All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.4x03.Penicillium.Brevicaule.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:18,560 [RUMORE INDISTINTO] 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 Cos'è stato ? 3 00:00:51,120 --> 00:00:53,480 [VOCI NON UDIBILI] 4 00:00:59,720 --> 00:01:03,720 Mamma, il super poliziotto che tipo di mutande porta ? 5 00:01:03,760 --> 00:01:06,040 - Eh ! - E' una ricerca. 6 00:01:06,080 --> 00:01:09,200 Il super poliziotto porta gli slip o i boxer ? 7 00:01:09,240 --> 00:01:11,560 Più gettoni gialli hanno, più sono fertili. 8 00:01:11,600 --> 00:01:15,160 Abbiamo tenuto conto di età, vestiti e abitudini alimentari. 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 - E frequenza dei rapporti. - Sì. 10 00:01:17,200 --> 00:01:19,160 Per ora in testa c'è Timothee 11 00:01:19,200 --> 00:01:22,840 ma non abbiamo abbastanza dati sugli altri due. 12 00:01:25,200 --> 00:01:28,320 Metto gli slip al super poliziotto ? 13 00:01:28,360 --> 00:01:32,600 Dimentica Karadec, tanto non è lui il padre ! 14 00:01:32,640 --> 00:01:36,920 Okay. E' solo che lui ha lo stipendio più alto, ma pazienza. 15 00:01:36,960 --> 00:01:39,760 Gli altri che hanno detto ? 16 00:01:39,800 --> 00:01:42,720 Non li ho ancora avvisati, quindi niente. 17 00:01:42,760 --> 00:01:46,720 Partorirai tra cinque mesi, ragiona. Il tuo stipendio calerà del 30 % 18 00:01:46,760 --> 00:01:50,400 e Ludo non ha intenzione di contribuire. - Cosa ? 19 00:01:50,440 --> 00:01:54,240 - Saremo nei guai. - Non ho intenzione di chiamarli e dire 20 00:01:54,280 --> 00:01:57,240 "Ciao, ci siamo lasciati non nel migliore dei modi" 21 00:01:57,280 --> 00:02:00,800 "ma volevo dirti che sono incinta e potresti essere il padre." 22 00:02:00,840 --> 00:02:05,040 - "Contribuiresti per i pannolini ?" - E' perfetto. - No ! 23 00:02:05,080 --> 00:02:08,200 Tua madre ha ragione, non sono dei bancomat. 24 00:02:08,240 --> 00:02:11,640 Però hanno il diritto di sapere che forse saranno papà. 25 00:02:11,680 --> 00:02:14,160 D'accordo, mi state confondendo. 26 00:02:14,200 --> 00:02:16,200 Ora li chiamo. 27 00:02:17,680 --> 00:02:20,240 [SUONERIA DEL CELLULARE] 28 00:02:20,280 --> 00:02:24,240 - Pronto. - Ciao, scena del crimine a Bouzy-en-Biere. 29 00:02:24,280 --> 00:02:27,240 E' un po' misteriosa, l'ultimo che arriva paga da bere. 30 00:02:27,280 --> 00:02:29,560 Sì, ci vediamo lì ! 31 00:02:29,600 --> 00:02:31,640 C'è un nuovo caso, devo andare. 32 00:02:31,680 --> 00:02:35,680 - Questo va qui. - No. E' rosso perché è uno slip, tonto ! 33 00:02:38,480 --> 00:02:40,440 Ciao. 34 00:02:40,480 --> 00:02:44,080 C'è un nuovo caso che ci tiene occupati, è fantastico. 35 00:02:44,120 --> 00:02:46,240 Non ce ne rendiamo conto, ma sai... 36 00:02:47,640 --> 00:02:50,240 è tremendo quando un collega se ne va. 37 00:02:50,280 --> 00:02:54,760 Io me la caverò, ma sto pensando alla squadra. 38 00:02:54,800 --> 00:02:58,160 A Celine, Daphne, Morgane. 39 00:03:02,200 --> 00:03:04,160 Sì ! 40 00:03:04,200 --> 00:03:06,320 Ecco fatto ! 41 00:03:06,360 --> 00:03:09,360 Hai imbrogliato, hai messo la sirena ! 42 00:03:09,400 --> 00:03:13,200 No, mi devi da bere. Non ho barato, il mio è puro talento. 43 00:03:13,240 --> 00:03:16,480 - Ehi, "Giails" ! Come va ? - Bene. 44 00:03:16,520 --> 00:03:20,040 - Cosa abbiamo di così curioso ? - Una scomparsa inquietante. 45 00:03:20,080 --> 00:03:22,840 Stanotte è scattato l'allarme di questa villa 46 00:03:22,880 --> 00:03:26,560 ma quando i colleghi sono arrivati, il proprietario era scomparso. 47 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 - Fred, posso dirti una cosa ? - Certo. 48 00:03:29,160 --> 00:03:33,600 - Quando mi saluti e dici "ehi, Giails". - Giails. - Giails. 49 00:03:33,640 --> 00:03:38,400 - Non ti piace ? Preferisci Gilles ? - Sì, perché questo è il mio nome. 50 00:03:38,440 --> 00:03:42,320 - Al liceo avevo una ragazza... - Guardami, chi è lo scomparso ? 51 00:03:44,080 --> 00:03:48,960 Antoine Broussin, 85 anni, autore di romanzi polizieschi. 52 00:03:49,000 --> 00:03:51,840 Era in pensione e viveva qui da solo. 53 00:03:51,880 --> 00:03:55,400 Hanno messo tutto a soqquadro e non c'è traccia di questo signore. 54 00:03:55,440 --> 00:03:58,680 - Allora andiamo ? - Sì. - Oh ! 55 00:03:58,720 --> 00:04:02,920 - Tu non sai perdere. - Cosa ? - Hai visto la tua faccia ? - Che dice ? 56 00:04:02,960 --> 00:04:06,760 Hai un quoziente intellettivo alto, ma alla guida lo hai basso. 57 00:04:06,800 --> 00:04:10,680 - Tu hai barato, imbroglione ! - Sono un vero pilota. 58 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 Ti piacerebbe ! 59 00:04:14,320 --> 00:04:16,400 Wow ! [FISCHIA] 60 00:04:20,120 --> 00:04:22,280 Fred potrà anche essere simpatico 61 00:04:22,320 --> 00:04:25,800 ma sembra che voglia mettersi in mostra a ogni costo. 62 00:04:25,840 --> 00:04:28,880 - Gilles, basta. - Ho ragione. 63 00:04:28,920 --> 00:04:31,160 Sembra che ci sia stata una colluttazione. 64 00:04:31,200 --> 00:04:34,440 - Sappiamo com'è entrato l'aggressore ? - Dalla cantina. 65 00:04:34,480 --> 00:04:37,440 La Scientifica sta verificando se ci sono impronte. 66 00:04:37,480 --> 00:04:39,880 Così non ti sento. Articola, Giails ! 67 00:04:41,520 --> 00:04:44,480 Guarda, mia madre li aveva uguali. Che brutti ! 68 00:04:44,520 --> 00:04:48,080 Penso che lui voglia prendersi tutti i meriti. 69 00:04:48,120 --> 00:04:50,800 - Karadec non lo faceva. - Smetti di nominarlo ! 70 00:04:50,840 --> 00:04:53,960 - Non gridare. - Ci ha abbandonato, chiaro ? Mi annoi ! 71 00:04:54,000 --> 00:04:57,200 - Sai se aveva dei nemici ? - Non che io sappia. 72 00:04:57,240 --> 00:05:00,360 Era vedovo da più di 50 anni e non ci sono parenti. 73 00:05:00,400 --> 00:05:02,480 Okay, molto bene. 74 00:05:08,160 --> 00:05:12,840 - Gilles. - Non sei venuta alla festa d'addio per Karadec 75 00:05:12,880 --> 00:05:16,920 ma il fatto assurdo... - E' falso. - Esatto, è falso ! 76 00:05:16,960 --> 00:05:21,120 - Fa il finto tonto ! - Non parlo di lui, ma del camino. 77 00:05:21,160 --> 00:05:24,720 Vedi quella pianta ? E' una specie di felce ipersensibile. 78 00:05:24,760 --> 00:05:27,920 Non sopporta gli sbalzi di temperatura, le correnti d'aria 79 00:05:27,960 --> 00:05:31,400 e la mancanza di umidità. Insomma, tutto ciò che ci sarebbe 80 00:05:31,440 --> 00:05:35,240 con un caminetto funzionante. Invece guarda, è in gran forma. 81 00:05:35,280 --> 00:05:39,640 Quindi penso che contrariamente a quanto cercano di farci credere 82 00:05:39,680 --> 00:05:43,640 con l'attizzatoio, le ceneri e i ceppi, quel camino è finto. 83 00:05:43,680 --> 00:05:47,480 - D'accordo. - Perché è... - Perché è... 84 00:05:49,240 --> 00:05:51,560 Sì, ho vinto ! Guardate cosa ho trovato. 85 00:05:51,600 --> 00:05:55,840 - Un passaggio segreto ! - E' solo fortuna. - No, lui ti ha sentito. 86 00:05:55,880 --> 00:05:58,880 No, è che le grandi menti pensano allo stesso modo. 87 00:06:00,200 --> 00:06:04,840 Amici miei, ho trovato l'uomo scomparso. Venite a vedere. 88 00:06:22,520 --> 00:06:24,480 Falla all'altezza dell'osso frontale. 89 00:06:24,520 --> 00:06:26,760 E' una stanza segreta antipanico. 90 00:06:26,800 --> 00:06:30,400 All'interno c'era il nostro famoso uomo scomparso. 91 00:06:30,440 --> 00:06:34,000 - L'ho trovato io. - Io, io, io ! 92 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 Confesso che stavolta sono davvero fiero di me. 93 00:06:36,560 --> 00:06:40,600 - Me, me, me, me, me ! - Sarà merito della mia capacità di osservazione. 94 00:06:40,640 --> 00:06:43,360 E' solo un pallone gonfiato, che noia ! 