Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,560
[RUMORE INDISTINTO]
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
Cos'è stato ?
3
00:00:51,120 --> 00:00:53,480
[VOCI NON UDIBILI]
4
00:00:59,720 --> 00:01:03,720
Mamma, il super poliziotto
che tipo di mutande porta ?
5
00:01:03,760 --> 00:01:06,040
- Eh !
- E' una ricerca.
6
00:01:06,080 --> 00:01:09,200
Il super poliziotto porta gli slip
o i boxer ?
7
00:01:09,240 --> 00:01:11,560
Più gettoni gialli hanno,
più sono fertili.
8
00:01:11,600 --> 00:01:15,160
Abbiamo tenuto conto di età,
vestiti e abitudini alimentari.
9
00:01:15,200 --> 00:01:17,160
- E frequenza dei rapporti.
- Sì.
10
00:01:17,200 --> 00:01:19,160
Per ora in testa c'è Timothee
11
00:01:19,200 --> 00:01:22,840
ma non abbiamo abbastanza dati
sugli altri due.
12
00:01:25,200 --> 00:01:28,320
Metto gli slip
al super poliziotto ?
13
00:01:28,360 --> 00:01:32,600
Dimentica Karadec,
tanto non è lui il padre !
14
00:01:32,640 --> 00:01:36,920
Okay. E' solo che lui ha
lo stipendio più alto, ma pazienza.
15
00:01:36,960 --> 00:01:39,760
Gli altri che hanno detto ?
16
00:01:39,800 --> 00:01:42,720
Non li ho ancora avvisati,
quindi niente.
17
00:01:42,760 --> 00:01:46,720
Partorirai tra cinque mesi, ragiona.
Il tuo stipendio calerà del 30 %
18
00:01:46,760 --> 00:01:50,400
e Ludo non ha intenzione
di contribuire. - Cosa ?
19
00:01:50,440 --> 00:01:54,240
- Saremo nei guai. - Non ho
intenzione di chiamarli e dire
20
00:01:54,280 --> 00:01:57,240
"Ciao, ci siamo lasciati
non nel migliore dei modi"
21
00:01:57,280 --> 00:02:00,800
"ma volevo dirti che sono incinta
e potresti essere il padre."
22
00:02:00,840 --> 00:02:05,040
- "Contribuiresti per i pannolini ?"
- E' perfetto. - No !
23
00:02:05,080 --> 00:02:08,200
Tua madre ha ragione,
non sono dei bancomat.
24
00:02:08,240 --> 00:02:11,640
Però hanno il diritto di sapere
che forse saranno papà.
25
00:02:11,680 --> 00:02:14,160
D'accordo, mi state confondendo.
26
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
Ora li chiamo.
27
00:02:17,680 --> 00:02:20,240
[SUONERIA DEL CELLULARE]
28
00:02:20,280 --> 00:02:24,240
- Pronto. - Ciao,
scena del crimine a Bouzy-en-Biere.
29
00:02:24,280 --> 00:02:27,240
E' un po' misteriosa,
l'ultimo che arriva paga da bere.
30
00:02:27,280 --> 00:02:29,560
Sì, ci vediamo lì !
31
00:02:29,600 --> 00:02:31,640
C'è un nuovo caso, devo andare.
32
00:02:31,680 --> 00:02:35,680
- Questo va qui. - No. E' rosso
perché è uno slip, tonto !
33
00:02:38,480 --> 00:02:40,440
Ciao.
34
00:02:40,480 --> 00:02:44,080
C'è un nuovo caso che ci tiene
occupati, è fantastico.
35
00:02:44,120 --> 00:02:46,240
Non ce ne rendiamo conto, ma sai...
36
00:02:47,640 --> 00:02:50,240
è tremendo
quando un collega se ne va.
37
00:02:50,280 --> 00:02:54,760
Io me la caverò,
ma sto pensando alla squadra.
38
00:02:54,800 --> 00:02:58,160
A Celine, Daphne, Morgane.
39
00:03:02,200 --> 00:03:04,160
Sì !
40
00:03:04,200 --> 00:03:06,320
Ecco fatto !
41
00:03:06,360 --> 00:03:09,360
Hai imbrogliato,
hai messo la sirena !
42
00:03:09,400 --> 00:03:13,200
No, mi devi da bere. Non ho barato,
il mio è puro talento.
43
00:03:13,240 --> 00:03:16,480
- Ehi, "Giails" ! Come va ?
- Bene.
44
00:03:16,520 --> 00:03:20,040
- Cosa abbiamo di così curioso ?
- Una scomparsa inquietante.
45
00:03:20,080 --> 00:03:22,840
Stanotte è scattato l'allarme
di questa villa
46
00:03:22,880 --> 00:03:26,560
ma quando i colleghi sono arrivati,
il proprietario era scomparso.
47
00:03:26,600 --> 00:03:29,120
- Fred, posso dirti una cosa ?
- Certo.
48
00:03:29,160 --> 00:03:33,600
- Quando mi saluti e dici
"ehi, Giails". - Giails. - Giails.
49
00:03:33,640 --> 00:03:38,400
- Non ti piace ? Preferisci Gilles ?
- Sì, perché questo è il mio nome.
50
00:03:38,440 --> 00:03:42,320
- Al liceo avevo una ragazza...
- Guardami, chi è lo scomparso ?
51
00:03:44,080 --> 00:03:48,960
Antoine Broussin, 85 anni,
autore di romanzi polizieschi.
52
00:03:49,000 --> 00:03:51,840
Era in pensione
e viveva qui da solo.
53
00:03:51,880 --> 00:03:55,400
Hanno messo tutto a soqquadro
e non c'è traccia di questo signore.
54
00:03:55,440 --> 00:03:58,680
- Allora andiamo ?
- Sì. - Oh !
55
00:03:58,720 --> 00:04:02,920
- Tu non sai perdere. - Cosa ? - Hai
visto la tua faccia ? - Che dice ?
56
00:04:02,960 --> 00:04:06,760
Hai un quoziente intellettivo alto,
ma alla guida lo hai basso.
57
00:04:06,800 --> 00:04:10,680
- Tu hai barato, imbroglione !
- Sono un vero pilota.
58
00:04:10,720 --> 00:04:13,120
Ti piacerebbe !
59
00:04:14,320 --> 00:04:16,400
Wow !
[FISCHIA]
60
00:04:20,120 --> 00:04:22,280
Fred potrà anche essere simpatico
61
00:04:22,320 --> 00:04:25,800
ma sembra che voglia mettersi
in mostra a ogni costo.
62
00:04:25,840 --> 00:04:28,880
- Gilles, basta.
- Ho ragione.
63
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
Sembra che ci sia stata
una colluttazione.
64
00:04:31,200 --> 00:04:34,440
- Sappiamo com'è entrato
l'aggressore ? - Dalla cantina.
65
00:04:34,480 --> 00:04:37,440
La Scientifica sta verificando
se ci sono impronte.
66
00:04:37,480 --> 00:04:39,880
Così non ti sento.
Articola, Giails !
67
00:04:41,520 --> 00:04:44,480
Guarda, mia madre li aveva uguali.
Che brutti !
68
00:04:44,520 --> 00:04:48,080
Penso che lui voglia prendersi
tutti i meriti.
69
00:04:48,120 --> 00:04:50,800
- Karadec non lo faceva.
- Smetti di nominarlo !
70
00:04:50,840 --> 00:04:53,960
- Non gridare. - Ci ha abbandonato,
chiaro ? Mi annoi !
71
00:04:54,000 --> 00:04:57,200
- Sai se aveva dei nemici ?
- Non che io sappia.
72
00:04:57,240 --> 00:05:00,360
Era vedovo da più di 50 anni
e non ci sono parenti.
73
00:05:00,400 --> 00:05:02,480
Okay, molto bene.
74
00:05:08,160 --> 00:05:12,840
- Gilles. - Non sei venuta
alla festa d'addio per Karadec
75
00:05:12,880 --> 00:05:16,920
ma il fatto assurdo...
- E' falso. - Esatto, è falso !
76
00:05:16,960 --> 00:05:21,120
- Fa il finto tonto !
- Non parlo di lui, ma del camino.
77
00:05:21,160 --> 00:05:24,720
Vedi quella pianta ? E' una specie
di felce ipersensibile.
78
00:05:24,760 --> 00:05:27,920
Non sopporta gli sbalzi
di temperatura, le correnti d'aria
79
00:05:27,960 --> 00:05:31,400
e la mancanza di umidità.
Insomma, tutto ciò che ci sarebbe
80
00:05:31,440 --> 00:05:35,240
con un caminetto funzionante.
Invece guarda, è in gran forma.
81
00:05:35,280 --> 00:05:39,640
Quindi penso che contrariamente
a quanto cercano di farci credere
82
00:05:39,680 --> 00:05:43,640
con l'attizzatoio, le ceneri
e i ceppi, quel camino è finto.
83
00:05:43,680 --> 00:05:47,480
- D'accordo.
- Perché è... - Perché è...
84
00:05:49,240 --> 00:05:51,560
Sì, ho vinto !
Guardate cosa ho trovato.
85
00:05:51,600 --> 00:05:55,840
- Un passaggio segreto ! - E' solo
fortuna. - No, lui ti ha sentito.
86
00:05:55,880 --> 00:05:58,880
No, è che le grandi menti pensano
allo stesso modo.
87
00:06:00,200 --> 00:06:04,840
Amici miei, ho trovato
l'uomo scomparso. Venite a vedere.
88
00:06:22,520 --> 00:06:24,480
Falla all'altezza
dell'osso frontale.
89
00:06:24,520 --> 00:06:26,760
E' una stanza segreta antipanico.
90
00:06:26,800 --> 00:06:30,400
All'interno c'era
il nostro famoso uomo scomparso.
91
00:06:30,440 --> 00:06:34,000
- L'ho trovato io.
- Io, io, io !
92
00:06:34,040 --> 00:06:36,520
Confesso che stavolta
sono davvero fiero di me.
93
00:06:36,560 --> 00:06:40,600
- Me, me, me, me, me ! - Sarà merito
della mia capacità di osservazione.
94
00:06:40,640 --> 00:06:43,360
E' solo un pallone gonfiato,
che noia !
95
00:06:43,400 --> 00:06:45,520
Oh, sì !
