Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,770 --> 00:02:06,310
(Devotional song playing)
2
00:02:09,810 --> 00:02:10,640
Dear Lord!
3
00:02:11,930 --> 00:02:12,850
Please take care of me.
4
00:02:20,770 --> 00:02:23,470
(Voice from a video)
5
00:02:24,600 --> 00:02:27,680
Hmm… using mobile while bathing,
what a moron!
6
00:02:28,850 --> 00:02:32,220
Hey! We’ve run out of cattle food and
provisions, buy them while you return
7
00:02:32,600 --> 00:02:35,640
Day by day, your budget is
exceeding the Union Budget...
8
00:02:36,310 --> 00:02:38,100
I will buy while I return...
9
00:02:47,810 --> 00:02:50,310
Your son should come for blood test
in the evening. Got it?
10
00:02:57,060 --> 00:02:59,430
Hey, Bingu bhaiya. Namaste. Namaste.
11
00:03:00,180 --> 00:03:02,520
If your kidney fails,
will your father take responsibility?
12
00:03:03,180 --> 00:03:05,350
I have given minimum guarantee to you.
13
00:03:08,310 --> 00:03:08,970
Hey, Velayi!
14
00:03:13,640 --> 00:03:17,720
Hey, who the hell are you?
Recording everything you see. Get lost!
15
00:03:30,850 --> 00:03:34,060
Follow the doctor's advice,
you have to go to Kerala in a week.
16
00:03:42,100 --> 00:03:44,140
Sir, greetings sir.
What sir?
17
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
HH?
18
00:03:50,350 --> 00:03:52,560
Sir, there is someone here.
19
00:03:54,430 --> 00:03:56,390
I will check and let you know, sir.
20
00:03:56,970 --> 00:03:59,770
Yes, I will definitely check.
Okay sir.
21
00:04:39,680 --> 00:04:42,930
[Reciting mantras]
22
00:05:11,140 --> 00:05:11,680
Mummy!
23
00:05:16,060 --> 00:05:16,850
Here...
24
00:05:44,180 --> 00:05:44,970
Sister!
25
00:05:46,390 --> 00:05:50,970
Sorry ma'am, the 50 ml water limit in the
morning allowed by the doctor is over.
26
00:05:51,470 --> 00:05:52,560
This is just holy water...
27
00:05:55,520 --> 00:05:56,930
But it's still water, guru ji...
28
00:05:59,850 --> 00:06:01,430
SHUT YOUR MOUTH AND GET LOST!
29
00:06:02,600 --> 00:06:03,270
Go.
30
00:06:05,720 --> 00:06:07,220
Guru ji, you can take leave.
31
00:06:11,060 --> 00:06:12,520
Mummy, calm down.
32
00:06:13,470 --> 00:06:14,720
Don't get tensed.
33
00:06:16,970 --> 00:06:17,970
Where is Gayatri?
34
00:06:19,020 --> 00:06:23,270
This is critical. We must plan the
transplantation in two weeks.
35
00:06:23,560 --> 00:06:28,020
Doctor, this is completely unofficial.
Hope you understand that.
36
00:06:28,680 --> 00:06:30,060
Yeah, I get it.
37
00:06:31,850 --> 00:06:32,850
Doctor, mummy.
38
00:06:33,140 --> 00:06:33,970
Morning, ma'am.
39
00:06:42,520 --> 00:06:45,470
Mummy, this is Dr. Garden Streak
from Mount Elizabeth.
40
00:06:47,390 --> 00:06:48,020
Welcome.
41
00:06:48,640 --> 00:06:50,310
-Did you explain him?
-I did, ma'am.
42
00:06:50,640 --> 00:06:53,850
Since Madam's HH is a rare group,
it was difficult to find a donor.
43
00:06:54,810 --> 00:06:56,390
She is precious in everything, right?
44
00:06:56,720 --> 00:07:00,680
Finally, we have shortlisted 2 donors
that are 99% suitable, Madam.
45
00:07:01,470 --> 00:07:04,180
Mummy, this is Plan A Donor, Anvola Devi.
46
00:07:04,560 --> 00:07:07,270
She is from KishanKanj district,
Poorniya division in Bihar.
47
00:07:07,850 --> 00:07:09,600
This is Plan B Donor, Muthu Sirpi.
48
00:07:10,060 --> 00:07:12,770
He is from Maipparai,
near Kovilpatti, Tamilnadu.
49
00:07:13,600 --> 00:07:16,310
If there is a problem with Plan A,
Plan B can be implemented.
50
00:07:16,930 --> 00:07:18,930
The mediators will bring them
to Chennai in 2 days.
51
00:07:19,140 --> 00:07:23,100
Mummy, it's safer to use our influence to
do this through local authorities, right?
52
00:07:23,470 --> 00:07:24,470
Only a fool would do that.
53
00:07:25,020 --> 00:07:28,100
I didn't involve any local brokers in this
so that no one would know about it.
54
00:07:28,810 --> 00:07:30,680
If we throw money,
things will happen silently.
55
00:07:34,720 --> 00:07:36,930
Mummy, Krishnakumar will handle it.
56
00:07:37,470 --> 00:07:38,770
Mummy, I will take care.
57
00:07:43,970 --> 00:07:45,350
Let Krishnakumar handle things.
58
00:07:46,350 --> 00:07:47,220
I will handle it.
59
00:07:47,470 --> 00:07:49,680
I will handle everything in person
60
00:07:49,970 --> 00:07:51,970
Geo Sunil will handle the Bihar donor.
61
00:07:52,180 --> 00:07:53,060
I will take care, Ma'am.
62
00:07:53,470 --> 00:07:56,310
I will go to Kovilpatti with the mediators
and take care of everything.
63
00:07:56,930 --> 00:08:00,020
The donors will be here within two days.
It's my responsibility, ma'am.
64
00:08:06,680 --> 00:08:09,470
Obituary Notice: MUTHU SIRPI
65
00:08:33,970 --> 00:08:37,640
Hey, they've put up posters right at the
station entrance, haven't you seen them?
66
00:08:38,350 --> 00:08:40,060
Do you know what this parade is for?
67
00:08:40,310 --> 00:08:44,560
Targeting the collector's welfare scheme,
that scoundrel brings the body there.
68
00:08:44,970 --> 00:08:48,350
If anything goes wrong, we're done.
He should not enter the campus!
69
00:09:06,640 --> 00:09:09,930
Sir, it's 11 o'clock.
There is no sign of the body.
70
00:09:10,520 --> 00:09:12,930
It won't come.
We have shown them the hell already.
71
00:09:13,560 --> 00:09:15,970
They know we’ll tear the
rest of that body to pieces
72
00:09:16,720 --> 00:09:18,180
Sir, what is happening?
73
00:09:18,520 --> 00:09:21,930
The body will come...
It will be brought with celebration.
74
00:10:11,680 --> 00:10:12,390
Action!
75
00:10:26,930 --> 00:10:29,680
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
76
00:10:30,350 --> 00:10:32,930
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
77
00:10:37,180 --> 00:10:40,220
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
78
00:10:40,600 --> 00:10:43,470
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
79
00:10:44,060 --> 00:10:46,970
♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪
80
00:10:47,470 --> 00:10:50,220
♪ Even when buried,
you bloom like the rose afresh! ♪
81
00:10:50,680 --> 00:10:53,890
♪ We were born to rule this very world... ♪
82
00:10:57,020 --> 00:11:00,350
♪ Yes...
We were born to rule this very world! ♪
83
00:11:00,640 --> 00:11:04,220
♪ This birth is not only ours…
It carries our ancestor’s eternal trace! ♪
84
00:11:04,640 --> 00:11:07,520
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
85
00:11:08,060 --> 00:11:10,890
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
86
00:11:11,520 --> 00:11:14,430
♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪
87
00:11:14,930 --> 00:11:17,810
♪ Even when buried,
you bloom like the rose afresh! ♪
88
00:11:38,640 --> 00:11:41,390
♪ A bungalow… A car so grand… ♪
89
00:11:45,060 --> 00:11:48,640
♪ Hey! I never dreamed of a bungalow
or a car so grand... ♪
90
00:11:48,930 --> 00:11:52,020
♪ Yet I’m denied good food
and the cash in hand! ♪
91
00:11:52,430 --> 00:11:55,430
♪ No suits, no shades,
none of that for me... ♪
92
00:11:55,770 --> 00:11:58,890
♪ Even the Vande Bharat ride is
still a dream to be! ♪
93
00:11:59,220 --> 00:12:02,140
♪ No Apple phone to send
a heart emoji bright... ♪
94
00:12:02,470 --> 00:12:05,680
♪ Even my Aadhaar photo
refuses to smile right! ♪
95
00:12:06,060 --> 00:12:09,020
♪ I never got to enjoy
even one thing I craved... ♪
96
00:12:09,430 --> 00:12:13,270
♪ But they say I’m long gone,
to the grave... ♪
97
00:12:16,640 --> 00:12:19,560
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
98
00:12:20,060 --> 00:12:22,930
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
99
00:12:23,470 --> 00:12:26,430
♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪
100
00:12:26,930 --> 00:12:29,810
♪ Even when buried,
you bloom like the rose afresh! ♪
101
00:12:38,890 --> 00:12:39,970
♪ King of Vaikuntha... ♪
102
00:12:45,770 --> 00:12:46,970
♪ Dweller of Kailash... ♪
103
00:12:50,640 --> 00:12:54,020
♪ They’ll raise the dead
just to cast a vote... ♪
104
00:12:57,520 --> 00:13:00,560
♪ They’ll raise the dead
just to cast a vote... ♪
105
00:13:00,930 --> 00:13:03,930
♪ And in this country,
you and I are walking dead! ♪
106
00:13:04,350 --> 00:13:07,390
♪ With money, they’ll praise you
till your ears go sore… ♪
107
00:13:07,810 --> 00:13:10,850
♪ Without a penny,
they’ll strip you bare to the core! ♪
108
00:13:11,220 --> 00:13:14,270
♪ Justice, truth, court,
and verdict all just reels... ♪
109
00:13:14,640 --> 00:13:17,720
♪ Honor and rage?
Forget it and stick to memes! ♪
110
00:13:18,060 --> 00:13:21,020
♪ No matter how hard I look,
nothing makes sense… ♪
111
00:13:21,350 --> 00:13:25,270
♪ Were we born just to die each day
in defense? ♪
112
00:13:28,640 --> 00:13:31,520
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
113
00:13:32,060 --> 00:13:34,970
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
114
00:13:35,520 --> 00:13:38,430
♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash… ♪
115
00:13:38,930 --> 00:13:41,720
♪ Even when buried,
you bloom like the rose afresh! ♪
116
00:13:42,060 --> 00:13:44,890
♪ We were born to rule this very world... ♪
117
00:13:45,270 --> 00:13:48,600
♪ This birth is not only ours…
It carries our ancestor’s eternal trace! ♪
118
00:14:04,060 --> 00:14:06,350
-'Hey, Muthu Sirpi! Hey, Muthu...'
-Move away!
119
00:14:06,970 --> 00:14:09,680
-Don't be afraid. I won't die.
-'Keep quiet! Move away!'
120
00:14:09,890 --> 00:14:12,720
-Because I'm already dead.
-Muthu, Let's talk! Please wait...
121
00:14:13,180 --> 00:14:14,560
You are here, that too alive...
122
00:14:14,890 --> 00:14:16,020
But, you didn't agree that...
123
00:14:16,350 --> 00:14:17,270
As you wish...
124
00:14:17,520 --> 00:14:19,100
-Hey, Muthu!
-Stop it! Stop it!
125
00:14:19,430 --> 00:14:21,930
-Hey, stop this
-Everyone, stay calm.
126
00:14:22,140 --> 00:14:22,810
Stay calm
127
00:14:23,060 --> 00:14:24,720
Please wait... You too wait!
128
00:14:24,970 --> 00:14:29,140
If you die, they will throw you
and go to play rummy online.
129
00:14:30,060 --> 00:14:32,770
After we record your confession
as a video, you can die.
130
00:14:33,220 --> 00:14:34,180
Okay, sir.
131
00:14:43,930 --> 00:14:45,270
Hey, you stay positioned at the top.
132
00:14:48,350 --> 00:14:49,140
Recipient:
133
00:14:49,520 --> 00:14:50,970
Honorable President of the UN,
134
00:14:51,220 --> 00:14:53,640
Prime Minister of India, and
Chief Minister of Tamil Nadu.
135
00:14:54,100 --> 00:14:56,560
Sender: Muthu Sirpi, Maipparai, Kovilpatti.
136
00:14:57,180 --> 00:15:00,470
Subject:
A suicide letter of an Indian citizen.
137
00:15:01,100 --> 00:15:03,310
I have attached herewith
the death certificates...
138
00:15:03,470 --> 00:15:06,390
of myself and my wife
issued by the government.
139
00:15:07,140 --> 00:15:08,930
Mmm... Take a good look at it.
140
00:15:12,890 --> 00:15:17,560
I, who was democratically massacred by you,
am now going to commit democratic suicide.
141
00:15:18,020 --> 00:15:21,430
To prove that I am not dead,
I am going to die now.
142
00:15:26,350 --> 00:15:30,720
Despite knowing everything, the Collector,
MLA, District Judge, and Tahsildar...
143
00:15:31,140 --> 00:15:33,770
who maintain a deceitful silence are
A1, A2, A3, and A4.
144
00:15:35,060 --> 00:15:39,770
But, my soul will not leave this place,
it will revolve around Suseela.
145
00:15:41,970 --> 00:15:45,470
Yours, A true Indian citizen, Muthu Sirpi.
146
00:15:48,600 --> 00:15:49,270
You start.
147
00:15:50,640 --> 00:15:53,180
-Hey, stop it.
-Listen to us...
148
00:15:53,350 --> 00:15:55,560
-Muthu, don't do it...
-Come down!
149
00:15:55,890 --> 00:15:58,140
Get down, lets talk.
Don't make hasty decisions.
150
00:15:58,430 --> 00:15:59,390
Muthu, listen to us.
151
00:15:59,640 --> 00:16:03,470
'Hey, hold him! Grab him! Lift!'
152
00:16:14,390 --> 00:16:16,560
(Mumbling "Maha Manthiram")
153
00:16:17,270 --> 00:16:18,020
Police!
154
00:16:19,180 --> 00:16:23,180
What Mr Head constable, you keep
beating him, but he keeps singing...
155
00:16:24,020 --> 00:16:26,270
Are you testing your lathi?
156
00:16:27,680 --> 00:16:28,220
Police!
157
00:16:28,600 --> 00:16:29,180
Aargh...
158
00:16:29,810 --> 00:16:30,560
Police!
159
00:16:32,600 --> 00:16:33,890
He is singing chorus too.
160
00:16:34,560 --> 00:16:36,970
He will only stop after he reaches
the final of Super Singer.
161
00:16:37,310 --> 00:16:38,470
Put the lathi in his mouth.
162
00:16:43,020 --> 00:16:44,060
Hey, wait.
163
00:16:45,270 --> 00:16:45,890
Untie him
164
00:16:46,560 --> 00:16:48,470
Sir, he is safe here...
165
00:16:49,470 --> 00:16:51,890
No sir, he is fine...
166
00:16:59,350 --> 00:17:00,720
They are known to the SP.
167
00:17:02,020 --> 00:17:04,890
If you had been produced in court,
you would have jailed for 6 months.
168
00:17:05,220 --> 00:17:06,890
Good times have come to you through them.
169
00:17:18,390 --> 00:17:21,100
Sorry... we can get you treated
at a good hospital.
170
00:17:22,890 --> 00:17:24,220
My name is Krishnakumar.
171
00:17:24,890 --> 00:17:26,640
I own a apparel company in Tiruppur.
172
00:17:27,470 --> 00:17:29,060
I have plenty of money and resources.
173
00:17:30,720 --> 00:17:32,220
What's the use of having such wealth?
174
00:17:33,310 --> 00:17:37,220
My sister, the backbone of my family,
is in a very serious condition.
175
00:17:38,180 --> 00:17:39,560
She is undergoing dialysis.
176
00:17:40,350 --> 00:17:43,680
If she did not undergo a kidney transplant
immediately, her life would be in danger.
177
00:17:45,930 --> 00:17:49,180
We came looking for you after seeing your
name on the donor list through a broker.
178
00:17:50,100 --> 00:17:53,310
Your blood group and health details
match perfectly with my sister.
179
00:17:54,810 --> 00:17:57,640
Though I’m her own brother,
mine didn’t match her, but yours did.
180
00:17:58,020 --> 00:18:00,180
God has shown you to save my sister.
181
00:18:01,020 --> 00:18:02,390
You are our clan diety!
182
00:18:03,600 --> 00:18:05,810
Brother, your good time has come.
183
00:18:06,640 --> 00:18:09,270
Your problems will be over,
and you will move to a higher level.
184
00:18:10,470 --> 00:18:15,430
Not only that, but do you know why God
gave us two kidneys, like orange candy?
185
00:18:16,020 --> 00:18:19,020
Just to donate one of them
to those in need.
186
00:18:20,020 --> 00:18:22,640
Look, it won't harm your health.
187
00:18:23,770 --> 00:18:24,810
It is a nature power.
188
00:18:25,390 --> 00:18:28,310
If you had come a little late, Sir would
have taken it and given it to you.
189
00:18:28,600 --> 00:18:32,140
Sir, no sir. He was dancing...
and slipping in the hospital, sir.
190
00:18:41,350 --> 00:18:42,600
Okay, sir. I will give.
191
00:18:44,810 --> 00:18:46,220
But I won't give only the kidneys.
192
00:18:47,850 --> 00:18:51,600
But I will give you everything, including
my heart, brain, liver, lungs and pancreas.
193
00:18:52,350 --> 00:18:53,350
Take everything, sir.
194
00:18:55,520 --> 00:18:57,060
What? Everything?
195
00:19:02,140 --> 00:19:04,220
Hey, what is this, a package offer?
196
00:19:05,930 --> 00:19:09,140
Sir, we can have the surgery at
Kovilpatti Government Hospital.
197
00:19:09,720 --> 00:19:11,390
There are good doctors there.
198
00:19:12,020 --> 00:19:15,180
I will come in the morning with an
empty stomach, you take out everything.
199
00:19:16,930 --> 00:19:20,020
No, only kidneys can be taken now.
200
00:19:20,850 --> 00:19:23,060
We can take the rest only after one dies.
201
00:19:23,430 --> 00:19:24,770
I am already dead, sir.
202
00:19:25,180 --> 00:19:25,890
Hey...
203
00:19:27,350 --> 00:19:28,850
Don’t try your tricks on outsiders.
204
00:19:30,310 --> 00:19:31,470
Listen Muthu...
205
00:19:32,390 --> 00:19:34,810
Whatever you ask, I will give it to you.
206
00:19:36,140 --> 00:19:39,220
-Will you give me whatever I ask?
-I will give you whatever you ask.
207
00:19:40,020 --> 00:19:43,020
-Will you give me whatever I ask?
-Definitely!
208
00:19:49,220 --> 00:19:51,270
Would you get my family, a ration card?
209
00:19:51,890 --> 00:19:52,350
Huh?
210
00:19:52,680 --> 00:19:54,680
Would you get my family, a ration card?
211
00:20:05,930 --> 00:20:06,810
Ration card?
212
00:20:07,930 --> 00:20:09,720
Ration card is not a big deal.
213
00:20:10,390 --> 00:20:11,970
I can get it to you tomorrow.
214
00:20:18,100 --> 00:20:19,270
Would you get it for me?
215
00:20:24,180 --> 00:20:25,390
Okay, sir. Then I will give.
216
00:20:26,720 --> 00:20:27,350
Hey!
217
00:20:28,850 --> 00:20:30,470
There is blood in my mouth, sir.
218
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
I will spit and come.
219
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
Go and spit.
220
00:20:38,850 --> 00:20:40,520
-Is everything okay, sir?
-Okay.
221
00:20:40,850 --> 00:20:41,640
Thank you, sir
222
00:20:41,810 --> 00:20:43,310
-I will talk to the SP.
-Okay, sir
223
00:20:43,310 --> 00:20:45,850
-Check ticket availability on the plane
-For today's trip, sir?
224
00:20:46,640 --> 00:20:49,350
Of course.
Book for his family members too--
225
00:20:49,600 --> 00:20:51,890
-'I will not be deceived by any one!'
-Who did this?