95 00:06:43,400 --> 00:06:45,520 Oh, sì ! 96 00:06:45,560 --> 00:06:48,520 Il mio dottore preferito ! 97 00:06:48,560 --> 00:06:52,520 - Come stai ? - Sto bene, tu ? - Sei deluso ? - Per cosa ? 98 00:06:52,560 --> 00:06:55,040 Perché ieri vi abbiamo dato una lezione. 99 00:06:55,080 --> 00:06:58,200 Se non vi lasciamo vincere, non è divertente. 100 00:06:58,240 --> 00:07:01,080 - Abbiamo vinto 7 a 2. - Voi vi conoscete ? 101 00:07:01,120 --> 00:07:04,640 Sì, giochiamo a calcio insieme. La causa della morte ? 102 00:07:04,680 --> 00:07:09,160 Dalla rigidità si deduce che è morto intorno alle 5 o alle 6. 103 00:07:09,200 --> 00:07:12,720 - Okay. - Ha molti lividi sul corpo e sul viso 104 00:07:12,760 --> 00:07:15,960 ma devo fare l'autopsia per capire se c'è un nesso tra loro. 105 00:07:16,000 --> 00:07:18,520 L'hanno picchiato, sembra evidente. 106 00:07:18,560 --> 00:07:20,520 Credo sia un furto finito male. 107 00:07:20,560 --> 00:07:24,200 Il nonno si è chiuso qui dentro per sfuggire all'aggressore 108 00:07:24,240 --> 00:07:26,680 ed è morto a causa dei colpi ricevuti. 109 00:07:26,720 --> 00:07:30,240 - Potrebbe essere, che ne pensi ? - E' possibile. 110 00:07:30,280 --> 00:07:33,680 - Trovato niente sul computer ? - E' protetto da una password. 111 00:07:33,720 --> 00:07:35,880 Ho chiamato un tecnico, sarà qui a breve. 112 00:07:35,920 --> 00:07:40,960 Provo io. Quale può essere la password di un uomo di 80 anni ? 113 00:07:41,000 --> 00:07:43,320 Zero, zero, zero, zero. 114 00:07:44,600 --> 00:07:47,920 - Non è questa. - Hai detto che era vedovo ? - Sì. 115 00:07:47,960 --> 00:07:51,360 - Qual era il nome della moglie ? - Margot, mi pare. 116 00:07:51,400 --> 00:07:55,400 Però sono stati sposati solo per due anni, quindi... 117 00:07:55,440 --> 00:07:58,440 - Fred, non toccare. - Ti prego, ci riprovo. 118 00:07:58,480 --> 00:08:01,040 Margot, sì ! 119 00:08:01,080 --> 00:08:03,480 Ecco fatto ! 120 00:08:03,520 --> 00:08:06,960 Il nonnetto aveva un sistema di videosorveglianza. 121 00:08:07,000 --> 00:08:08,960 Vediamo. 122 00:08:09,000 --> 00:08:12,360 Segnala che alle 2 di notte è scattato l'allarme. 123 00:08:12,400 --> 00:08:14,560 Ecco il nostro assassino. 124 00:08:20,360 --> 00:08:23,720 Che sta facendo ? Si è drogato ? 125 00:08:28,080 --> 00:08:31,600 Sneacker air star blu con un striscia bianca 126 00:08:31,640 --> 00:08:35,680 e una scatola di dighe dentali. - Che cavolo sono ? 127 00:08:37,280 --> 00:08:40,040 - Marie ! - La conosci ? 128 00:08:40,080 --> 00:08:43,880 - No. - Come sarebbe ? L'hai chiamata Marie. 129 00:08:43,920 --> 00:08:48,240 Ricorda una donna con cui stavo in pigione l'anno scorso. 130 00:08:48,280 --> 00:08:50,920 Le detenute la chiamavano Marie Benard. 131 00:08:50,960 --> 00:08:54,120 Però non può essere lei perché è molto simpatica 132 00:08:54,160 --> 00:08:56,480 e inoltre è in prigione. 133 00:08:56,520 --> 00:09:00,760 - Marie Benard, come la famosa avvelenatrice ? - Sì ? 134 00:09:00,800 --> 00:09:04,960 - Sì. - Sappi che in prigione i cognomi non contano. 135 00:09:05,000 --> 00:09:09,360 - Il mio era storpiato... - Gilles, scopri di più su quella tipa. 136 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 - Andiamo via. - Certo. 137 00:09:11,400 --> 00:09:15,520 Dobbiamo sbrigarci perché se sta scappando, rischiamo di perderla. 138 00:09:15,560 --> 00:09:17,520 Non lo sopporto. 139 00:09:17,560 --> 00:09:20,440 Salve, sono Timothee, consigliere speciale 140 00:09:20,480 --> 00:09:23,720 del Ministero degli Interni. Lasciate un messaggio. 141 00:09:23,760 --> 00:09:25,720 [SUONO DELLA SEGRETERIA TELEFONICA] 142 00:09:25,760 --> 00:09:27,720 Bravo. 143 00:09:27,760 --> 00:09:30,920 "Consigliere speciale" suona bene. 144 00:09:32,840 --> 00:09:35,400 Sono Morgane. 145 00:09:35,440 --> 00:09:41,400 Stavo pensando che non abbiamo più avuto modo di sentirci. 146 00:09:41,440 --> 00:09:44,960 Ora ho l'opportunità di parlarti di una cosa. 147 00:09:46,240 --> 00:09:50,760 Quindi se potessi richiamarmi, sarebbe bellissimo. 148 00:09:50,800 --> 00:09:52,960 Un bacio. 149 00:09:54,360 --> 00:09:57,600 Sono David, potete parlare. [SUONO SEGRETERIA TELEFONICA] 150 00:09:57,640 --> 00:10:00,360 Ciao, David. Sono Morgane. 151 00:10:01,520 --> 00:10:04,880 Volevo sapere come stavi 152 00:10:04,920 --> 00:10:07,840 e poi avrei una cosa da dirti. 153 00:10:07,880 --> 00:10:11,800 Quindi se mi richiamassi, sarebbe bellissimo. 154 00:10:11,840 --> 00:10:14,160 Facciamo così ? Un bacio. 155 00:10:15,280 --> 00:10:18,120 - Ciao, poliziotta ! - Merda ! - Non muoverti ! 156 00:10:18,160 --> 00:10:21,960 - Io e te dobbiamo parlare. - Stai per fare un'enorme cavolata. 157 00:10:22,000 --> 00:10:25,760 Devi stare zitta ! C'è una telecamera all'ingresso della casa. 158 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 Ho bisogno che bruci la pellicola. 159 00:10:29,280 --> 00:10:32,280 Bruciare la pellicola ? Che dici ? 160 00:10:34,160 --> 00:10:38,360 Scusa. Certo, di sicuro la brucerò, ma non so se servirà. 161 00:10:38,400 --> 00:10:42,720 Siamo passati al digitale e i miei colleghi ti hanno identificata ! 162 00:10:42,760 --> 00:10:46,880 - Non dirmi che mi hai tradita ? - Non lo farei mai. 163 00:10:46,920 --> 00:10:51,600 Siamo sorelle di prigione per la vita e per la morte, giusto ? 164 00:10:51,640 --> 00:10:56,120 Esiste una cosa chiamata riconoscimento facciale 165 00:10:56,160 --> 00:10:59,760 e gli sbirri sono all'avanguardia in queste cose. 166 00:10:59,800 --> 00:11:03,000 Tu devi aiutarmi, non voglio tornare in galera. 167 00:11:03,040 --> 00:11:06,320 Avresti dovuto pensarci prima di uccidere quel vecchio. 168 00:11:06,360 --> 00:11:09,520 - Abbassa quel coso ! - Io non ho ucciso nessuno. 169 00:11:09,560 --> 00:11:12,920 - Se non sei stata tu, chi è stato ? - Non lo so. 170 00:11:12,960 --> 00:11:15,680 L'allarme ha suonato e sono scappata, tutto qui. 171 00:11:15,720 --> 00:11:18,400 Ti do un consiglio per la prossima volta. 172 00:11:18,440 --> 00:11:22,400 Se non vuoi che ti riconoscano, indossa un passamontagna. 173 00:11:22,440 --> 00:11:26,600 Non riuscivo a respirare con questi stupidi collant elastici. 174 00:11:26,640 --> 00:11:29,360 [RIDE] Questa è un sorpresa. 175 00:11:29,400 --> 00:11:32,320 E' una calza contenitiva, dove l'hai trovata ? 176 00:11:32,360 --> 00:11:35,040 A casa del vecchio, perché ? 177 00:11:38,480 --> 00:11:41,000 - Hai dei bei capelli. - Grazie. 178 00:11:41,040 --> 00:11:44,520 - Sei stato dal parrucchiere ? - Si vede ? - Sì. 179 00:11:44,560 --> 00:11:48,280 La Procura sta avviando un'indagine per omicidio. 180 00:11:48,320 --> 00:11:51,280 - Bel colpo con la stanza antipanico. - Ti ringrazio. 181 00:11:51,320 --> 00:11:53,840 In realtà, no. 182 00:11:53,880 --> 00:11:57,760 E' stata Morgane a scoprire quell'incredibile passaggio segreto 183 00:11:57,800 --> 00:12:01,040 nel caminetto. Proprio lì accanto c'era una felce 184 00:12:01,080 --> 00:12:03,040 e ci siamo detti: "Una felce !" 185 00:12:03,080 --> 00:12:05,760 Lei ha capito che il livello di umidità della felce 186 00:12:05,800 --> 00:12:08,040 era più alto del normale. - Okay. 187 00:12:08,080 --> 00:12:10,840 Volevi dire che è stato un lavoro di squadra ? 188 00:12:10,880 --> 00:12:14,320 - No. - Mi è stato detto che avete già un sospettato. 189 00:12:14,360 --> 00:12:18,600 - Esatto, io... - No, è stata Morgane a identificarla. 190 00:12:18,640 --> 00:12:21,520 Guardando il video ha detto di conoscere quella donna. 191 00:12:21,560 --> 00:12:25,720 Ha detto di averla conosciuta quando era in prigione. 