96
00:06:45,560 --> 00:06:48,520
Il mio dottore preferito !
97
00:06:48,560 --> 00:06:52,520
- Come stai ? - Sto bene, tu ?
- Sei deluso ? - Per cosa ?
98
00:06:52,560 --> 00:06:55,040
Perché ieri vi abbiamo dato
una lezione.
99
00:06:55,080 --> 00:06:58,200
Se non vi lasciamo vincere,
non è divertente.
100
00:06:58,240 --> 00:07:01,080
- Abbiamo vinto 7 a 2.
- Voi vi conoscete ?
101
00:07:01,120 --> 00:07:04,640
Sì, giochiamo a calcio insieme.
La causa della morte ?
102
00:07:04,680 --> 00:07:09,160
Dalla rigidità si deduce
che è morto intorno alle 5 o alle 6.
103
00:07:09,200 --> 00:07:12,720
- Okay. - Ha molti lividi
sul corpo e sul viso
104
00:07:12,760 --> 00:07:15,960
ma devo fare l'autopsia per capire
se c'è un nesso tra loro.
105
00:07:16,000 --> 00:07:18,520
L'hanno picchiato, sembra evidente.
106
00:07:18,560 --> 00:07:20,520
Credo sia un furto finito male.
107
00:07:20,560 --> 00:07:24,200
Il nonno si è chiuso qui dentro
per sfuggire all'aggressore
108
00:07:24,240 --> 00:07:26,680
ed è morto a causa
dei colpi ricevuti.
109
00:07:26,720 --> 00:07:30,240
- Potrebbe essere, che ne pensi ?
- E' possibile.
110
00:07:30,280 --> 00:07:33,680
- Trovato niente sul computer ?
- E' protetto da una password.
111
00:07:33,720 --> 00:07:35,880
Ho chiamato un tecnico,
sarà qui a breve.
112
00:07:35,920 --> 00:07:40,960
Provo io. Quale può essere
la password di un uomo di 80 anni ?
113
00:07:41,000 --> 00:07:43,320
Zero, zero, zero, zero.
114
00:07:44,600 --> 00:07:47,920
- Non è questa.
- Hai detto che era vedovo ? - Sì.
115
00:07:47,960 --> 00:07:51,360
- Qual era il nome della moglie ?
- Margot, mi pare.
116
00:07:51,400 --> 00:07:55,400
Però sono stati sposati
solo per due anni, quindi...
117
00:07:55,440 --> 00:07:58,440
- Fred, non toccare.
- Ti prego, ci riprovo.
118
00:07:58,480 --> 00:08:01,040
Margot, sì !
119
00:08:01,080 --> 00:08:03,480
Ecco fatto !
120
00:08:03,520 --> 00:08:06,960
Il nonnetto aveva un sistema
di videosorveglianza.
121
00:08:07,000 --> 00:08:08,960
Vediamo.
122
00:08:09,000 --> 00:08:12,360
Segnala che alle 2 di notte
è scattato l'allarme.
123
00:08:12,400 --> 00:08:14,560
Ecco il nostro assassino.
124
00:08:20,360 --> 00:08:23,720
Che sta facendo ? Si è drogato ?
125
00:08:28,080 --> 00:08:31,600
Sneacker air star blu
con un striscia bianca
126
00:08:31,640 --> 00:08:35,680
e una scatola di dighe dentali.
- Che cavolo sono ?
127
00:08:37,280 --> 00:08:40,040
- Marie !
- La conosci ?
128
00:08:40,080 --> 00:08:43,880
- No. - Come sarebbe ?
L'hai chiamata Marie.
129
00:08:43,920 --> 00:08:48,240
Ricorda una donna con cui stavo
in pigione l'anno scorso.
130
00:08:48,280 --> 00:08:50,920
Le detenute la chiamavano
Marie Benard.
131
00:08:50,960 --> 00:08:54,120
Però non può essere lei
perché è molto simpatica
132
00:08:54,160 --> 00:08:56,480
e inoltre è in prigione.
133
00:08:56,520 --> 00:09:00,760
- Marie Benard, come la famosa
avvelenatrice ? - Sì ?
134
00:09:00,800 --> 00:09:04,960
- Sì. - Sappi che in prigione
i cognomi non contano.
135
00:09:05,000 --> 00:09:09,360
- Il mio era storpiato... - Gilles,
scopri di più su quella tipa.
136
00:09:09,400 --> 00:09:11,360
- Andiamo via.
- Certo.
137
00:09:11,400 --> 00:09:15,520
Dobbiamo sbrigarci perché se sta
scappando, rischiamo di perderla.
138
00:09:15,560 --> 00:09:17,520
Non lo sopporto.
139
00:09:17,560 --> 00:09:20,440
Salve, sono Timothee,
consigliere speciale
140
00:09:20,480 --> 00:09:23,720
del Ministero degli Interni.
Lasciate un messaggio.
141
00:09:23,760 --> 00:09:25,720
[SUONO DELLA SEGRETERIA TELEFONICA]
142
00:09:25,760 --> 00:09:27,720
Bravo.
143
00:09:27,760 --> 00:09:30,920
"Consigliere speciale" suona bene.
144
00:09:32,840 --> 00:09:35,400
Sono Morgane.
145
00:09:35,440 --> 00:09:41,400
Stavo pensando che non abbiamo
più avuto modo di sentirci.
146
00:09:41,440 --> 00:09:44,960
Ora ho l'opportunità
di parlarti di una cosa.
147
00:09:46,240 --> 00:09:50,760
Quindi se potessi richiamarmi,
sarebbe bellissimo.
148
00:09:50,800 --> 00:09:52,960
Un bacio.
149
00:09:54,360 --> 00:09:57,600
Sono David, potete parlare.
[SUONO SEGRETERIA TELEFONICA]
150
00:09:57,640 --> 00:10:00,360
Ciao, David. Sono Morgane.
151
00:10:01,520 --> 00:10:04,880
Volevo sapere come stavi
152
00:10:04,920 --> 00:10:07,840
e poi avrei una cosa da dirti.
153
00:10:07,880 --> 00:10:11,800
Quindi se mi richiamassi,
sarebbe bellissimo.
154
00:10:11,840 --> 00:10:14,160
Facciamo così ? Un bacio.
155
00:10:15,280 --> 00:10:18,120
- Ciao, poliziotta !
- Merda ! - Non muoverti !
156
00:10:18,160 --> 00:10:21,960
- Io e te dobbiamo parlare.
- Stai per fare un'enorme cavolata.
157
00:10:22,000 --> 00:10:25,760
Devi stare zitta ! C'è una
telecamera all'ingresso della casa.
158
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
Ho bisogno che bruci la pellicola.
159
00:10:29,280 --> 00:10:32,280
Bruciare la pellicola ? Che dici ?
160
00:10:34,160 --> 00:10:38,360
Scusa. Certo, di sicuro la brucerò,
ma non so se servirà.
161
00:10:38,400 --> 00:10:42,720
Siamo passati al digitale e i miei
colleghi ti hanno identificata !
162
00:10:42,760 --> 00:10:46,880
- Non dirmi che mi hai tradita ?
- Non lo farei mai.
163
00:10:46,920 --> 00:10:51,600
Siamo sorelle di prigione per la vita
e per la morte, giusto ?
164
00:10:51,640 --> 00:10:56,120
Esiste una cosa chiamata
riconoscimento facciale
165
00:10:56,160 --> 00:10:59,760
e gli sbirri sono all'avanguardia
in queste cose.
166
00:10:59,800 --> 00:11:03,000
Tu devi aiutarmi,
non voglio tornare in galera.
167
00:11:03,040 --> 00:11:06,320
Avresti dovuto pensarci
prima di uccidere quel vecchio.
168
00:11:06,360 --> 00:11:09,520
- Abbassa quel coso !
- Io non ho ucciso nessuno.
169
00:11:09,560 --> 00:11:12,920
- Se non sei stata tu, chi è stato ?
- Non lo so.
170
00:11:12,960 --> 00:11:15,680
L'allarme ha suonato
e sono scappata, tutto qui.
171
00:11:15,720 --> 00:11:18,400
Ti do un consiglio
per la prossima volta.
172
00:11:18,440 --> 00:11:22,400
Se non vuoi che ti riconoscano,
indossa un passamontagna.
173
00:11:22,440 --> 00:11:26,600
Non riuscivo a respirare
con questi stupidi collant elastici.
174
00:11:26,640 --> 00:11:29,360
[RIDE]
Questa è un sorpresa.
175
00:11:29,400 --> 00:11:32,320
E' una calza contenitiva,
dove l'hai trovata ?
176
00:11:32,360 --> 00:11:35,040
A casa del vecchio, perché ?
177
00:11:38,480 --> 00:11:41,000
- Hai dei bei capelli.
- Grazie.
178
00:11:41,040 --> 00:11:44,520
- Sei stato dal parrucchiere ?
- Si vede ? - Sì.
179
00:11:44,560 --> 00:11:48,280
La Procura sta avviando un'indagine
per omicidio.
180
00:11:48,320 --> 00:11:51,280
- Bel colpo con la stanza
antipanico. - Ti ringrazio.
181
00:11:51,320 --> 00:11:53,840
In realtà, no.
182
00:11:53,880 --> 00:11:57,760
E' stata Morgane a scoprire
quell'incredibile passaggio segreto
183
00:11:57,800 --> 00:12:01,040
nel caminetto.
Proprio lì accanto c'era una felce
184
00:12:01,080 --> 00:12:03,040
e ci siamo detti: "Una felce !"
185
00:12:03,080 --> 00:12:05,760
Lei ha capito che il livello
di umidità della felce
186
00:12:05,800 --> 00:12:08,040
era più alto del normale.
- Okay.
187
00:12:08,080 --> 00:12:10,840
Volevi dire che è stato un lavoro
di squadra ?
188
00:12:10,880 --> 00:12:14,320
- No. - Mi è stato detto
che avete già un sospettato.
189
00:12:14,360 --> 00:12:18,600
- Esatto, io... - No,
è stata Morgane a identificarla.
190
00:12:18,640 --> 00:12:21,520
Guardando il video
ha detto di conoscere quella donna.
191
00:12:21,560 --> 00:12:25,720
Ha detto di averla conosciuta
quando era in prigione.