226
00:20:52,430 --> 00:20:54,180
Hey! Are you trying to cheat me?
227
00:20:54,970 --> 00:20:56,560
No one can deceive me anymore.
228
00:20:56,810 --> 00:20:57,470
You...
229
00:20:59,020 --> 00:20:59,970
No one can deceive me.
230
00:21:02,520 --> 00:21:05,020
Don't run, none of you,
your pants are going to come undone.
231
00:21:05,140 --> 00:21:06,640
Broker, rascal!
232
00:21:07,060 --> 00:21:10,310
Do you just want commission without
doing your job properly? Damn!
233
00:21:11,180 --> 00:21:12,680
Sir, you want him, right?
234
00:21:14,350 --> 00:21:16,720
There is a guy,
through whom we can get him.
235
00:21:17,850 --> 00:21:20,430
But... he’s such a crazy weirdo!
236
00:21:21,310 --> 00:21:24,020
Yes, Na Kathirvelan,
Editor of Makkal Kuthu
237
00:21:25,100 --> 00:21:27,520
These are the rewards of my battles.
238
00:21:28,890 --> 00:21:32,100
In a town full of river sand thieves,
people who run bars on Panchami land...
239
00:21:32,350 --> 00:21:35,220
people who run schools like chicken farms,
caste fanatics...
240
00:21:35,560 --> 00:21:38,600
fraud pimps, and political crooks...
241
00:21:39,680 --> 00:21:42,310
it's surprising that those who
tell the truth don't get beaten up.
242
00:21:43,640 --> 00:21:47,220
Mine is the most damaged body in this town.
243
00:21:51,220 --> 00:21:56,850
I have displayed all this so that you will
feel a sense of guilt when you see it.
244
00:21:59,060 --> 00:22:02,390
When injustice arises, it isn't a must that
blue-hued Lord Krishna have to appear...
245
00:22:03,310 --> 00:22:05,680
Some dark-skinned Kathirvelan
can also appear.
246
00:22:09,770 --> 00:22:10,430
Well...
247
00:22:11,520 --> 00:22:14,220
It's true that he will listen to me...
248
00:22:15,390 --> 00:22:16,810
But this is a big deal...
249
00:22:18,470 --> 00:22:20,060
I don't know what his wish is.
250
00:22:20,430 --> 00:22:22,350
Sir, we have come to save my sister.
251
00:22:23,350 --> 00:22:25,180
They said he would listen to you.
252
00:22:25,970 --> 00:22:28,140
We can do whatever he needed
253
00:22:28,890 --> 00:22:32,020
He asked for a ration card.
We can get it tomorrow.
254
00:22:34,720 --> 00:22:38,270
Though, the author of Makkal Kuthu, I tried
hard for a year, I still couldn't get it.
255
00:22:38,680 --> 00:22:40,520
Can an ordinary apparel company
owner do that?
256
00:22:40,770 --> 00:22:42,350
It is no ordinary apparel company.
257
00:22:42,890 --> 00:22:45,970
Sachin, Shahrukh Khan, and Jaggi
Vasudev are wearing our brand T-shirts.
258
00:22:46,930 --> 00:22:48,430
I also have some contacts.
259
00:22:48,890 --> 00:22:52,020
But the issue here is different,
it's very complicated.
260
00:22:52,680 --> 00:22:54,310
Sir, what's the issue?
261
00:22:56,060 --> 00:22:56,810
Sir...
262
00:22:58,180 --> 00:23:00,770
He and his wife are dead.
263
00:23:03,600 --> 00:23:04,640
But they are still alive.
264
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
They are alive, but they are dead.
265
00:23:08,310 --> 00:23:09,560
Sir, what do you mean?
266
00:23:11,140 --> 00:23:16,720
Sir... Muthu Sirpi was working in
Natarajapuram match factory
267
00:23:18,390 --> 00:23:20,970
He likes Vallalar, Jesudas's songs...
268
00:23:21,810 --> 00:23:26,060
Despite all these, he likes Suseela a lot.
269
00:23:54,270 --> 00:23:54,850
Nuisance...
270
00:24:07,060 --> 00:24:07,850
Yes, Vaniamma...
271
00:24:08,060 --> 00:24:09,600
Give the phone to Suseela.
272
00:24:09,970 --> 00:24:11,100
Wait, I will give it to her.
273
00:24:11,600 --> 00:24:13,270
Hey, it's for you.
274
00:24:13,680 --> 00:24:16,560
-No
-I will kill you, take it.
275
00:24:19,810 --> 00:24:20,890
Tell me, Vaniamma.
276
00:24:21,140 --> 00:24:23,060
Why didn't you answer my calls?
277
00:24:23,600 --> 00:24:25,430
You crazy girl, what did I tell you?
278
00:24:26,140 --> 00:24:27,970
I told you to come at 4 o'clock, didn't I?
279
00:24:28,350 --> 00:24:30,850
Poor guy... he has just left
after waiting for you for so long.
280
00:24:31,270 --> 00:24:32,970
It's good that he left.
281
00:24:33,470 --> 00:24:36,850
He has left for your
match factory to meet you.
282
00:24:37,470 --> 00:24:39,640
He is waiting outside, go and meet him.
283
00:24:40,060 --> 00:24:41,680
If you don't meet him, don't come here.
284
00:24:42,100 --> 00:24:43,270
I can't do that...
285
00:24:51,100 --> 00:24:51,890
Finished.
286
00:25:04,220 --> 00:25:04,810
What?
287
00:25:05,270 --> 00:25:09,520
The groom looks handsome and is a
manager at a rubber company in Kochadai.
288
00:25:10,720 --> 00:25:12,220
Go and talk to him.
289
00:25:15,600 --> 00:25:16,180
Go.
290
00:25:24,310 --> 00:25:27,850
Suseela, wash your face and go,
only then will you look better.
291
00:25:30,890 --> 00:25:31,770
Hey, Susee!
292
00:25:39,640 --> 00:25:42,930
Suseela... it's a very nice name.
293
00:25:45,310 --> 00:25:49,060
My dream is to marry an orphan girl.
294
00:25:51,220 --> 00:25:54,810
The moment I saw your photo,
I made up my mind.
295
00:25:56,680 --> 00:25:59,060
-Will she accept this guy at least?
-Definitely
296
00:26:00,770 --> 00:26:04,640
I heard that the palm jaggery candy at
Srinivasan's shop in your town is famous.
297
00:26:05,720 --> 00:26:09,100
That's why I bought it for you. Take it.
298
00:26:12,520 --> 00:26:15,220
Please, it's just some palm jaggery candy.
299
00:26:24,470 --> 00:26:26,930
(Moans in pain)
300
00:26:28,430 --> 00:26:30,350
Suseela... what happened to you?
301
00:26:31,560 --> 00:26:36,180
You're so tense that you lit a beedi
right in the match factory, right?
302
00:26:49,720 --> 00:26:51,850
Brother! She fell down
holding her stomach, brother.
303
00:26:53,770 --> 00:26:54,770
-Susee!
-Susee!
304
00:27:01,430 --> 00:27:03,640
This pain is a monthly routine
that every woman experiences.
305
00:27:04,600 --> 00:27:08,520
It's just a normal stomach ache, that's it.
It's purely a drama.
306
00:27:09,220 --> 00:27:12,220
Look. It's been almost 10-12 years
since you brought her here.
307
00:27:12,600 --> 00:27:14,720
I can't bear this burden anymore.
308
00:27:15,180 --> 00:27:17,600
When you become 25 years,
you should marry someone...
309
00:27:18,020 --> 00:27:20,350
get a ration card for yourself
and leave from here.
310
00:27:20,720 --> 00:27:22,060
What is she having to do here?
311
00:27:22,390 --> 00:27:24,600
She must like her life partner, right?
312
00:27:24,930 --> 00:27:27,220
Look, Muthu Sirpi, when you had no one,
313
00:27:27,430 --> 00:27:29,560
her father helped you by giving a job.
314
00:27:30,270 --> 00:27:33,890
For that, you can help her if you want,
but why should I help her?
315
00:28:10,060 --> 00:28:10,930
I'm hungry, sir...
316
00:28:18,520 --> 00:28:20,930
Muthu, come here.
317
00:28:22,180 --> 00:28:25,640
There is no one here without anyone.
Pray to God
318
00:28:34,600 --> 00:28:37,970
(Chanting "Maha Manthiram" bestowed by
Ramalinga Adigalar @ Vallalar)
319
00:28:48,270 --> 00:28:50,600
'Do you know what Sita said to Rama?'
320
00:28:51,310 --> 00:28:53,270
"A tender wish, a boundless love..."
321
00:29:16,770 --> 00:29:18,390
Thiruna... Thiruna...
322
00:29:18,970 --> 00:29:19,810
Oh, Thiruna!
323
00:29:39,890 --> 00:29:41,060
He is the eighth groom...
324
00:29:41,470 --> 00:29:44,020
It is a big deal to agree to marry
a helpless woman.
325
00:29:44,680 --> 00:29:49,100
She scares them by saying, 'I have a severe
stomach ache, so I will commit suicide."
326
00:29:49,810 --> 00:29:51,020
What kind of a person is she?
327
00:29:51,520 --> 00:29:52,810
She does not mingle with anyone.
328
00:29:52,970 --> 00:29:56,180
In the middle of the night, she makes
a fuss about being possessed by her father.
329
00:29:56,770 --> 00:29:57,350
Damn!
330
00:29:58,430 --> 00:30:00,770
Look here! I will give her one week
331
00:30:01,390 --> 00:30:05,350
If she doesn't accept anyone by then,
tell her to vacate from here.
332
00:30:06,180 --> 00:30:08,390
Girls! Still chopping vegetables?
333
00:30:35,600 --> 00:30:39,810
(Chanting "Maha Manthiram" bestowed by
Ramalinga Adigalar @ Vallalar)
334
00:30:45,020 --> 00:30:46,140
Lord Muruga!
335
00:30:57,100 --> 00:30:58,560
Hey, Get up!
336
00:30:59,310 --> 00:31:00,140
It's time to cook.
337
00:31:00,720 --> 00:31:02,180
Get up! Every body!
338
00:31:07,770 --> 00:31:11,680
Oh my! Vaniamma,
Suseela is being possessed by her father.
339
00:31:23,020 --> 00:31:23,810
Hey, Muthu!
340
00:31:25,520 --> 00:31:28,600
Why are you still sleeping?
It's time to cook, get up.
341
00:31:30,270 --> 00:31:31,060
Follow me!
342
00:31:38,720 --> 00:31:39,600
Who is this?
343
00:31:40,180 --> 00:31:40,850
Hey!
344
00:31:42,890 --> 00:31:44,810
Turban… and sacred ash...
345
00:31:45,640 --> 00:31:46,770
It's me Thirunavukkarasu!
346
00:31:47,060 --> 00:31:48,060
-Sir...
-Thiruna!
347
00:31:53,270 --> 00:31:54,720
Lord Muruga!
348
00:31:55,310 --> 00:31:58,060
Thirunavukkarasu sir,
why have you come now?
349
00:31:58,470 --> 00:32:00,270
Don't talk. Shut up!
350
00:32:00,890 --> 00:32:01,680
Hey, Muthu!
351
00:32:02,060 --> 00:32:02,600
Sir...
352
00:32:02,890 --> 00:32:05,520
What did I tell you before
I died in Madurai hospital?
353
00:32:05,890 --> 00:32:07,970
You asked me to play Jesudas song.
354
00:32:08,390 --> 00:32:11,850
Is it really that important now? What
did I say after that, about my daughter?
355
00:32:12,140 --> 00:32:15,680
Whether I do what my daughter likes or not,
but I won't do what she doesn't like.
356
00:32:16,100 --> 00:32:18,770
You told me to tell Vaniamma
to take care of her the same way.
357
00:32:20,350 --> 00:32:23,770
On the night I died,
a priest at the Shanthikarai Chathiram...
358
00:32:24,220 --> 00:32:27,470
...tried to misbehave with my daughter,
under the pretext of consoling her.
359
00:32:28,310 --> 00:32:29,100
She cried.
360
00:32:29,390 --> 00:32:32,600
When everyone thought the priest
was doing good, what did you do?
361
00:32:32,890 --> 00:32:34,970
I slapped and chased him away.
362
00:32:35,270 --> 00:32:36,470
Yes, that's right.
363
00:32:36,810 --> 00:32:40,270
Why are you doing things that the woman who
came with you with such trust doesn't like?
364
00:32:40,600 --> 00:32:44,060
Sir... Susee would be even better off
if she got married.
365
00:32:44,350 --> 00:32:46,220
Her spouse will take care of her, right?
366
00:32:46,390 --> 00:32:48,220
Who will look after her? Tell me...
367
00:32:48,640 --> 00:32:49,720
I don't trust anyone.
368
00:32:53,060 --> 00:32:54,810
You care about her well-being, don't you?
369
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Now, listen to me!
370
00:32:56,850 --> 00:32:59,720
I left her in your hands, so you marry her!
371
00:33:00,310 --> 00:33:01,520
Wow! Well said!
372
00:33:02,810 --> 00:33:04,390
Sir, I will second your decision.
373
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
You too Vaniamma?
374
00:33:07,640 --> 00:33:08,810
-Sir.
-Muthu.
375
00:33:09,600 --> 00:33:12,180
Don't you want your sir's soul to be happy?
376
00:33:12,770 --> 00:33:14,680
Vallalar’s blood runs in your veins...
377
00:33:15,180 --> 00:33:18,640
My daughter is an Anicham flower, you must
take care of her so that she doesn't wither
378
00:33:18,970 --> 00:33:20,890
Do you understand?
I'm telling you this too.
379
00:33:21,850 --> 00:33:23,680
Sir, what I'm trying to say is...
380
00:33:23,930 --> 00:33:25,100
Hey! Shhh...
381
00:33:25,560 --> 00:33:27,270
Don't talk! Listen to me!
382
00:33:27,890 --> 00:33:30,270
Listen to me! Listen to me!
383
00:33:30,970 --> 00:33:31,850
-Argh
-Sir...
384
00:33:32,100 --> 00:33:33,970
-Listen to me.
-Sir, left her body.
385
00:33:34,270 --> 00:33:35,350
-Susee...
-Sir...
386
00:33:35,640 --> 00:33:37,060
Bring some water...
387
00:33:37,560 --> 00:33:41,180
-Hold her properly...
-(Chanting "Maha Manthiram")
388
00:33:44,140 --> 00:33:46,220
Mallika, who was in our home got married...
389
00:33:46,430 --> 00:33:48,930
and got herself a ration card &
became the head of the family.
390
00:33:49,180 --> 00:33:51,600
Now, she is here with her husband.
Let's all congratulate her.
391
00:35:38,060 --> 00:35:42,390
"I have come into this forest trusting you,
What will I do now?"
392
00:35:42,930 --> 00:35:43,810
Upon hearing this, Raman...
393
00:35:43,890 --> 00:35:47,430
Our Bheemaiya has carried Sita
more times than Ravanan.
394
00:35:47,720 --> 00:35:48,470
Susee...
395
00:35:51,350 --> 00:35:52,140
Come here
396
00:35:57,470 --> 00:35:58,310
You go.
397
00:35:58,640 --> 00:35:59,520
-You go
-Okay
398
00:36:07,270 --> 00:36:09,600
Don't be confused by what your father said.
399
00:36:10,060 --> 00:36:12,180
My father? Did he come in your dream?
400
00:36:12,680 --> 00:36:13,520
What did he say?
401
00:36:13,810 --> 00:36:16,310
Hey, yesterday he possessed you
and blabbered something, right?
402
00:36:17,430 --> 00:36:21,270
You know he often talks nonsense like this.
Just ignore that.
403
00:36:21,720 --> 00:36:22,560
Not so...
404
00:36:23,520 --> 00:36:25,180
My father will always speak clearly.
405
00:36:27,890 --> 00:36:29,390
Vaniamma likes you a lot.
406
00:36:30,020 --> 00:36:31,770
That's why she wants you to get married.
407
00:36:32,520 --> 00:36:34,640
If she dies, who will be with you?
408
00:36:35,520 --> 00:36:38,970
You'll be like a helpless goat wandering
in a thorny forest, right?
409
00:36:44,310 --> 00:36:48,600
On the verge of death, your father left you
in Vaniamma's hostel & entrusted you to me.
410
00:36:49,140 --> 00:36:52,020
That's why I'm still wandering
like a nomad in this town.
411
00:36:52,430 --> 00:36:56,390
If you get married, I will get married too,
as my duty is done.
412
00:36:57,430 --> 00:36:59,060
I too have something...
413
00:37:00,140 --> 00:37:05,930
-What?
-That is... That... Something...
414
00:37:06,930 --> 00:37:08,600
I have that 'Something' only with you.
415
00:37:14,680 --> 00:37:16,470
My father spoke only what was in my heart.
416
00:37:17,520 --> 00:37:20,020
Apart from him,
you were the only man I felt safe with.
417
00:37:21,220 --> 00:37:24,560
Vaniamma says, 'Marry someone
and get a ration card for myself'
418
00:37:26,180 --> 00:37:29,560
If I have to get such a ration card,
your name should be above mine.
419
00:37:31,350 --> 00:37:32,810
This is my decision for life.
420
00:37:34,020 --> 00:37:36,310
"Do you know what Sita said to Raman?"
421
00:37:37,850 --> 00:37:40,470
She said, 'A tender wish, a boundless love'
422
00:38:06,060 --> 00:38:10,560
♪ As the whispering breeze,
you raise the tune in my soul... ♪
423
00:38:11,220 --> 00:38:15,850
♪ As the full moon,
you bloom afresh each day... ♪
424
00:38:16,770 --> 00:38:21,270
♪ Like strands of pearls,
the rain keeps falling down! ♪
425
00:38:21,930 --> 00:38:26,020
♪ Desire carves me like scissors,
my body flinches in shy... ♪
426
00:38:27,100 --> 00:38:31,060
♪ How can I utter a word,
without this blush upon me? ♪
427
00:38:31,890 --> 00:38:36,100
♪ In your eyes I enter,
seeking even myself within... ♪
428
00:38:36,970 --> 00:38:41,390
♪ No matter who goes, I will be with you! ♪
429
00:38:42,220 --> 00:38:46,310
♪ In your eyes I enter,
seeking even myself within... ♪
430
00:38:47,270 --> 00:38:51,350
♪ No matter who goes, I will be with you! ♪
431
00:38:58,930 --> 00:39:00,220
Shall I take one last puff?
432
00:39:15,520 --> 00:39:17,100
We have become a family now, right?
433
00:39:17,430 --> 00:39:20,720
What do you doubt about that?
I married you on the hilltop.
434
00:39:26,310 --> 00:39:29,390
We should immediately get a ration card
and paste a copy on Vaniamma's door.
435
00:39:30,020 --> 00:39:32,930
-Let her watch it to her satisfaction
-Okay
436
00:39:37,520 --> 00:39:40,680
We are the head of our family.
437
00:39:41,060 --> 00:39:43,890
How many persons do you like to add
below our names on the ration card?
438
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
Is this much enough?
439
00:39:49,390 --> 00:39:54,390
Hey,wait. Was it really Tirunavukkarasu sir
who possessed you and asked to marry me?
440
00:39:56,470 --> 00:39:58,310
-That is a family secret!
-Really?
441
00:39:58,640 --> 00:40:01,930
Sir, Thirunavukkarasu sir...
Nothing sir.
442
00:40:03,020 --> 00:40:05,890
Get letters from your landlord &
someone in your village who can vouch you
443
00:40:06,140 --> 00:40:08,810
And submit both letters along
with this proof to the E-Seva Center.
444
00:40:09,310 --> 00:40:11,470
-Hello... Do you want ration card?
-Yes
445
00:40:11,970 --> 00:40:15,600
Give me a Thousand rupees.
I will hand-deliver it to your doorstep.
446
00:40:16,310 --> 00:40:17,310
A THOUSAND rupees!
447
00:40:17,680 --> 00:40:19,310
Not a THOUSAND, just a Thousand.
448
00:40:19,930 --> 00:40:21,640
Why should I give money to you? I can't.
449
00:40:21,890 --> 00:40:25,100
-Can you give 800... at least 500?
-Susee, let's leave before he rob us
450
00:40:25,560 --> 00:40:27,970
Why do people who don't have money
come to government office?