192 00:12:25,760 --> 00:12:29,480 Penso che Morgane avrebbe fatto a meno di quel piccolo ricordo 193 00:12:29,520 --> 00:12:33,160 della sua vita, ma complimenti. Andiamo avanti ? 194 00:12:33,200 --> 00:12:36,240 La sospettata si chiama Marie Bouchet. 195 00:12:36,280 --> 00:12:39,640 E' stata condannata a 30 anni di prigione nel 1994 196 00:12:39,680 --> 00:12:42,240 per avere a avvelenato due dei suoi mariti. 197 00:12:42,280 --> 00:12:44,920 - E' uscita cinque giorni fa. - E' una recidiva. 198 00:12:44,960 --> 00:12:47,840 - Dobbiamo chiamare i rinforzi ? - Okay, facciamolo. 199 00:12:47,880 --> 00:12:51,000 Gilles, contatta i parenti. Daphne, cerca dei testimoni. 200 00:12:51,040 --> 00:12:53,720 Ragazzi, è stato un incidente ! 201 00:12:53,760 --> 00:12:58,520 Il vecchio si è fatto i lividi da solo, nessuno l'ha picchiato. 202 00:12:58,560 --> 00:13:00,680 Aspetta, abbiamo un'emergenza. 203 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Il vecchio indossava delle calze contenitive. 204 00:13:06,800 --> 00:13:08,920 Perché aveva la flebite. 205 00:13:10,560 --> 00:13:13,680 Quei piccoli coaguli che si formano nelle gambe. 206 00:13:13,720 --> 00:13:18,080 Quando soffri di flebite, il medico prescrive un anticoagulante 207 00:13:18,120 --> 00:13:21,560 ma con quel farmaco basta un urto e ti fai un livido. 208 00:13:21,600 --> 00:13:23,560 Quindi se sbatti la faccia 209 00:13:23,600 --> 00:13:27,720 sembri Rocky Balboa dopo che le ha prese in un incontro. 210 00:13:28,840 --> 00:13:31,920 Stai dicendo che nessuno ha colpito la vittima ? 211 00:13:31,960 --> 00:13:34,960 No, lui ha sbattuto la faccia sul suo tappeto. 212 00:13:36,360 --> 00:13:39,200 Vi spiego, guardate qua. 213 00:13:40,320 --> 00:13:43,680 Qua ! L'angolo del tappeto è rovesciato 214 00:13:43,720 --> 00:13:46,560 perché il nonnetto è inciampato cadendo. 215 00:13:46,600 --> 00:13:49,280 Adesso seguitemi. 216 00:13:49,320 --> 00:13:53,080 Suona l'allarme. [IMITA SUONO DELL'ALLARME] 217 00:13:53,120 --> 00:13:56,720 Il vecchietto si sveglia di soprassalto e si alza. 218 00:13:56,760 --> 00:14:00,600 Attraversa il soggiorno e inciampa nel tappeto. 219 00:14:00,640 --> 00:14:04,400 - Riesco a vederlo. - Per non cadere cerca di raggiungere la libreria 220 00:14:04,440 --> 00:14:07,920 che però non regge e gli cade addosso. 221 00:14:07,960 --> 00:14:11,320 E' lì, sul pavimento, completamente fuori di sé 222 00:14:11,360 --> 00:14:13,400 e coperto di lividi. 223 00:14:13,440 --> 00:14:17,400 Inizia a strisciare in questo modo verso la stanza antipanico 224 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 e si chiude lì dentro. 225 00:14:22,240 --> 00:14:25,560 Aspettate, c'è qualcosa che mi sfugge. 226 00:14:25,600 --> 00:14:27,640 Stiamo scagionando Marie Bouchet 227 00:14:27,680 --> 00:14:31,120 perché Morgane ha trovato un collant in casa ? 228 00:14:31,160 --> 00:14:35,040 - E' una calza contenitiva. - E' la stessa cosa. - No. 229 00:14:35,080 --> 00:14:39,680 - Pronto. - Non è la stessa cosa, non mi hai sentito prima ? 230 00:14:39,720 --> 00:14:43,920 Era Bonnemain. Morgane ha ragione, la vittima non è stata picchiata. 231 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 - E' stato un incidente. - Un avvelenamento. 232 00:14:46,360 --> 00:14:48,840 Hanno trovato dell'arsenico nel sangue. 233 00:14:49,960 --> 00:14:52,120 Un avvelenamento ? 234 00:14:52,160 --> 00:14:56,120 Attenzione ! Come le vittime della tua amica, è corretto ? 235 00:14:56,160 --> 00:15:00,840 - Emettiamo un mandato di cattura per omicidio. - Me ne occupo io. 236 00:15:00,880 --> 00:15:02,840 Cerchiamo una certa Marie Bouchet. 237 00:15:02,880 --> 00:15:06,040 Circa 60 anni, capelli grigi, porta gli occhiali. 238 00:15:06,080 --> 00:15:08,040 Aspettate. 239 00:15:08,080 --> 00:15:11,720 Ho l'impressione che siamo tutti mossi dal pregiudizio. 240 00:15:11,760 --> 00:15:15,040 Anche se ha avvelenato due o tre uomini in gioventù 241 00:15:15,080 --> 00:15:18,080 non significa necessariamente che sia lei. 242 00:15:20,280 --> 00:15:22,800 Scusate, il movente ? 243 00:15:22,840 --> 00:15:25,240 Quale sarebbe il suo movente ? 244 00:15:25,280 --> 00:15:29,520 "Presto, vi supplico di rimandarmi in prigione, era così bello lì !" 245 00:15:29,560 --> 00:15:32,120 No, i conti non tornano. 246 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 E' recidiva e potenzialmente pericolosa. 247 00:15:38,080 --> 00:15:42,240 Guardate che c'è qui ! E' l'estratto conto del vecchietto. 248 00:15:42,280 --> 00:15:46,040 Pensate che 48 ore prima di morire, ha fatto acquisti. 249 00:15:46,080 --> 00:15:49,320 Sono sicura che si tratta del ristoratore psicopatico 250 00:15:49,360 --> 00:15:51,920 che gli ha mandato ? Dei ravioli all'arsenico. 251 00:15:51,960 --> 00:15:56,080 Non c'è nessuno psicopatico, ha solo ordinato delle pile. 252 00:15:56,120 --> 00:15:58,120 - Delle pile ? - Sì, LR 20. 253 00:16:01,520 --> 00:16:05,320 Aspettate, è strano che siano delle LR 20. 254 00:16:05,360 --> 00:16:08,120 L'ultima volta che le ho usate avevo otto anni 255 00:16:08,160 --> 00:16:10,320 ed erano per il mio mangiadischi. 256 00:16:12,520 --> 00:16:15,360 Quindi è strano, no ? LR 20. 257 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 No ? 258 00:16:26,080 --> 00:16:29,160 Sulla scena del crimine c'era questo. 259 00:16:29,200 --> 00:16:33,120 Ecco perché aveva bisogno di quelle LR 20. 260 00:16:33,160 --> 00:16:35,480 "Margot e Antoine." 261 00:16:35,520 --> 00:16:39,960 - Qualcuno ha ascoltato la cassetta ? - Ti saluto. 262 00:16:40,000 --> 00:16:43,880 - Okay, l'ascolto io. - Ci sentiamo. 263 00:16:49,000 --> 00:16:50,960 (dalla cassetta) "Ciao, angelo mio." 264 00:16:51,000 --> 00:16:54,040 "Ancora non so se sei una femmina o un maschio" 265 00:16:54,080 --> 00:16:56,520 "ma ti sento muovere nella mia pancia." 266 00:16:56,560 --> 00:17:00,120 "Vorrei raccontarti una storia, prima che mi svanisca dalla testa." 267 00:17:00,160 --> 00:17:03,800 "Tuo padre e io viviamo in una casa piena di storia e misteri." 268 00:17:03,840 --> 00:17:08,360 "In soffitta ho appena trovato una vecchia e bellissima tenda" 269 00:17:08,400 --> 00:17:10,680 "con la quale rivestirò il tuo lettino." 270 00:17:14,200 --> 00:17:16,760 - Gilles. - Sì ? 271 00:17:16,800 --> 00:17:19,560 Hai detto che il nonnetto non aveva famiglia. 272 00:17:19,600 --> 00:17:22,320 Invece, no. Ha avuto un figlio nel 1974. 273 00:17:22,360 --> 00:17:25,280 Morì di polmonite pochi mesi dopo la nascita. 274 00:17:25,320 --> 00:17:29,040 - Lo stesso anno della madre. - Una cosa orribile ! - Sì. 275 00:17:29,080 --> 00:17:31,760 Sono qui, sì. 276 00:17:31,800 --> 00:17:35,920 "Devi sapere che tuo padre è uno specialista di misteri." 277 00:17:35,960 --> 00:17:40,440 "Scrive romanzi polizieschi, è così che ci siamo conosciuti." 278 00:17:40,480 --> 00:17:43,320 "Voleva finire il suo romanzo" 279 00:17:43,360 --> 00:17:46,000 "e non aveva tempo per tenere in ordine la casa." 280 00:17:46,040 --> 00:17:49,320 "Così mi ha assunta. Sì, tua madre faceva le pulizie." 281 00:17:57,920 --> 00:18:02,160 "Posso assicurarti di non essermi innamorata subito di lui" 282 00:18:02,200 --> 00:18:05,040 "perché tuo padre era un capo davvero esigente." 283 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Margot. 284 00:18:16,480 --> 00:18:18,720 Stai bene ? 285 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 Sì. 286 00:18:23,560 --> 00:18:27,200 - Morgane. - Sì ? - Darai il massimo ? 