192
00:12:25,760 --> 00:12:29,480
Penso che Morgane avrebbe fatto
a meno di quel piccolo ricordo
193
00:12:29,520 --> 00:12:33,160
della sua vita, ma complimenti.
Andiamo avanti ?
194
00:12:33,200 --> 00:12:36,240
La sospettata si chiama
Marie Bouchet.
195
00:12:36,280 --> 00:12:39,640
E' stata condannata a 30 anni
di prigione nel 1994
196
00:12:39,680 --> 00:12:42,240
per avere a avvelenato due
dei suoi mariti.
197
00:12:42,280 --> 00:12:44,920
- E' uscita cinque giorni fa.
- E' una recidiva.
198
00:12:44,960 --> 00:12:47,840
- Dobbiamo chiamare i rinforzi ?
- Okay, facciamolo.
199
00:12:47,880 --> 00:12:51,000
Gilles, contatta i parenti.
Daphne, cerca dei testimoni.
200
00:12:51,040 --> 00:12:53,720
Ragazzi, è stato un incidente !
201
00:12:53,760 --> 00:12:58,520
Il vecchio si è fatto i lividi
da solo, nessuno l'ha picchiato.
202
00:12:58,560 --> 00:13:00,680
Aspetta, abbiamo un'emergenza.
203
00:13:00,720 --> 00:13:03,320
Il vecchio indossava
delle calze contenitive.
204
00:13:06,800 --> 00:13:08,920
Perché aveva la flebite.
205
00:13:10,560 --> 00:13:13,680
Quei piccoli coaguli
che si formano nelle gambe.
206
00:13:13,720 --> 00:13:18,080
Quando soffri di flebite, il medico
prescrive un anticoagulante
207
00:13:18,120 --> 00:13:21,560
ma con quel farmaco basta un urto
e ti fai un livido.
208
00:13:21,600 --> 00:13:23,560
Quindi se sbatti la faccia
209
00:13:23,600 --> 00:13:27,720
sembri Rocky Balboa
dopo che le ha prese in un incontro.
210
00:13:28,840 --> 00:13:31,920
Stai dicendo che nessuno
ha colpito la vittima ?
211
00:13:31,960 --> 00:13:34,960
No, lui ha sbattuto la faccia
sul suo tappeto.
212
00:13:36,360 --> 00:13:39,200
Vi spiego, guardate qua.
213
00:13:40,320 --> 00:13:43,680
Qua ! L'angolo del tappeto
è rovesciato
214
00:13:43,720 --> 00:13:46,560
perché il nonnetto
è inciampato cadendo.
215
00:13:46,600 --> 00:13:49,280
Adesso seguitemi.
216
00:13:49,320 --> 00:13:53,080
Suona l'allarme.
[IMITA SUONO DELL'ALLARME]
217
00:13:53,120 --> 00:13:56,720
Il vecchietto si sveglia
di soprassalto e si alza.
218
00:13:56,760 --> 00:14:00,600
Attraversa il soggiorno
e inciampa nel tappeto.
219
00:14:00,640 --> 00:14:04,400
- Riesco a vederlo. - Per non cadere
cerca di raggiungere la libreria
220
00:14:04,440 --> 00:14:07,920
che però non regge
e gli cade addosso.
221
00:14:07,960 --> 00:14:11,320
E' lì, sul pavimento,
completamente fuori di sé
222
00:14:11,360 --> 00:14:13,400
e coperto di lividi.
223
00:14:13,440 --> 00:14:17,400
Inizia a strisciare in questo modo
verso la stanza antipanico
224
00:14:17,440 --> 00:14:19,440
e si chiude lì dentro.
225
00:14:22,240 --> 00:14:25,560
Aspettate,
c'è qualcosa che mi sfugge.
226
00:14:25,600 --> 00:14:27,640
Stiamo scagionando Marie Bouchet
227
00:14:27,680 --> 00:14:31,120
perché Morgane ha trovato
un collant in casa ?
228
00:14:31,160 --> 00:14:35,040
- E' una calza contenitiva.
- E' la stessa cosa. - No.
229
00:14:35,080 --> 00:14:39,680
- Pronto. - Non è la stessa cosa,
non mi hai sentito prima ?
230
00:14:39,720 --> 00:14:43,920
Era Bonnemain. Morgane ha ragione,
la vittima non è stata picchiata.
231
00:14:43,960 --> 00:14:46,320
- E' stato un incidente.
- Un avvelenamento.
232
00:14:46,360 --> 00:14:48,840
Hanno trovato dell'arsenico
nel sangue.
233
00:14:49,960 --> 00:14:52,120
Un avvelenamento ?
234
00:14:52,160 --> 00:14:56,120
Attenzione ! Come le vittime
della tua amica, è corretto ?
235
00:14:56,160 --> 00:15:00,840
- Emettiamo un mandato di cattura
per omicidio. - Me ne occupo io.
236
00:15:00,880 --> 00:15:02,840
Cerchiamo una certa Marie Bouchet.
237
00:15:02,880 --> 00:15:06,040
Circa 60 anni, capelli grigi,
porta gli occhiali.
238
00:15:06,080 --> 00:15:08,040
Aspettate.
239
00:15:08,080 --> 00:15:11,720
Ho l'impressione che siamo
tutti mossi dal pregiudizio.
240
00:15:11,760 --> 00:15:15,040
Anche se ha avvelenato due
o tre uomini in gioventù
241
00:15:15,080 --> 00:15:18,080
non significa necessariamente
che sia lei.
242
00:15:20,280 --> 00:15:22,800
Scusate, il movente ?
243
00:15:22,840 --> 00:15:25,240
Quale sarebbe il suo movente ?
244
00:15:25,280 --> 00:15:29,520
"Presto, vi supplico di rimandarmi
in prigione, era così bello lì !"
245
00:15:29,560 --> 00:15:32,120
No, i conti non tornano.
246
00:15:34,280 --> 00:15:38,040
E' recidiva
e potenzialmente pericolosa.
247
00:15:38,080 --> 00:15:42,240
Guardate che c'è qui !
E' l'estratto conto del vecchietto.
248
00:15:42,280 --> 00:15:46,040
Pensate che 48 ore prima di morire,
ha fatto acquisti.
249
00:15:46,080 --> 00:15:49,320
Sono sicura che si tratta
del ristoratore psicopatico
250
00:15:49,360 --> 00:15:51,920
che gli ha mandato ?
Dei ravioli all'arsenico.
251
00:15:51,960 --> 00:15:56,080
Non c'è nessuno psicopatico,
ha solo ordinato delle pile.
252
00:15:56,120 --> 00:15:58,120
- Delle pile ?
- Sì, LR 20.
253
00:16:01,520 --> 00:16:05,320
Aspettate,
è strano che siano delle LR 20.
254
00:16:05,360 --> 00:16:08,120
L'ultima volta che le ho usate
avevo otto anni
255
00:16:08,160 --> 00:16:10,320
ed erano per il mio mangiadischi.
256
00:16:12,520 --> 00:16:15,360
Quindi è strano, no ? LR 20.
257
00:16:15,400 --> 00:16:17,400
No ?
258
00:16:26,080 --> 00:16:29,160
Sulla scena del crimine c'era questo.
259
00:16:29,200 --> 00:16:33,120
Ecco perché aveva bisogno
di quelle LR 20.
260
00:16:33,160 --> 00:16:35,480
"Margot e Antoine."
261
00:16:35,520 --> 00:16:39,960
- Qualcuno ha ascoltato
la cassetta ? - Ti saluto.
262
00:16:40,000 --> 00:16:43,880
- Okay, l'ascolto io.
- Ci sentiamo.
263
00:16:49,000 --> 00:16:50,960
(dalla cassetta) "Ciao, angelo mio."
264
00:16:51,000 --> 00:16:54,040
"Ancora non so se sei una femmina
o un maschio"
265
00:16:54,080 --> 00:16:56,520
"ma ti sento muovere
nella mia pancia."
266
00:16:56,560 --> 00:17:00,120
"Vorrei raccontarti una storia,
prima che mi svanisca dalla testa."
267
00:17:00,160 --> 00:17:03,800
"Tuo padre e io viviamo in una casa
piena di storia e misteri."
268
00:17:03,840 --> 00:17:08,360
"In soffitta ho appena trovato
una vecchia e bellissima tenda"
269
00:17:08,400 --> 00:17:10,680
"con la quale rivestirò
il tuo lettino."
270
00:17:14,200 --> 00:17:16,760
- Gilles.
- Sì ?
271
00:17:16,800 --> 00:17:19,560
Hai detto che il nonnetto
non aveva famiglia.
272
00:17:19,600 --> 00:17:22,320
Invece, no.
Ha avuto un figlio nel 1974.
273
00:17:22,360 --> 00:17:25,280
Morì di polmonite
pochi mesi dopo la nascita.
274
00:17:25,320 --> 00:17:29,040
- Lo stesso anno della madre.
- Una cosa orribile ! - Sì.
275
00:17:29,080 --> 00:17:31,760
Sono qui, sì.
276
00:17:31,800 --> 00:17:35,920
"Devi sapere che tuo padre
è uno specialista di misteri."
277
00:17:35,960 --> 00:17:40,440
"Scrive romanzi polizieschi,
è così che ci siamo conosciuti."
278
00:17:40,480 --> 00:17:43,320
"Voleva finire il suo romanzo"
279
00:17:43,360 --> 00:17:46,000
"e non aveva tempo
per tenere in ordine la casa."
280
00:17:46,040 --> 00:17:49,320
"Così mi ha assunta.
Sì, tua madre faceva le pulizie."
281
00:17:57,920 --> 00:18:02,160
"Posso assicurarti di non essermi
innamorata subito di lui"
282
00:18:02,200 --> 00:18:05,040
"perché tuo padre era un capo
davvero esigente."
283
00:18:09,520 --> 00:18:11,520
Margot.
284
00:18:16,480 --> 00:18:18,720
Stai bene ?
285
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
Sì.
286
00:18:23,560 --> 00:18:27,200
- Morgane.
- Sì ? - Darai il massimo ?
287
00:18:27,240 --> 00:18:29,960
Certo.
[NOTIFICA DI MESSAGGIO]
288
00:18:44,640 --> 00:18:46,640
Okay.
289
00:18:53,000 --> 00:18:54,960
"Dove eravamo ? Ah, sì."