451
00:40:35,930 --> 00:40:40,350
♪ I long to swing in love
and sleep upon your chest... ♪
452
00:40:41,020 --> 00:40:45,520
♪Whatever you speak enchants me,
like a spell! ♪
453
00:40:46,180 --> 00:40:50,470
♪ At the sight of you,
my hunger melts away... ♪
454
00:40:51,310 --> 00:40:55,680
♪ Even the harsh sun softens
into a tender drizzle... ♪
455
00:40:56,850 --> 00:41:01,100
♪ Though heat may sear
and sorrow may sting... ♪
456
00:41:02,020 --> 00:41:05,890
♪ It is love that always comforts alike! ♪
-'Mmm... Enjoy yourself!'
457
00:41:06,890 --> 00:41:10,810
♪ In your eyes I enter,
seeking even myself within... ♪
458
00:41:11,890 --> 00:41:16,180
♪ No matter who goes, I will be with you! ♪
459
00:41:20,180 --> 00:41:22,680
Hmm... Be careful,
don't set this place on fire!
460
00:41:29,390 --> 00:41:31,060
-Ration card...
-Ration card?
461
00:41:34,970 --> 00:41:39,470
♪ Your face glows with the
moon’s gentle grace... ♪
462
00:41:40,310 --> 00:41:44,430
♪ My lips won't utter anything but of you ♪
463
00:41:45,350 --> 00:41:49,770
♪ A love with no demand is pure bliss… ♪
464
00:41:50,600 --> 00:41:54,930
♪ Be my Guardian Angel and I need no more ♪
465
00:41:56,020 --> 00:42:00,220
♪ Temple golden chariot
that surging with love... ♪
466
00:42:01,180 --> 00:42:05,220
♪ Joy pours forth...
My eyes are enchanted! ♪
467
00:42:05,850 --> 00:42:10,020
♪ As the whispering breeze,
you raise the tune in my soul... ♪
468
00:42:11,020 --> 00:42:15,060
♪ As the full moon,
you bloom afresh each day... ♪
469
00:42:16,640 --> 00:42:20,770
♪ Like strands of pearls,
the rain keeps falling down! ♪
470
00:42:21,720 --> 00:42:25,600
♪ Desire carves me like scissors,
my body flinches in shy... ♪
471
00:42:26,890 --> 00:42:30,430
♪ How can I utter a word not being blush? ♪
-'Suseela, please come in'
472
00:42:31,560 --> 00:42:35,140
♪ In your eyes I enter,
seeking even myself within... ♪
473
00:42:36,680 --> 00:42:41,390
♪ No matter who goes, I will be with you! ♪
-Don't forget to buy sweets -Okay
474
00:42:44,600 --> 00:42:45,810
We've got Ration Card!
475
00:42:51,270 --> 00:42:52,520
Kanniamman Koil stop has arrived.
476
00:42:54,720 --> 00:42:55,390
'Get down'
477
00:42:56,390 --> 00:42:57,020
'Let's go'
478
00:44:03,390 --> 00:44:04,060
Suseela...
479
00:44:04,810 --> 00:44:05,390
Susee...
480
00:44:06,600 --> 00:44:07,220
Susee!
481
00:44:07,600 --> 00:44:09,560
-What, Muthu?
-Did Susee come here?
482
00:44:10,180 --> 00:44:13,100
No, she didn't come.
You both went together in the morning.
483
00:44:13,310 --> 00:44:15,850
We went to get ration card in the morning.
She said she was coming here.
484
00:44:16,060 --> 00:44:16,890
Did you call her?
485
00:44:17,140 --> 00:44:19,720
-I called her, but she didn't pick up.
-Call her now.
486
00:44:21,680 --> 00:44:22,770
Let me try...
487
00:44:36,270 --> 00:44:37,310
She is not answering
488
00:44:39,270 --> 00:44:41,060
-I'll go look for her.
-Okay, Muthu.
489
00:44:41,680 --> 00:44:43,770
-Where did she go?
-She must be somewhere around
490
00:44:51,640 --> 00:44:53,350
-Brother Arumugam...
-Yes, Muthu.
491
00:44:53,520 --> 00:44:54,560
Did you see Suseela?
492
00:44:54,930 --> 00:44:55,720
What?
493
00:44:56,430 --> 00:44:57,770
Did you see my wife?
494
00:44:57,970 --> 00:45:01,020
I saw her in the bus.
She got down near Kanniamman temple.
495
00:45:01,270 --> 00:45:02,890
-Okay brother, I will check.
-Okay.
496
00:45:39,270 --> 00:45:40,600
Muthu, what happened?
497
00:45:56,430 --> 00:45:57,060
Susee!
498
00:45:57,890 --> 00:46:00,270
-Susee!
-Oh my! Susee, what happened?
499
00:46:12,850 --> 00:46:14,720
Susee, open your eyes...
500
00:46:16,560 --> 00:46:18,310
-What happened?
-She fainted.
501
00:46:19,600 --> 00:46:21,100
She was bleeding.
502
00:46:21,470 --> 00:46:23,850
-How long has it been?
-It's been more than an hour.
503
00:46:24,560 --> 00:46:26,020
-You inject the IV first
-Okay, sister.
504
00:46:26,140 --> 00:46:27,430
You go and register at the OP.
505
00:46:27,560 --> 00:46:29,270
Sister, let's wait for the doctor...
506
00:46:29,600 --> 00:46:31,310
Do you want me to give
her medicine or not?
507
00:46:31,520 --> 00:46:33,720
-Do you understand? Go and get it!
-Make it fast...
508
00:46:34,060 --> 00:46:34,680
Move this...
509
00:46:34,810 --> 00:46:35,560
Oh, Susee...
510
00:46:37,390 --> 00:46:39,390
'Hello, please understand...
hang up the phone.'
511
00:46:39,600 --> 00:46:41,020
-Brother, give me a slip
-'Get in line'
512
00:46:41,180 --> 00:46:43,060
-It's an emergency
-'Hey, get in line!'
513
00:46:43,310 --> 00:46:45,180
'Can't you see the people
standing in line?'
514
00:46:45,640 --> 00:46:47,140
'Hang up, I'll call you later'
515
00:46:49,180 --> 00:46:52,350
'Next! Come quickly...
What's your name?'
516
00:46:52,680 --> 00:46:54,850
-'Revathi' - 'Age?'
-'46'
517
00:47:18,930 --> 00:47:20,970
-Next! Tell me the name.
-Suseela, Age 25.
518
00:47:22,720 --> 00:47:24,640
-Brother, make it fast
-I'm doing it
519
00:47:30,770 --> 00:47:31,560
What happened, doctor?
520
00:47:31,720 --> 00:47:35,720
Your wife had been bleeding heavily,
which is why she fainted.
521
00:47:37,810 --> 00:47:41,390
Her hemoglobin level is only 2.
This is a serious symptom.
522
00:47:41,930 --> 00:47:45,180
We need to give her 3 units of
blood immediately.
523
00:47:48,350 --> 00:47:50,930
Hey, don't you see people standing in line?
Go stand at the back.
524
00:47:53,430 --> 00:47:56,770
' AB -ve Group blood is out of stock...
we just gave it to an accident case '
525
00:47:58,310 --> 00:48:00,020
I requested blood for your wife...
526
00:48:00,140 --> 00:48:03,640
in the Tuticorin and Palayamkottai
Medical College Whatsapp groups.
527
00:48:04,100 --> 00:48:07,470
But it's not advisable to keep her idle
for a long time.
528
00:48:07,930 --> 00:48:10,520
I'll tell you something personally...
529
00:48:10,890 --> 00:48:13,390
There's an NGO called Pandian outside.
530
00:48:14,520 --> 00:48:17,180
He'll definitely help, so ask him.
531
00:48:17,970 --> 00:48:19,470
I'm saying this for your own good.
532
00:48:21,430 --> 00:48:23,180
Brother, I'm with you.
533
00:48:23,520 --> 00:48:27,470
It'll take 6-7 hours to get blood
from Tuticorin or Palayamkottai
534
00:48:28,350 --> 00:48:29,600
Will she be stable until then?
535
00:48:30,020 --> 00:48:33,720
Brother, I have seen many people die
who trusted and waited on them.
536
00:48:34,310 --> 00:48:38,520
Brother, I'm not trying to scare you.
I'm just telling you the truth.
537
00:48:39,220 --> 00:48:41,270
There's a private clinic that I know.
538
00:48:41,970 --> 00:48:44,140
Even if it costs a little, we can save her.
539
00:48:44,600 --> 00:48:47,890
Brother, is there anything
greater in this world than a life?
540
00:49:08,220 --> 00:49:09,390
-Hello, Bala.
-Hello.
541
00:49:09,970 --> 00:49:11,020
Hey, look here.
542
00:49:13,140 --> 00:49:14,850
-What's the group?
-AB Negative.
543
00:49:14,970 --> 00:49:17,270
AB Negative? That's hard to get.
544
00:49:17,640 --> 00:49:18,350
What?
545
00:49:18,600 --> 00:49:20,890
I will get it tomorrow.
Where can I get it now?
546
00:49:21,430 --> 00:49:23,390
He is a family man, very urgent.
547
00:49:25,310 --> 00:49:26,310
At this late hour...
548
00:49:26,520 --> 00:49:29,180
Brother, let's admit her first,
Bala will somehow save her.
549
00:49:31,140 --> 00:49:31,640
Sister!
550
00:49:38,560 --> 00:49:42,470
Sir... Which is the largest
democracy in the world? India!
551
00:49:43,220 --> 00:49:46,560
The largest black market in the world?
That too goes to India.
552
00:49:46,970 --> 00:49:49,810
One unit of blood in a government
hospital costs Rs. 1,500.
553
00:49:50,770 --> 00:49:56,310
Muthu Sirpi bought the same for his wife
on the black market for Rs. 15,000.
554
00:49:57,020 --> 00:49:59,520
That's where he got his first blow.
555
00:50:23,060 --> 00:50:24,020
Dumbo!
556
00:50:24,680 --> 00:50:27,680
That company owner bought
this dummy piece at auction for 10 crores.
557
00:50:28,220 --> 00:50:28,930
Damn!
558
00:50:29,430 --> 00:50:31,970
What a moron!
Why is he stroking like this?
559
00:50:32,930 --> 00:50:34,060
He’s digging the grave.
560
00:50:34,930 --> 00:50:36,850
Hey, Maxwell!
561
00:50:37,640 --> 00:50:39,390
Brother, I told you earlier, didn't I?
562
00:50:39,890 --> 00:50:42,350
His wife is admitted in Parvathy hospital.
563
00:50:43,720 --> 00:50:44,680
How much do you want?
564
00:50:47,970 --> 00:50:48,930
Rs 30,000...
565
00:50:50,890 --> 00:50:51,810
What do you have?
566
00:50:52,680 --> 00:50:54,810
This rag bag?
Ask him what he offers as surety.
567
00:50:54,970 --> 00:50:55,890
Take it out.
568
00:50:56,470 --> 00:50:57,520
Give it to him.
569
00:50:58,850 --> 00:50:59,470
Give it
570
00:51:01,810 --> 00:51:02,810
A ration card?
571
00:51:04,680 --> 00:51:07,100
Sir, my wife is unwell...
I will repay the money.
572
00:51:08,720 --> 00:51:09,430
Brother...
573
00:51:10,140 --> 00:51:10,810
Brother!
574
00:51:11,770 --> 00:51:12,770
He is a honest person.
575
00:51:13,220 --> 00:51:16,220
He will return your money at any cost.
576
00:51:16,930 --> 00:51:17,930
I guarantee it.
577
00:51:20,060 --> 00:51:21,270
A minimum guarantee...
578
00:51:22,850 --> 00:51:25,220
Well... people behave humble
when asking for a loan.
579
00:51:25,640 --> 00:51:27,270
-Arul, I will do it for you.
-Okay
580
00:51:27,520 --> 00:51:31,060
After completing the necessary formalities,
come here and collect the money.
581
00:51:31,470 --> 00:51:32,430
-Okay
-Right?
582
00:51:32,720 --> 00:51:34,640
-You have to pay the proper interest
-Okay
583
00:51:35,220 --> 00:51:36,640
-Perfect, brother.
-Keep the card inside.
584
00:51:36,810 --> 00:51:38,470
Keep it inside. Let's go.
585
00:51:38,850 --> 00:51:40,350
Hey! What's your name?
586
00:51:41,060 --> 00:51:42,180
Muthu Sirpi!
587
00:51:42,850 --> 00:51:43,850
Muthu Sirpi...
588
00:51:44,720 --> 00:51:46,270
I keep it as Rohit Sharma, right?
589
00:51:46,850 --> 00:51:47,970
Come on, let's go.
590
00:51:52,310 --> 00:51:54,020
Muthu, this is for identification purpose.
591
00:51:54,310 --> 00:51:56,770
You've become like a blood relative to him.
592
00:52:00,310 --> 00:52:04,310
♪ O the coral I found
after crossing ten seas... ♪
593
00:52:05,680 --> 00:52:10,060
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions ♪
594
00:52:16,850 --> 00:52:21,270
♪ O the coral I found
after crossing ten seas... ♪
595
00:52:22,310 --> 00:52:26,560
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions ♪
596
00:52:27,850 --> 00:52:32,520
♪ As a scar I remain,
and you caress me with warmth... ♪
597
00:52:33,390 --> 00:52:37,970
♪ As the body I exist,
and as the soul you dwell ♪
598
00:52:38,890 --> 00:52:42,470
♪ All blood is the same hue,
O my pearl necklace… ♪
599
00:52:44,430 --> 00:52:47,640
♪ The rest is mere tales,
O my pearl necklace… ♪
600
00:52:49,890 --> 00:52:53,520
♪ All blood is the same hue,
O my pearl necklace… ♪
601
00:52:55,470 --> 00:52:59,350
♪ The rest is mere tales,
O my pearl necklace… ♪
602
00:53:07,770 --> 00:53:11,850
Look here, money is important...
But peace is more important!
603
00:53:13,310 --> 00:53:16,430
When our spouse is suffering, how can we
cope with things at home and at work?
604
00:53:17,180 --> 00:53:19,220
I'm also a human being, I can understand.
605
00:53:23,470 --> 00:53:26,180
You've tried in many places,
now go to the place I'm suggesting.
606
00:53:28,390 --> 00:53:32,680
♪ O face that glows like the
Anicham flower, pure and bright... ♪
607
00:53:33,850 --> 00:53:38,140
♪ I’ll hold you close each day
with a mother’s tender might... ♪
608
00:53:39,850 --> 00:53:44,100
♪ On any road you take,
though thorns may cut your way... ♪
609
00:53:45,350 --> 00:53:48,220
♪ I’ll be the healing beside you... ♪
-Welcome, this is my wife's clinic
610
00:53:48,850 --> 00:53:51,720
Your wife has a
small tumor in her uterus.
611
00:53:51,890 --> 00:53:53,220
♪ If harsh words wound... ♪
612
00:53:53,430 --> 00:53:56,970
-Don’t worry! A minor surgery can fix it
♪ If the ones near depart... ♪
613
00:53:57,180 --> 00:54:00,220
-There won't be any issue
♪ I’ll carry you as my life in my heart ♪
614
00:54:01,970 --> 00:54:05,720
♪ You are the god I behold,
O my pearl necklace... ♪
615
00:54:07,520 --> 00:54:10,850
♪ How could you part, leaving me,
O my pearl necklace... ♪
616
00:54:13,060 --> 00:54:17,350
♪ O the coral I found
after crossing ten seas... ♪
617
00:54:18,560 --> 00:54:22,100
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions... ♪
618
00:54:26,100 --> 00:54:27,060
Sit down.
619
00:54:33,850 --> 00:54:36,770
Rohit Sharma is known for his high run rate
620
00:54:38,140 --> 00:54:39,390
I didn't even expect it.
621
00:54:40,180 --> 00:54:44,140
If we include the hospital fees, the
principal amount you owe is Rs. 2.80 lakhs.
622
00:54:45,890 --> 00:54:48,270
If we add the interest,
it's Rs. 3.90 lakhs.
623
00:54:50,600 --> 00:54:52,100
I know about your financial situation.
624
00:54:53,100 --> 00:54:56,060
I also know that you can't repay
the money in this life.
625
00:54:57,350 --> 00:54:58,430
What to do?
626
00:54:58,810 --> 00:55:02,220
When you said your wife was unwell, I
couldn't bear to see your face & gave money
627
00:55:03,020 --> 00:55:06,720
I thought it would be a few thousand,
but now it's in the lakhs.
628
00:55:08,600 --> 00:55:09,770
My wife will kill me.
629
00:55:09,930 --> 00:55:12,100
Sir, I'll repay it somehow.
630
00:55:12,430 --> 00:55:15,350
You say you'll pay me somehow,
how could you manage?
631
00:55:16,640 --> 00:55:17,720
Listen, Muthu Sirpi...
632
00:55:18,020 --> 00:55:22,390
Talking in circles or putting men to
watch you, that’s not how I work.
633
00:55:23,390 --> 00:55:24,850
I'm a very soft-natured person.
634
00:55:25,430 --> 00:55:29,930
I don't mind losing some of my money, but
you have to get out of this debt somehow.
635
00:55:30,850 --> 00:55:32,890
That's why I found a smooth way.
636
00:55:35,140 --> 00:55:36,180
-Maxwell!
-Yes, brother
637
00:55:36,310 --> 00:55:37,810
-Brief him the details
-Okay, brother.
638
00:55:44,100 --> 00:55:47,720
Look, this Narasimman is not a big deal
639
00:55:48,930 --> 00:55:50,310
He is a newly rich bulldog.
640
00:55:50,890 --> 00:55:55,430
Listen... When our grandfathers
drove the temple chariot on this street,
641
00:55:55,970 --> 00:55:58,020
they were picking up
coconut pieces on the street.
642
00:55:58,680 --> 00:56:03,270
Today, we bow before those slimy people
with forced respect, calling them ‘Brother’
643
00:56:04,470 --> 00:56:06,600
We have to beg at their feet for money...
644
00:56:07,390 --> 00:56:08,220
Fraudster...
645
00:56:08,600 --> 00:56:10,350
Have we been left with nothing?
646
00:56:14,310 --> 00:56:17,220
Yes... We lost everything.
647
00:56:18,220 --> 00:56:21,890
But we have our body, right?
The body given by our mothers.
648
00:56:22,600 --> 00:56:27,600
Do you know why God gave us two kidneys,
like orange candy?
649
00:56:28,770 --> 00:56:32,270
If we give a kidney to someone in need...
650
00:56:32,970 --> 00:56:36,470
he will be happy and
we can also be at peace.
651
00:56:40,600 --> 00:56:45,350
Listen, if you and your wife
each donate a kidney...
652
00:56:45,970 --> 00:56:49,390
you can pay off all your debts & be happy.
653
00:56:56,060 --> 00:56:58,310
Kidney? What are you saying?
654
00:56:58,890 --> 00:57:00,140
Why are you shocked?
655
00:57:00,720 --> 00:57:03,560
You have a small family, a small debt.
656
00:57:03,930 --> 00:57:07,720
But in my case,
I have a big family and a big debt.
657
00:57:08,520 --> 00:57:13,390
My wife, my two children, and I have
all donated our kidneys as a family.
658
00:57:13,890 --> 00:57:15,060
There is no problem at all.
659
00:57:15,520 --> 00:57:19,810
Nowadays, they name their
WhatsApp group "Sweet Family"...
660
00:57:20,180 --> 00:57:22,640
and are having fun and celebration.
661
00:57:23,850 --> 00:57:24,890
What are you thinking?
662
00:57:25,430 --> 00:57:27,310
Can you repay this debt now?
663
00:57:28,770 --> 00:57:30,640
-I can't repay it now.
-You can't, right?
664
00:57:31,220 --> 00:57:36,970
Listen... for Narasimman, cricket and
finance are one face.
665
00:57:37,890 --> 00:57:41,350
He has another face. It's Politics!
666
00:57:42,560 --> 00:57:44,890
He will wipe out you! Got it?
667
00:57:45,640 --> 00:57:46,520
Be careful.
668
00:57:46,770 --> 00:57:49,060
Go! Get signed and leave.
669
00:57:49,810 --> 00:57:50,520
Go!
670
00:58:01,720 --> 00:58:02,270
Sir...
671
00:58:02,970 --> 00:58:04,140
Arul brother briefed me...
672
00:58:07,390 --> 00:58:08,560
I will give it.
673
00:58:09,310 --> 00:58:10,220
I'm happy.