287 00:18:27,240 --> 00:18:29,960 Certo. [NOTIFICA DI MESSAGGIO] 288 00:18:44,640 --> 00:18:46,640 Okay. 289 00:18:53,000 --> 00:18:54,960 "Dove eravamo ? Ah, sì." 290 00:18:55,000 --> 00:18:57,640 "Tuo padre era veramente maniacale." 291 00:18:57,680 --> 00:19:00,280 "Aveva una sua tecnica per piegare le cravatte." 292 00:19:00,320 --> 00:19:02,760 "Un modo tutto suo di stirare le camicie." 293 00:19:02,800 --> 00:19:04,920 "C'era una cosa che odiava più di tutte" 294 00:19:04,960 --> 00:19:07,640 "quando qualcuno toccava le sue carte." 295 00:19:11,080 --> 00:19:16,200 Che fa qui ? Le avevo chiesto di non pulire lo studio. 296 00:19:16,240 --> 00:19:19,840 - E' il suo ultimo libro ? Bello. - L'ha letto ? - Sì. 297 00:19:19,880 --> 00:19:22,040 Non è possibile ! 298 00:19:22,080 --> 00:19:25,200 La pago per pulire, non per frugare tra i miei documenti. 299 00:19:25,240 --> 00:19:27,560 Si rilassi. Le ho detto che è bello. 300 00:19:27,600 --> 00:19:31,000 - Sono rilassato. - Andrebbe rivisto un po'. 301 00:19:31,040 --> 00:19:35,360 Così si capisce dopo sette pagine che Boris ha ucciso sua sorella. 302 00:19:35,400 --> 00:19:39,440 - E' sfacciata. Inoltre c'è della cenere sui fogli. - Non è niente ! 303 00:19:39,480 --> 00:19:41,880 E' licenziata. 304 00:19:43,600 --> 00:19:47,800 - Okay. - Come sta che è stato Boris ? Non ho scritto il finale. 305 00:19:47,840 --> 00:19:51,840 Mi dispiace, ma c'è la macchia sulla scarpa a pagina 7 306 00:19:51,880 --> 00:19:54,200 il cane che gli ulula contro a pagina 22 307 00:19:54,240 --> 00:19:56,800 e suo padre che si presume sia in America. 308 00:19:56,840 --> 00:20:00,200 E' facile capirlo. 309 00:20:00,240 --> 00:20:03,040 Non mi licenzia lei, me ne vado io. 310 00:20:03,080 --> 00:20:05,600 - Bene, se ne vada. Prego. - Certo. 311 00:20:05,640 --> 00:20:08,360 Non faccia complimenti ! 312 00:20:10,840 --> 00:20:13,960 Se pensassi di mandare via lo zio d'America ? 313 00:20:15,560 --> 00:20:18,560 Sarebbe un inizio. 314 00:20:18,600 --> 00:20:20,560 "Dovevi vedere la sua faccia." 315 00:20:20,600 --> 00:20:23,800 "Tuo padre era offeso che avessi scoperto il suo colpevole." 316 00:20:23,840 --> 00:20:26,640 - "Sembrava che non l'avrebbe mai superato." - Ciao ! 317 00:20:26,680 --> 00:20:29,160 Ah ! Ciao. 318 00:20:29,200 --> 00:20:31,160 Perdonami. Scusa. 319 00:20:31,200 --> 00:20:34,760 - Siediti, per favore. - D'accordo. 320 00:20:34,800 --> 00:20:37,360 - Ti trovo bene. - Sì, sono gli ormoni. 321 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 - Sono incinta. - Sì. 322 00:20:42,280 --> 00:20:44,240 Ho capito. 323 00:20:44,280 --> 00:20:49,800 - Quindi se io sono qui. - Ve la giocate in tre. 324 00:20:53,320 --> 00:20:56,440 Che cosa pensi di fare ? In Inghilterra ci sono medici... 325 00:20:56,480 --> 00:21:00,680 - No, ti fermo subito. Lo tengo. - D'accordo. 326 00:21:02,440 --> 00:21:04,480 Solo per essere chiari. 327 00:21:04,520 --> 00:21:07,160 Sono in libertà vigilata. 328 00:21:07,200 --> 00:21:10,120 Lavoro raccogliendo i mozziconi per nove euro l'ora. 329 00:21:10,160 --> 00:21:15,560 - Non sono nelle condizioni migliori. - Rilassati. 330 00:21:15,600 --> 00:21:18,320 Non sono venuta a chiedermi di sposarmi. 331 00:21:19,920 --> 00:21:22,880 Volevo solo assicurarmi che non ti interessasse. 332 00:21:22,920 --> 00:21:25,360 - Non so che dire. - Ecco fatto. 333 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 Ora è tutto più chiaro. 334 00:21:35,240 --> 00:21:39,120 - Dovrei andare. - Certo. - Se faccio tardi, il capo mi rimprovera. 335 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 [ROMBO DI MOTORE] 336 00:21:49,600 --> 00:21:54,040 - Se è mio chiamami. - Sì. 337 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 Facciamo così. 338 00:21:56,680 --> 00:22:00,480 D'accordo. Ci vediamo. 339 00:22:02,200 --> 00:22:04,680 Tanto non servirà il test del DNA ! 340 00:22:08,080 --> 00:22:10,200 (segreteria) "Salve, Timothee Guichard." 341 00:22:10,240 --> 00:22:12,840 "Consigliere del Ministero degli Interni." 342 00:22:12,880 --> 00:22:17,240 - "Lasciate un messaggio." - Ciao ! Sono ancora io. 343 00:22:17,280 --> 00:22:20,400 Ti ho già lasciato diversi messaggi, ma tu non mi rispondi. 344 00:22:20,440 --> 00:22:23,800 Quindi ti lascio un altro messaggio. 345 00:22:23,840 --> 00:22:27,360 Puoi richiamarmi, per favore ? Baci, baci. 346 00:22:27,400 --> 00:22:29,640 - Ciao, ciao. - Mamma mia ! 347 00:22:29,680 --> 00:22:33,240 - Se un uomo non ti richiama, non ti merita. - Smetti di seguirmi. 348 00:22:33,280 --> 00:22:37,480 - Mi stai facendo paura. - Devi smettere di tradirmi. 349 00:22:37,520 --> 00:22:40,720 - Ti sei dimenticata di me ? - Non l'ho dimenticato. 350 00:22:40,760 --> 00:22:43,600 La nostra vittima è stata uccisa con l'arsenico. 351 00:22:43,640 --> 00:22:46,480 Considerando il tuo profilo di avvelenatrice seriale 352 00:22:46,520 --> 00:22:50,200 sei in cima alla lista, ma ho una pista. 353 00:22:50,240 --> 00:22:53,880 Suo figlio e sua moglie sono morti lì cinquanta anni fa. 354 00:22:53,920 --> 00:22:58,000 Credo che ci sia un legame con quello che gli è successo. 355 00:22:58,040 --> 00:23:01,640 Smettila di minacciarmi ogni due minuti. Lasciami lavorare. 356 00:23:01,680 --> 00:23:06,320 Okay, ma non mi piace chi non paga i debiti. Stai attenta. 357 00:23:06,360 --> 00:23:08,600 Posso dormire da te ? 358 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 No ! E' fuori discussione. Scendi. 359 00:23:12,640 --> 00:23:15,240 Vai via in fretta. 360 00:23:15,280 --> 00:23:18,560 Ti aiuterò, ma io non sono un centro di reinserimento. 361 00:23:18,600 --> 00:23:22,600 Non esagerare. Hai capito ? 362 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Richiamami se cambia qualcosa. 363 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Preso ! 364 00:23:28,040 --> 00:23:30,360 Più su, vai più su. 365 00:23:30,400 --> 00:23:32,440 Stop. 366 00:23:32,480 --> 00:23:36,760 Daphne, so che Fred non è qui con noi da molto 367 00:23:36,800 --> 00:23:40,440 ma non ti sembra che sia davvero... - Sexy ? 368 00:23:40,480 --> 00:23:46,080 - Sì, lo credo anche io. - No, lui ha un lato un po'... - Va bene. 369 00:23:46,120 --> 00:23:48,880 - Ti comporti come al solito. - Che cosa ? 370 00:23:48,920 --> 00:23:51,960 - Non ami i nuovi arrivati. - Non è vero. 371 00:23:52,000 --> 00:23:54,600 Come vuoi tu. 372 00:23:54,640 --> 00:23:58,400 Non sei stato carino con Timothee Quando è arrivato. 373 00:23:58,440 --> 00:24:01,080 Anche Morgane non l'hai accolta a braccia aperte. 374 00:24:01,120 --> 00:24:04,360 - Davvero ? - Hai altre qualità. 375 00:24:04,400 --> 00:24:06,360 Credo che dovrei scusarmi ? 376 00:24:06,400 --> 00:24:09,200 Questa è una cosa che riguarda te e il tuo karma. 377 00:24:09,240 --> 00:24:12,360 Oplà ! 378 00:24:12,400 --> 00:24:15,000 Ce la faccio. 379 00:24:15,040 --> 00:24:19,080 Bravo, bravo, bravo. 380 00:24:20,160 --> 00:24:23,520 - Bravo. - Fred, ho contattato l'agente 381 00:24:23,560 --> 00:24:26,960 per la libertà vigilata di Marie Boucher. - Aspetta. 382 00:24:27,000 --> 00:24:30,160 - Sono concentrato. - Ho chiamato tutti gli aeroporti 383 00:24:30,200 --> 00:24:33,800 nel caso avesse voluto lasciare il Paese. Non risulta niente. 384 00:24:33,840 --> 00:24:36,440 Perfetto. Grazie. 385 00:24:36,480 --> 00:24:39,040 Poi volevo dirti... 386 00:24:40,640 --> 00:24:43,040 - Sono stato un po' scortese. - Sì. 387 00:24:43,080 --> 00:24:48,120 Volevo anche dirti che le cose cambieranno, mi impegnerò. 388 00:24:48,160 --> 00:24:52,840 Se vorrai chiamarmi "Giles", me lo farò andare bene. 389 00:24:54,640 --> 00:24:58,640 E' bello mettersi in discussione, ti ringrazio tanto. 