290
00:18:55,000 --> 00:18:57,640
"Tuo padre era veramente maniacale."
291
00:18:57,680 --> 00:19:00,280
"Aveva una sua tecnica
per piegare le cravatte."
292
00:19:00,320 --> 00:19:02,760
"Un modo tutto suo
di stirare le camicie."
293
00:19:02,800 --> 00:19:04,920
"C'era una cosa
che odiava più di tutte"
294
00:19:04,960 --> 00:19:07,640
"quando qualcuno
toccava le sue carte."
295
00:19:11,080 --> 00:19:16,200
Che fa qui ? Le avevo chiesto
di non pulire lo studio.
296
00:19:16,240 --> 00:19:19,840
- E' il suo ultimo libro ? Bello.
- L'ha letto ? - Sì.
297
00:19:19,880 --> 00:19:22,040
Non è possibile !
298
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
La pago per pulire, non
per frugare tra i miei documenti.
299
00:19:25,240 --> 00:19:27,560
Si rilassi. Le ho detto che è bello.
300
00:19:27,600 --> 00:19:31,000
- Sono rilassato.
- Andrebbe rivisto un po'.
301
00:19:31,040 --> 00:19:35,360
Così si capisce dopo sette pagine
che Boris ha ucciso sua sorella.
302
00:19:35,400 --> 00:19:39,440
- E' sfacciata. Inoltre c'è della
cenere sui fogli. - Non è niente !
303
00:19:39,480 --> 00:19:41,880
E' licenziata.
304
00:19:43,600 --> 00:19:47,800
- Okay. - Come sta che è stato
Boris ? Non ho scritto il finale.
305
00:19:47,840 --> 00:19:51,840
Mi dispiace, ma c'è la macchia
sulla scarpa a pagina 7
306
00:19:51,880 --> 00:19:54,200
il cane che gli ulula contro
a pagina 22
307
00:19:54,240 --> 00:19:56,800
e suo padre
che si presume sia in America.
308
00:19:56,840 --> 00:20:00,200
E' facile capirlo.
309
00:20:00,240 --> 00:20:03,040
Non mi licenzia lei, me ne vado io.
310
00:20:03,080 --> 00:20:05,600
- Bene, se ne vada. Prego.
- Certo.
311
00:20:05,640 --> 00:20:08,360
Non faccia complimenti !
312
00:20:10,840 --> 00:20:13,960
Se pensassi di mandare via
lo zio d'America ?
313
00:20:15,560 --> 00:20:18,560
Sarebbe un inizio.
314
00:20:18,600 --> 00:20:20,560
"Dovevi vedere la sua faccia."
315
00:20:20,600 --> 00:20:23,800
"Tuo padre era offeso che
avessi scoperto il suo colpevole."
316
00:20:23,840 --> 00:20:26,640
- "Sembrava che non l'avrebbe
mai superato." - Ciao !
317
00:20:26,680 --> 00:20:29,160
Ah ! Ciao.
318
00:20:29,200 --> 00:20:31,160
Perdonami. Scusa.
319
00:20:31,200 --> 00:20:34,760
- Siediti, per favore.
- D'accordo.
320
00:20:34,800 --> 00:20:37,360
- Ti trovo bene.
- Sì, sono gli ormoni.
321
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
- Sono incinta.
- Sì.
322
00:20:42,280 --> 00:20:44,240
Ho capito.
323
00:20:44,280 --> 00:20:49,800
- Quindi se io sono qui.
- Ve la giocate in tre.
324
00:20:53,320 --> 00:20:56,440
Che cosa pensi di fare ?
In Inghilterra ci sono medici...
325
00:20:56,480 --> 00:21:00,680
- No, ti fermo subito. Lo tengo.
- D'accordo.
326
00:21:02,440 --> 00:21:04,480
Solo per essere chiari.
327
00:21:04,520 --> 00:21:07,160
Sono in libertà vigilata.
328
00:21:07,200 --> 00:21:10,120
Lavoro raccogliendo i mozziconi
per nove euro l'ora.
329
00:21:10,160 --> 00:21:15,560
- Non sono nelle condizioni
migliori. - Rilassati.
330
00:21:15,600 --> 00:21:18,320
Non sono venuta
a chiedermi di sposarmi.
331
00:21:19,920 --> 00:21:22,880
Volevo solo assicurarmi
che non ti interessasse.
332
00:21:22,920 --> 00:21:25,360
- Non so che dire.
- Ecco fatto.
333
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
Ora è tutto più chiaro.
334
00:21:35,240 --> 00:21:39,120
- Dovrei andare. - Certo. - Se
faccio tardi, il capo mi rimprovera.
335
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
[ROMBO DI MOTORE]
336
00:21:49,600 --> 00:21:54,040
- Se è mio chiamami.
- Sì.
337
00:21:54,080 --> 00:21:56,640
Facciamo così.
338
00:21:56,680 --> 00:22:00,480
D'accordo. Ci vediamo.
339
00:22:02,200 --> 00:22:04,680
Tanto non servirà il test del DNA !
340
00:22:08,080 --> 00:22:10,200
(segreteria)
"Salve, Timothee Guichard."
341
00:22:10,240 --> 00:22:12,840
"Consigliere
del Ministero degli Interni."
342
00:22:12,880 --> 00:22:17,240
- "Lasciate un messaggio."
- Ciao ! Sono ancora io.
343
00:22:17,280 --> 00:22:20,400
Ti ho già lasciato diversi messaggi,
ma tu non mi rispondi.
344
00:22:20,440 --> 00:22:23,800
Quindi ti lascio un altro messaggio.
345
00:22:23,840 --> 00:22:27,360
Puoi richiamarmi, per favore ?
Baci, baci.
346
00:22:27,400 --> 00:22:29,640
- Ciao, ciao.
- Mamma mia !
347
00:22:29,680 --> 00:22:33,240
- Se un uomo non ti richiama,
non ti merita. - Smetti di seguirmi.
348
00:22:33,280 --> 00:22:37,480
- Mi stai facendo paura.
- Devi smettere di tradirmi.
349
00:22:37,520 --> 00:22:40,720
- Ti sei dimenticata di me ?
- Non l'ho dimenticato.
350
00:22:40,760 --> 00:22:43,600
La nostra vittima
è stata uccisa con l'arsenico.
351
00:22:43,640 --> 00:22:46,480
Considerando il tuo profilo
di avvelenatrice seriale
352
00:22:46,520 --> 00:22:50,200
sei in cima alla lista,
ma ho una pista.
353
00:22:50,240 --> 00:22:53,880
Suo figlio e sua moglie
sono morti lì cinquanta anni fa.
354
00:22:53,920 --> 00:22:58,000
Credo che ci sia un legame
con quello che gli è successo.
355
00:22:58,040 --> 00:23:01,640
Smettila di minacciarmi ogni
due minuti. Lasciami lavorare.
356
00:23:01,680 --> 00:23:06,320
Okay, ma non mi piace
chi non paga i debiti. Stai attenta.
357
00:23:06,360 --> 00:23:08,600
Posso dormire da te ?
358
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
No ! E' fuori discussione. Scendi.
359
00:23:12,640 --> 00:23:15,240
Vai via in fretta.
360
00:23:15,280 --> 00:23:18,560
Ti aiuterò, ma io non sono
un centro di reinserimento.
361
00:23:18,600 --> 00:23:22,600
Non esagerare. Hai capito ?
362
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Richiamami se cambia qualcosa.
363
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Preso !
364
00:23:28,040 --> 00:23:30,360
Più su, vai più su.
365
00:23:30,400 --> 00:23:32,440
Stop.
366
00:23:32,480 --> 00:23:36,760
Daphne, so che Fred
non è qui con noi da molto
367
00:23:36,800 --> 00:23:40,440
ma non ti sembra che sia davvero...
- Sexy ?
368
00:23:40,480 --> 00:23:46,080
- Sì, lo credo anche io. - No, lui
ha un lato un po'... - Va bene.
369
00:23:46,120 --> 00:23:48,880
- Ti comporti come al solito.
- Che cosa ?
370
00:23:48,920 --> 00:23:51,960
- Non ami i nuovi arrivati.
- Non è vero.
371
00:23:52,000 --> 00:23:54,600
Come vuoi tu.
372
00:23:54,640 --> 00:23:58,400
Non sei stato carino con Timothee
Quando è arrivato.
373
00:23:58,440 --> 00:24:01,080
Anche Morgane
non l'hai accolta a braccia aperte.
374
00:24:01,120 --> 00:24:04,360
- Davvero ?
- Hai altre qualità.
375
00:24:04,400 --> 00:24:06,360
Credo che dovrei scusarmi ?
376
00:24:06,400 --> 00:24:09,200
Questa è una cosa
che riguarda te e il tuo karma.
377
00:24:09,240 --> 00:24:12,360
Oplà !
378
00:24:12,400 --> 00:24:15,000
Ce la faccio.
379
00:24:15,040 --> 00:24:19,080
Bravo, bravo, bravo.
380
00:24:20,160 --> 00:24:23,520
- Bravo.
- Fred, ho contattato l'agente
381
00:24:23,560 --> 00:24:26,960
per la libertà vigilata
di Marie Boucher. - Aspetta.
382
00:24:27,000 --> 00:24:30,160
- Sono concentrato.
- Ho chiamato tutti gli aeroporti
383
00:24:30,200 --> 00:24:33,800
nel caso avesse voluto lasciare
il Paese. Non risulta niente.
384
00:24:33,840 --> 00:24:36,440
Perfetto. Grazie.
385
00:24:36,480 --> 00:24:39,040
Poi volevo dirti...
386
00:24:40,640 --> 00:24:43,040
- Sono stato un po' scortese.
- Sì.
387
00:24:43,080 --> 00:24:48,120
Volevo anche dirti che
le cose cambieranno, mi impegnerò.
388
00:24:48,160 --> 00:24:52,840
Se vorrai chiamarmi "Giles",
me lo farò andare bene.
389
00:24:54,640 --> 00:24:58,640
E' bello mettersi in discussione,
ti ringrazio tanto.
390
00:24:58,680 --> 00:25:02,680
La Procura mi assilla. A che punto
siete con la fuggitiva ?
391
00:25:02,720 --> 00:25:06,520
Ho contattato il suo agente di
custodia e chiamato gli aeroporti
392
00:25:06,560 --> 00:25:11,640
nel caso volesse lasciare il Paese.