674
00:58:10,680 --> 00:58:12,310
I will repay by donating my kidney.
675
00:58:12,890 --> 00:58:14,060
Don't bother my wife.
676
00:58:15,270 --> 00:58:17,350
She has already had surgery
and is in the hospital.
677
00:58:17,720 --> 00:58:23,100
Even if you and your wife donate,
I will have a deficit of Rs. 20,000-25,000.
678
00:58:23,600 --> 00:58:25,560
Is this your response to my generosity?
679
00:58:26,270 --> 00:58:28,140
If you want, you can take mine right now.
680
00:58:29,810 --> 00:58:31,930
Sir, don't bother her...
681
00:58:32,310 --> 00:58:36,140
Listen, the operation won't happen
right away. It'll happen four days later.
682
00:58:36,520 --> 00:58:37,520
What are you saying?
683
00:58:37,770 --> 00:58:40,220
I'm saying that she can't bear it.
But you are...
684
00:58:40,560 --> 00:58:40,930
Hey!
685
00:58:42,020 --> 00:58:44,220
What did you say? I will thrash you.
686
00:58:44,720 --> 00:58:46,560
You have signed in the bond paper.
687
00:58:46,850 --> 00:58:49,970
You and your wife should give us what
we need to pay off your debt and leave.
688
00:58:50,600 --> 00:58:53,100
You have one week.
You have to be in this hospital.
689
00:58:53,470 --> 00:58:55,220
You can only leave after repaying my money.
690
00:58:55,470 --> 00:58:56,020
Leave!
691
00:58:57,310 --> 00:58:57,930
GET LOST!
692
00:59:34,970 --> 00:59:36,640
-Muthu, come fast.
-Susee...
693
00:59:37,970 --> 00:59:40,310
Everything will be fine soon. Be safe.
Start the vehicle!
694
00:59:40,640 --> 00:59:45,560
'To save his wife, Muthu fled to Tiruppur
and lived there in hiding.'
695
00:59:47,310 --> 00:59:50,680
Narasimman, who was very angry after
learning this, did something for money.
696
00:59:51,430 --> 00:59:55,770
He performed the last rites for Muthu
and Suseela while they were still alive.
697
00:59:59,560 --> 01:00:02,140
At that time,
a fire broke out in the match factory.
698
01:00:02,600 --> 01:00:05,930
Narasimman added the names of Muthu
and Suseela to the list of those who died.
699
01:00:07,220 --> 01:00:11,020
Using power and money,
he faked their death...
700
01:00:11,430 --> 01:00:13,680
and pocketed the compensation
given by the government.
701
01:00:14,770 --> 01:00:18,100
After knowing this, Muthu came back
to the village to get justice.
702
01:00:28,140 --> 01:00:29,310
What have you done to us?
703
01:00:32,390 --> 01:00:33,930
I am saving money to repay you.
704
01:00:34,560 --> 01:00:38,020
Take this money and tell the government
that my wife and I are not dead and fix it.
705
01:00:38,770 --> 01:00:41,970
You have deceived the government
that you and your wife are dead.
706
01:00:42,470 --> 01:00:45,060
And now you want me to fix the things?
707
01:00:45,680 --> 01:00:49,680
Listen, Rohit Sharma,
you and your wife are dead already.
708
01:00:50,600 --> 01:00:53,140
Now don't die by my hands again.
709
01:00:54,020 --> 01:00:55,930
I say this even after losing
my interest amount.
710
01:00:56,350 --> 01:00:59,930
Take your wife and run away
to some remote place.
711
01:01:00,270 --> 01:01:01,270
That's your limit!
712
01:01:01,520 --> 01:01:04,310
You talk too much,
I can only bear it to a certain extent.
713
01:01:04,720 --> 01:01:07,470
-I can't bear--
-How dare you!
714
01:01:07,640 --> 01:01:08,600
Oh my! Don't beat him
715
01:01:08,770 --> 01:01:11,890
-How dare you!
-Please don't beat him...
716
01:01:13,270 --> 01:01:15,020
Oh, no! Please don't beat him!
717
01:01:15,350 --> 01:01:17,220
-Please don't beat!
-Susee...
718
01:01:18,060 --> 01:01:20,020
-Please don't beat...
-You're nothing to me
719
01:01:20,430 --> 01:01:22,640
-Just die and be gone!
-Aargh... Oh, my!
720
01:01:23,060 --> 01:01:25,770
-Hey, who are you laying your hands on?
-Susee!
721
01:01:26,390 --> 01:01:27,970
Please don't beat...
722
01:01:28,270 --> 01:01:30,060
Hey, I should never see you again...
723
01:01:32,970 --> 01:01:35,220
There is no one to question this...
Are you a human?
724
01:01:40,970 --> 01:01:42,890
You have beaten an innocent...
725
01:01:43,890 --> 01:01:46,680
You can file an FIR only if you
have a ration card and an Aadhaar card.
726
01:01:47,270 --> 01:01:48,680
We can't file an FIR without it.
727
01:01:49,020 --> 01:01:51,810
Both of your cards are invalid,
so how can you file a case?
728
01:01:52,390 --> 01:01:55,850
Sir, he took the compensation saying that
my wife and I are dead.
729
01:01:56,470 --> 01:01:57,850
Please file a case, sir.
730
01:01:58,220 --> 01:02:00,720
-I keep telling you, don’t you understand?
-Sir, file a case...
731
01:02:00,970 --> 01:02:03,270
-Throw him away
-Sir, I won't go without filing a case.
732
01:02:03,600 --> 01:02:08,180
-Sir file a case, I won't leave until then
-Please leave him...
733
01:02:10,770 --> 01:02:11,560
Hey!
734
01:02:12,180 --> 01:02:13,680
That's when I saw him.
735
01:02:15,470 --> 01:02:18,100
-I brought this out and took it to court.
-(Protest slogans)
736
01:02:18,270 --> 01:02:19,180
'We are here
Deliver justice!'
737
01:02:20,270 --> 01:02:24,890
But Narasimman turned the case against
Muthu and Suseela, claiming that...
738
01:02:25,310 --> 01:02:27,430
they faked their deaths
to obtain compensation.
739
01:02:28,100 --> 01:02:31,390
On the other hand,
everyone started entertaining...
740
01:02:31,640 --> 01:02:34,140
by creating memes and
reels in the tag of 'Dead Muthu'.
741
01:02:38,100 --> 01:02:40,810
So in the end, he’s still wandering around
this town like a ghost.
742
01:02:41,770 --> 01:02:43,470
As per the government gazette,
he is no more!
743
01:02:43,640 --> 01:02:44,970
What a pity, sir?
744
01:02:46,180 --> 01:02:47,810
They have killed them alive.
745
01:02:48,270 --> 01:02:50,350
Jesus rose again on the third day.
746
01:02:51,930 --> 01:02:54,220
Muthu Sirpi? No one knows...
747
01:02:56,020 --> 01:02:57,270
What a story, sir!
748
01:03:10,470 --> 01:03:11,390
Hey, moron!
749
01:03:14,140 --> 01:03:15,520
I'll call you on WhatsApp.
750
01:03:17,310 --> 01:03:19,140
-A small business call, sir.
-Okay.
751
01:03:24,060 --> 01:03:24,810
Tell me.
752
01:03:25,270 --> 01:03:28,720
The donor we were looking for is in
deep legal trouble, sir.
753
01:03:29,430 --> 01:03:32,350
A local journalist is roaming around
with him like an animal.
754
01:03:32,890 --> 01:03:34,770
I don't know if it can be
done confidentially.
755
01:03:34,970 --> 01:03:37,020
Let's give first preference
to our Bihar plan.
756
01:03:37,470 --> 01:03:38,720
Is this why I sent you there?
757
01:03:38,930 --> 01:03:40,350
Sir, what I'm trying to say is...
758
01:03:43,310 --> 01:03:45,140
-Wait, I'll connect Sunil.
-Okay
759
01:03:46,600 --> 01:03:48,680
Greetings, sir. I'm here only.
760
01:03:49,470 --> 01:03:50,850
I just saw the donor.
761
01:03:51,270 --> 01:03:52,430
When are you bringing in the donor?
762
01:03:52,770 --> 01:03:55,560
Damn! She already sold her kidney, sir.
763
01:03:56,180 --> 01:03:58,220
-What? Did she sell already?
-Yes, sir.
764
01:04:02,100 --> 01:04:03,140
Okay, do one thing.
765
01:04:03,680 --> 01:04:07,770
Tell the donor's husband that you will
give him more money, and bring that donor
766
01:04:08,720 --> 01:04:11,270
No sir. She sold both her kidneys.
767
01:04:12,020 --> 01:04:14,270
-What? Did they sold both the kidneys?
-Both kidneys?
768
01:04:15,180 --> 01:04:16,140
How is it possible?
769
01:04:16,390 --> 01:04:17,470
That's what I asked, sir.
770
01:04:18,350 --> 01:04:21,600
Due to the family's debt issue,
they sold both kidneys, sir.
771
01:04:22,430 --> 01:04:26,140
Even though they knew she would die, she
was on dialysis and fighting for her life.
772
01:04:26,560 --> 01:04:27,560
Very horrible, sir.
773
01:04:28,970 --> 01:04:30,180
-Okay, hang up.
-Sir...
774
01:04:31,520 --> 01:04:32,470
-Krishnakumar.
-Sir.
775
01:04:32,640 --> 01:04:34,770
Doctors set a deadline for my mom.
You know it, right?
776
01:04:35,560 --> 01:04:38,220
We have no other option,
the Kovilpatti plan is the only one left.
777
01:04:38,600 --> 01:04:39,600
Do whatever you want.
778
01:04:39,850 --> 01:04:42,520
-Sir, actually--
-Krishnakumar, My mom's life is important!
779
01:04:43,270 --> 01:04:44,270
Bring that donor!
780
01:04:45,180 --> 01:04:46,810
Okay, sir. I'll bring the donor.
781
01:04:57,220 --> 01:04:58,350
-Sorry, sir.
-Okay
782
01:05:02,930 --> 01:05:06,390
Forget it all, sir,
whether he will help my sister or not...
783
01:05:07,310 --> 01:05:09,430
I have decided to do something for him.
784
01:05:10,470 --> 01:05:14,680
Just ask him to meet me once, just once...
785
01:05:16,060 --> 01:05:20,140
If I just leave after listening to what you
said, what kind of person am I, sir?
786
01:05:20,850 --> 01:05:26,640
For my own satisfaction,
for my own good, I swear that...
787
01:05:27,720 --> 01:05:29,770
I will solve Muthu Sirpi's problem.
788
01:05:31,060 --> 01:05:36,140
Sir, will it rain just by planting trees?
For that, we need a person like you.
789
01:05:57,180 --> 01:06:00,720
Witness! I have sent a photo
of a man named Krishnakumar...
790
01:06:01,100 --> 01:06:03,770
He is from Tiruppur.
I need full details about him.
791
01:06:09,600 --> 01:06:10,850
Sir, look at this photo.
792
01:06:23,470 --> 01:06:25,520
Call Muthu right away and
ask about his whereabouts.
793
01:06:35,350 --> 01:06:36,850
What kind of a town is this, Bheema?
794
01:06:37,310 --> 01:06:41,140
That Goddess is standing still
like a stone and simply watching.
795
01:06:42,100 --> 01:06:44,100
We are both dead and our funerals are over.
796
01:06:45,100 --> 01:06:47,180
The people are making fun of me
on their cell phones.
797
01:06:47,430 --> 01:06:48,930
If I question them, they beaten me up
798
01:06:52,810 --> 01:06:54,930
Now, another one is eyeing for my kidney.
799
01:06:56,140 --> 01:06:56,720
Yuck!
800
01:06:59,680 --> 01:07:04,720
What did she ask for? She asked for a
ration card to display at the ashram.
801
01:07:06,140 --> 01:07:07,850
Now, they have destroyed that too.
802
01:07:09,560 --> 01:07:12,020
She put her trust in me,
only to end up destitute.
803
01:07:14,680 --> 01:07:16,890
-I am going to die
-Muthu! Listen to me...
804
01:07:17,350 --> 01:07:20,890
You've been starving since morning.
So eat and die, then I don't care.
805
01:07:21,180 --> 01:07:22,470
Why should a dying person eat?
806
01:07:23,100 --> 01:07:25,680
If I die after eating, will they honor me
with the national flag?
807
01:07:25,810 --> 01:07:26,810
Well, you die.
808
01:07:27,970 --> 01:07:29,020
Let him die...
809
01:07:29,930 --> 01:07:31,970
Then, am I going to live here?
810
01:07:32,560 --> 01:07:35,720
Look, before you hit the ground,
you will fall on my body.
811
01:07:36,810 --> 01:07:37,640
Come here...
812
01:07:39,600 --> 01:07:40,720
-Go!
-Muthu...
813
01:07:42,600 --> 01:07:45,430
Muthu! Listen to me.
814
01:07:46,140 --> 01:07:49,470
NaKa sir, I have respect only on you.
815
01:07:50,350 --> 01:07:54,180
-Sir, don't stop me, I'm going to die.
-Tiruppur apparel guy wants to meet you
816
01:07:54,680 --> 01:07:56,390
He says he can solve all your problems.
817
01:07:57,140 --> 01:07:58,470
Come and meet him once.
818
01:08:00,310 --> 01:08:01,770
-So, you’ve been bought too?
-What?
819
01:08:05,600 --> 01:08:07,810
If I die, you won't even get my body.
820
01:08:08,140 --> 01:08:09,850
Muthu, listen to me.
821
01:08:10,140 --> 01:08:12,560
Fraud! Do you know how much I trust you?
822
01:08:12,770 --> 01:08:15,930
How much money did you get?
No one can cheat me hereafter.
823
01:08:16,390 --> 01:08:18,850
-You... No one can cheat me
-Muthu! -Hey, you!
824
01:08:19,020 --> 01:08:20,220
What are you doing?
825
01:08:20,520 --> 01:08:22,640
-No one can cheat me.
-Put down the stone...
826
01:08:22,850 --> 01:08:24,810
-What are you doing?
-Have you come to cheat me?
827
01:08:25,140 --> 01:08:26,520
No one can cheat me.
828
01:08:26,640 --> 01:08:28,560
-No one can cheat me
-Muthu, put down the stone.
829
01:08:33,560 --> 01:08:34,520
NaKa sir...
830
01:08:35,180 --> 01:08:36,850
-Aargh...
-He is bleeding
831
01:08:43,390 --> 01:08:46,720
It's no strange to me being beaten by
someone I care about.
832
01:08:48,930 --> 01:08:53,890
In a town where a few foxes and crows
rule in the name of media, I am a lion!
833
01:08:56,350 --> 01:08:58,720
A lion roaring in support of
squirrels, rabbits, and mice...
834
01:09:02,770 --> 01:09:04,140
You doubted me, right?
835
01:09:06,970 --> 01:09:11,180
I'm not here to ask your Kidney
for that Tiruppur apparel guy...
836
01:09:12,350 --> 01:09:17,020
Do you know who this is for?
For Minister Sujatha Mohan.
837
01:09:39,930 --> 01:09:45,470
'As various rumors are circulating about
the health of Minister, Sujatha Mohan...'
838
01:09:46,100 --> 01:09:50,890
'Today, a Suryanamaskar video
she posted is going viral...'
839
01:09:51,220 --> 01:09:53,600
'with the hashtag
"Iron Lady always Iron Lady"'
840
01:09:54,270 --> 01:09:59,600
'Several celebrities are sharing this video
on X, extending their wishes.'
841
01:10:01,720 --> 01:10:05,600
She is the leader of the party that the
councillor who tortured you belongs to.
842
01:10:07,520 --> 01:10:08,890
Minister Sujatha Mohan!
843
01:10:09,810 --> 01:10:13,060
This one-man battalion has
100 sniffer dogs!
844
01:10:14,390 --> 01:10:15,470
No one can play with me.
845
01:10:16,560 --> 01:10:17,560
Listen, Muthu.
846
01:10:18,890 --> 01:10:22,720
A day of judgment has come
to answer for all our suffering.
847
01:10:54,970 --> 01:10:55,520
Ma'am,
848
01:10:57,970 --> 01:10:58,720
Dinner...
849
01:10:59,810 --> 01:11:01,220
200 ML of porridge.
850
01:11:04,220 --> 01:11:05,390
Calm down.
851
01:11:13,720 --> 01:11:14,810
I'm hungry, Nithya.
852
01:11:15,890 --> 01:11:17,640
I'm really very hungry nowadays...
853
01:11:19,970 --> 01:11:20,930
I want to live...
854
01:11:21,560 --> 01:11:22,850
I want to live, Nithya!
855
01:11:28,560 --> 01:11:32,180
It doesn't matter here
how many soldiers die in a battle.
856
01:11:35,310 --> 01:11:39,600
History is only about...
whether a king won or lost!
857
01:11:50,100 --> 01:11:52,140
You said something in English...
858
01:11:52,970 --> 01:11:53,930
Judgement Day!
859
01:12:59,930 --> 01:13:00,470
Hello uncle!
860
01:13:00,640 --> 01:13:02,220
-Hello uncle! How are you?
-Hello...
861
01:13:02,520 --> 01:13:04,680
Thanks for coming, uncle.
We are honored to have you here.
862
01:13:04,890 --> 01:13:05,770
Thank you.
863
01:13:06,720 --> 01:13:07,520
Please come, uncle.
864
01:13:07,810 --> 01:13:08,720
How are you doing?
865
01:13:09,270 --> 01:13:10,270
Don't you know?
866
01:13:11,220 --> 01:13:12,600
You have the Mossad, right?
867
01:13:23,770 --> 01:13:26,770
You know very well what is
happening in the party.
868
01:13:28,060 --> 01:13:30,770
People are waiting for,
'When she'll fall? When can we climb up?'
869
01:13:31,430 --> 01:13:34,220
So they set up a war room
and work around my chair.
870
01:13:34,970 --> 01:13:36,810
I have signed wherever the party has asked.
871
01:13:37,310 --> 01:13:39,220
Did my children and
I just take all the money?
872
01:13:40,020 --> 01:13:41,520
Only for ideology.
873
01:13:42,430 --> 01:13:43,680
The party needs money.
874
01:13:44,220 --> 01:13:45,930
Only if we have that, we will be in power.
875
01:13:46,310 --> 01:13:48,810
Only if we have power,
our ideology will survive.
876
01:13:49,890 --> 01:13:51,850
I am working only for that.
877
01:13:53,220 --> 01:13:56,970
If I’m in a wheelchair for a few days,
will they conspire to bring me down?
878
01:13:57,890 --> 01:14:00,350
Where did they come from?
Whose side does the party stand on?
879
01:14:00,560 --> 01:14:02,270
Please ma'am. Don't get tensed.
880
01:14:03,020 --> 01:14:06,310
It is normal for money, caste power,
and rowdyism to exist in a party.
881
01:14:06,770 --> 01:14:08,680
People like you are the asset for the party
882
01:14:09,180 --> 01:14:12,350
You take care of your health.
That is what is complicated now.
883
01:14:12,770 --> 01:14:15,100
That is why people in the party
is taking advantages.
884
01:14:17,020 --> 01:14:17,930
All is well.
885
01:14:18,770 --> 01:14:20,100
We will plan the surgery soon.
886
01:14:20,890 --> 01:14:24,890
In two weeks, I will be perfectly ready
and come to the Delhi committee meeting.
887
01:14:25,560 --> 01:14:28,020
Ma'am, you won't mistake me if I
ask you something, right?
888
01:14:29,770 --> 01:14:30,310
Go ahead.
889
01:14:30,520 --> 01:14:33,850
Your son or daughter
could give you a kidney, right?
890
01:14:34,640 --> 01:14:36,890
The doctors said
they are fit for that process.
891
01:14:37,470 --> 01:14:38,930
Didn't you ask them?
892
01:14:47,600 --> 01:14:50,640
I have taught both of them two policies.
893
01:14:51,770 --> 01:14:56,970
One: If anyone around you,
be it friends or blood relatives...
894
01:14:57,520 --> 01:15:01,020
falls into a ditch, don't give them a hand.
895
01:15:01,720 --> 01:15:02,810
That's their fate.
896
01:15:03,350 --> 01:15:05,930
If you want to change it,
you will also fall into the ditch.
897
01:15:06,970 --> 01:15:11,890
Two: The people below you
are created to be of use to you.
898
01:15:12,640 --> 01:15:15,180
Even if they die for that, it's not wrong.