390 00:24:58,680 --> 00:25:02,680 La Procura mi assilla. A che punto siete con la fuggitiva ? 391 00:25:02,720 --> 00:25:06,520 Ho contattato il suo agente di custodia e chiamato gli aeroporti 392 00:25:06,560 --> 00:25:11,640 nel caso volesse lasciare il Paese. - Molto bene. - Non è emerso nulla. 393 00:25:11,680 --> 00:25:14,400 Gilles, hai novità ? 394 00:25:14,440 --> 00:25:18,040 Io avrei... no. 395 00:25:18,080 --> 00:25:22,160 Ma che c'è ? Va tutto bene ? 396 00:25:22,200 --> 00:25:24,720 Devi rimetterti subito al lavoro. 397 00:25:24,760 --> 00:25:27,360 Abbiamo un'assassina a piede libero. 398 00:25:27,400 --> 00:25:30,360 - Forza e coraggio. - Questo è fatto. 399 00:25:30,400 --> 00:25:33,280 Poi c'è anche... 400 00:25:33,320 --> 00:25:37,960 - Che hai ? Stai bene ? - Sì. 401 00:25:38,000 --> 00:25:40,880 Lavoro, lavoro. 402 00:25:40,920 --> 00:25:43,720 Attento alla scrivania dietro di te. 403 00:25:43,760 --> 00:25:47,320 - C'è questo, poi questo. - Arrivederci. 404 00:25:47,360 --> 00:25:51,600 Era il pubblico ministero. La vittima tre mesi fa 405 00:25:51,640 --> 00:25:54,760 ha chiesto di riesumare il corpo della moglie e del figlio. 406 00:25:54,800 --> 00:25:58,720 La richiesta è stata respinta, è una cosa strana. 407 00:26:00,240 --> 00:26:02,920 (dal registratore) "Dovevi vedere la sua faccia." 408 00:26:02,960 --> 00:26:06,240 "Tuo padre era offeso che avessi scoperto il suo colpevole." 409 00:26:06,280 --> 00:26:08,480 "Sembrava che non l'avrebbe superato." 410 00:26:08,520 --> 00:26:11,080 "Per fortuna la nostra storia non è finita lì." 411 00:26:11,120 --> 00:26:13,400 "Lui si è rimesso a scrivere." 412 00:26:21,120 --> 00:26:23,760 Tenga. 413 00:26:25,760 --> 00:26:28,520 Josephine con il candeliere. 414 00:26:31,720 --> 00:26:34,600 Jean-Luc lo zoppo. 415 00:26:34,640 --> 00:26:38,920 Dianne, Robert, Sidonie. 416 00:26:42,120 --> 00:26:44,920 Sebastien, ma influenzato da Michel. 417 00:26:53,800 --> 00:26:57,720 Gaetan con l'aiuto del binocolo. Il vetro rotto. 418 00:27:04,360 --> 00:27:07,720 Questa volta non troverà niente. 419 00:27:07,760 --> 00:27:09,760 E' tutto occultato. 420 00:27:11,600 --> 00:27:14,000 E' un capolavoro. 421 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 Complimenti, non l'ho capito. 422 00:27:21,960 --> 00:27:24,720 - E' sicura ? - Sì. 423 00:27:24,760 --> 00:27:26,720 Forse non ha prestato attenzione. 424 00:27:26,760 --> 00:27:29,440 C'è un indizio al principio del capitolo quattro. 425 00:27:29,480 --> 00:27:31,440 Quando Jean interroga Evelyne. 426 00:27:31,480 --> 00:27:35,720 - Le parla di un viaggio... - Ma chi se ne frega di Jeanne ed Evelyne ? 427 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Lei non crede ? 428 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 - Un po'. - Appunto. 429 00:27:44,640 --> 00:27:47,600 ("Così tuo padre si è innamorato di me.") 430 00:27:47,640 --> 00:27:50,560 ("Che fai con il registratore ?") 431 00:27:50,600 --> 00:27:53,800 ("Sto creando dei ricordi per il nostro bambino.") 432 00:27:53,840 --> 00:27:55,920 ("Guarda che ho trovato in soffitta.") 433 00:27:55,960 --> 00:27:58,160 ("Starebbe bene intorno alla culla.") 434 00:27:58,200 --> 00:28:00,560 ("E' bellissima.") 435 00:28:00,600 --> 00:28:06,760 - ("Hai mangiato dell'aglio ?") - ("No, ma non sei stato carino.") 436 00:28:11,920 --> 00:28:14,240 E' fantastico. 437 00:28:14,280 --> 00:28:17,320 - Appena arriva pensi tu all'interrogatorio ? - Fermi ! 438 00:28:17,360 --> 00:28:22,080 Non è stata Marie a uccidere il nostro vecchietto, posso provarlo. 439 00:28:22,120 --> 00:28:24,320 Si tratta di un triplice omicidio. 440 00:28:24,360 --> 00:28:27,120 L'assassino ha ucciso sua moglie e suo figlio 441 00:28:27,160 --> 00:28:30,440 e ieri ha finito l'opera. - Di che parla ? 442 00:28:30,480 --> 00:28:32,560 - Non lo so. - Ve lo spiego. 443 00:28:32,600 --> 00:28:36,760 Nel 1974 la moglie e il figlio del vecchietto sono morti. 444 00:28:36,800 --> 00:28:40,000 I medici dissero che si trattava di una polmonite. 445 00:28:40,040 --> 00:28:43,080 Invece erano stati avvelenati con l'arsenico. 446 00:28:43,120 --> 00:28:47,280 - Come fai a sapere che era arsenico ? - Le puzzava l'alito. 447 00:28:47,320 --> 00:28:50,360 Ti faccio sentire la famosa cassetta. 448 00:28:50,400 --> 00:28:55,080 (dal registratore) "Starebbe bene intorno alla culla." - Ascoltate. 449 00:28:55,120 --> 00:28:58,600 - ("Hai mangiato dell'aglio ?") - L'alito d'aglio. 450 00:28:58,640 --> 00:29:02,680 L'alito d'aglio è tipico dell'avvelenamento da arsenico. 451 00:29:02,720 --> 00:29:07,200 L'arsenico è inodore, ma nello stomaco incontra molecole di metile 452 00:29:07,240 --> 00:29:10,080 e si trasforma in trimetilarsina 453 00:29:10,120 --> 00:29:12,960 che ha un odore simile a quello dell'aglio. 454 00:29:13,000 --> 00:29:19,000 - Forse ha mangiato l'aglio. - Non ha mangiato dell'aglio. 455 00:29:19,040 --> 00:29:21,040 Se fosse così 456 00:29:21,080 --> 00:29:26,360 la vittima non avrebbe queste striature bianche sulle unghie. 457 00:29:26,400 --> 00:29:28,560 Le macchie sono queste. 458 00:29:28,600 --> 00:29:32,000 Sono tipiche di chi ha vissuto in zone inquinate dall'arsenico. 459 00:29:32,040 --> 00:29:34,480 Sua moglie e suo figlio sono stati avvelenati. 460 00:29:34,520 --> 00:29:37,720 - Sì. - Spiegherebbe il perché della riesumazione dei corpi. 461 00:29:37,760 --> 00:29:39,840 - Sospettava qualcosa. - Esatto. 462 00:29:39,880 --> 00:29:43,560 - L'assassino l'ha ucciso prima che potesse parlare. - Interessante. 463 00:29:43,600 --> 00:29:47,440 - Sì. - Sì. E' molto interessante. 464 00:29:47,480 --> 00:29:50,800 Comunichiamo al procuratore che sospettiamo di Marie Boucher 465 00:29:50,840 --> 00:29:54,240 per triplice omicidio. - Non avete sentito quello che ho detto ? 466 00:29:54,280 --> 00:29:57,560 - Non può essere stata lei. - Hai detto che nel 1974 467 00:29:57,600 --> 00:30:01,040 a Bouzy-en-Biere ci sono stati altri due avvelenamenti. 468 00:30:01,080 --> 00:30:04,680 La tua amica ha vissuto lì tra il 1955 e il 1975. 469 00:30:04,720 --> 00:30:08,040 - Era la vicina della vittima. - Incredibile. 470 00:30:08,080 --> 00:30:12,720 E' strano perché non me ne ha mai parlato, ma il punto non è questo. 471 00:30:12,760 --> 00:30:16,040 Perché avrebbe dovuto uccidere quella donna e il suo bambino ? 472 00:30:16,080 --> 00:30:18,240 Glielo chiederemo. 473 00:30:18,280 --> 00:30:20,680 L'abbiamo trovata mentre dormiva in un parco. 474 00:30:20,720 --> 00:30:24,160 - Eccola. - Beh... 475 00:30:29,120 --> 00:30:32,160 Che cosa hai combinato ? 476 00:30:32,200 --> 00:30:36,960 Da quale omicidio partiamo ? 477 00:30:37,000 --> 00:30:39,160 Sono tutto orecchi. 478 00:30:41,400 --> 00:30:44,520 D'accordo, andremo in ordine cronologico. 479 00:30:44,560 --> 00:30:49,560 Margot Broussin e il suo bambino Paul. 480 00:30:49,600 --> 00:30:54,720 - Ti dicono qualcosa ? - No. - Incredibile ! 481 00:30:54,760 --> 00:30:57,320 Antoine Broussin ? 482 00:30:57,360 --> 00:31:01,960 Non conosci neanche lui ? Eri a casa sua la notte in cui è morto. 483 00:31:02,000 --> 00:31:07,200 Passavo di là e cercavo un posto in cui dormire. 484 00:31:07,240 --> 00:31:10,080 - D'accordo. Quindi per caso. - Sì. 485 00:31:10,120 --> 00:31:12,320 E' un caso strano. 486 00:31:12,360 --> 00:31:15,600 Sua moglie e suo figlio sono stati avvelenati nel 1974 487 00:31:15,640 --> 00:31:17,640 proprio quando tu vivevi lì. 488 00:31:17,680 --> 00:31:20,880 Cinquanta anni dopo ripassi in zona 489 00:31:20,920 --> 00:31:25,600 ed è il suo turno ! Incredibile. 