- Molto bene. - Non è emerso nulla.
393
00:25:11,680 --> 00:25:14,400
Gilles, hai novità ?
394
00:25:14,440 --> 00:25:18,040
Io avrei... no.
395
00:25:18,080 --> 00:25:22,160
Ma che c'è ? Va tutto bene ?
396
00:25:22,200 --> 00:25:24,720
Devi rimetterti subito al lavoro.
397
00:25:24,760 --> 00:25:27,360
Abbiamo un'assassina a piede libero.
398
00:25:27,400 --> 00:25:30,360
- Forza e coraggio.
- Questo è fatto.
399
00:25:30,400 --> 00:25:33,280
Poi c'è anche...
400
00:25:33,320 --> 00:25:37,960
- Che hai ? Stai bene ?
- Sì.
401
00:25:38,000 --> 00:25:40,880
Lavoro, lavoro.
402
00:25:40,920 --> 00:25:43,720
Attento alla scrivania dietro di te.
403
00:25:43,760 --> 00:25:47,320
- C'è questo, poi questo.
- Arrivederci.
404
00:25:47,360 --> 00:25:51,600
Era il pubblico ministero.
La vittima tre mesi fa
405
00:25:51,640 --> 00:25:54,760
ha chiesto di riesumare
il corpo della moglie e del figlio.
406
00:25:54,800 --> 00:25:58,720
La richiesta è stata respinta,
è una cosa strana.
407
00:26:00,240 --> 00:26:02,920
(dal registratore)
"Dovevi vedere la sua faccia."
408
00:26:02,960 --> 00:26:06,240
"Tuo padre era offeso che avessi
scoperto il suo colpevole."
409
00:26:06,280 --> 00:26:08,480
"Sembrava
che non l'avrebbe superato."
410
00:26:08,520 --> 00:26:11,080
"Per fortuna
la nostra storia non è finita lì."
411
00:26:11,120 --> 00:26:13,400
"Lui si è rimesso a scrivere."
412
00:26:21,120 --> 00:26:23,760
Tenga.
413
00:26:25,760 --> 00:26:28,520
Josephine con il candeliere.
414
00:26:31,720 --> 00:26:34,600
Jean-Luc lo zoppo.
415
00:26:34,640 --> 00:26:38,920
Dianne, Robert, Sidonie.
416
00:26:42,120 --> 00:26:44,920
Sebastien, ma influenzato da Michel.
417
00:26:53,800 --> 00:26:57,720
Gaetan con l'aiuto del binocolo.
Il vetro rotto.
418
00:27:04,360 --> 00:27:07,720
Questa volta non troverà niente.
419
00:27:07,760 --> 00:27:09,760
E' tutto occultato.
420
00:27:11,600 --> 00:27:14,000
E' un capolavoro.
421
00:27:17,360 --> 00:27:19,360
Complimenti, non l'ho capito.
422
00:27:21,960 --> 00:27:24,720
- E' sicura ?
- Sì.
423
00:27:24,760 --> 00:27:26,720
Forse non ha prestato attenzione.
424
00:27:26,760 --> 00:27:29,440
C'è un indizio
al principio del capitolo quattro.
425
00:27:29,480 --> 00:27:31,440
Quando Jean interroga Evelyne.
426
00:27:31,480 --> 00:27:35,720
- Le parla di un viaggio... - Ma chi
se ne frega di Jeanne ed Evelyne ?
427
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Lei non crede ?
428
00:27:40,040 --> 00:27:42,040
- Un po'.
- Appunto.
429
00:27:44,640 --> 00:27:47,600
("Così tuo padre
si è innamorato di me.")
430
00:27:47,640 --> 00:27:50,560
("Che fai con il registratore ?")
431
00:27:50,600 --> 00:27:53,800
("Sto creando dei ricordi
per il nostro bambino.")
432
00:27:53,840 --> 00:27:55,920
("Guarda che ho trovato
in soffitta.")
433
00:27:55,960 --> 00:27:58,160
("Starebbe bene
intorno alla culla.")
434
00:27:58,200 --> 00:28:00,560
("E' bellissima.")
435
00:28:00,600 --> 00:28:06,760
- ("Hai mangiato dell'aglio ?")
- ("No, ma non sei stato carino.")
436
00:28:11,920 --> 00:28:14,240
E' fantastico.
437
00:28:14,280 --> 00:28:17,320
- Appena arriva pensi tu
all'interrogatorio ? - Fermi !
438
00:28:17,360 --> 00:28:22,080
Non è stata Marie a uccidere
il nostro vecchietto, posso provarlo.
439
00:28:22,120 --> 00:28:24,320
Si tratta di un triplice omicidio.
440
00:28:24,360 --> 00:28:27,120
L'assassino
ha ucciso sua moglie e suo figlio
441
00:28:27,160 --> 00:28:30,440
e ieri ha finito l'opera.
- Di che parla ?
442
00:28:30,480 --> 00:28:32,560
- Non lo so.
- Ve lo spiego.
443
00:28:32,600 --> 00:28:36,760
Nel 1974 la moglie e il figlio
del vecchietto sono morti.
444
00:28:36,800 --> 00:28:40,000
I medici dissero
che si trattava di una polmonite.
445
00:28:40,040 --> 00:28:43,080
Invece erano stati avvelenati
con l'arsenico.
446
00:28:43,120 --> 00:28:47,280
- Come fai a sapere che era
arsenico ? - Le puzzava l'alito.
447
00:28:47,320 --> 00:28:50,360
Ti faccio sentire la famosa cassetta.
448
00:28:50,400 --> 00:28:55,080
(dal registratore) "Starebbe bene
intorno alla culla." - Ascoltate.
449
00:28:55,120 --> 00:28:58,600
- ("Hai mangiato dell'aglio ?")
- L'alito d'aglio.
450
00:28:58,640 --> 00:29:02,680
L'alito d'aglio è tipico
dell'avvelenamento da arsenico.
451
00:29:02,720 --> 00:29:07,200
L'arsenico è inodore, ma nello
stomaco incontra molecole di metile
452
00:29:07,240 --> 00:29:10,080
e si trasforma in trimetilarsina
453
00:29:10,120 --> 00:29:12,960
che ha un odore
simile a quello dell'aglio.
454
00:29:13,000 --> 00:29:19,000
- Forse ha mangiato l'aglio.
- Non ha mangiato dell'aglio.
455
00:29:19,040 --> 00:29:21,040
Se fosse così
456
00:29:21,080 --> 00:29:26,360
la vittima non avrebbe queste
striature bianche sulle unghie.
457
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
Le macchie sono queste.
458
00:29:28,600 --> 00:29:32,000
Sono tipiche di chi ha vissuto
in zone inquinate dall'arsenico.
459
00:29:32,040 --> 00:29:34,480
Sua moglie e suo figlio
sono stati avvelenati.
460
00:29:34,520 --> 00:29:37,720
- Sì. - Spiegherebbe il perché
della riesumazione dei corpi.
461
00:29:37,760 --> 00:29:39,840
- Sospettava qualcosa.
- Esatto.
462
00:29:39,880 --> 00:29:43,560
- L'assassino l'ha ucciso prima
che potesse parlare. - Interessante.
463
00:29:43,600 --> 00:29:47,440
- Sì.
- Sì. E' molto interessante.
464
00:29:47,480 --> 00:29:50,800
Comunichiamo al procuratore
che sospettiamo di Marie Boucher
465
00:29:50,840 --> 00:29:54,240
per triplice omicidio. - Non avete
sentito quello che ho detto ?
466
00:29:54,280 --> 00:29:57,560
- Non può essere stata lei.
- Hai detto che nel 1974
467
00:29:57,600 --> 00:30:01,040
a Bouzy-en-Biere ci sono stati
altri due avvelenamenti.
468
00:30:01,080 --> 00:30:04,680
La tua amica ha vissuto lì
tra il 1955 e il 1975.
469
00:30:04,720 --> 00:30:08,040
- Era la vicina della vittima.
- Incredibile.
470
00:30:08,080 --> 00:30:12,720
E' strano perché non me ne ha mai
parlato, ma il punto non è questo.
471
00:30:12,760 --> 00:30:16,040
Perché avrebbe dovuto uccidere
quella donna e il suo bambino ?
472
00:30:16,080 --> 00:30:18,240
Glielo chiederemo.
473
00:30:18,280 --> 00:30:20,680
L'abbiamo trovata
mentre dormiva in un parco.
474
00:30:20,720 --> 00:30:24,160
- Eccola.
- Beh...
475
00:30:29,120 --> 00:30:32,160
Che cosa hai combinato ?
476
00:30:32,200 --> 00:30:36,960
Da quale omicidio partiamo ?
477
00:30:37,000 --> 00:30:39,160
Sono tutto orecchi.
478
00:30:41,400 --> 00:30:44,520
D'accordo,
andremo in ordine cronologico.
479
00:30:44,560 --> 00:30:49,560
Margot Broussin
e il suo bambino Paul.
480
00:30:49,600 --> 00:30:54,720
- Ti dicono qualcosa ?
- No. - Incredibile !
481
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
Antoine Broussin ?
482
00:30:57,360 --> 00:31:01,960
Non conosci neanche lui ? Eri
a casa sua la notte in cui è morto.
483
00:31:02,000 --> 00:31:07,200
Passavo di là
e cercavo un posto in cui dormire.
484
00:31:07,240 --> 00:31:10,080
- D'accordo. Quindi per caso.
- Sì.
485
00:31:10,120 --> 00:31:12,320
E' un caso strano.
486
00:31:12,360 --> 00:31:15,600
Sua moglie e suo figlio
sono stati avvelenati nel 1974
487
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
proprio quando tu vivevi lì.
488
00:31:17,680 --> 00:31:20,880
Cinquanta anni dopo ripassi in zona
489
00:31:20,920 --> 00:31:25,600
ed è il suo turno ! Incredibile.
490
00:31:25,640 --> 00:31:29,280
Dai, Marie, fai un piccolo sforzo.
491
00:31:29,320 --> 00:31:33,800
- E' insopportabile. - Sì.
- Allora ?
492
00:31:35,280 --> 00:31:39,080
Okay.
Non sono andata lì per dormire.