899
01:15:18,350 --> 01:15:19,430
That is also their fate.
900
01:15:22,680 --> 01:15:25,640
What I taught them,
they applied to me as well.
901
01:15:27,520 --> 01:15:28,390
I'm proud of them.
902
01:15:28,640 --> 01:15:30,640
You are always a good policy maker.
903
01:15:34,140 --> 01:15:36,140
I will be in this seat for
another 20 years.
904
01:15:37,270 --> 01:15:38,640
A queen is always a queen.
905
01:15:39,560 --> 01:15:40,770
That is my message.
906
01:15:41,770 --> 01:15:43,810
Convey this to the people in the war room.
907
01:15:46,180 --> 01:15:47,270
Come out, Meenakshi.
908
01:15:47,850 --> 01:15:50,220
Take a good card in the name of our Goddess
909
01:15:51,560 --> 01:15:57,310
Based on the report of the investigating
officer and the investigation of our court,
910
01:15:58,270 --> 01:16:03,640
this court finds that Muthu Sirpi
and his wife Suseela,
911
01:16:04,720 --> 01:16:07,720
who were previously found guilty,
are innocent.
912
01:16:08,180 --> 01:16:12,810
Therefore, I order that both of them
be acquitted from this case.
913
01:16:13,350 --> 01:16:16,390
Furthermore, they have mistakenly
issued a death certificate.
914
01:16:16,970 --> 01:16:19,720
I order it to be revoked immediately.
915
01:16:20,770 --> 01:16:26,520
The police will file a fresh charge sheet,
under which the nurses and doctors...
916
01:16:26,930 --> 01:16:30,600
Ravi Venkat and Sheela Rani, will be
included, and the case will continue.
917
01:16:30,970 --> 01:16:34,100
On the request of the police,
this court orders the remand of...
918
01:16:34,560 --> 01:16:36,850
these 3 persons for
15 days in judicial custody.
919
01:16:42,180 --> 01:16:42,810
Sir...
920
01:16:43,850 --> 01:16:44,560
Sir.
921
01:16:45,390 --> 01:16:45,930
Sir.
922
01:16:47,140 --> 01:16:49,060
-What is this?
-This has to happen here.
923
01:16:49,640 --> 01:16:51,850
I'm doing this for my soul satisfaction.
924
01:16:52,770 --> 01:16:55,270
The head of the Democracy channel,
is my friend.
925
01:16:56,350 --> 01:16:58,350
Sorry, I sent your profile
without your consent
926
01:16:58,850 --> 01:17:01,970
Negotiations are underway to appoint you
as the head of the southern districts.
927
01:17:02,140 --> 01:17:03,850
It will happen, and you have to accept it.
928
01:17:04,060 --> 01:17:05,600
I have done something for the society.
929
01:17:06,350 --> 01:17:09,770
An honest journalist like you
shouldn't end up in a small town.
930
01:17:10,350 --> 01:17:12,060
Your voice should be heard all over India.
931
01:17:12,640 --> 01:17:13,640
-Biju
-Yes
932
01:17:15,020 --> 01:17:16,600
(Humming a tune)
933
01:17:18,060 --> 01:17:20,680
-Have a look, sir
-People like you should wear a coat suit
934
01:17:21,060 --> 01:17:22,220
Take it sir.
935
01:17:35,850 --> 01:17:36,930
Makkal Kuthu Greetings!
936
01:17:37,270 --> 01:17:38,520
I am your NaKa.
937
01:17:40,350 --> 01:17:42,430
I have changed,
and this town has changed too.
938
01:17:42,890 --> 01:17:47,020
Seeing the government system running
so fast gives me goosebumps.
939
01:17:47,310 --> 01:17:48,680
I'm getting goosebumps.
940
01:17:49,220 --> 01:17:50,310
I am very happy.
941
01:17:51,270 --> 01:17:53,140
Muthu! Justice has won, Muthu.
942
01:17:53,350 --> 01:17:54,430
Congratulations, Muthu.
943
01:17:54,810 --> 01:17:56,680
Madam, take this. Keep the box.
944
01:17:56,930 --> 01:18:00,140
Muthu, I didn't do this for my sister.
I did this just for you.
945
01:18:00,470 --> 01:18:02,220
I didn't do this expecting anything, Muthu.
946
01:18:05,430 --> 01:18:06,600
When is your sister's operation?
947
01:18:06,720 --> 01:18:08,270
Leave that, Muthu. Be happy.
948
01:18:09,060 --> 01:18:10,560
Sir, when is your sister's operation?
949
01:18:11,640 --> 01:18:12,430
Give me the pen.
950
01:18:13,100 --> 01:18:15,770
They said the observation period
would be one week.
951
01:18:16,430 --> 01:18:18,220
It will be on the 24th, Muthu.
952
01:18:20,680 --> 01:18:21,640
The 24th, right?
953
01:18:21,890 --> 01:18:22,770
Yes, Muthu.
954
01:18:23,390 --> 01:18:25,220
Operation day
24.08...
955
01:18:38,270 --> 01:18:39,390
I will call you back.
956
01:18:39,600 --> 01:18:41,100
They are here. I will call you back.
957
01:18:46,390 --> 01:18:48,100
If we travel by car, Susee will vomit, sir.
958
01:18:48,310 --> 01:18:49,680
-That's why I brought lemons
-Oh
959
01:18:50,100 --> 01:18:51,140
Come, madam.
960
01:18:52,640 --> 01:18:53,270
Sit.
961
01:18:54,770 --> 01:18:55,430
Slowly...
962
01:19:00,060 --> 01:19:02,100
-Take care of your health, see you Later.
-OK
963
01:19:02,310 --> 01:19:03,890
-Eat on time.
-Have a safe journey
964
01:19:24,810 --> 01:19:25,350
Sir
965
01:19:25,560 --> 01:19:26,020
Muthu
966
01:19:26,180 --> 01:19:27,640
Sir, can you reduce the cooling?
967
01:19:27,930 --> 01:19:28,470
Okay
968
01:19:30,560 --> 01:19:31,390
Is it okay?
969
01:19:33,310 --> 01:19:35,890
Sir, will the songs play on this?
970
01:19:37,520 --> 01:19:38,930
You can watch movies, Muthu
971
01:19:39,350 --> 01:19:41,060
You want songs, right? Let's play it.
972
01:19:43,350 --> 01:19:46,640
Sir, there is a Mini Bus songs collection
on YouTube. Please play that, sir.
973
01:19:46,970 --> 01:19:48,100
Mini Bus songs?
974
01:19:50,970 --> 01:19:51,970
Little above, sir.
975
01:19:52,390 --> 01:19:53,390
That's the one, sir.
976
01:20:12,020 --> 01:20:15,930
(Tamil romantic song plays)
977
01:20:27,310 --> 01:20:27,890
Sir
978
01:20:28,350 --> 01:20:29,470
Have we hit the bypass?
979
01:20:30,060 --> 01:20:31,060
Not yet, Muthu.
980
01:20:32,220 --> 01:20:33,100
-Sir...
-Yes
981
01:20:33,310 --> 01:20:34,720
We are going through the town, right?
982
01:20:35,560 --> 01:20:40,350
If you stop the car for me, we can leave
in 5 minutes once I meet someone, sir.
983
01:20:41,430 --> 01:20:42,890
What is the matter, Muthu?
984
01:20:43,640 --> 01:20:45,020
He is an important person, sir.
985
01:20:45,640 --> 01:20:48,180
Just 5 minutes, sir.
We can leave once I met him, sir.
986
01:20:49,180 --> 01:20:51,470
-We don't have time, Muthu.
-Please, sir...
987
01:20:54,390 --> 01:20:54,970
Sir...
988
01:20:58,270 --> 01:20:58,720
Okay.
989
01:21:06,140 --> 01:21:07,600
-Sir, this is the place
-Here?
990
01:21:08,310 --> 01:21:09,720
-Yes sir, stop here.
-Here?
991
01:21:14,600 --> 01:21:15,600
Lower the glasses, sir.
992
01:21:16,060 --> 01:21:16,930
Sir, please get down
993
01:21:17,020 --> 01:21:18,600
-What is it for, Muthu?
-Sir, please come.
994
01:21:22,470 --> 01:21:23,520
Muthu, why are we here?
995
01:21:25,470 --> 01:21:28,970
Sir, you have done big favors,
but this one is small...
996
01:21:30,680 --> 01:21:32,890
That loan shark councillor...
997
01:21:34,810 --> 01:21:36,680
In the presence of my wife...
998
01:21:38,770 --> 01:21:40,020
I want to beat him once, sir.
999
01:21:43,560 --> 01:21:44,560
What is this, Muthu?
1000
01:21:45,310 --> 01:21:49,890
Sir... if someone beat you black and blue
in front of your wife, how would you feel?
1001
01:21:52,180 --> 01:21:55,600
She stopped smiling that day...
She has always been grumpy since then.
1002
01:21:57,770 --> 01:21:59,180
It's time for payback, sir.
1003
01:21:59,640 --> 01:22:01,020
We can leave as soon as it's over.
1004
01:22:01,970 --> 01:22:04,470
Otherwise, I can't bear
her sulky face all the way.
1005
01:22:11,390 --> 01:22:13,680
Muthu, he has been remanded in jail.
1006
01:22:14,890 --> 01:22:16,390
That is why I brought you here, sir.
1007
01:22:17,390 --> 01:22:18,390
He is here only.
1008
01:22:24,810 --> 01:22:26,020
-Aargh!
-Sir...
1009
01:22:31,930 --> 01:22:35,350
-Muthu, are you satisfied now?
-Sir, my wife is not smiling.
1010
01:22:53,810 --> 01:22:54,350
Muthu...
1011
01:22:54,930 --> 01:22:56,180
My wife is not smiling, sir.
1012
01:22:59,720 --> 01:23:01,100
Madam, please cooperate...
1013
01:23:03,310 --> 01:23:04,520
My hand hurts...
1014
01:23:09,970 --> 01:23:11,560
-Sir, what is this?
-Wait...
1015
01:23:12,310 --> 01:23:13,560
Madam, please smile...
1016
01:23:14,680 --> 01:23:16,020
Sir, Susee is not smiling
1017
01:23:16,520 --> 01:23:18,930
Sir, please come.
If Susee smiles, we will leave immediately.
1018
01:23:19,180 --> 01:23:20,470
Sir, please come closer.
1019
01:23:21,180 --> 01:23:22,930
-It's getting late, sir.
-Sir, come closer.
1020
01:23:23,060 --> 01:23:24,140
Please cooperate, sir.
1021
01:23:24,270 --> 01:23:25,770
Listen to them sir, please come...
1022
01:23:27,600 --> 01:23:30,720
Just once. Come closer, sir.
1023
01:23:31,020 --> 01:23:33,140
Sir, come closer. It will be easier then
1024
01:23:33,770 --> 01:23:35,060
If she smiles, we will leave.
1025
01:23:37,850 --> 01:23:38,850
She still didn't smile.
1026
01:23:40,350 --> 01:23:41,430
She is not smiling, sir...
1027
01:23:41,560 --> 01:23:42,390
-Muthu
-Sir
1028
01:23:42,680 --> 01:23:45,720
You used to call me by a nickname,
what is it, sir?
1029
01:23:47,470 --> 01:23:48,390
Rohit Sharma!
1030
01:23:49,020 --> 01:23:51,180
Well... imagine that
he is the one hitting you.
1031
01:23:55,890 --> 01:23:57,640
Oh, my God... Please smile...
1032
01:24:03,770 --> 01:24:06,680
Sir, please call his wife on video call.
1033
01:24:06,930 --> 01:24:08,600
-What?
-Let her see him get beaten, sir.
1034
01:24:08,770 --> 01:24:12,600
Muthu, please don't do that.
My dignity will be gone, Muthu.
1035
01:24:13,220 --> 01:24:14,680
Please don't do that, Muthu.
1036
01:24:15,270 --> 01:24:17,640
Please don't call my wife, Muthu.
1037
01:24:18,520 --> 01:24:22,060
Muthu she thinks,
only she has the right to hit me.
1038
01:24:23,770 --> 01:24:25,430
Don't ruin my life, Muthu...
1039
01:24:28,140 --> 01:24:30,470
Sir... My wife is smiling!
1040
01:24:32,720 --> 01:24:35,850
Sister... You saved me, sister.
1041
01:24:36,430 --> 01:24:37,560
God bless you...
1042
01:24:43,310 --> 01:24:45,100
-Thank you very much, sir.
-You are welcome...
1043
01:24:45,310 --> 01:24:46,390
Sir, let's go now.
1044
01:24:47,850 --> 01:24:49,350
-Susee...
-Muthu, are you satisfied?
1045
01:24:49,970 --> 01:24:51,220
-Are you happy?
-Yes.
1046
01:24:51,520 --> 01:24:53,720
-Jailor sir, thank you so much.
-OK, sir.
1047
01:24:54,350 --> 01:24:57,430
-Sir, I have a doubt...
-Tell me.
1048
01:24:58,350 --> 01:25:01,470
-Do you beat anyone who makes mistakes?
-Definitely
1049
01:25:01,930 --> 01:25:03,180
Would you beat whoever it be?
1050
01:25:03,390 --> 01:25:04,720
We will beat whoever it is.
1051
01:25:05,220 --> 01:25:07,890
No, sir. You only beat those
who are as helpless as me.
1052
01:25:08,520 --> 01:25:10,810
-You won't beat big shots, right?
-Not like that.
1053
01:25:11,390 --> 01:25:12,470
All are equal here.
1054
01:25:13,310 --> 01:25:15,600
We will beat anyone who commits a mistake.
1055
01:25:19,100 --> 01:25:21,310
-Sir, would you beat even if it's a doctor?
-What?
1056
01:25:29,770 --> 01:25:31,810
Muthu, are you satisfied now?
1057
01:25:32,770 --> 01:25:34,390
What greater satisfaction is there...
1058
01:25:34,890 --> 01:25:37,270
than beating back the one who
beat you in your hometown?
1059
01:25:38,560 --> 01:25:39,560
Thank you very much, sir.
1060
01:25:40,140 --> 01:25:42,060
Actually, I'm the one
who should be thanking you.
1061
01:25:43,140 --> 01:25:44,600
Your wife is also satisfied, right?
1062
01:25:45,140 --> 01:25:47,810
She smiled, sir.
That's enough for me, sir.
1063
01:25:48,390 --> 01:25:50,770
Did you bring your ration card
and Aadhaar card? I told you, right?
1064
01:25:51,470 --> 01:25:53,470
-I have them in my bag.
-She has them, sir.
1065
01:25:54,220 --> 01:25:55,600
They'll ask at the airport, Muthu.
1066
01:25:56,310 --> 01:25:58,390
Sir, are we going by airplane?
1067
01:25:59,310 --> 01:26:00,430
Yes, Muthu.
1068
01:26:01,640 --> 01:26:02,930
Hey, Susee...
1069
01:26:06,640 --> 01:26:10,100
Sir, sir... please stop the car at a shop.
I want to buy some Citron fruits.
1070
01:26:11,470 --> 01:26:12,180
Citron fruit?
1071
01:26:12,390 --> 01:26:14,600
Actually lemons are okay for the car.
1072
01:26:15,140 --> 01:26:20,100
Airplane is so big, right? If there's
a citron, Susee won't feel nauseous.
1073
01:26:21,060 --> 01:26:22,060
Don’t do this...
1074
01:26:25,560 --> 01:26:26,350
We will buy, Muthu.
1075
01:26:26,680 --> 01:26:27,390
Okay, sir.
1076
01:26:41,520 --> 01:26:44,350
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane... ♪
1077
01:26:44,770 --> 01:26:47,560
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane! ♪
1078
01:26:47,930 --> 01:26:50,930
♪ Come on, darling, let’s hop a rocket… ♪
1079
01:26:51,140 --> 01:26:54,020
♪ Come on, darling, let’s hop a rocket! ♪
1080
01:27:00,720 --> 01:27:03,680
♪ Sold the goats, the cows,
the orchards and the fields… ♪
1081
01:27:03,930 --> 01:27:06,930
♪ With cash in hand,
to the 8-lane we sped! ♪
1082
01:27:07,100 --> 01:27:09,930
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane… ♪
1083
01:27:10,390 --> 01:27:13,220
♪ Come on, darling, let’s hop a rocket… ♪
1084
01:27:13,520 --> 01:27:16,270
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane… ♪
1085
01:27:16,680 --> 01:27:20,930
♪ A sugar-sweet peanut candy
heads to the shore... ♪
1086
01:27:21,100 --> 01:27:22,930
♪ Dude, he’s coming to
rock the floor, hey! ♪
1087
01:27:23,100 --> 01:27:26,180
♪ Over the fields, the ridges,
through villages wide... ♪
1088
01:27:26,310 --> 01:27:27,560
He is the chief doctor.
1089
01:27:27,680 --> 01:27:28,970
♪ It’s here to smash with pride! ♪
1090
01:27:29,140 --> 01:27:31,430
Muthu, don't worry about anything.
We will take care.
1091
01:27:32,020 --> 01:27:33,640
We can start the observation from tomorrow.
1092
01:27:34,020 --> 01:27:35,350
We can fix the operation on the 8th day.
1093
01:27:35,770 --> 01:27:37,060
-Okay, take care, doctor.
-Okay
1094
01:27:40,220 --> 01:27:44,720
Muthu, you have to take some
tests from today, are you ready?
1095
01:27:45,680 --> 01:27:47,930
♪ He speaks in English... ♪
1096
01:27:48,770 --> 01:27:51,600
♪ Cool water to drink,
English to speak... ♪
1097
01:27:51,970 --> 01:27:54,850
♪ A foreign doctor checked my pulse... ♪
1098
01:27:55,100 --> 01:27:58,180
♪ Though I was fine he did 100 tests! ♪
1099
01:27:58,560 --> 01:28:01,220
♪ He said, Pray to God,
and pay my fee too! ♪
1100
01:28:01,520 --> 01:28:04,560
♪ He said, Pray to God,
and pay my fee too! ♪
1101
01:28:05,180 --> 01:28:09,930
♪ If you stoop, they’ll break you more…
If you rise, they’ll kneel for sure! ♪
1102
01:28:17,560 --> 01:28:20,350
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane… ♪
1103
01:28:20,770 --> 01:28:23,720
♪ Come on, darling, let’s hop a rocket… ♪
1104
01:28:23,970 --> 01:28:26,560
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane! ♪
1105
01:28:43,100 --> 01:28:46,310
♪ The chicken who never lands on the plate,
A buffoon paving a royal path so great... ♪
1106
01:28:49,470 --> 01:28:52,600
♪ Silent tricks are his hidden trait!
A wild forest fire you can’t abate! ♪
1107
01:28:52,930 --> 01:28:55,890
♪ A wild forest fire you can’t abate! ♪
1108
01:28:56,140 --> 01:28:58,930
♪ A wild forest fire you can’t abate! ♪
1109
01:28:59,270 --> 01:29:02,060
♪ Keep on giving, it’s very charming... ♪
1110
01:29:02,310 --> 01:29:05,220
♪ Wealth that grows with every steal,
Look up high at the tower of steel! ♪
1111
01:29:05,680 --> 01:29:07,930
-What are all these?
-Your breakfast.
1112
01:29:08,720 --> 01:29:11,600
♪ Once the power fades,
Who stays back when you need aid? ♪
1113
01:29:11,890 --> 01:29:14,770
♪ Once the power fades,
Who stays back when you need aid? ♪
1114
01:29:15,470 --> 01:29:18,310
Here is the ration card, ma'am.
This is the voter ID, ma'am.
1115
01:29:19,060 --> 01:29:20,140
Everything is original, ma'am.
1116
01:29:20,560 --> 01:29:21,970
Where is the community certificate?
1117
01:29:22,140 --> 01:29:22,810
Madam...
1118
01:29:24,180 --> 01:29:26,720
He himself doesn't know
what caste he belongs to.
1119
01:29:27,970 --> 01:29:30,560
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane! ♪
1120
01:29:36,970 --> 01:29:38,470
Sir, here is the relative certificate
1121
01:29:38,640 --> 01:29:41,430
This certificate says that
the donor is a brother to the patient.
1122
01:29:42,520 --> 01:29:43,520
This is the patient.
1123
01:29:44,310 --> 01:29:45,350
Did he want to meet my sister?