490 00:31:25,640 --> 00:31:29,280 Dai, Marie, fai un piccolo sforzo. 491 00:31:29,320 --> 00:31:33,800 - E' insopportabile. - Sì. - Allora ? 492 00:31:35,280 --> 00:31:39,080 Okay. Non sono andata lì per dormire. 493 00:31:39,120 --> 00:31:41,240 Ma non l'ho ucciso io. 494 00:31:41,280 --> 00:31:44,640 Volevo solo rubargli due o tre cose. 495 00:31:44,680 --> 00:31:48,840 Mi aveva invitato a casa sua quella mattina per parlare. 496 00:31:48,880 --> 00:31:51,360 Ti ha invitato a casa sua per parlare ? 497 00:31:51,400 --> 00:31:54,960 - Sono tornata per rubare alcune cose che avevo notato - Davvero ? 498 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Sei andata a casa sua per chiacchierare ? 499 00:31:58,040 --> 00:32:02,280 Sì. Voleva parlarmi di casa sua e di due rapinatori. 500 00:32:02,320 --> 00:32:04,840 Non ho capito. 501 00:32:04,880 --> 00:32:07,720 - Adesso ci sono anche due rapinatori ? - Sì. 502 00:32:07,760 --> 00:32:13,440 - Uno è anche morto lì dentro. - E' un'idiozia. 503 00:32:13,480 --> 00:32:17,360 - Questa storia non regge. - Non ieri, prima che comprasse la casa. 504 00:32:17,400 --> 00:32:21,080 - Sì. - Vivevo lì accanto quando ero piccola. 505 00:32:21,120 --> 00:32:24,920 Voleva chiedermi se casa sua era pericolosa. 506 00:32:24,960 --> 00:32:28,640 Abbiamo due rapinatori e una casa che uccide. 507 00:32:28,680 --> 00:32:32,800 E' strana la storia dei rapinatori. 508 00:32:32,840 --> 00:32:36,720 Hai molta immaginazione, è quasi meglio di "Harry Potter". 509 00:32:36,760 --> 00:32:42,760 - E' morto qualcun altro in quella casa ? - Non lo so. 510 00:32:42,800 --> 00:32:45,480 Marie, hai un non so che. 511 00:32:49,320 --> 00:32:53,840 - Vado a verificare. - Morgane, non è una buona idea ! 512 00:32:53,880 --> 00:32:56,360 Non è una buona idea. 513 00:33:05,560 --> 00:33:08,200 Bene. 514 00:33:09,280 --> 00:33:11,440 Morgane, rifletti. 515 00:33:11,480 --> 00:33:14,240 Devi far uscire la tua amica. 516 00:33:14,280 --> 00:33:18,320 Perché la vittima ha chiesto di questi rapinatori prima di morire ? 517 00:33:22,440 --> 00:33:24,680 "Non l'ho ucciso io." 518 00:33:24,720 --> 00:33:27,600 "Basta bugie. Volevi il bottino tutto per te, vero ?" 519 00:33:27,640 --> 00:33:29,600 "Non l'avrei mai fatto." 520 00:33:29,640 --> 00:33:33,080 "Alban era come un fratello, anche più di un fratello." 521 00:33:33,120 --> 00:33:35,080 "Allora che cosa è successo ?" 522 00:33:35,120 --> 00:33:38,240 "E' tutta colpa mia. Alban era un tipo metodico." 523 00:33:38,280 --> 00:33:42,120 "Aveva pianificato la rapina per mesi, ogni dettaglio." 524 00:33:42,160 --> 00:33:44,120 "Io ho rovinato tutto." 525 00:33:44,160 --> 00:33:48,120 Avevamo detto di aspettare il mio segnale. 526 00:33:48,160 --> 00:33:50,840 Perché non fai mai quello che dico ? 527 00:33:50,880 --> 00:33:55,280 Non potevo sapere che la Polizia era dentro quel bar ! 528 00:33:55,320 --> 00:33:59,920 - C'erano i miei appunti. Non sai leggere ? - Gli appunti ! 529 00:33:59,960 --> 00:34:03,960 Non hai messo i guanti. Le impronte ? Sei un imbecille ! 530 00:34:04,000 --> 00:34:07,840 Smettete voi due. Abbiamo trovato un vicoletto qui avanti. 531 00:34:07,880 --> 00:34:11,440 - Andiamo prima che lo blocchino. - Forse dovremo consegnarci. 532 00:34:11,480 --> 00:34:15,800 - Se diciamo che siamo pentiti, non finiremo in carcere. - No. 533 00:34:15,840 --> 00:34:19,320 - "Peccato confessato mezzo perdonato." - Smettila. 534 00:34:19,360 --> 00:34:22,120 Sono a capo di una banda di idioti. 535 00:34:22,160 --> 00:34:25,320 > Siete circondati. - Dobbiamo andare via. 536 00:34:25,360 --> 00:34:27,880 Muovetevi. 537 00:34:27,920 --> 00:34:32,400 - Forza, alzati. - Vai avanti, ti raggiungo. - Andiamo ! 538 00:34:32,440 --> 00:34:34,720 Sei ferito. Maledizione ! 539 00:34:34,760 --> 00:34:37,600 Andiamo. Alzati, non ti lascio qui. 540 00:34:37,640 --> 00:34:42,240 "Gli altri due scapparono, ma Alban perdeva troppo sangue." 541 00:34:42,280 --> 00:34:44,640 "Abbiamo visto una vecchia villa abbandonata" 542 00:34:44,680 --> 00:34:48,400 "e abbiamo deciso di nasconderci lì finché non si fosse ripreso." 543 00:34:52,600 --> 00:34:54,600 Scusa per ieri. 544 00:34:58,040 --> 00:35:00,040 Combino sempre guai. 545 00:35:01,600 --> 00:35:03,600 E' colpa mia. 546 00:35:03,640 --> 00:35:05,960 Non dovevo prenderti per questo colpo. 547 00:35:06,000 --> 00:35:10,720 - Allora perché l'hai fatto ? - Non lo so. 548 00:35:15,240 --> 00:35:17,200 Aspetta. 549 00:35:17,240 --> 00:35:21,160 Durante la guerra mia madre era un'infermiera. 550 00:35:21,200 --> 00:35:25,160 Me ne intendo, fammi vedere. 551 00:35:32,440 --> 00:35:35,640 Il proiettile è uscito, dovresti guarire facilmente. 552 00:35:36,880 --> 00:35:38,920 Rifaccio la fasciatura. 553 00:35:38,960 --> 00:35:41,120 - Mmmmmm... - Ti ho fatto male ? 554 00:35:41,160 --> 00:35:43,160 No. 555 00:35:56,840 --> 00:36:01,640 - Che state facendo ? - Ciao, piccola ! 556 00:36:01,680 --> 00:36:05,320 Ci nascondiamo perché ci sono dei cattivi che vogliono ucciderci. 557 00:36:05,360 --> 00:36:09,080 - Non dire niente. - Non verrà nessuno a cercarvi qui. 558 00:36:09,120 --> 00:36:12,600 La gente non entra in questa casa per colpa della Dama Verde 559 00:36:12,640 --> 00:36:15,560 ma io non mi spavento. 560 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 - Ci denuncerà, devi ucciderla. - Non posso. - Uccidila. 561 00:36:20,240 --> 00:36:22,240 Allora fallo tu. 562 00:36:25,480 --> 00:36:29,000 - Come ti chiami ? - Marie. 563 00:36:29,040 --> 00:36:31,760 Hai un bel nome. 564 00:36:31,800 --> 00:36:36,960 - Quel dolcetto sembra buono. - Ne vuoi ? - Sì. - Sono mille franchi. 565 00:36:37,000 --> 00:36:39,760 E' brava la piccola. 566 00:36:39,800 --> 00:36:44,120 Sai che ti dico ? Ne ho solo dieci. Mi fai credito ? 567 00:36:44,160 --> 00:36:47,400 D'accordo. 568 00:36:47,440 --> 00:36:50,680 Pensi di poterci trovare qualcosa da mangiare ? 569 00:36:50,720 --> 00:36:55,840 - Sì. - E' una bella notizia, brava. 570 00:37:09,160 --> 00:37:11,160 E' lei. 571 00:37:13,760 --> 00:37:17,320 - Che ti succede ? - La Dama Verde. 572 00:37:17,360 --> 00:37:20,920 - Mi sta soffocando. - No, tranquillo. 573 00:37:20,960 --> 00:37:24,680 E' solo una stupida favola sui fantasmi. 574 00:37:24,720 --> 00:37:27,800 Sei congelato. 575 00:37:27,840 --> 00:37:30,240 Aspetta, fammi dare un'occhiata. 576 00:37:34,360 --> 00:37:37,800 Non capisco, eppure la ferita stava meglio. Che succede ? 577 00:37:37,840 --> 00:37:40,120 Torna a dormire. 578 00:37:40,160 --> 00:37:42,160 Hai solo avuto un incubo. 579 00:37:48,080 --> 00:37:50,040 Marie... 580 00:37:50,080 --> 00:37:52,800 La Dama Verde l'ha preso. 581 00:37:54,560 --> 00:37:57,000 Che cosa dici ? 582 00:37:58,800 --> 00:38:00,880 Alban ! Alban ! 583 00:38:00,920 --> 00:38:03,520 Alban ! 584 00:38:03,560 --> 00:38:06,200 Alban ! 585 00:38:10,640 --> 00:38:12,880 [SIRENA] 586 00:38:14,040 --> 00:38:17,200 Marie, chi è la Dama Verde ? 587 00:38:17,240 --> 00:38:19,240 Ah ! 588 00:38:20,240 --> 00:38:25,200 - Tu non stai bene. Non sai che ho il cuore debole ? - Rispondi. 589 00:38:25,240 --> 00:38:30,200 Chi è la Dama Verde ? La donna del dipinto di cui hai parlato 590 00:38:30,240 --> 00:38:35,000 ai rapinatori. - La donna che infesta quella casa ? 591 00:38:35,040 --> 00:38:40,000 - E' morta lì e uccide chiunque osi entrarci. - Hai aspettato finora 592 00:38:40,040 --> 00:38:44,560 per parlarmene ? - Tu non me l'hai mai chiesto. 593 00:38:44,600 --> 00:38:49,320 Marie, dobbiamo parlare. Alzati. Che fai qui ? 