493
00:31:39,120 --> 00:31:41,240
Ma non l'ho ucciso io.
494
00:31:41,280 --> 00:31:44,640
Volevo solo rubargli due o tre cose.
495
00:31:44,680 --> 00:31:48,840
Mi aveva invitato a casa sua
quella mattina per parlare.
496
00:31:48,880 --> 00:31:51,360
Ti ha invitato a casa sua
per parlare ?
497
00:31:51,400 --> 00:31:54,960
- Sono tornata per rubare alcune
cose che avevo notato - Davvero ?
498
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Sei andata a casa sua
per chiacchierare ?
499
00:31:58,040 --> 00:32:02,280
Sì. Voleva parlarmi di casa sua
e di due rapinatori.
500
00:32:02,320 --> 00:32:04,840
Non ho capito.
501
00:32:04,880 --> 00:32:07,720
- Adesso ci sono
anche due rapinatori ? - Sì.
502
00:32:07,760 --> 00:32:13,440
- Uno è anche morto lì dentro.
- E' un'idiozia.
503
00:32:13,480 --> 00:32:17,360
- Questa storia non regge. - Non
ieri, prima che comprasse la casa.
504
00:32:17,400 --> 00:32:21,080
- Sì. - Vivevo lì accanto
quando ero piccola.
505
00:32:21,120 --> 00:32:24,920
Voleva chiedermi
se casa sua era pericolosa.
506
00:32:24,960 --> 00:32:28,640
Abbiamo due rapinatori
e una casa che uccide.
507
00:32:28,680 --> 00:32:32,800
E' strana la storia dei rapinatori.
508
00:32:32,840 --> 00:32:36,720
Hai molta immaginazione,
è quasi meglio di "Harry Potter".
509
00:32:36,760 --> 00:32:42,760
- E' morto qualcun altro
in quella casa ? - Non lo so.
510
00:32:42,800 --> 00:32:45,480
Marie, hai un non so che.
511
00:32:49,320 --> 00:32:53,840
- Vado a verificare.
- Morgane, non è una buona idea !
512
00:32:53,880 --> 00:32:56,360
Non è una buona idea.
513
00:33:05,560 --> 00:33:08,200
Bene.
514
00:33:09,280 --> 00:33:11,440
Morgane, rifletti.
515
00:33:11,480 --> 00:33:14,240
Devi far uscire la tua amica.
516
00:33:14,280 --> 00:33:18,320
Perché la vittima ha chiesto di
questi rapinatori prima di morire ?
517
00:33:22,440 --> 00:33:24,680
"Non l'ho ucciso io."
518
00:33:24,720 --> 00:33:27,600
"Basta bugie. Volevi
il bottino tutto per te, vero ?"
519
00:33:27,640 --> 00:33:29,600
"Non l'avrei mai fatto."
520
00:33:29,640 --> 00:33:33,080
"Alban era come un fratello,
anche più di un fratello."
521
00:33:33,120 --> 00:33:35,080
"Allora che cosa è successo ?"
522
00:33:35,120 --> 00:33:38,240
"E' tutta colpa mia.
Alban era un tipo metodico."
523
00:33:38,280 --> 00:33:42,120
"Aveva pianificato la rapina
per mesi, ogni dettaglio."
524
00:33:42,160 --> 00:33:44,120
"Io ho rovinato tutto."
525
00:33:44,160 --> 00:33:48,120
Avevamo detto
di aspettare il mio segnale.
526
00:33:48,160 --> 00:33:50,840
Perché non fai mai
quello che dico ?
527
00:33:50,880 --> 00:33:55,280
Non potevo sapere che la Polizia
era dentro quel bar !
528
00:33:55,320 --> 00:33:59,920
- C'erano i miei appunti.
Non sai leggere ? - Gli appunti !
529
00:33:59,960 --> 00:34:03,960
Non hai messo i guanti.
Le impronte ? Sei un imbecille !
530
00:34:04,000 --> 00:34:07,840
Smettete voi due. Abbiamo trovato
un vicoletto qui avanti.
531
00:34:07,880 --> 00:34:11,440
- Andiamo prima che lo blocchino.
- Forse dovremo consegnarci.
532
00:34:11,480 --> 00:34:15,800
- Se diciamo che siamo pentiti,
non finiremo in carcere. - No.
533
00:34:15,840 --> 00:34:19,320
- "Peccato confessato
mezzo perdonato." - Smettila.
534
00:34:19,360 --> 00:34:22,120
Sono a capo di una banda di idioti.
535
00:34:22,160 --> 00:34:25,320
> Siete circondati.
- Dobbiamo andare via.
536
00:34:25,360 --> 00:34:27,880
Muovetevi.
537
00:34:27,920 --> 00:34:32,400
- Forza, alzati. - Vai avanti,
ti raggiungo. - Andiamo !
538
00:34:32,440 --> 00:34:34,720
Sei ferito. Maledizione !
539
00:34:34,760 --> 00:34:37,600
Andiamo. Alzati, non ti lascio qui.
540
00:34:37,640 --> 00:34:42,240
"Gli altri due scapparono,
ma Alban perdeva troppo sangue."
541
00:34:42,280 --> 00:34:44,640
"Abbiamo visto
una vecchia villa abbandonata"
542
00:34:44,680 --> 00:34:48,400
"e abbiamo deciso di nasconderci lì
finché non si fosse ripreso."
543
00:34:52,600 --> 00:34:54,600
Scusa per ieri.
544
00:34:58,040 --> 00:35:00,040
Combino sempre guai.
545
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
E' colpa mia.
546
00:35:03,640 --> 00:35:05,960
Non dovevo prenderti
per questo colpo.
547
00:35:06,000 --> 00:35:10,720
- Allora perché l'hai fatto ?
- Non lo so.
548
00:35:15,240 --> 00:35:17,200
Aspetta.
549
00:35:17,240 --> 00:35:21,160
Durante la guerra
mia madre era un'infermiera.
550
00:35:21,200 --> 00:35:25,160
Me ne intendo, fammi vedere.
551
00:35:32,440 --> 00:35:35,640
Il proiettile è uscito,
dovresti guarire facilmente.
552
00:35:36,880 --> 00:35:38,920
Rifaccio la fasciatura.
553
00:35:38,960 --> 00:35:41,120
- Mmmmmm...
- Ti ho fatto male ?
554
00:35:41,160 --> 00:35:43,160
No.
555
00:35:56,840 --> 00:36:01,640
- Che state facendo ?
- Ciao, piccola !
556
00:36:01,680 --> 00:36:05,320
Ci nascondiamo perché ci sono
dei cattivi che vogliono ucciderci.
557
00:36:05,360 --> 00:36:09,080
- Non dire niente.
- Non verrà nessuno a cercarvi qui.
558
00:36:09,120 --> 00:36:12,600
La gente non entra in questa casa
per colpa della Dama Verde
559
00:36:12,640 --> 00:36:15,560
ma io non mi spavento.
560
00:36:17,000 --> 00:36:20,200
- Ci denuncerà, devi ucciderla.
- Non posso. - Uccidila.
561
00:36:20,240 --> 00:36:22,240
Allora fallo tu.
562
00:36:25,480 --> 00:36:29,000
- Come ti chiami ?
- Marie.
563
00:36:29,040 --> 00:36:31,760
Hai un bel nome.
564
00:36:31,800 --> 00:36:36,960
- Quel dolcetto sembra buono. - Ne
vuoi ? - Sì. - Sono mille franchi.
565
00:36:37,000 --> 00:36:39,760
E' brava la piccola.
566
00:36:39,800 --> 00:36:44,120
Sai che ti dico ?
Ne ho solo dieci. Mi fai credito ?
567
00:36:44,160 --> 00:36:47,400
D'accordo.
568
00:36:47,440 --> 00:36:50,680
Pensi di poterci trovare
qualcosa da mangiare ?
569
00:36:50,720 --> 00:36:55,840
- Sì.
- E' una bella notizia, brava.
570
00:37:09,160 --> 00:37:11,160
E' lei.
571
00:37:13,760 --> 00:37:17,320
- Che ti succede ?
- La Dama Verde.
572
00:37:17,360 --> 00:37:20,920
- Mi sta soffocando.
- No, tranquillo.
573
00:37:20,960 --> 00:37:24,680
E' solo una stupida favola
sui fantasmi.
574
00:37:24,720 --> 00:37:27,800
Sei congelato.
575
00:37:27,840 --> 00:37:30,240
Aspetta, fammi dare un'occhiata.
576
00:37:34,360 --> 00:37:37,800
Non capisco, eppure la ferita
stava meglio. Che succede ?
577
00:37:37,840 --> 00:37:40,120
Torna a dormire.
578
00:37:40,160 --> 00:37:42,160
Hai solo avuto un incubo.
579
00:37:48,080 --> 00:37:50,040
Marie...
580
00:37:50,080 --> 00:37:52,800
La Dama Verde l'ha preso.
581
00:37:54,560 --> 00:37:57,000
Che cosa dici ?
582
00:37:58,800 --> 00:38:00,880
Alban ! Alban !
583
00:38:00,920 --> 00:38:03,520
Alban !
584
00:38:03,560 --> 00:38:06,200
Alban !
585
00:38:10,640 --> 00:38:12,880
[SIRENA]
586
00:38:14,040 --> 00:38:17,200
Marie, chi è la Dama Verde ?
587
00:38:17,240 --> 00:38:19,240
Ah !
588
00:38:20,240 --> 00:38:25,200
- Tu non stai bene. Non sai che ho
il cuore debole ? - Rispondi.
589
00:38:25,240 --> 00:38:30,200
Chi è la Dama Verde ? La donna
del dipinto di cui hai parlato
590
00:38:30,240 --> 00:38:35,000
ai rapinatori. - La donna
che infesta quella casa ?
591
00:38:35,040 --> 00:38:40,000
- E' morta lì e uccide chiunque
osi entrarci. - Hai aspettato finora
592
00:38:40,040 --> 00:38:44,560
per parlarmene ?
- Tu non me l'hai mai chiesto.
593
00:38:44,600 --> 00:38:49,320
Marie, dobbiamo parlare. Alzati.
Che fai qui ?
594
00:38:49,360 --> 00:38:52,320
Che faccio qui ? Stavo solo...
595
00:38:52,360 --> 00:38:56,880
sorvegliando la detenuta.