1124
01:29:45,600 --> 01:29:48,560
Yes sir, but I told him that 'You can
meet her on the day of the surgery'
1125
01:29:52,100 --> 01:29:53,640
I've prepared all the other details.
1126
01:29:54,350 --> 01:29:56,430
This is a ration card that says
he is from the North.
1127
01:29:56,850 --> 01:29:57,720
Aadhaar card.
1128
01:29:59,970 --> 01:30:03,220
When the operation is over,
they will be disposed in the north.
1129
01:30:10,310 --> 01:30:10,930
Nice.
1130
01:30:11,640 --> 01:30:12,770
Excellent report, Muthu!
1131
01:30:13,390 --> 01:30:15,140
Everything is within normal limits.
1132
01:30:15,600 --> 01:30:17,600
And organs are performing really well.
1133
01:30:18,270 --> 01:30:20,270
You are maintaining your health well, Muthu
1134
01:30:20,810 --> 01:30:22,640
I'm fine, but Susee...
1135
01:30:23,020 --> 01:30:24,180
Oh, no. What happened?
1136
01:30:24,970 --> 01:30:28,850
Last night Susee suffered again from
stomach pain and leg pain.
1137
01:30:30,140 --> 01:30:34,520
I didn't tell the doctors for fear
they would say something else.
1138
01:30:35,060 --> 01:30:36,810
Muthu, you could have told me, right?
1139
01:30:37,270 --> 01:30:40,350
Don't worry.
India's most dignified hospital is ours.
1140
01:30:41,100 --> 01:30:43,430
Whatever health issue she has,
we can clear it all up.
1141
01:30:43,890 --> 01:30:45,720
-We'll take care of it
-He's always like that
1142
01:30:46,310 --> 01:30:49,310
Doctor, which package is best
for a full body health check-up?
1143
01:30:57,390 --> 01:30:58,100
Come in.
1144
01:30:59,310 --> 01:30:59,970
Go inside
1145
01:31:01,100 --> 01:31:01,930
Don't be afraid.
1146
01:31:02,350 --> 01:31:03,930
They will carry you like a corpse.
1147
01:31:04,430 --> 01:31:06,680
Nothing will happen.
They'll bring you back safely.
1148
01:31:07,350 --> 01:31:08,430
-Go
-Yes, come.
1149
01:31:10,100 --> 01:31:10,720
Go
1150
01:31:12,430 --> 01:31:13,520
Come, please sit here.
1151
01:31:14,930 --> 01:31:16,100
Don't be afraid, lie down.
1152
01:31:17,470 --> 01:31:19,140
Please lie down and remove your jewelry.
1153
01:31:32,520 --> 01:31:35,020
'Hello, sir!
The donor's wife's test results have come.'
1154
01:31:35,520 --> 01:31:37,640
-Can you come to the hospital?
-What happened, doctor?
1155
01:31:38,220 --> 01:31:40,100
Sir, her left kidney is missing...
1156
01:31:40,640 --> 01:31:43,600
-What? She doesn't have a kidney?
-Yes sir. It was revealed on the CT scan.
1157
01:31:44,310 --> 01:31:48,310
Sir, you got us into trouble by asking us
to do a full body checkup on her.
1158
01:31:48,970 --> 01:31:50,180
Sir, you come immediately.
1159
01:31:50,470 --> 01:31:52,970
Doctor, what are you saying?
He said his wife had a stomachache.
1160
01:31:53,850 --> 01:31:55,680
-Is one of her kidneys missing?
-Yes, sir.
1161
01:31:56,890 --> 01:31:59,180
Doctor, why are we having
all these troubles?
1162
01:32:00,100 --> 01:32:02,680
-Come quickly, sir.
-I'm coming, doctor. Hang up.
1163
01:32:08,270 --> 01:32:09,020
Muthu!
1164
01:32:11,770 --> 01:32:14,930
Muthu! Listen to me.
Open the door, Muthu.
1165
01:32:16,020 --> 01:32:18,890
Tell me what happened,
only then I can solve the problem.
1166
01:32:19,430 --> 01:32:20,430
Don't you know?
1167
01:32:21,470 --> 01:32:23,180
My wife's one kidney is missing, sir.
1168
01:32:23,560 --> 01:32:26,180
I suspected when you both
were talking in English.
1169
01:32:26,720 --> 01:32:27,970
-What is this, doctor?
-No sir.
1170
01:32:28,430 --> 01:32:30,060
You have betrayed us...
1171
01:32:30,470 --> 01:32:33,100
Muthu, open the door.
Come out and talk.
1172
01:32:33,640 --> 01:32:35,180
Chief doctor is with us, Muthu.
1173
01:32:35,520 --> 01:32:36,680
Oh my! Is he here?
1174
01:32:37,890 --> 01:32:40,430
-He is the one who stole the kidney, sir.
-Oh, God!
1175
01:32:40,680 --> 01:32:43,310
He was the one who stole the kidney,
and now he claims it's missing.
1176
01:32:44,430 --> 01:32:45,930
How many of you will deceive us?
1177
01:32:46,310 --> 01:32:47,310
I won't open the door.
1178
01:32:47,850 --> 01:32:49,930
Muthu, listen to me. Please, come out.
1179
01:32:50,310 --> 01:32:51,600
I will explain in detail, Muthu.
1180
01:32:51,850 --> 01:32:54,180
We are not ready to listen to anything.
Enough!
1181
01:32:54,770 --> 01:32:57,100
Everyone is deceiving us because
we are alive, right?
1182
01:32:57,970 --> 01:32:59,560
We jump out of this room and die.
1183
01:33:00,310 --> 01:33:01,180
Oh no, Muthu!
1184
01:33:01,350 --> 01:33:04,430
Muthu! Don't try anything wrong.
Open the door, please.
1185
01:33:05,140 --> 01:33:07,680
Muthu, whatever your loss,
I will compensate you. Trust me.
1186
01:33:14,520 --> 01:33:15,100
Sir...
1187
01:33:16,220 --> 01:33:17,220
Yes, tell me, Muthu.
1188
01:33:17,520 --> 01:33:19,140
How do I open this window, sir?
1189
01:33:19,520 --> 01:33:20,390
Oh God!
1190
01:33:20,810 --> 01:33:22,850
Muthu, please open the door!
1191
01:33:23,220 --> 01:33:25,720
I know the commissioner,
I'll call him right away.
1192
01:33:34,270 --> 01:33:35,270
You all wait here.
1193
01:33:35,430 --> 01:33:37,520
-Nothing happened, Muthu.
-It's wrong...
1194
01:33:37,720 --> 01:33:39,890
Muthu, commissioner is well-known to me...
1195
01:33:40,100 --> 01:33:42,640
He will come right away
and do anything for us.
1196
01:33:42,970 --> 01:33:45,220
He will find your wife's kidney.
1197
01:33:46,220 --> 01:33:48,140
I trusted you and came for your sister.
1198
01:33:48,520 --> 01:33:51,770
I asked you not to do anything with them.
Now, an organ is missing.
1199
01:33:51,970 --> 01:33:52,970
What happened, doctor?
1200
01:33:53,220 --> 01:33:55,350
-Sir, I think she already donated
her kidney to someone. -What?
1201
01:33:55,520 --> 01:33:57,810
Sir, please speak in the language
that I can understand.
1202
01:33:58,220 --> 01:34:00,520
Sir, she has already donated
her kidney to someone.
1203
01:34:00,810 --> 01:34:02,640
Donated? No, you took it!
1204
01:34:03,100 --> 01:34:04,850
Sir, I told you that I will donate mine.
1205
01:34:05,180 --> 01:34:08,470
-Then, why did they take Susee's kidney?
-Muthu, please be quiet.
1206
01:34:09,020 --> 01:34:11,970
Your kidney is suitable for my sister,
your wife's kidney is not.
1207
01:34:12,220 --> 01:34:13,100
Then, who took it?
1208
01:34:13,310 --> 01:34:15,560
Muthu, no one can take
a kidney just like that.
1209
01:34:16,060 --> 01:34:17,100
Then, where did it go?
1210
01:34:17,720 --> 01:34:18,470
Come here, Muthu.
1211
01:34:19,220 --> 01:34:22,140
Muthu, due to financial issues your wife...
1212
01:34:22,390 --> 01:34:24,560
may have donated to someone
else without your knowledge
1213
01:34:28,310 --> 01:34:31,270
Sir, my wife won't even cut a nail
without my knowledge.
1214
01:34:31,810 --> 01:34:33,970
-Are you trying to separate us?
-No, Muthu.
1215
01:34:34,180 --> 01:34:35,560
No, sir. Enough is enough!
1216
01:34:36,140 --> 01:34:37,890
We are leaving right now.
Susee, let's go.
1217
01:34:38,020 --> 01:34:39,930
-Muthu, please...
-Not even a minute--
1218
01:34:40,720 --> 01:34:43,850
Muthu, you doubted me, right?
I can't stand it.
1219
01:34:44,890 --> 01:34:46,060
Look here, Muthu.
1220
01:34:46,560 --> 01:34:48,930
As I have got you a ration card in one day,
1221
01:34:49,640 --> 01:34:52,310
likewise, I will find your
wife's kidney in one day.
1222
01:34:52,890 --> 01:34:55,640
Believe me, please. I swear on Vallalar!
1223
01:35:01,720 --> 01:35:02,970
Are you screening a horror movie?
1224
01:35:03,220 --> 01:35:05,890
Since from the beginning, the problems
related to the donors are peculiar.
1225
01:35:06,060 --> 01:35:08,810
Now you're saying his wife's kidney is
missing. Are you kidding me?
1226
01:35:09,020 --> 01:35:11,560
Sir, the operation is in 2 days.
I will handle this. Please, sir.
1227
01:35:11,890 --> 01:35:13,600
Don't take any risk until
the operation is done.
1228
01:35:13,810 --> 01:35:15,470
My mother is being admitted to the
hospital at midnight today.
1229
01:35:15,640 --> 01:35:18,390
Tell the donor it’s for a test and
shift him to Adyar Hospital first.
1230
01:35:18,640 --> 01:35:19,180
Okay, sir.
1231
01:35:19,310 --> 01:35:22,890
Day after tomorrow, bring the donor here
before 6 hours of the operation.
1232
01:35:23,270 --> 01:35:23,640
Sure, sir.
1233
01:35:23,770 --> 01:35:26,100
We can control him only if we
separate him from his wife.
1234
01:35:26,970 --> 01:35:27,770
Sure, sir.
1235
01:35:30,680 --> 01:35:31,220
Susee.
1236
01:35:32,390 --> 01:35:33,060
Susee...
1237
01:35:34,470 --> 01:35:35,810
Are you still awake?
1238
01:35:38,890 --> 01:35:39,890
I am scared...
1239
01:35:42,810 --> 01:35:46,350
If something happens to you,
do you know what will happen to me?
1240
01:35:48,310 --> 01:35:49,220
Crazy girl.
1241
01:35:50,560 --> 01:35:53,770
You still believe that everything I do
will be right, don't you?
1242
01:35:56,270 --> 01:35:58,180
I held your hand when my father died.
1243
01:35:59,060 --> 01:36:00,350
I will leave it only when I die.
1244
01:36:00,810 --> 01:36:03,770
Until then, I will hold your hand
and follow wherever you go.
1245
01:36:04,430 --> 01:36:05,810
I will listen to whatever you say.
1246
01:36:16,560 --> 01:36:18,270
Sir, It's me Muthu.
1247
01:36:18,770 --> 01:36:19,720
Tell me, Muthu.
1248
01:36:20,100 --> 01:36:22,350
Sir, today is the Karuppasamy temple
festival in our village.
1249
01:36:22,520 --> 01:36:24,350
No Muthu, you can't leave.
1250
01:36:24,810 --> 01:36:26,390
I'm talking about your wife's issue, Muthu.
1251
01:36:26,640 --> 01:36:28,140
Sir, I don't want to go anywhere.
1252
01:36:29,060 --> 01:36:31,270
Tonight, Karuppasamy will
possess my father-in-law.
1253
01:36:31,720 --> 01:36:35,180
You said your father-in-law is dead,
how can Karuppasamy possess him?
1254
01:36:35,560 --> 01:36:36,270
No, sir...
1255
01:36:36,810 --> 01:36:41,810
My father-in-law will posses my wife.
Karuppasamy will posses my father-in-law.
1256
01:36:42,720 --> 01:36:43,930
What are you saying?
1257
01:36:44,390 --> 01:36:47,680
My wife will be possessed
by my father-in-law...
1258
01:36:48,430 --> 01:36:50,470
My father-in-law will be
possessed by Karuppasamy.
1259
01:36:51,180 --> 01:36:53,680
Sir, if Karuppasamy possess her,
she will become violent...
1260
01:36:54,560 --> 01:36:56,390
Then there will be chaos in the hospital.
1261
01:36:56,970 --> 01:36:58,850
It's so confusing, Muthu...
1262
01:37:02,430 --> 01:37:04,350
Sir, we have an advantage in that.
1263
01:37:05,310 --> 01:37:08,350
If you ask Karuppasamy, he will give you
a clue about the missing items.
1264
01:37:09,140 --> 01:37:12,140
Likewise, he will also provide clues
about Susee's missing kidney.
1265
01:37:12,640 --> 01:37:16,640
Sir, get me the things that I ask for.
I will take care of the rest.
1266
01:37:17,430 --> 01:37:19,770
No, Muthu! You can't perform
pooja in the hospital.
1267
01:37:20,180 --> 01:37:21,520
There are foreign patients there.
1268
01:37:21,810 --> 01:37:24,930
Then, we will stay outside and
will do the pooja there.
1269
01:37:26,100 --> 01:37:29,020
Otherwise, God will be outrageous, sir.
We don't know what will happen.
1270
01:37:32,970 --> 01:37:34,390
Muthu, I will call you back.
1271
01:37:40,560 --> 01:37:43,390
Doctor! I can't bear that donor's torture.
1272
01:37:43,850 --> 01:37:45,970
Give both of them an anesthetic
and put them to sleep.
1273
01:37:46,180 --> 01:37:46,680
Sir!
1274
01:37:46,890 --> 01:37:48,810
We will shift him to Adyar
before he wakes up.
1275
01:37:49,100 --> 01:37:51,560
Sir, we can put his wife to sleep
by giving her an anesthetic.
1276
01:37:51,890 --> 01:37:53,060
But we shouldn't sedate him.
1277
01:37:53,350 --> 01:37:57,100
Since his surgery’s the day after tomorrow,
we can’t give him overdose anesthesia.
1278
01:37:58,100 --> 01:38:01,350
Oh,no! Doctor, our priority
is to control that lunatic.
1279
01:38:01,810 --> 01:38:04,220
Okay, I'll put up with that torture
for another day.
1280
01:38:05,060 --> 01:38:08,310
Doctor, he wants to perform
a pooja at the hospital.
1281
01:38:08,930 --> 01:38:09,560
Pooja?
1282
01:38:28,890 --> 01:38:30,270
-Hey Muthu.
-Swamy.
1283
01:38:30,850 --> 01:38:33,930
When I handed my daughter over to you,
how did I tell you to take care of her?
1284
01:38:34,520 --> 01:38:36,390
You told me to take care
like an Anicham flower.
1285
01:38:36,640 --> 01:38:38,850
Did you know anything about Anicham flower?
1286
01:38:39,430 --> 01:38:41,470
-Answer her, doctor
-What is she saying?
1287
01:38:42,100 --> 01:38:42,970
Don't you know?
1288
01:38:44,020 --> 01:38:45,640
I know only Tanner's Ghaziya.
1289
01:38:45,890 --> 01:38:46,430
Damn!
1290
01:38:48,060 --> 01:38:50,680
I know Aavaram Poo Tea, but Anich...
1291
01:38:51,140 --> 01:38:54,100
Don't you know? Don't you know?
1292
01:38:54,430 --> 01:38:55,930
-No! Stop...
-What is this?
1293
01:38:56,520 --> 01:38:59,810
Hey, she's a goddess now! Worship her...
1294
01:39:00,810 --> 01:39:03,720
-Doctor, pray to our God.
-It's a cultural thing, small village God.
1295
01:39:04,060 --> 01:39:06,430
If you touch the Anicham flower,
it will wither immediately.
1296
01:39:07,390 --> 01:39:09,430
Where is the thing that was
in my daughter's stomach?
1297
01:39:09,770 --> 01:39:11,930
Where did you keep it?
What did you do with it?
1298
01:39:13,140 --> 01:39:14,430
-I don't know.
-Tell me.
1299
01:39:14,850 --> 01:39:16,520
Tell me the truth!
1300
01:39:16,810 --> 01:39:18,430
-Sir!
-Doctor, please sit down.
1301
01:39:18,600 --> 01:39:20,890
-Is she possessed?
-Obey the God, sit down.
1302
01:39:24,390 --> 01:39:27,930
Karuppasamy,
one of the Suseela's things is missing.
1303
01:39:28,850 --> 01:39:30,930
You have to give a clue to find it.
1304
01:39:31,890 --> 01:39:32,520
Here...
1305
01:39:33,600 --> 01:39:34,640
They gave this to me.
1306
01:39:35,180 --> 01:39:36,430
You have to find it out.
1307
01:39:40,020 --> 01:39:42,180
I'll tell you.
1308
01:39:44,020 --> 01:39:45,930
-Will you offer me a sacrifice?
-Okay
1309
01:39:46,520 --> 01:39:48,060
Yes, I'll offer you the sacrifice.
1310
01:39:49,640 --> 01:39:50,600
-You...
-What?
1311
01:39:51,140 --> 01:39:53,850
If we sacrifice a rooster to Karuppasamy,
he will give us a clue.
1312
01:39:54,350 --> 01:39:55,390
Make it quick, sir.
1313
01:39:55,640 --> 01:39:57,890
-Shall we offer the sacrifice?
-Please proceed.
1314
01:39:58,390 --> 01:40:01,020
When we offer sacrifice,
God must go around 3 times.
1315
01:40:01,430 --> 01:40:04,430
No one should go in front of her.
If anyone goes, Karuppu will beat them.
1316
01:40:04,850 --> 01:40:06,810
Karuppa, please save us.
1317
01:40:08,310 --> 01:40:11,180
Karuppa, please start.
1318
01:40:13,060 --> 01:40:15,390
-Karuppu, move.
-Yes, I am!
1319
01:40:15,770 --> 01:40:19,600
Karuppa, give us a clue.
Save everyone!
1320
01:40:21,220 --> 01:40:22,640
'You have to protect everyone.'
1321
01:40:22,850 --> 01:40:25,180
-Karuppu, help us to find the thing.
-I'll do.
1322
01:40:26,220 --> 01:40:27,220
I'm onto it...
1323
01:40:29,270 --> 01:40:31,220
Show us the direction
of the culprit, Karuppu...
1324
01:40:31,390 --> 01:40:33,680
Oh my! Lord Karuppa, save us.
1325
01:40:34,310 --> 01:40:36,890
Show us the direction
of the culprit, Karuppu...
1326
01:40:37,430 --> 01:40:41,560
-I will show you the direction of the clue.
-Karuppu, save us! We trust in you.
1327
01:40:42,890 --> 01:40:46,520
Karuppa, save us. We got the direction.
1328
01:40:46,850 --> 01:40:48,270
Karuppu has shown the direction!
1329
01:41:09,220 --> 01:41:12,060
My God! Guards, look for them!
1330
01:41:31,720 --> 01:41:32,770
I need water...
1331
01:41:34,810 --> 01:41:36,770
-Have you taken the report?
-Yes, we have.
1332
01:41:37,810 --> 01:41:39,970
-Was there a problem?
-Yes, there was
1333
01:41:40,600 --> 01:41:44,350
We were scared. Fortunately,
Thirunavukkarasu sir came and saved us.
1334
01:41:44,850 --> 01:41:45,930
Why did you scare?
1335
01:41:46,220 --> 01:41:49,140
If you hadn’t come out today, we’d have
entered tomorrow, wouldn't we, comrade?
1336
01:41:49,390 --> 01:41:52,180
If it doesn't happen smoothly today,
it will happen violently tomorrow.
1337
01:41:52,430 --> 01:41:53,430
Am I right, comrade?
1338
01:41:53,720 --> 01:41:57,060
Have you listened?
This is what our Gopi comrade is!
1339
01:41:57,930 --> 01:42:01,970
Just as our town is shaken by NaKa, the
High Court will be shaken by Witness Gopi.
1340
01:42:02,640 --> 01:42:06,640
Comrade, we must shake vigorously.