594 00:38:49,360 --> 00:38:52,320 Che faccio qui ? Stavo solo... 595 00:38:52,360 --> 00:38:56,880 sorvegliando la detenuta. So che le apparenze 596 00:38:56,920 --> 00:39:01,720 non giocano a suo favore, ma stai per fare una sciocchezza. 597 00:39:01,760 --> 00:39:04,720 Hai avuto una nuova intuizione ? 598 00:39:04,760 --> 00:39:10,040 No, ma nella stanza antipanico ci sono dei documenti sulla casa. 599 00:39:10,080 --> 00:39:14,840 Il vecchietto non indagava solo sulla morte del figlio 600 00:39:14,880 --> 00:39:20,160 e della moglie, ma raccoglieva informazioni, perché pensava 601 00:39:20,200 --> 00:39:25,400 che ci fosse un legame tra la casa e le morti. - Aspetta. Sei andata 602 00:39:25,440 --> 00:39:30,400 sulla scena del crimine senza permesso ? - Sì, ma non importa. 603 00:39:30,440 --> 00:39:35,920 - Chi credi di essere ? - Lo chiedi a me ? Tu chi credi di essere ? 604 00:39:35,960 --> 00:39:41,440 - Sei scemo ? Vuoi mandare in galera la persona sbagliata ? - Mi dispiace 605 00:39:41,480 --> 00:39:46,440 che il tuo uomo sia scappato, ma io non sono lui. Sono il tuo capo. 606 00:39:46,480 --> 00:39:50,440 Calmati, se non vuoi un richiamo. Hai capito ? 607 00:39:50,480 --> 00:39:55,400 - Che vuoi fare ? Parla pure. - Giuro che me la pagherai. 608 00:39:56,600 --> 00:40:00,760 - E levati ! - Oh ! 609 00:40:00,800 --> 00:40:05,640 Sei sveglia ? Non sei in albergo. Forza. Muoviti ! 610 00:40:07,680 --> 00:40:10,040 160... 611 00:40:10,080 --> 00:40:13,280 Te li faccio vedere i miei 160 ! 612 00:40:14,280 --> 00:40:18,840 Ora mi calmo e ti chiudo l'indagine in un attimo. 613 00:40:20,160 --> 00:40:25,360 Allora, vecchio mio, che avevi scoperto sulla Dama Verde ? 614 00:40:25,400 --> 00:40:27,880 Un diario privato. 615 00:40:27,920 --> 00:40:30,440 E' interessante ! 616 00:40:35,240 --> 00:40:40,480 "16 settembre 1885. Esattamente un anno fa moriva il padrone." 617 00:40:40,520 --> 00:40:45,480 "Nonostante i debiti, la signora Marguerite non si arrende." 618 00:40:45,520 --> 00:40:50,040 "Ha organizzato una serata per trovare l'uomo" 619 00:40:50,080 --> 00:40:55,080 "che salverà la sua proprietà, ma non può comprare un abito nuovo." 620 00:40:56,720 --> 00:41:01,440 Gli abiti di vostra madre che ho trovato in soffitta. 621 00:41:01,480 --> 00:41:06,080 - Sono consumati, ma posso riprenderli. - Oh ! Sono vecchi. 622 00:41:06,120 --> 00:41:08,720 E' triste. 623 00:41:08,760 --> 00:41:14,640 - Oh ! E' deprimente. - Questo vi starebbe bene. E' molto bello. 624 00:41:15,880 --> 00:41:20,440 Sì, è bello, ma... ai tempi di Napoleone forse. 625 00:41:20,480 --> 00:41:25,240 Vuoi che trovi un marito malaticcio ? No ! Mancano di... 626 00:41:25,280 --> 00:41:29,360 non so, di colore... di fantasia. Ecco ! 627 00:41:29,400 --> 00:41:31,800 Ho un'idea ! 628 00:41:33,040 --> 00:41:37,720 Che ne dici del leopardato ? Sarebbe audace. 629 00:41:37,760 --> 00:41:42,600 Finché sarò in vita, non si vestirà da animale selvatico. 630 00:41:42,640 --> 00:41:46,000 Guarda. Il verde ! 631 00:41:47,320 --> 00:41:52,040 Sì, il verde è perfetto. Mi sta bene, vero ? Guarda. 632 00:41:52,080 --> 00:41:55,400 Così... o forse così ! Su, Gilberte 633 00:41:55,440 --> 00:42:00,440 va' a prendere il materiale da cucito. - Mi affretto, signora. 634 00:42:01,840 --> 00:42:05,680 Non avrò i soldi, ma ho belle idee. 635 00:42:05,720 --> 00:42:10,200 "18 settembre. La signora ha fatto scalpore col suo abito." 636 00:42:10,240 --> 00:42:16,040 "Il ricco duca l'ha corteggiata, ma lei ha fatto di testa sua." 637 00:42:16,080 --> 00:42:20,520 Dovrò invitarvi nella mia villa di Saint-Honoré-les-Bains 638 00:42:20,560 --> 00:42:24,840 e mostrarvi il mio palazzo nella capitale. 639 00:42:28,240 --> 00:42:33,760 - A voi piace l'opera, immagino. - Voi sapete chi è quell'uomo lì ? 640 00:42:33,800 --> 00:42:39,160 - Quello alto. - E' il marchese di Quiberon, un nobile squattrinato 641 00:42:39,200 --> 00:42:44,200 che ha dilapidato la sua fortuna nella ricerca medica. - Ah ! 642 00:42:45,200 --> 00:42:50,160 Sostiene che siamo circondati da milioni di piccoli organismi 643 00:42:50,200 --> 00:42:55,400 invisibili, che cercano di farci ammalare e crede di essere in grado 644 00:42:55,440 --> 00:43:00,240 di proteggerci. Ho cercato di comprare la sua scoperta. 645 00:43:00,280 --> 00:43:05,560 - L'idiota ha rifiutato. Preferisce mangiare sassi. - Tenetemi questo. 646 00:43:05,600 --> 00:43:08,280 Torno subito. 647 00:43:08,320 --> 00:43:11,160 Signore... 648 00:43:11,200 --> 00:43:16,360 - Il mio cognac non è buono ? - Perdonate, non è il vostro cognac. 649 00:43:17,920 --> 00:43:22,800 - Sono i germi. - I germi ? - Sì. In realtà penso che il cognac 650 00:43:22,840 --> 00:43:27,800 possa eliminarne alcuni. - Pensate che esista un mondo invisibile 651 00:43:27,840 --> 00:43:32,720 intorno a noi, ho ragione ? - Sì, anche se sono minuscoli 652 00:43:32,760 --> 00:43:35,440 più che invisibili. 653 00:43:35,480 --> 00:43:41,080 Con una lente di ingrandimento molto potente potremmo vederli. 654 00:43:41,120 --> 00:43:43,680 E' intrigante. 655 00:43:45,920 --> 00:43:51,320 - Per voi lo sono anch'io ? - Prego ? - Mi sento invisibile... 656 00:43:51,360 --> 00:43:54,800 questa sera ai vostri occhi. 657 00:43:56,320 --> 00:44:00,200 Perdonatemi, sono stato scortese. 658 00:44:02,280 --> 00:44:08,040 Auguste de Quiberon, ricercatore medico... e ospite mediocre. 659 00:44:10,000 --> 00:44:14,880 - Il latte ? - Sì, se lo proteggete dall'aria dopo averlo riscaldato 660 00:44:14,920 --> 00:44:19,880 non si trasforma più. - Ammettiamo che queste piccole creature siano 661 00:44:19,920 --> 00:44:24,880 intorno a noi, pensate davvero che possano farci male ? - Sì. 662 00:44:24,920 --> 00:44:30,360 - Penso che in piccole dosi possano esserci utili. - Davvero ? - Sì. 663 00:44:30,400 --> 00:44:35,360 Credo che ciascuno di noi porti in sé questi piccoli organismi. 664 00:44:35,400 --> 00:44:40,600 - No ! - Sì e ne scambiamo milioni a ogni contatto. - Davvero ? - Sì. 665 00:44:40,640 --> 00:44:43,720 Una stretta di mano, uno starnuto... 666 00:44:43,760 --> 00:44:46,120 un respiro. 667 00:44:48,640 --> 00:44:51,000 E un bacio ? 668 00:44:51,040 --> 00:44:53,840 Sì, un bacio. 669 00:45:08,560 --> 00:45:13,320 "15 novembre. La signora e il marchese sono inseparabili." 670 00:45:13,360 --> 00:45:17,800 "Lei è felice, ma sono preoccupata per i debiti" 671 00:45:17,840 --> 00:45:22,640 "del marchese di Quiberon." - Continuate, mi interessa. 672 00:45:22,680 --> 00:45:26,680 L'agente infettivo della rabbia è mortale... 673 00:45:27,680 --> 00:45:32,240 ma credo che inoculandoci una versione attenuata 674 00:45:32,280 --> 00:45:36,280 potremmo diventarne immuni. - Davvero ? 675 00:45:37,920 --> 00:45:42,680 - E' più che probabile. - Fatemi vedere. - Guardate. 676 00:45:45,320 --> 00:45:47,960 Come disegnate bene. 677 00:45:49,440 --> 00:45:54,400 "I creditori non aspettarono più. Bisognava trovare una soluzione" 678 00:45:54,440 --> 00:45:59,760 "altrimenti la signora Marguerite avrebbe dovuto sposare un altro." 679 00:45:59,800 --> 00:46:04,560 Si arriva a questo risultato. Vedo una sola soluzione. 680 00:46:04,600 --> 00:46:09,000 - Quel vecchio puzzolente ? - Marguerite... 681 00:46:10,680 --> 00:46:15,120 - Non ve ne pentirete. - Ne ho un'altra. 682 00:46:15,160 --> 00:46:19,320 Nemmeno una parola con Auguste, giuratemelo. 683 00:46:24,520 --> 00:46:27,080 Ve lo giuro. 684 00:46:29,320 --> 00:46:34,560 - Volete che li conti ? - No, mi fido di voi. 685 00:46:37,600 --> 00:46:40,080 Vi ringrazio. 686 00:46:41,200 --> 00:46:43,600 Marguerite. 