exagéré, Philippe? 434 00:33:14,300 --> 00:33:16,060 Je vais tout régler ça aujourd 'hui. 435 00:33:16,720 --> 00:33:18,380 Mais toi, retourne te coucher. 436 00:33:19,520 --> 00:33:22,500 La médecine a été formée. Il faut que tu passes le plus de temps possible au 437 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 lit. 438 00:33:24,460 --> 00:33:26,220 Promets -moi de pas te stresser avec ça, OK? 439 00:33:27,060 --> 00:33:28,060 Puis de me faire confiance. 440 00:33:42,250 --> 00:33:43,650 Tu veux pas se parler, là, deux minutes? 441 00:33:44,070 --> 00:33:45,070 Pas le temps. 442 00:33:45,610 --> 00:33:46,990 Moi aussi, j 'ai reçu des menaces de chaos. 443 00:33:47,670 --> 00:33:50,010 Des photos d 'Évelyne pis moi prises à notre insu, pareil comme toi. 444 00:33:50,230 --> 00:33:51,710 C 'est quoi que tu parles? J 'ai reçu une menace de chaos, moi? 445 00:33:52,230 --> 00:33:53,230 C 'est ça même le truc. 446 00:33:53,730 --> 00:33:54,730 Chaos t 'a menacé? 447 00:33:56,290 --> 00:33:58,030 Oui. Tu veux convaincre une journaliste, là? 448 00:33:58,670 --> 00:34:00,610 Je vais sortir l 'information pis qu 'elle arrête leur menace. 449 00:34:01,550 --> 00:34:02,910 Fais pas ça! T 'as pas de preuves! 450 00:34:03,750 --> 00:34:06,790 T 'entendais pas d 'en parler à ton associé, là, cette stratégie -là, là? 451 00:34:07,950 --> 00:34:08,949 Hein? 452 00:34:11,640 --> 00:34:13,139 J 'ai plus envie d 'être avec toi. 453 00:34:14,699 --> 00:34:16,679 Rien. T 'es curé de me faire jouer dans le dos. 454 00:34:17,580 --> 00:34:19,620 Juste parce que j 'ai dit à la caisse qu 'on voulait faire une contre -expertise 455 00:34:19,620 --> 00:34:20,620 pis je t 'ai pas consulté. 456 00:34:23,179 --> 00:34:26,139 Pis oui, j 'ai fait venir les gens du recours pour qu 'ils acceptent leur 457 00:34:26,460 --> 00:34:28,260 Regarde, je m 'excuse. Parce que j 'ai plus confiance. 458 00:34:29,679 --> 00:34:30,880 Combien tu veux pis t 'es par dans le cabinet? 459 00:34:31,820 --> 00:34:32,738 Phil, tu me niaises? 460 00:34:32,739 --> 00:34:34,260 Pat, t 'es mon chum. 461 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 T 'es le frère de ma blonde. 462 00:34:36,280 --> 00:34:37,460 Je veux pas qu 'on gâche ça aussi. 463 00:34:38,199 --> 00:34:39,840 Fait que dans ton prix, rajoute un montant. 464 00:34:51,169 --> 00:34:53,909 Pourquoi entamer une contre -expertise de la mine de Saint -Jean -Baptiste? 465 00:34:55,250 --> 00:34:59,370 Parce que je sais que les risques de contamination radioactive ont été 466 00:34:59,370 --> 00:35:00,690 dans le rapport du ministère. 467 00:35:00,930 --> 00:35:04,210 C 'est non seulement en tant que représentant du recours que j 'agis, 468 00:35:04,210 --> 00:35:06,910 également en tant que citoyen qui a envie de changer les choses. 469 00:35:07,250 --> 00:35:08,450 La mine Arkea, c 'est tout. 470 00:35:08,920 --> 00:35:12,860 Il jugit responsable d 'avancer ses allégations sans preuve. Nous avons 471 00:35:12,860 --> 00:35:16,320 'avoir les commentaires de l 'expert qui a rédigé le rapport sur la toxicité de 472 00:35:16,320 --> 00:35:17,740 la mine, mais sans succès. 473 00:35:18,600 --> 00:35:20,960 Avec ma face à la TV, ils n 'oseront plus rien nous faire. 474 00:35:22,920 --> 00:35:27,560 C 'est bon ? Je parle à Noémie aujourd 'hui. 475 00:35:28,680 --> 00:35:31,400 Il y a plein de nouvelles dates de concert qui se rajoutent, puis la 476 00:35:31,400 --> 00:35:33,020 céleste qui m 'a remplacée, je suis pas bonne. 477 00:35:37,550 --> 00:35:40,790 Ça t 'aiderait -tu si on envoyait quelqu 'un faire comprendre que ce serait le 478 00:35:40,790 --> 00:35:41,830 fun, qu 'elle soit moins bonne? 479 00:35:43,750 --> 00:35:45,350 Mathieu, je le paye pour la semaine, de toute façon. 480 00:35:47,030 --> 00:35:50,410 C 'est une joke. 481 00:35:54,230 --> 00:35:56,310 Je voulais juste te faire rire. 482 00:36:09,710 --> 00:36:10,710 Bon matin. 483 00:36:12,810 --> 00:36:14,090 J 'ai une surprise pour toi. 484 00:36:20,330 --> 00:36:21,330 Ta -dam! 485 00:36:22,130 --> 00:36:26,670 J 'ai acheté toutes les téléséries que tu voulais voir, les films, les livres, 486 00:36:26,690 --> 00:36:29,970 il y a des polars suédois, américains, les choix de la librairie. 