Until the foundation shakes.
1341
01:42:07,270 --> 01:42:09,560
Listen, I have already filed a writ.
1342
01:42:10,310 --> 01:42:12,390
Got it? The hearing will
take place tomorrow.
1343
01:42:13,100 --> 01:42:14,680
What you are doing is a great thing.
1344
01:42:15,560 --> 01:42:17,560
Be brave. We're with you.
Aren't we, comrade?
1345
01:42:17,810 --> 01:42:20,560
Yes. Don't be afraid of anything anymore!
1346
01:42:21,350 --> 01:42:25,350
They thought we'd be sold for mere a
ration card and a suit, didn't they?
1347
01:42:26,220 --> 01:42:27,970
Tomorrow, I will show them hell!
1348
01:42:28,890 --> 01:42:32,520
Hey! I gave you such a big responsibility,
and you screwed it up like this.
1349
01:42:33,390 --> 01:42:35,520
My mom is going to be admitted
to the hospital. Moron!
1350
01:42:48,470 --> 01:42:53,020
Missing!
Suseela's kidney and Democracy.
1351
01:43:12,930 --> 01:43:14,020
Sir, have a look.
1352
01:43:26,810 --> 01:43:29,560
Missing! Suseela's kidney and Democracy
-What are they planning?
1353
01:43:51,720 --> 01:43:52,680
What is this?
1354
01:43:53,270 --> 01:43:56,140
Like 'Well is missing, Pond is missing',
now 'Kidney is missing', right?
1355
01:43:56,520 --> 01:43:59,560
At Mebiline Hospital,
one of the largest hospitals in India...
1356
01:43:59,810 --> 01:44:04,390
my petitioner's wife Suseela underwent
a full physical examination.
1357
01:44:04,970 --> 01:44:06,470
Here is the report on it.
1358
01:44:08,390 --> 01:44:11,720
In this report, it is clearly shown that
one of her kidneys is missing.
1359
01:44:12,890 --> 01:44:18,100
This is the report of Suseela's abdominal
scan, taken a year ago, in Kovilpatti.
1360
01:44:18,810 --> 01:44:22,680
Report shows two kidneys, but one’s
gone missing in the meantime, My Lord!
1361
01:44:24,810 --> 01:44:25,850
How can it disappear?
1362
01:44:26,270 --> 01:44:28,560
-Did someone take it without her knowledge?
-Yes, My Lord!
1363
01:44:28,770 --> 01:44:31,720
Muthu Sirpi has taken his wife to few
hospitals to treat her stomach pain.
1364
01:44:31,970 --> 01:44:35,140
They firmly believe that her kidney must
have been removed in one of those hospitals
1365
01:44:35,350 --> 01:44:36,970
There is a possibility for that, My Lord!
1366
01:44:37,770 --> 01:44:38,720
What do you say, GP?
1367
01:44:39,100 --> 01:44:39,680
My Lord!
1368
01:44:40,100 --> 01:44:42,350
He blames everyone from the
government hospital to Mebiline.
1369
01:44:42,520 --> 01:44:44,890
They worked as a daily wager
in a match factory
1370
01:44:45,270 --> 01:44:47,680
How did they go to a
costly hospital like Mebiline?
1371
01:44:48,350 --> 01:44:49,600
That's where the doubt arises.
1372
01:44:49,810 --> 01:44:52,060
Next, they will demand that
its boss be produced here
1373
01:44:52,640 --> 01:44:55,810
Then they will sue for compensation
to extort money.
1374
01:44:56,220 --> 01:44:59,100
This is purely a scheme of some mediators.
What else is this, My Lord?
1375
01:45:00,770 --> 01:45:03,720
Tell me. Why did they
go to the Mebiline Hospital?
1376
01:45:04,270 --> 01:45:07,680
My petitioner Muthu Sirpi went there
to donate his kidney to someone else.
1377
01:45:11,930 --> 01:45:12,600
Quite!
1378
01:45:16,680 --> 01:45:18,640
-Was he there to donate his kidney?
-Yes, My Lord!
1379
01:45:19,100 --> 01:45:21,350
Did her kidney go missing
where he went to donate his?
1380
01:45:21,520 --> 01:45:22,640
-Yes, My Lord!
-What...
1381
01:45:24,100 --> 01:45:24,720
Well...
1382
01:45:25,140 --> 01:45:27,640
Did he get the organ committee's approval
to donate his kidney?
1383
01:45:27,850 --> 01:45:28,560
No, My Lord!
1384
01:45:28,770 --> 01:45:31,470
They went through a broker on
an auspicious day, My Lord!
1385
01:45:32,220 --> 01:45:35,680
Don't they know that selling organs
for money is illegal in our country?
1386
01:45:37,270 --> 01:45:38,600
To whom they were going to donate?
1387
01:45:38,930 --> 01:45:42,600
My Lord, it's for our Honourable
Central Minister, Sujatha Mohan.
1388
01:45:48,850 --> 01:45:52,810
'Honorable Central Minister Sujatha Mohan,
has a throat infection'
1389
01:45:53,100 --> 01:45:55,020
This is the press release
issued on her behalf.
1390
01:45:55,270 --> 01:45:56,430
But that's not the truth.
1391
01:45:56,810 --> 01:45:59,930
Both her kidneys failed.
She’s on dialysis now.
1392
01:46:00,640 --> 01:46:03,890
If she doesn't get a kidney transplant,
her condition will worsen.
1393
01:46:04,270 --> 01:46:05,270
What is this, Gopi?
1394
01:46:06,060 --> 01:46:08,770
I thought you are targeting the
noon news at Polymer and Sun News...
1395
01:46:09,770 --> 01:46:12,310
But, you are aiming for the
Times of India headlines.
1396
01:46:14,720 --> 01:46:15,310
Quiet!
1397
01:46:16,270 --> 01:46:18,270
My Lord! It's nonsense to the core.
1398
01:46:18,770 --> 01:46:23,220
This court should not allow the reputation
of an honorable central minister...
1399
01:46:23,680 --> 01:46:26,020
who represents India on the world stage
to be misused.
1400
01:46:26,310 --> 01:46:27,560
It's a simple logic, My Lord!
1401
01:46:27,810 --> 01:46:30,680
If a kidney is removed, there will be a
surgical scar on the abdomen.
1402
01:46:31,020 --> 01:46:35,470
That way, we can know where and when it
was taken. It's a basic sense, My Lord!
1403
01:46:35,930 --> 01:46:38,470
Are we senseless dogs or cats?
1404
01:46:39,180 --> 01:46:41,720
Dogs and cats have intelligence.
That's irrelevant here.
1405
01:46:43,930 --> 01:46:46,560
With that scar, they would know
when it happened, right?
1406
01:46:46,890 --> 01:46:47,930
Sir, we don't know.
1407
01:46:48,180 --> 01:46:49,180
-Dear...
-Muthu, sit down.
1408
01:46:50,470 --> 01:46:51,100
Sit down.
1409
01:46:51,600 --> 01:46:53,020
Why aren't you letting me speak
1410
01:46:53,270 --> 01:46:54,930
My lord, we know. That's why we are here.
1411
01:46:55,060 --> 01:46:57,560
My Lord, the petitioner didn't know.
But the lawyer says he does.
1412
01:46:57,680 --> 01:46:59,470
Ask him to give instructions
to the petitioner.
1413
01:47:02,850 --> 01:47:06,470
If your petitioner wants to say something,
let him say it.
1414
01:47:07,560 --> 01:47:08,220
Come
1415
01:47:16,720 --> 01:47:17,680
Tell the Judge
1416
01:47:20,930 --> 01:47:21,640
Tell me
1417
01:47:22,390 --> 01:47:26,930
Sir, since my wife had a severe stomach
ache, we went to several hospitals.
1418
01:47:27,810 --> 01:47:30,220
For that, I took out a
loan of Rs. 75,000 on interest.
1419
01:47:30,970 --> 01:47:35,560
Finally, at a hospital, they said she had
a cyst in her uterus and performed surgery.
1420
01:47:36,220 --> 01:47:39,310
In exchange for hospital fees and interest,
they asked for our kidneys.
1421
01:47:39,810 --> 01:47:41,220
We didn't have a choice.
1422
01:47:41,850 --> 01:47:43,470
We escaped to Tiruppur.
1423
01:47:44,390 --> 01:47:47,600
Even after removing the ovarian cyst,
her stomach pain did not improve.
1424
01:47:48,770 --> 01:47:50,890
Then we went to the government hospital.
1425
01:47:52,560 --> 01:47:55,680
Is there a firewood burner out back?
Burn all these.
1426
01:47:57,890 --> 01:48:01,390
When you get your period each month,
how many days does it last?
1427
01:48:03,520 --> 01:48:04,310
Tell me
1428
01:48:04,520 --> 01:48:05,180
Well...
1429
01:48:06,720 --> 01:48:07,930
7-8 days...
1430
01:48:09,060 --> 01:48:12,060
Sometimes, it took 2 weeks.
1431
01:48:12,850 --> 01:48:15,850
You have iron deficiency.
We call that anemia.
1432
01:48:16,350 --> 01:48:17,430
Nutrition deficiency!
1433
01:48:17,640 --> 01:48:20,180
Half of the women in India have this issue.
1434
01:48:21,060 --> 01:48:23,770
If you don't pay attention to it,
blood discharge will increase...
1435
01:48:24,020 --> 01:48:27,220
and your hemoglobin level will decrease.
This may lead to serious health issues.
1436
01:48:29,560 --> 01:48:31,640
You have to talk boldly about the periods.
Okay?
1437
01:48:31,930 --> 01:48:33,520
Because of not speaking boldly,
1438
01:48:33,770 --> 01:48:35,890
though the government hospitals
has all the facilities
1439
01:48:36,020 --> 01:48:38,560
many people cheat you and steal your money.
1440
01:48:39,720 --> 01:48:41,020
We can fix this...
1441
01:48:42,220 --> 01:48:43,220
But what is this?
1442
01:48:45,270 --> 01:48:47,390
I got operated for a cyst in the uterus.
1443
01:48:47,970 --> 01:48:49,680
-A cyst in the uterus?
-Yes
1444
01:48:50,310 --> 01:48:51,100
Who told?
1445
01:48:53,220 --> 01:48:54,020
Is it you?
1446
01:48:54,560 --> 01:48:57,520
You sold a kidney from such a weak body.
Are you even a human?
1447
01:48:58,930 --> 01:49:00,060
What are you saying, doctor?
1448
01:49:00,600 --> 01:49:01,390
Don't act.
1449
01:49:01,770 --> 01:49:05,890
You sold her kidney for money, and now
trying to cheat me like you did your wife?
1450
01:49:06,390 --> 01:49:08,600
Bloody thief!
This is a kidney surgery mark.
1451
01:49:09,100 --> 01:49:10,850
How could you do this to someone so weak?
1452
01:49:14,020 --> 01:49:16,180
Listen, now your body is
like a glass object.
1453
01:49:17,350 --> 01:49:20,560
You shouldn't think of getting pregnant
and giving birth for a while. You got it?
1454
01:49:21,470 --> 01:49:22,270
You too.
1455
01:49:24,270 --> 01:49:27,350
'Surgery due to cyst in the uterus...
How does she live with him?'
1456
01:49:37,100 --> 01:49:38,310
I don't know, Susee.
1457
01:49:39,810 --> 01:49:40,720
Susee...
1458
01:49:42,060 --> 01:49:43,060
We were deceived...
1459
01:49:43,310 --> 01:49:45,770
♪ O the coral I found crossing 10 seas... ♪
-We were deceived, Susee. -Don't cry dear.
1460
01:49:45,850 --> 01:49:48,520
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions ♪
1461
01:49:48,770 --> 01:49:53,680
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions ♪
1462
01:49:54,810 --> 01:49:59,770
♪ As a scar I remain,
and you caress me with warmth... ♪
1463
01:50:00,310 --> 01:50:04,560
♪ As the body I exist,
and as the soul you dwell ♪
1464
01:50:05,720 --> 01:50:08,600
♪ All blood is the same hue,
O my pearl necklace… ♪
1465
01:50:08,890 --> 01:50:12,890
Her father told me to take care of her
like an Anicham flower...
1466
01:50:15,020 --> 01:50:19,020
But I didn't even aware that
an organ was removed from my wife...
1467
01:50:27,350 --> 01:50:29,970
We have lived like senseless dogs.
1468
01:50:34,720 --> 01:50:37,470
You shouldn't cry here.
Say whatever you want to convey.
1469
01:50:39,520 --> 01:50:42,270
If we can't cry here,
then where can we cry?
1470
01:50:44,350 --> 01:50:47,520
We sought justice everywhere, Sir.
1471
01:50:48,770 --> 01:50:53,270
We had to put on a show
to get here to prove the truth.
1472
01:50:56,350 --> 01:50:58,680
You have filed a writ claims,
Suseela's kidney is missing.
1473
01:50:58,930 --> 01:51:01,680
You told us who stole it,
and that case was over.
1474
01:51:02,310 --> 01:51:06,020
Now, you included the name of a central
minister and making a charge against her.
1475
01:51:07,180 --> 01:51:09,390
I can't believe that
someone in such a high position...
1476
01:51:09,640 --> 01:51:13,430
would approach the people who are
already in such a problem for such a deal.
1477
01:51:13,720 --> 01:51:17,390
My Lord! Is everything happening in this
country believable? Every rat has a price.
1478
01:51:21,810 --> 01:51:26,140
A councilor has already deceived my
petitioner and illegally extorted an organ,
1479
01:51:27,560 --> 01:51:29,600
and faked their deaths
while they were still alive.
1480
01:51:32,810 --> 01:51:34,560
Justice has not yet been served for that
1481
01:51:34,930 --> 01:51:38,350
Now a minister is trying to extort
a kidney from that corpse.
1482
01:51:38,970 --> 01:51:40,810
This is what happens in this system,
My Lord!
1483
01:51:41,270 --> 01:51:44,770
Many other people in the surrounding area
have been affected like them.
1484
01:51:46,140 --> 01:51:48,720
All the victims are poor,
especially the women.
1485
01:51:54,890 --> 01:51:56,680
Taking advantage of their poverty and debt,
1486
01:51:56,970 --> 01:52:01,520
They are forced into a situation where they
can only survive by selling their organs.
1487
01:52:01,720 --> 01:52:02,890
This is a huge social distress!
1488
01:52:14,640 --> 01:52:17,140
My Lord! Whether it's a blood
relative or a voluntary donor...
1489
01:52:17,430 --> 01:52:20,310
One can donate a kidney only under
the organ donation committee’s norms.
1490
01:52:20,680 --> 01:52:22,890
Otherwise, you will have to apply
to the government...
1491
01:52:23,100 --> 01:52:25,060
to request a kidney from
a brain-dead person.
1492
01:52:25,430 --> 01:52:28,970
After applying, you may have to wait
a month or even a year.
1493
01:52:29,770 --> 01:52:33,560
Millions of people in our country are
waiting for kidneys after registering.
1494
01:52:34,220 --> 01:52:36,180
Let the central minister
also wait in that queue.
1495
01:52:36,680 --> 01:52:40,350
If there is a separate law for those with
money and power, is this truly democracy?
1496
01:52:42,180 --> 01:52:46,770
My Lord! They seek justice not only
for themselves but for all the victims.
1497
01:52:47,470 --> 01:52:49,770
Taking advantage of this opportunity
with a plan,
1498
01:52:50,020 --> 01:52:52,970
Muthu Sirpi and Suseela
have approached this court.
1499
01:52:53,970 --> 01:52:56,600
Journalist Na Kathirvelan
played a key role in this.
1500
01:52:57,810 --> 01:53:00,600
He was the one who first brought
this issue to light and...
1501
01:53:01,220 --> 01:53:02,890
continues to stand with them to this day.
1502
01:53:03,680 --> 01:53:06,890
He also has key documents
related to this case.
1503
01:53:08,720 --> 01:53:09,600
Greetings, sir.
1504
01:53:09,850 --> 01:53:10,520
Proceed
1505
01:53:10,930 --> 01:53:13,770
Sir, the minister's henchmen
changed their identity and...
1506
01:53:14,140 --> 01:53:17,100
approached me to get Muthu's kidney.
1507
01:53:17,390 --> 01:53:21,100
We have evidence for that,
and for some of the favors they offered.
1508
01:53:22,430 --> 01:53:26,850
In order for me to support all of this,
I was given this coat suit as the price...
1509
01:53:27,520 --> 01:53:30,770
for committing glass room misdemeanor.
1510
01:53:31,720 --> 01:53:32,430
Here you go.
1511
01:53:45,640 --> 01:53:49,850
Sir, people like him are just numbers
in this country. Mere tokens!
1512
01:53:50,810 --> 01:53:52,350
Just votes... That's all!
1513
01:53:53,680 --> 01:53:54,720
What's this, My Lord?
1514
01:53:55,180 --> 01:53:57,930
This is a completely money-based,
publicity-based case.
1515
01:53:58,180 --> 01:54:02,060
It's a conspiracy to ruin the
central minister's reputation.
1516
01:54:02,680 --> 01:54:07,600
I request you to immediately dismiss this
case and protect the honor of the court.
1517
01:54:12,270 --> 01:54:13,520
The next hearing is on Friday.
1518
01:54:14,220 --> 01:54:18,020
On that day, if you don't prove what
you're accusing of, they'll go to jail.
1519
01:54:34,310 --> 01:54:36,100
Are you all playing with my life?
1520
01:54:38,310 --> 01:54:41,100
You said that the donor was
an innocent villager...
1521
01:54:43,930 --> 01:54:46,560
He fooled us and went all the way
to the High Court.
1522
01:54:49,020 --> 01:54:50,600
If you get fooled, that's your problem.
1523
01:54:51,390 --> 01:54:52,770
But you made me a fool too.
1524
01:54:54,310 --> 01:54:55,640
That too by such people.
1525
01:54:59,390 --> 01:55:00,060
Get lost.
1526
01:55:00,310 --> 01:55:01,930
Mummy, I will take care...
1527
01:55:02,560 --> 01:55:03,930
I will take care of myself.
1528
01:55:12,180 --> 01:55:13,020
Look here...
1529
01:55:14,810 --> 01:55:16,720
This news shouldn't be in any prime media.
1530
01:55:17,560 --> 01:55:19,350
This should just seem
like a publicity stunt.
1531
01:55:20,430 --> 01:55:23,100
Tell our IT people to make
something else viral.
1532
01:55:24,520 --> 01:55:26,810
I'll take care of it, mummy.
Nothing will happen.
1533
01:55:41,390 --> 01:55:42,020
What?
1534
01:55:43,810 --> 01:55:45,060
It will be on the left.
1535
01:55:53,470 --> 01:55:55,680
Sister, I'll get the vehicle ready.
1536
01:55:56,350 --> 01:55:58,060
You two come there. Be careful.
1537
01:57:15,390 --> 01:57:15,970
Ma'am...
1538
01:57:47,560 --> 01:57:48,220
Aargh!
1539
01:57:51,220 --> 01:57:51,850
Chella!
1540
01:58:06,890 --> 01:58:07,470
Sir...
1541
01:58:08,350 --> 01:58:11,180
The donor wasn’t found in either
the journalist’s or the lawyer’s car.
1542
01:58:11,850 --> 01:58:13,850
We've locked them and interrogating them.
1543
01:58:14,270 --> 01:58:15,270
He is tight-lipped...
1544
01:58:15,390 --> 01:58:16,930
If they're not there, where did they go?
1545
01:58:17,350 --> 01:58:18,560
Did you track the phone number?
1546
01:58:18,680 --> 01:58:19,520
Hey, brief him...
1547
01:58:20,390 --> 01:58:24,270
Sir, the donor's number and his wife's
numbers were last deactivated in court.
1548
01:58:24,640 --> 01:58:27,020
It didn't get activated after that.
We're tracking it, sir.
1549
01:58:27,220 --> 01:58:29,430
If it’s not activated, have they
disappeared from the High Court?
1550
01:58:29,680 --> 01:58:30,560
We'll find it out, sir.
1551
01:58:30,720 --> 01:58:32,140
Sir, madam is calling you.
1552
01:58:38,770 --> 01:58:39,930
Hey, trace it quickly.
1553
01:58:40,720 --> 01:58:41,350
Kishore
1554
01:58:44,350 --> 01:58:47,140
We don't need that donor.
He shouldn't be alive.
1555
01:58:52,470 --> 01:58:53,640
-Krishnakumar...