687 00:46:47,320 --> 00:46:49,880 Cosa avete fatto ? 688 00:46:52,520 --> 00:46:57,720 "14 maggio. Il marchese è andato via. Da mesi la signora gli scrive " 689 00:46:57,760 --> 00:47:02,360 "ma non riceve risposta. Il dolore la consuma." 690 00:47:11,400 --> 00:47:16,080 "23 agosto. Il marchese è partito da due anni." 691 00:47:16,120 --> 00:47:21,080 "Dopo aver saputo che lui si è sposato, Marguerite non lascia mai" 692 00:47:21,120 --> 00:47:26,200 "l'abito indossato la sera in cui l'ha incontrato e non mangia." 693 00:47:26,240 --> 00:47:30,800 Basta così, madame. Ora dovete alzarvi. E' tardi 694 00:47:30,840 --> 00:47:33,600 e c'è un sole magnifico. 695 00:47:33,640 --> 00:47:37,600 - "4 ottobre. E' terribile." - Madame. 696 00:47:37,640 --> 00:47:40,440 "Madame non c'era più." 697 00:47:41,440 --> 00:47:43,800 Madame, no. 698 00:47:43,840 --> 00:47:47,040 Madame, per favore... Madame... 699 00:47:47,080 --> 00:47:49,160 No ! 700 00:47:57,600 --> 00:48:00,160 [RUMORE DEL VENTO] 701 00:48:11,000 --> 00:48:16,320 - Va bene, non rispondere. - Che stai facendo, Morgane ? 702 00:48:16,360 --> 00:48:21,080 Hai una lista di precedenti lunga quanto il mio braccio. 703 00:48:21,120 --> 00:48:25,600 Hai un movente. Le telecamere ti hanno ripreso. 704 00:48:25,640 --> 00:48:30,840 Pensi che una giuria ti assolverà perché hai deciso di non parlare ? 705 00:48:30,880 --> 00:48:36,480 Adesso la strategia migliore per te è confessare e se collabori 706 00:48:36,520 --> 00:48:41,200 potresti uscire di prigione prima dei tuoi 90 anni. 707 00:48:41,240 --> 00:48:46,200 - Morirai in prigione, Marie. - Adesso lei crolla. - Gilles. 708 00:48:46,240 --> 00:48:51,360 Siete sicuri ? Non corrisponde alle nostre ipotesi. D'accordo. 709 00:48:51,400 --> 00:48:56,280 Grazie. Era il laboratorio. Non c'erano tracce di arsenico 710 00:48:56,320 --> 00:49:01,240 nello stomaco di Antoine, ma erano nei polmoni. L'ha respirato. 711 00:49:01,280 --> 00:49:06,480 - Non è il modus operandi della sospettata. - Come l'ha respirato ? 712 00:49:06,520 --> 00:49:11,360 - Forse... l'aria della casa era avvelenata. - Avvelenata ? 713 00:49:11,400 --> 00:49:14,120 [COLPI DI TOSSE] 714 00:49:23,880 --> 00:49:28,840 Nascosta nelle nostre cose, questa muffa un tempo era un incubo. 715 00:49:28,880 --> 00:49:33,840 Annidata tra tende e biancheria ha causato migliaia di morti nel 1800. 716 00:49:33,880 --> 00:49:39,080 Digerendo i pigmenti dei tessuti il Penicillium Brevicaule secerne 717 00:49:39,120 --> 00:49:41,440 l'arsenico. 718 00:49:41,480 --> 00:49:44,080 [COLPI DI TOSSE] 719 00:49:49,960 --> 00:49:55,200 Guarda che ho trovato in soffitta. Starebbe bene intorno alla culla. 720 00:49:56,200 --> 00:49:59,000 Tieni, ho trovato questo. 721 00:50:00,000 --> 00:50:02,880 Dovrebbe tenerti al caldo. 722 00:50:05,720 --> 00:50:10,360 Gilberte, sono indecisa sul lato. Sta meglio da questo 723 00:50:10,400 --> 00:50:15,200 o da quest'altro ? - Alla vostra sinistra. - Molto bene. 724 00:50:15,240 --> 00:50:20,200 - Forza. Sbrigati, Gilberte ! - Vado più in fretta che posso. 725 00:50:20,240 --> 00:50:22,640 Ho capito. 726 00:50:23,920 --> 00:50:27,200 Madame, per favore... No, madame ! 727 00:50:27,240 --> 00:50:29,880 Alban ! Alban ! 728 00:50:29,920 --> 00:50:34,400 Morì pochi mesi dopo la nascita, lo stesso anno di sua madre. 729 00:50:51,560 --> 00:50:56,000 - Karadec, cosa fa qui ? - Si alzi, Morgane. 730 00:50:56,040 --> 00:51:00,480 - E' in pericolo. Esca. - No, voglio restare con lei. 731 00:51:00,520 --> 00:51:05,760 - Sta per perdere conoscenza. - No. - Si dimentichi di me. - No. 732 00:51:05,800 --> 00:51:10,080 Morgane ! Morgane ! [COLPI DI TOSSE] 733 00:51:11,160 --> 00:51:13,720 [COLPI DI TOSSE] 734 00:51:16,520 --> 00:51:19,320 [SIRENA] 735 00:51:20,400 --> 00:51:22,720 Morgane ! 736 00:51:23,720 --> 00:51:26,120 Oh ! Oh ! 737 00:51:27,560 --> 00:51:29,800 Gilles... 738 00:51:31,480 --> 00:51:35,440 - Ti prego... - Pronto ? 739 00:51:35,480 --> 00:51:38,400 Mandate subito un'ambulanza. 740 00:51:38,440 --> 00:51:43,600 - E' colpa di un fungo, se quelle persone sono morte ? - Sì, il... 741 00:51:43,640 --> 00:51:48,320 - Il Peni... - Peni... - Penicillium. - Penicillium ! 742 00:51:48,360 --> 00:51:53,320 (insieme) Penicillium Brevicaule. - Sì. - E' una muffa che si trova 743 00:51:53,360 --> 00:51:58,480 sui muri delle vecchie case. - E' innocua, ma attaccava tessuti 744 00:51:58,520 --> 00:52:03,640 e parati del XIX secolo. All'epoca usavano l'arsenico nei pigmenti 745 00:52:03,680 --> 00:52:08,640 soprattutto quelli verdi. Il fungo attacca l'arsenico, lo assorbe 746 00:52:08,680 --> 00:52:13,160 e poi lo rilascia nell'aria come arsina, un gas tossico. 747 00:52:13,200 --> 00:52:17,680 - Può diventare letale. - Sì, lo dicevo anch'io. 748 00:52:18,680 --> 00:52:23,600 Soprattutto se i tessuti contaminati sono usati per farne coperte 749 00:52:23,640 --> 00:52:27,600 culle o vestiti. - E l'ultima vittima ? 750 00:52:27,640 --> 00:52:32,600 Si è rifugiato nella sua stanza antipanico, larga 12 metri quadri 751 00:52:32,640 --> 00:52:37,960 chiusa ermeticamente, che conteneva tessuti da anni, così ha raggiunto 752 00:52:38,000 --> 00:52:42,960 la dose fatale in poche ore. - Esatto, un fungo serial killer. 753 00:52:43,000 --> 00:52:48,200 - Ho fatto... abbiamo fatto bene a insistere. - Un lavoro di squadra. 754 00:52:48,240 --> 00:52:53,400 Beh... è chiaro. Vado a liberare la sospettata. Gilles... 755 00:52:53,440 --> 00:52:57,400 finisci tu di redigere il rapporto. - Sì. 756 00:52:57,440 --> 00:53:00,120 [SQUILLI DEL CELLULARE] 757 00:53:00,160 --> 00:53:04,840 - Scusatemi. - So che non vedi mai il male nelle persone 758 00:53:04,880 --> 00:53:09,840 ma devi stare attento a Fred. - Lo so. - Sh ! Fidati di me. 759 00:53:09,880 --> 00:53:14,840 Te lo spiegherò, ma non mi piace quell'uomo. Ha qualcosa che non va. 760 00:53:14,880 --> 00:53:19,440 - Grazie mille. Era l'ospedale. Morgane sta bene. - Sì ! 761 00:53:19,480 --> 00:53:22,440 E il bambino ? 762 00:53:22,480 --> 00:53:25,480 Quale bambino ? 763 00:53:29,120 --> 00:53:32,080 Quanto sono buone le tue lasagne ? 764 00:53:32,120 --> 00:53:37,480 - Sono molto difficili da battere. - Una porzione per la sopravvissuta. 765 00:53:37,520 --> 00:53:42,560 - Hai rischiato di morire, ma Ludo ti ha lasciato il divano. - Grazie. 766 00:53:42,600 --> 00:53:47,560 - Chi ha fatto le lasagne ? - Tu. - Ringraziate ? (insieme) Grazie. 767 00:53:47,600 --> 00:53:52,520 Mentre tu rischiavi la vita, ho fatto progressi nella ricerca. 768 00:53:52,560 --> 00:53:57,480 E' venuto fuori che Timothee è in vantaggio di tre gettoni. 769 00:53:57,520 --> 00:54:01,760 Ti ha richiamato ? Tu hai richiamato ? 770 00:54:01,800 --> 00:54:07,160 - Mamma, stai bene ? Devo chiamare il dottore ? - No, sono solo stanca. 771 00:54:07,200 --> 00:54:11,920 - Va bene, ne parliamo dopo. Non è urgente. - Okay. 772 00:54:14,320 --> 00:54:19,520 - Sono davvero buone le tue lasagne. - Sì. Sono il re delle lasagne ! 773 00:54:19,560 --> 00:54:22,280 Si dimentichi di me. 774 00:54:50,240 --> 00:54:55,000 - Pronto ? - Ciao, poliziotta. Grazie per il tuo aiuto. 775 00:54:55,040 --> 00:55:00,040 - Marie ? Hai avuto un cellulare per tutto questo tempo ? - Sì. 776 00:55:00,080 --> 00:55:05,560 - Non preoccuparti di quel bastardo, me ne occupo io. - Chi intendi ? 777 00:55:16,600 --> 00:55:18,560 Ah ! 778 00:55:18,600 --> 00:55:21,080 Muori, infame ! 779 00:55:22,080 --> 00:55:26,080 A cura del Servizio Sottotitoli RAI 92585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.