487 00:36:31,370 --> 00:36:32,930 J 'ai une autre surprise pour toi. 488 00:36:39,920 --> 00:36:41,200 Laisse -moi te présenter Liouz. 489 00:36:43,220 --> 00:36:47,560 Liouz va nous donner un coup de main avec le ménage, le lavage, le 490 00:36:47,740 --> 00:36:50,240 puis une infirmière aussi maintenant qui va venir deux fois par semaine s 491 00:36:50,240 --> 00:36:51,240 'assurer que tu vas bien. 492 00:36:54,360 --> 00:36:55,740 Je sais pas quoi dire. 493 00:36:56,220 --> 00:36:57,220 Prendras -tu un café? 494 00:36:58,320 --> 00:36:59,320 Liouz? 495 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 Évelyne va prendre une allongée décan. S 'il vous plaît. 496 00:37:26,060 --> 00:37:27,080 Faut que je fasse le café. 497 00:37:27,840 --> 00:37:28,840 Excusez -moi, c 'est M. 498 00:37:29,280 --> 00:37:30,280 Philippe qui assiste. 499 00:37:30,920 --> 00:37:31,920 Oui, je l 'ai. 500 00:37:32,520 --> 00:37:33,520 C 'est pareil. 501 00:37:40,160 --> 00:37:41,580 Tu veux me donner le cabinet? 502 00:37:42,200 --> 00:37:43,200 Oui. 503 00:37:43,540 --> 00:37:44,540 J 'ai changé d 'idée. 504 00:37:46,300 --> 00:37:47,360 Plus tout ce montant -là. 505 00:37:47,900 --> 00:37:49,840 C 'est -tu assez pour que t 'arrêtes d 'avoir peur d 'en manquer? 506 00:37:53,100 --> 00:37:54,460 Tu vas prendre ça ou cet argent -là? 507 00:37:56,539 --> 00:37:57,539 T 'inquiète. 508 00:37:59,380 --> 00:38:00,380 Tu vas faire quoi, toi? 509 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 J 'ai d 'autres projets. 510 00:39:06,060 --> 00:39:07,160 Bravo. C 'était beau. 511 00:39:07,620 --> 00:39:09,660 Ils m 'ont fait une surprise pour me remonter le moral. 512 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 C 'est fin, hein? 513 00:39:10,980 --> 00:39:11,980 C 'est une belle surprise. 514 00:39:12,820 --> 00:39:14,960 Moi, on voulait qu 'elle sache qu 'elle n 'a pas perdu sa place. 515 00:39:18,240 --> 00:39:21,040 Tout était beau avec les examens d 'Evelyne? Oui, tout va bien. 516 00:39:21,660 --> 00:39:22,760 Puis elle a pris ses médicaments? 517 00:39:23,420 --> 00:39:25,040 Oui. D 'accord. 518 00:39:26,900 --> 00:39:27,900 Bravo encore. 519 00:39:38,570 --> 00:39:39,890 J 'ai vraiment hâte de retourner jouer. 520 00:39:42,290 --> 00:39:43,290 T 'auras plus besoin. 521 00:39:45,490 --> 00:39:51,350 Pourquoi tu dis ça ? Ok, habille -toi. 522 00:39:52,470 --> 00:39:53,590 Viens, je vais te montrer quelque chose. 523 00:40:13,420 --> 00:40:14,480 Mais qu 'est -ce qu 'on fait ici? 524 00:40:15,820 --> 00:40:18,920 Je voulais te le dire juste après l 'accouchement, mais là, je ne peux plus 525 00:40:18,920 --> 00:40:19,920 retenir. 526 00:40:20,100 --> 00:40:21,840 Oui, en fait, c 'est quoi l 'affaire? 527 00:40:24,740 --> 00:40:26,720 Je te présente notre nouvelle maison. 528 00:40:29,980 --> 00:40:32,060 Mais voyons, on n 'a pas les moyens. 529 00:40:34,820 --> 00:40:36,560 J 'ai gagné 25 millions à l 'auto. 530 00:40:38,060 --> 00:40:40,140 C 'est bien, ça. 531 00:40:42,670 --> 00:40:43,670 C 'est une joke? 532 00:40:43,870 --> 00:40:44,828 Non. 533 00:40:44,830 --> 00:40:46,050 On est multimillionnaires. 534 00:40:51,410 --> 00:40:52,189 Depuis quand? 535 00:40:52,190 --> 00:40:53,190 Trois mois. 536 00:40:53,450 --> 00:40:55,410 Viens. Tu ne me l 'as pas dit? 537 00:40:56,190 --> 00:40:58,710 Non, c 'est juste qu 'avec ta grossesse, je ne voulais pas te stresser, tu 538 00:40:58,710 --> 00:41:01,350 comprends? On est riches pour vrai, je te jure. 539 00:41:02,890 --> 00:41:03,890 Oui. 540 00:41:04,150 --> 00:41:05,230 À qui tu l 'as dit? 541 00:41:05,790 --> 00:41:06,790 Personne. 542 00:41:06,950 --> 00:41:07,950 Viens. 543 00:42:14,540 --> 00:42:15,560 Et ma crotterie. 544 00:42:18,380 --> 00:42:24,880 Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est Lolo ? 545 00:43:32,650 --> 00:43:33,950 Je dois laisser ma main se reposer. 546 00:44:07,630 --> 00:44:08,630 Bonjour. 547 00:44:09,510 --> 00:44:10,870 Ça va bien, Mme Lalonde ? 41334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.