So che le apparenze
596
00:38:56,920 --> 00:39:01,720
non giocano a suo favore,
ma stai per fare una sciocchezza.
597
00:39:01,760 --> 00:39:04,720
Hai avuto una nuova intuizione ?
598
00:39:04,760 --> 00:39:10,040
No, ma nella stanza antipanico
ci sono dei documenti sulla casa.
599
00:39:10,080 --> 00:39:14,840
Il vecchietto non indagava
solo sulla morte del figlio
600
00:39:14,880 --> 00:39:20,160
e della moglie, ma raccoglieva
informazioni, perché pensava
601
00:39:20,200 --> 00:39:25,400
che ci fosse un legame tra la casa
e le morti. - Aspetta. Sei andata
602
00:39:25,440 --> 00:39:30,400
sulla scena del crimine senza
permesso ? - Sì, ma non importa.
603
00:39:30,440 --> 00:39:35,920
- Chi credi di essere ? - Lo chiedi
a me ? Tu chi credi di essere ?
604
00:39:35,960 --> 00:39:41,440
- Sei scemo ? Vuoi mandare in galera
la persona sbagliata ? - Mi dispiace
605
00:39:41,480 --> 00:39:46,440
che il tuo uomo sia scappato, ma io
non sono lui. Sono il tuo capo.
606
00:39:46,480 --> 00:39:50,440
Calmati, se non vuoi un richiamo.
Hai capito ?
607
00:39:50,480 --> 00:39:55,400
- Che vuoi fare ? Parla pure.
- Giuro che me la pagherai.
608
00:39:56,600 --> 00:40:00,760
- E levati !
- Oh !
609
00:40:00,800 --> 00:40:05,640
Sei sveglia ? Non sei in albergo.
Forza. Muoviti !
610
00:40:07,680 --> 00:40:10,040
160...
611
00:40:10,080 --> 00:40:13,280
Te li faccio vedere i miei 160 !
612
00:40:14,280 --> 00:40:18,840
Ora mi calmo
e ti chiudo l'indagine in un attimo.
613
00:40:20,160 --> 00:40:25,360
Allora, vecchio mio, che avevi
scoperto sulla Dama Verde ?
614
00:40:25,400 --> 00:40:27,880
Un diario privato.
615
00:40:27,920 --> 00:40:30,440
E' interessante !
616
00:40:35,240 --> 00:40:40,480
"16 settembre 1885. Esattamente
un anno fa moriva il padrone."
617
00:40:40,520 --> 00:40:45,480
"Nonostante i debiti, la signora
Marguerite non si arrende."
618
00:40:45,520 --> 00:40:50,040
"Ha organizzato una serata
per trovare l'uomo"
619
00:40:50,080 --> 00:40:55,080
"che salverà la sua proprietà,
ma non può comprare un abito nuovo."
620
00:40:56,720 --> 00:41:01,440
Gli abiti di vostra madre
che ho trovato in soffitta.
621
00:41:01,480 --> 00:41:06,080
- Sono consumati, ma posso
riprenderli. - Oh ! Sono vecchi.
622
00:41:06,120 --> 00:41:08,720
E' triste.
623
00:41:08,760 --> 00:41:14,640
- Oh ! E' deprimente. - Questo
vi starebbe bene. E' molto bello.
624
00:41:15,880 --> 00:41:20,440
Sì, è bello, ma...
ai tempi di Napoleone forse.
625
00:41:20,480 --> 00:41:25,240
Vuoi che trovi un marito
malaticcio ? No ! Mancano di...
626
00:41:25,280 --> 00:41:29,360
non so, di colore... di fantasia.
Ecco !
627
00:41:29,400 --> 00:41:31,800
Ho un'idea !
628
00:41:33,040 --> 00:41:37,720
Che ne dici del leopardato ?
Sarebbe audace.
629
00:41:37,760 --> 00:41:42,600
Finché sarò in vita,
non si vestirà da animale selvatico.
630
00:41:42,640 --> 00:41:46,000
Guarda. Il verde !
631
00:41:47,320 --> 00:41:52,040
Sì, il verde è perfetto.
Mi sta bene, vero ? Guarda.
632
00:41:52,080 --> 00:41:55,400
Così... o forse così ! Su, Gilberte
633
00:41:55,440 --> 00:42:00,440
va' a prendere il materiale
da cucito. - Mi affretto, signora.
634
00:42:01,840 --> 00:42:05,680
Non avrò i soldi, ma ho belle idee.
635
00:42:05,720 --> 00:42:10,200
"18 settembre. La signora
ha fatto scalpore col suo abito."
636
00:42:10,240 --> 00:42:16,040
"Il ricco duca l'ha corteggiata,
ma lei ha fatto di testa sua."
637
00:42:16,080 --> 00:42:20,520
Dovrò invitarvi nella mia villa
di Saint-Honoré-les-Bains
638
00:42:20,560 --> 00:42:24,840
e mostrarvi il mio palazzo
nella capitale.
639
00:42:28,240 --> 00:42:33,760
- A voi piace l'opera, immagino.
- Voi sapete chi è quell'uomo lì ?
640
00:42:33,800 --> 00:42:39,160
- Quello alto. - E' il marchese
di Quiberon, un nobile squattrinato
641
00:42:39,200 --> 00:42:44,200
che ha dilapidato la sua fortuna
nella ricerca medica. - Ah !
642
00:42:45,200 --> 00:42:50,160
Sostiene che siamo circondati
da milioni di piccoli organismi
643
00:42:50,200 --> 00:42:55,400
invisibili, che cercano di farci
ammalare e crede di essere in grado
644
00:42:55,440 --> 00:43:00,240
di proteggerci. Ho cercato
di comprare la sua scoperta.
645
00:43:00,280 --> 00:43:05,560
- L'idiota ha rifiutato. Preferisce
mangiare sassi. - Tenetemi questo.
646
00:43:05,600 --> 00:43:08,280
Torno subito.
647
00:43:08,320 --> 00:43:11,160
Signore...
648
00:43:11,200 --> 00:43:16,360
- Il mio cognac non è buono ?
- Perdonate, non è il vostro cognac.
649
00:43:17,920 --> 00:43:22,800
- Sono i germi. - I germi ?
- Sì. In realtà penso che il cognac
650
00:43:22,840 --> 00:43:27,800
possa eliminarne alcuni. - Pensate
che esista un mondo invisibile
651
00:43:27,840 --> 00:43:32,720
intorno a noi, ho ragione ?
- Sì, anche se sono minuscoli
652
00:43:32,760 --> 00:43:35,440
più che invisibili.
653
00:43:35,480 --> 00:43:41,080
Con una lente di ingrandimento
molto potente potremmo vederli.
654
00:43:41,120 --> 00:43:43,680
E' intrigante.
655
00:43:45,920 --> 00:43:51,320
- Per voi lo sono anch'io ?
- Prego ? - Mi sento invisibile...
656
00:43:51,360 --> 00:43:54,800
questa sera ai vostri occhi.
657
00:43:56,320 --> 00:44:00,200
Perdonatemi, sono stato scortese.
658
00:44:02,280 --> 00:44:08,040
Auguste de Quiberon, ricercatore
medico... e ospite mediocre.
659
00:44:10,000 --> 00:44:14,880
- Il latte ? - Sì, se lo proteggete
dall'aria dopo averlo riscaldato
660
00:44:14,920 --> 00:44:19,880
non si trasforma più. - Ammettiamo
che queste piccole creature siano
661
00:44:19,920 --> 00:44:24,880
intorno a noi, pensate davvero
che possano farci male ? - Sì.
662
00:44:24,920 --> 00:44:30,360
- Penso che in piccole dosi possano
esserci utili. - Davvero ? - Sì.
663
00:44:30,400 --> 00:44:35,360
Credo che ciascuno di noi porti
in sé questi piccoli organismi.
664
00:44:35,400 --> 00:44:40,600
- No ! - Sì e ne scambiamo milioni
a ogni contatto. - Davvero ? - Sì.
665
00:44:40,640 --> 00:44:43,720
Una stretta di mano, uno starnuto...
666
00:44:43,760 --> 00:44:46,120
un respiro.
667
00:44:48,640 --> 00:44:51,000
E un bacio ?
668
00:44:51,040 --> 00:44:53,840
Sì, un bacio.
669
00:45:08,560 --> 00:45:13,320
"15 novembre. La signora
e il marchese sono inseparabili."
670
00:45:13,360 --> 00:45:17,800
"Lei è felice,
ma sono preoccupata per i debiti"
671
00:45:17,840 --> 00:45:22,640
"del marchese di Quiberon."
- Continuate, mi interessa.
672
00:45:22,680 --> 00:45:26,680
L'agente infettivo della rabbia
è mortale...
673
00:45:27,680 --> 00:45:32,240
ma credo che inoculandoci
una versione attenuata
674
00:45:32,280 --> 00:45:36,280
potremmo diventarne immuni.
- Davvero ?
675
00:45:37,920 --> 00:45:42,680
- E' più che probabile.
- Fatemi vedere. - Guardate.
676
00:45:45,320 --> 00:45:47,960
Come disegnate bene.
677
00:45:49,440 --> 00:45:54,400
"I creditori non aspettarono più.
Bisognava trovare una soluzione"
678
00:45:54,440 --> 00:45:59,760
"altrimenti la signora Marguerite
avrebbe dovuto sposare un altro."
679
00:45:59,800 --> 00:46:04,560
Si arriva a questo risultato.
Vedo una sola soluzione.
680
00:46:04,600 --> 00:46:09,000
- Quel vecchio puzzolente ?
- Marguerite...
681
00:46:10,680 --> 00:46:15,120
- Non ve ne pentirete.
- Ne ho un'altra.
682
00:46:15,160 --> 00:46:19,320
Nemmeno una parola con Auguste,
giuratemelo.
683
00:46:24,520 --> 00:46:27,080
Ve lo giuro.
684
00:46:29,320 --> 00:46:34,560
- Volete che li conti ?
- No, mi fido di voi.
685
00:46:37,600 --> 00:46:40,080
Vi ringrazio.
686
00:46:41,200 --> 00:46:43,600
Marguerite.
687
00:46:47,320 --> 00:46:49,880
Cosa avete fatto ?