-Madam
1556
01:58:53,970 --> 01:58:55,560
The time that doctor gave me...
1557
01:58:56,060 --> 01:58:57,600
The time that I gave you...
1558
01:58:58,350 --> 01:58:59,640
everything is about to end.
1559
01:59:00,600 --> 01:59:04,060
That donor who deceived me
should not be alive.
1560
01:59:04,770 --> 01:59:05,560
Okay, madam.
1561
01:59:07,270 --> 01:59:08,060
Get out.
1562
01:59:11,520 --> 01:59:12,520
Okay, Ma'am.
1563
01:59:23,640 --> 01:59:25,850
I don’t want to live by begging from anyone
1564
01:59:28,810 --> 01:59:30,680
And I don’t want to die a fool either.
1565
01:59:31,560 --> 01:59:36,180
As a politician, as a minister...
I've taught you a lot.
1566
01:59:37,520 --> 01:59:38,560
As a mother...
1567
01:59:41,100 --> 01:59:42,890
I too have some expectations.
1568
01:59:46,350 --> 01:59:46,970
But...
1569
01:59:47,600 --> 01:59:52,350
I do not agree with asking for any help
or getting anything, for free.
1570
02:00:11,430 --> 02:00:13,890
Whichever of you two gives me a kidney...
1571
02:00:15,600 --> 02:00:16,810
will get the Trust.
1572
02:00:19,560 --> 02:00:21,720
Only that person can be
the director of this Trust.
1573
02:00:25,560 --> 02:00:27,560
That's what I'm going to write
in this bond paper.
1574
02:00:28,810 --> 02:00:31,600
After you both discuss
and decide, sign this.
1575
02:00:46,020 --> 02:00:48,020
Mom, what did you think about me?
1576
02:00:50,810 --> 02:00:53,350
I don't care about this party, trust,
position, wealth, money...
1577
02:00:54,430 --> 02:00:55,640
You are important to me.
1578
02:00:58,640 --> 02:01:00,020
I'm not selfish like others.
1579
02:01:04,600 --> 02:01:05,520
I'll give it for you.
1580
02:01:12,970 --> 02:01:14,470
What do you think about me?
1581
02:01:15,140 --> 02:01:17,020
I don't know how to act like him.
1582
02:01:17,640 --> 02:01:20,220
I don't need to prove myself
by signing a piece of paper.
1583
02:01:23,810 --> 02:01:25,020
I'll give it to you.
1584
02:01:25,770 --> 02:01:27,720
You don't have to beg before anyone.
1585
02:01:35,770 --> 02:01:38,060
Sir... as madam said, we can finish him off
1586
02:01:39,600 --> 02:01:42,310
We will find them quickly
and stage an accident.
1587
02:01:44,470 --> 02:01:45,680
You want to finish him?
1588
02:01:46,600 --> 02:01:47,430
Fool!
1589
02:01:48,560 --> 02:01:51,680
Look... I want him alive, before dawn.
1590
02:01:52,720 --> 02:01:56,270
Finish him off once the purpose
for which we brought him is done.
1591
02:01:57,810 --> 02:01:58,970
I'll deal the consequences.
1592
02:01:59,520 --> 02:02:01,600
Listen... just do what I say.
1593
02:02:02,640 --> 02:02:03,430
Okay, sir.
1594
02:02:04,390 --> 02:02:04,930
Sir...
1595
02:02:06,020 --> 02:02:07,720
Sir, their numbers are not active yet.
1596
02:02:08,180 --> 02:02:09,810
When we tracked it as Madam said...
1597
02:02:10,020 --> 02:02:13,220
Justice Ramanujam's number is still
located inside the High Court.
1598
02:02:14,520 --> 02:02:15,640
Inside the High Court?
1599
02:02:28,720 --> 02:02:29,720
I inquired everything.
1600
02:02:31,140 --> 02:02:32,310
What you said is true.
1601
02:02:33,890 --> 02:02:37,140
Generally, that lady will go to any extent,
and this is about her life.
1602
02:02:39,140 --> 02:02:42,640
If you had been outside,
anything would have happened to you.
1603
02:02:45,220 --> 02:02:46,890
That lady has been like that ever since.
1604
02:02:47,600 --> 02:02:49,060
She is full of lust for power!
1605
02:02:49,810 --> 02:02:51,770
She is very cunning.
1606
02:02:59,640 --> 02:03:03,310
Such a great monster,
is bowing in front of you today.
1607
02:03:04,520 --> 02:03:07,930
Having amassed billions worth of assets
through corruption, authority, power...
1608
02:03:08,850 --> 02:03:10,640
having two heirs, a male and a female...
1609
02:03:11,220 --> 02:03:14,270
despite, she stands before you today
with folded hands begging for her life.
1610
02:03:15,930 --> 02:03:17,100
Hats off!
1611
02:03:17,640 --> 02:03:19,220
This is the game of nature.
1612
02:03:20,270 --> 02:03:22,390
That lady has no other option or time.
1613
02:03:23,850 --> 02:03:26,060
Now one of her two children
must donate a kidney.
1614
02:03:26,810 --> 02:03:28,430
As you sow, so shall you reap!
1615
02:03:28,770 --> 02:03:32,180
I know very well that her two children
will not give their mother a kidney.
1616
02:03:33,350 --> 02:03:34,810
If you don't go, that lady will die.
1617
02:03:53,770 --> 02:03:56,890
This is the first time in my life that
I witness something like this in person.
1618
02:03:58,220 --> 02:04:03,850
The Omnipotence has entrusted the power
to write a judgment to a layman!
1619
02:04:09,310 --> 02:04:12,930
Sir, we have reached the court premises.
I will speak to the registrar and call you.
1620
02:04:13,560 --> 02:04:17,810
If I receive news of that lady's death
in few days, I will be deeply happy.
1621
02:04:19,060 --> 02:04:26,270
Because someone who was at the last line
in this country has surpassed everyone...
1622
02:04:26,930 --> 02:04:30,810
and he delivers the verdict against an
illegal force that leaps before all others!
1623
02:04:32,810 --> 02:04:33,810
Squad, get ready!
1624
02:04:34,350 --> 02:04:37,810
If the karma that lady believes in is true,
then this is her karma.
1625
02:04:39,850 --> 02:04:41,310
Today I will sleep peacefully.
1626
02:04:43,770 --> 02:04:45,850
You also sleep peacefully,
no one can come here.
1627
02:04:49,220 --> 02:04:51,680
Sir, a police team is here
with a bomb squad.
1628
02:04:52,520 --> 02:04:53,270
Police...
1629
02:04:54,430 --> 02:04:55,520
Police team?
1630
02:04:58,970 --> 02:05:00,220
-I will go and check
-Sir...
1631
02:05:00,350 --> 02:05:01,470
No! You stay here...
1632
02:05:02,560 --> 02:05:03,140
Come.
1633
02:05:11,430 --> 02:05:12,180
Thank you, sir.
1634
02:05:12,810 --> 02:05:13,520
Proceed!
1635
02:05:15,310 --> 02:05:18,220
(Indistinct voices)
1636
02:05:22,430 --> 02:05:24,140
That lady will do whatever with her power.
1637
02:05:24,390 --> 02:05:26,470
As I said,
now they have entered the court itself.
1638
02:05:32,180 --> 02:05:34,310
If you get caught, they will kill you.
1639
02:05:34,770 --> 02:05:37,430
-Irumborai, Take them to Gopi at any cost
-Okay, sir
1640
02:05:37,720 --> 02:05:39,850
Use the back gate,
I will inform Gopi over the phone.
1641
02:05:40,310 --> 02:05:40,930
Leave now...
1642
02:05:46,930 --> 02:05:48,350
-You can leave...
-No, sir...
1643
02:05:48,770 --> 02:05:49,850
You go, I will handle
1644
02:05:50,310 --> 02:05:51,180
Sir, why?
1645
02:05:51,470 --> 02:05:52,850
If you get caught, they will kill you.
1646
02:05:56,970 --> 02:05:58,640
-Take him...
-Let's go
1647
02:05:58,970 --> 02:06:00,810
-Let's go
-Make it quick!
1648
02:06:00,970 --> 02:06:02,100
-Susee...
-Let's go
1649
02:06:02,350 --> 02:06:03,140
Be careful!
1650
02:06:09,430 --> 02:06:09,930
Gopi
1651
02:06:25,680 --> 02:06:26,430
Make it fast.
1652
02:06:52,350 --> 02:06:52,930
Sir!
1653
02:06:55,680 --> 02:06:56,770
What are you searching for?
1654
02:06:58,890 --> 02:06:59,600
Justice?
1655
02:07:01,180 --> 02:07:03,020
You are searching for justice in court.
1656
02:07:03,930 --> 02:07:04,970
That too in the dark.
1657
02:07:05,350 --> 02:07:09,100
Sir, the registrar got a complaint
about a bomb threat, that's why we came.
1658
02:07:09,770 --> 02:07:10,430
Bomb?
1659
02:07:11,890 --> 02:07:12,770
Who planted it?
1660
02:07:14,220 --> 02:07:15,470
Tommy of Avatar from Pandora?
1661
02:07:19,310 --> 02:07:19,970
Search
1662
02:07:21,060 --> 02:07:22,020
Search as you wish.
1663
02:07:28,390 --> 02:07:29,270
Keep quiet.
1664
02:07:35,600 --> 02:07:36,270
Get in.
1665
02:07:40,600 --> 02:07:41,770
Start the vehicle.
1666
02:07:49,770 --> 02:07:52,390
-Sir, they are not in the court campus.
-Aren't they even there?
1667
02:07:53,310 --> 02:07:53,850
'Yes, sir'
1668
02:07:55,430 --> 02:07:59,430
Send their photos to all the stations.
They should not leave the city.
1669
02:07:59,970 --> 02:08:02,770
-'I want them before dawn'
-Will do it immediately, sir.
1670
02:09:11,770 --> 02:09:12,310
Gayu!
1671
02:09:14,600 --> 02:09:16,270
I have no problem donating to our mother.
1672
02:09:17,930 --> 02:09:19,970
But I've had a little drink.
1673
02:09:21,180 --> 02:09:24,810
The doctor says you shouldn't go for
observation for 48 hours after drinking.
1674
02:09:25,890 --> 02:09:26,640
That's why...
1675
02:09:49,810 --> 02:09:51,560
-Sir, I will drive.
-Hey, give me the key.
1676
02:09:51,890 --> 02:09:53,100
-Sir, I will drive it.
-Give me the key.
1677
02:09:53,310 --> 02:09:55,930
Sir, where are you going?
1678
02:09:56,350 --> 02:09:58,180
Hey, leave me!
I know how to save my mom.
1679
02:10:15,680 --> 02:10:18,020
Hello Gopi sir, we have arrived
at the place you mentioned.
1680
02:10:18,270 --> 02:10:20,520
Irumporai! I am here, next to the lorry.
1681
02:10:23,890 --> 02:10:26,810
Muthu, I have instructed the lorry driver.
He will take you safely.
1682
02:10:27,180 --> 02:10:29,470
If there's any issue along the way,
call me, right?
1683
02:10:29,680 --> 02:10:31,470
Comrade NaKa wants to talk to you.
1684
02:10:33,930 --> 02:10:35,470
-Comrade, Muthu is here
-Give it to him
1685
02:10:36,060 --> 02:10:37,180
-Sir...!
-Muthu...
1686
02:10:37,930 --> 02:10:38,930
It's nothing...
1687
02:10:39,810 --> 02:10:41,640
Our judgment day is a success.
1688
02:10:42,060 --> 02:10:44,310
That lady minister has lost to us.
1689
02:10:44,640 --> 02:10:45,720
She will die soon.
1690
02:10:46,020 --> 02:10:50,560
After her death, we will expose what really
happened and get justice for ourselves.
1691
02:10:51,140 --> 02:10:53,930
This is your verdict, Muthu!
And also the verdict of the Makkal Kuthu.
1692
02:10:54,180 --> 02:10:54,930
Be careful!
1693
02:10:55,560 --> 02:10:56,680
Comrade, I will call later.
1694
02:10:56,810 --> 02:10:57,810
Muthu, you leave...
1695
02:10:58,720 --> 02:10:59,850
Come on, be careful!
1696
02:11:00,270 --> 02:11:00,970
Careful...
1697
02:11:26,720 --> 02:11:31,270
' A reporter and a YouTuber,
Na. Kathirvelan from Kovilpatti '
1698
02:11:32,310 --> 02:11:35,640
was attacked by unidentified men
at a bar in Adyar.
1699
02:11:36,180 --> 02:11:40,350
' Following this, a group of lawyers led by
Advocate Gopi entered the bar... '
1700
02:11:40,970 --> 02:11:44,850
' and rescued the reporter in a
cinematic style. This caused a stir. '
1701
02:11:45,890 --> 02:11:50,020
'Gopi said that the attack was carried out
by the Central Minister Sujatha Mohan'
1702
02:12:01,770 --> 02:12:03,720
Ma'am, do you want anything?
1703
02:12:47,270 --> 02:12:47,890
Ma'am.
1704
02:12:49,060 --> 02:12:50,390
Madhav sir is not picking the call.
1705
02:13:07,140 --> 02:13:07,640
Gayu?
1706
02:13:08,100 --> 02:13:09,350
She didn't pick up either, ma'am.
1707
02:13:10,430 --> 02:13:11,560
I will get them, ma'am.
1708
02:13:19,390 --> 02:13:20,020
Ma'am...
1709
02:13:23,100 --> 02:13:23,640
Ma'am!
1710
02:13:24,390 --> 02:13:25,600
Ma'am, what happened?
1711
02:13:26,100 --> 02:13:27,310
-Ma'am, what happened?
-Ma'am.
1712
02:13:27,560 --> 02:13:29,720
Ma'am, I will call the doctor.
Please wait, ma'am...
1713
02:13:30,100 --> 02:13:31,220
-Doctor!
-Doctor...
1714
02:13:37,100 --> 02:13:38,390
'Shift her to the ICU quickly'
1715
02:13:39,060 --> 02:13:42,020
'She has severe panic attack.
We have to monitor her 24x7. Okay?'
1716
02:14:54,770 --> 02:14:58,770
'If anyone around you,
be it friends or blood relatives...'
1717
02:15:01,140 --> 02:15:04,560
'falls into a ditch...
don't give them a hand.'
1718
02:15:14,180 --> 02:15:15,180
'That's their fate.'
1719
02:15:15,560 --> 02:15:18,520
'If you want to change it,
you will also fall into the ditch.'
1720
02:16:10,180 --> 02:16:12,060
Madam! Donor is here, inform her.
1721
02:16:44,430 --> 02:16:45,220
Auditor...
1722
02:16:49,140 --> 02:16:49,640
Sir...
1723
02:16:50,600 --> 02:16:52,020
This is all yours...
1724
02:16:52,850 --> 02:16:55,310
You can ask whenever and however
much money you need.
1725
02:16:58,270 --> 02:17:00,520
Is this what we came for?
1726
02:17:12,520 --> 02:17:16,220
We came here to seek justice, not to kill!
1727
02:17:17,930 --> 02:17:20,520
They all joined together and
thrust a knife in our hands, Susee.
1728
02:17:25,180 --> 02:17:28,020
The judge said that if I don't go,
the woman will die.
1729
02:17:29,060 --> 02:17:30,680
NaKa sir also told the same...
1730
02:17:32,180 --> 02:17:36,060
To abandon a life on the brink of death
is no less than murder.
1731
02:17:37,430 --> 02:17:39,350
She is being punished
for the mistakes she made.
1732
02:17:40,310 --> 02:17:42,680
That's why her own children abandoned her.
1733
02:17:44,100 --> 02:17:45,140
What can we do?
1734
02:17:46,680 --> 02:17:49,350
That's her nature, but we're not like that.
1735
02:17:52,020 --> 02:17:55,720
If she dies tomorrow,
can we sleep peacefully?
1736
02:18:00,140 --> 02:18:02,930
Your father and our Vallalar
did not raise us that way.
1737
02:18:06,890 --> 02:18:11,060
Our Vallalar said,
"I withered whenever I saw a withered crop"
1738
02:19:27,020 --> 02:19:32,140
If a life falls into a pit, no matter what
life it is, it is human nature to save it.
1739
02:19:33,350 --> 02:19:37,560
Only humans die, humanity never dies!
1740
02:19:38,640 --> 02:19:43,020
That’s what keeps this world alive.
Do you understand?
1741
02:19:47,310 --> 02:19:51,180
♪ Seeing even evil as good,
He showered His grace upon me ♪
1742
02:19:52,220 --> 02:19:55,850
♪ And to this small being,
He granted the clarity of divine nectar ♪
1743
02:19:56,720 --> 02:20:01,720
♪ Dispelling deceit,
He made natural bliss my very being ♪
1744
02:20:02,970 --> 02:20:09,140
♪ Like the radiant grace-light
That shines in the cosmic hall of truth ♪
1745
02:20:16,220 --> 02:20:18,270
Nothing in this world is
greater than life itself.
1746
02:20:18,850 --> 02:20:21,270
No life is small or great,
they are all one.
1747
02:20:23,810 --> 02:20:24,970
It is priceless!
1748
02:20:26,350 --> 02:20:30,890
♪ To love every living soul
that alone is God’s grace… ♪
1749
02:20:31,810 --> 02:20:36,220
♪ We may see the Lord Himself
in every humble human life… ♪
1750
02:20:42,390 --> 02:20:46,850
♪ To love every living soul
that alone is God’s grace… ♪
1751
02:20:47,770 --> 02:20:52,680
♪ We may see the Lord Himself
in every humble human life… ♪
1752
02:20:53,470 --> 02:20:57,770
♪ A heart that longs to give
that’s all we ever need… ♪
1753
02:20:58,770 --> 02:21:02,720
♪ Then there is nothing left to hide… ♪
1754
02:21:03,680 --> 02:21:07,390
♪ The earth never dries where
the river of grace flows… ♪
1755
02:21:09,020 --> 02:21:11,220
♪ The river of grace... ♪
1756
02:21:11,770 --> 02:21:15,310
♪ Love, the great radiant light… ♪
1757
02:21:17,100 --> 02:21:20,640
♪ Love, the great radiant light… ♪
1758
02:21:22,390 --> 02:21:25,930
♪ Love, the great radiant light… ♪
1759
02:21:27,680 --> 02:21:31,220
♪ Love, the great radiant light… ♪
1760
02:21:38,350 --> 02:21:42,520
♪ How can God sleep in peace
when even one life starves?
1761
02:21:43,600 --> 02:21:48,060
♪ Truth gently shines
within a mind that loves… ♪
1762
02:21:49,060 --> 02:21:53,100
♪ Do birds ever worry about
the footprints they leave? ♪
1763
02:21:54,350 --> 02:21:58,770
♪ A gift given selflessly
is remembered for generations... ♪
1764
02:21:59,680 --> 02:22:04,140
♪ Love that rises to the sky
can never be hurt… ♪
1765
02:22:05,020 --> 02:22:09,220
♪ The earth never dries where
the river of grace flows… ♪
1766
02:22:10,390 --> 02:22:14,970
♪ To love every living soul
that alone is God’s grace… ♪
1767
02:22:15,810 --> 02:22:19,680
♪ Love, the great radiant light… ♪
1768
02:22:21,020 --> 02:22:25,100
♪ To love every living soul
that alone is God’s grace… ♪
1769
02:22:26,390 --> 02:22:30,560
♪ We may see the Lord Himself
in every humble human life… ♪
1770
02:22:32,140 --> 02:22:36,560
♪ A heart that longs to give
that’s all we ever need… ♪
1771
02:22:37,430 --> 02:22:41,430
♪ Then there is nothing left to hide… ♪
1772
02:22:42,350 --> 02:22:46,430
♪ The earth never dries where
the river of grace flows… ♪
1773
02:22:47,680 --> 02:22:49,810
♪ The river of grace... ♪
1774
02:22:50,350 --> 02:22:53,890
♪ Love, the great radiant light… ♪
1775
02:22:55,680 --> 02:22:59,220
♪ Love, the great radiant light… ♪
1776
02:23:01,020 --> 02:23:04,560
♪ Love, the great radiant light… ♪
1777
02:23:06,310 --> 02:23:09,810
♪ Love, the great radiant light… ♪
1778
02:23:10,680 --> 02:23:14,140
Subtitles by Karthik Vishwanaath @
Dream Thunder Studios
144508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.