688
00:46:52,520 --> 00:46:57,720
"14 maggio. Il marchese è andato
via. Da mesi la signora gli scrive "
689
00:46:57,760 --> 00:47:02,360
"ma non riceve risposta.
Il dolore la consuma."
690
00:47:11,400 --> 00:47:16,080
"23 agosto. Il marchese è partito
da due anni."
691
00:47:16,120 --> 00:47:21,080
"Dopo aver saputo che lui si è
sposato, Marguerite non lascia mai"
692
00:47:21,120 --> 00:47:26,200
"l'abito indossato la sera in cui
l'ha incontrato e non mangia."
693
00:47:26,240 --> 00:47:30,800
Basta così, madame.
Ora dovete alzarvi. E' tardi
694
00:47:30,840 --> 00:47:33,600
e c'è un sole magnifico.
695
00:47:33,640 --> 00:47:37,600
- "4 ottobre. E' terribile."
- Madame.
696
00:47:37,640 --> 00:47:40,440
"Madame non c'era più."
697
00:47:41,440 --> 00:47:43,800
Madame, no.
698
00:47:43,840 --> 00:47:47,040
Madame, per favore... Madame...
699
00:47:47,080 --> 00:47:49,160
No !
700
00:47:57,600 --> 00:48:00,160
[RUMORE DEL VENTO]
701
00:48:11,000 --> 00:48:16,320
- Va bene, non rispondere.
- Che stai facendo, Morgane ?
702
00:48:16,360 --> 00:48:21,080
Hai una lista di precedenti lunga
quanto il mio braccio.
703
00:48:21,120 --> 00:48:25,600
Hai un movente.
Le telecamere ti hanno ripreso.
704
00:48:25,640 --> 00:48:30,840
Pensi che una giuria ti assolverà
perché hai deciso di non parlare ?
705
00:48:30,880 --> 00:48:36,480
Adesso la strategia migliore per te
è confessare e se collabori
706
00:48:36,520 --> 00:48:41,200
potresti uscire di prigione
prima dei tuoi 90 anni.
707
00:48:41,240 --> 00:48:46,200
- Morirai in prigione, Marie.
- Adesso lei crolla. - Gilles.
708
00:48:46,240 --> 00:48:51,360
Siete sicuri ? Non corrisponde
alle nostre ipotesi. D'accordo.
709
00:48:51,400 --> 00:48:56,280
Grazie. Era il laboratorio.
Non c'erano tracce di arsenico
710
00:48:56,320 --> 00:49:01,240
nello stomaco di Antoine, ma erano
nei polmoni. L'ha respirato.
711
00:49:01,280 --> 00:49:06,480
- Non è il modus operandi della
sospettata. - Come l'ha respirato ?
712
00:49:06,520 --> 00:49:11,360
- Forse... l'aria della casa era
avvelenata. - Avvelenata ?
713
00:49:11,400 --> 00:49:14,120
[COLPI DI TOSSE]
714
00:49:23,880 --> 00:49:28,840
Nascosta nelle nostre cose,
questa muffa un tempo era un incubo.
715
00:49:28,880 --> 00:49:33,840
Annidata tra tende e biancheria ha
causato migliaia di morti nel 1800.
716
00:49:33,880 --> 00:49:39,080
Digerendo i pigmenti dei tessuti
il Penicillium Brevicaule secerne
717
00:49:39,120 --> 00:49:41,440
l'arsenico.
718
00:49:41,480 --> 00:49:44,080
[COLPI DI TOSSE]
719
00:49:49,960 --> 00:49:55,200
Guarda che ho trovato in soffitta.
Starebbe bene intorno alla culla.
720
00:49:56,200 --> 00:49:59,000
Tieni, ho trovato questo.
721
00:50:00,000 --> 00:50:02,880
Dovrebbe tenerti al caldo.
722
00:50:05,720 --> 00:50:10,360
Gilberte, sono indecisa sul lato.
Sta meglio da questo
723
00:50:10,400 --> 00:50:15,200
o da quest'altro ? - Alla vostra
sinistra. - Molto bene.
724
00:50:15,240 --> 00:50:20,200
- Forza. Sbrigati, Gilberte !
- Vado più in fretta che posso.
725
00:50:20,240 --> 00:50:22,640
Ho capito.
726
00:50:23,920 --> 00:50:27,200
Madame, per favore... No, madame !
727
00:50:27,240 --> 00:50:29,880
Alban ! Alban !
728
00:50:29,920 --> 00:50:34,400
Morì pochi mesi dopo la nascita,
lo stesso anno di sua madre.
729
00:50:51,560 --> 00:50:56,000
- Karadec, cosa fa qui ?
- Si alzi, Morgane.
730
00:50:56,040 --> 00:51:00,480
- E' in pericolo. Esca.
- No, voglio restare con lei.
731
00:51:00,520 --> 00:51:05,760
- Sta per perdere conoscenza. - No.
- Si dimentichi di me. - No.
732
00:51:05,800 --> 00:51:10,080
Morgane ! Morgane !
[COLPI DI TOSSE]
733
00:51:11,160 --> 00:51:13,720
[COLPI DI TOSSE]
734
00:51:16,520 --> 00:51:19,320
[SIRENA]
735
00:51:20,400 --> 00:51:22,720
Morgane !
736
00:51:23,720 --> 00:51:26,120
Oh ! Oh !
737
00:51:27,560 --> 00:51:29,800
Gilles...
738
00:51:31,480 --> 00:51:35,440
- Ti prego...
- Pronto ?
739
00:51:35,480 --> 00:51:38,400
Mandate subito un'ambulanza.
740
00:51:38,440 --> 00:51:43,600
- E' colpa di un fungo, se quelle
persone sono morte ? - Sì, il...
741
00:51:43,640 --> 00:51:48,320
- Il Peni... - Peni...
- Penicillium. - Penicillium !
742
00:51:48,360 --> 00:51:53,320
(insieme) Penicillium Brevicaule.
- Sì. - E' una muffa che si trova
743
00:51:53,360 --> 00:51:58,480
sui muri delle vecchie case.
- E' innocua, ma attaccava tessuti
744
00:51:58,520 --> 00:52:03,640
e parati del XIX secolo. All'epoca
usavano l'arsenico nei pigmenti
745
00:52:03,680 --> 00:52:08,640
soprattutto quelli verdi. Il fungo
attacca l'arsenico, lo assorbe
746
00:52:08,680 --> 00:52:13,160
e poi lo rilascia nell'aria
come arsina, un gas tossico.
747
00:52:13,200 --> 00:52:17,680
- Può diventare letale.
- Sì, lo dicevo anch'io.
748
00:52:18,680 --> 00:52:23,600
Soprattutto se i tessuti contaminati
sono usati per farne coperte
749
00:52:23,640 --> 00:52:27,600
culle o vestiti.
- E l'ultima vittima ?
750
00:52:27,640 --> 00:52:32,600
Si è rifugiato nella sua stanza
antipanico, larga 12 metri quadri
751
00:52:32,640 --> 00:52:37,960
chiusa ermeticamente, che conteneva
tessuti da anni, così ha raggiunto
752
00:52:38,000 --> 00:52:42,960
la dose fatale in poche ore.
- Esatto, un fungo serial killer.
753
00:52:43,000 --> 00:52:48,200
- Ho fatto... abbiamo fatto bene
a insistere. - Un lavoro di squadra.
754
00:52:48,240 --> 00:52:53,400
Beh... è chiaro. Vado a liberare
la sospettata. Gilles...
755
00:52:53,440 --> 00:52:57,400
finisci tu di redigere il rapporto.
- Sì.
756
00:52:57,440 --> 00:53:00,120
[SQUILLI DEL CELLULARE]
757
00:53:00,160 --> 00:53:04,840
- Scusatemi. - So che non vedi mai
il male nelle persone
758
00:53:04,880 --> 00:53:09,840
ma devi stare attento a Fred.
- Lo so. - Sh ! Fidati di me.
759
00:53:09,880 --> 00:53:14,840
Te lo spiegherò, ma non mi piace
quell'uomo. Ha qualcosa che non va.
760
00:53:14,880 --> 00:53:19,440
- Grazie mille. Era l'ospedale.
Morgane sta bene. - Sì !
761
00:53:19,480 --> 00:53:22,440
E il bambino ?
762
00:53:22,480 --> 00:53:25,480
Quale bambino ?
763
00:53:29,120 --> 00:53:32,080
Quanto sono buone le tue lasagne ?
764
00:53:32,120 --> 00:53:37,480
- Sono molto difficili da battere.
- Una porzione per la sopravvissuta.
765
00:53:37,520 --> 00:53:42,560
- Hai rischiato di morire, ma Ludo
ti ha lasciato il divano. - Grazie.
766
00:53:42,600 --> 00:53:47,560
- Chi ha fatto le lasagne ? - Tu.
- Ringraziate ? (insieme) Grazie.
767
00:53:47,600 --> 00:53:52,520
Mentre tu rischiavi la vita,
ho fatto progressi nella ricerca.
768
00:53:52,560 --> 00:53:57,480
E' venuto fuori che Timothee
è in vantaggio di tre gettoni.
769
00:53:57,520 --> 00:54:01,760
Ti ha richiamato ?
Tu hai richiamato ?
770
00:54:01,800 --> 00:54:07,160
- Mamma, stai bene ? Devo chiamare
il dottore ? - No, sono solo stanca.
771
00:54:07,200 --> 00:54:11,920
- Va bene, ne parliamo dopo.
Non è urgente. - Okay.
772
00:54:14,320 --> 00:54:19,520
- Sono davvero buone le tue lasagne.
- Sì. Sono il re delle lasagne !
773
00:54:19,560 --> 00:54:22,280
Si dimentichi di me.
774
00:54:50,240 --> 00:54:55,000
- Pronto ? - Ciao, poliziotta.
Grazie per il tuo aiuto.
775
00:54:55,040 --> 00:55:00,040
- Marie ? Hai avuto un cellulare
per tutto questo tempo ? - Sì.
776
00:55:00,080 --> 00:55:05,560
- Non preoccuparti di quel bastardo,
me ne occupo io. - Chi intendi ?
777
00:55:16,600 --> 00:55:18,560
Ah !
778
00:55:18,600 --> 00:55:21,080
Muori, infame !
779
00:55:22,080 --> 00:55:26,080
A cura del Servizio Sottotitoli RAI
92585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.