Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:15,480
Ehi ! Ciao !
2
00:00:48,600 --> 00:00:52,040
- Non saremmo dovuti venire
in macchina. - Scusa.
3
00:00:57,480 --> 00:00:59,560
Mani in alto !
4
00:01:04,960 --> 00:01:07,880
L'altro risponde: "E' una tromba,
non si vede ?"
5
00:02:28,920 --> 00:02:33,240
Ancora un po', ancora un po',
credevo di non farcela.
6
00:02:34,640 --> 00:02:38,040
Siamo già tanti in famiglia,
se nostra madre dovesse volerlo...
7
00:02:38,080 --> 00:02:40,280
Non ci voglio neanche pensare.
8
00:02:40,320 --> 00:02:42,960
L'Inghilterra. Perché
non ci facciamo un viaggio ?
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
E' cara.
Dopo le Brexit è intoccabile
10
00:02:45,000 --> 00:02:47,080
solo il volo costa 150 euro.
11
00:02:47,120 --> 00:02:50,360
C'è un'offerta sui biglietti
per Rotterdam, prenotiamo ?
12
00:02:50,400 --> 00:02:53,080
- Sì.
- No, aspettate. Fermatevi subito.
13
00:02:53,120 --> 00:02:57,080
Non si prenota niente. Oggi rientro
al lavoro e non mi sembra il momento.
14
00:02:57,120 --> 00:02:59,880
Non ci stai dicendo
che avremo un altro fratellino ?
15
00:02:59,920 --> 00:03:04,440
Abbiamo venduto il seggiolino
di Chloé solo una settimana fa.
16
00:03:04,480 --> 00:03:07,200
Ho bisogno di parlarne prima
a Karadec, d'accordo ?
17
00:03:07,240 --> 00:03:10,280
E' anche possibile
che il padre sia lui
18
00:03:10,320 --> 00:03:13,680
quindi il minimo che posso fare
è dirglielo, giusto ?
19
00:03:13,720 --> 00:03:16,640
Dopo tutto, ultimamente
gli ho nascosto parecchie cose
20
00:03:16,680 --> 00:03:18,840
e non posso andare avanti così,
capito ?
21
00:03:18,880 --> 00:03:21,760
Quindi per una volta vorrei fare
le cose per bene.
22
00:03:21,800 --> 00:03:25,480
Sei stata con lui solo una volta
e non sei sicura che se lo ricordi.
23
00:03:25,520 --> 00:03:29,240
Questa può essere un'ottima occasione
per ricordarglielo, o sbaglio ?
24
00:03:29,280 --> 00:03:32,360
Maledizione !
Avrei dovuto fare la pipì
25
00:03:32,400 --> 00:03:34,360
prima di vestirmi, che scema !
26
00:03:34,400 --> 00:03:36,760
Noi prenotiamo comunque
per Rotterdam.
27
00:03:47,120 --> 00:03:49,400
- Buongiorno.
- Buongiorno.
28
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
Ciao.
29
00:03:54,840 --> 00:03:56,800
- C'è qualcuno ?
- Céline ?
30
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
- Wow !
- Che c'è ? - Ti trovo proprio bene.
31
00:03:59,440 --> 00:04:02,400
Davvero ? Grazie.
32
00:04:02,440 --> 00:04:05,320
Non lo dico per farti piacere,
ma tu sei raggiante.
33
00:04:05,360 --> 00:04:08,280
In realtà hai le guance
un po' rosse, hai caldo ?
34
00:04:08,320 --> 00:04:11,120
Sì, smettila di parlare di me
e dimmi cos'è successo.
35
00:04:11,160 --> 00:04:14,920
Omicidio. Alexandra Collet,
quarantadue anni, casalinga.
36
00:04:14,960 --> 00:04:17,760
Il marito l'ha trovata così
rientrando per il pranzo.
37
00:04:17,800 --> 00:04:20,360
Buongiorno.
38
00:04:20,400 --> 00:04:22,840
Buongiorno, Morgane.
Bonnemain se ne è andato.
39
00:04:22,880 --> 00:04:24,880
Secondo lui è morta da meno
di un'ora.
40
00:04:24,920 --> 00:04:27,520
Ok, ottimo.
41
00:04:27,560 --> 00:04:31,160
No, ovviamente non è ottimo per lei,
ma insomma, mi ha capito.
42
00:04:31,200 --> 00:04:33,520
Combacia con ciò
che ha dichiarato il marito
43
00:04:33,560 --> 00:04:36,680
è stata uccisa prima del suo arrivo,
e l'arma del delitto ?
44
00:04:36,720 --> 00:04:39,640
Una lama di quindici centimetri,
non l'abbiamo trovata
45
00:04:39,680 --> 00:04:42,000
l'assassino l'avrà portata con sé.
46
00:04:43,360 --> 00:04:48,240
No, secondo me è ancora
sullo scaffale. Guardate qua.
47
00:04:48,280 --> 00:04:51,640
E' ovvio, quando è stata trafitta
stava preparando una quiche.
48
00:04:51,680 --> 00:04:53,640
Gli ingredienti sono ancora qui
49
00:04:53,680 --> 00:04:56,200
porri, uova, latte e la frusta.
50
00:04:56,240 --> 00:04:59,640
L'unica cosa che manca è il coltello
con cui ha tagliato i porri
51
00:04:59,680 --> 00:05:02,520
e ha aperto il pacchetto della farina
52
00:05:02,560 --> 00:05:05,880
e visto che l'ultimo pacchetto
è stato arrotolato
53
00:05:05,920 --> 00:05:09,280
e non piegato come gli altri
presenti sullo scaffale
54
00:05:09,320 --> 00:05:11,880
ritengo che sia stato l'assassino
a metterlo qua
55
00:05:11,920 --> 00:05:14,640
e che quindi
l'arma del delitto sia...
56
00:05:16,400 --> 00:05:18,920
nascosta al suo interno ?
57
00:05:29,440 --> 00:05:33,240
Giles, la scientifica ha già
prelevato i campioni di DNA ?
58
00:05:33,280 --> 00:05:37,400
Beh, sì.
DNA, impronte digitali, fibre...
59
00:05:38,760 --> 00:05:41,280
D'accordo. Ottimo.
60
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
Un bel problema in meno.
61
00:05:43,520 --> 00:05:45,480
Lo invii al laboratorio,
per favore ?
62
00:05:45,520 --> 00:05:47,680
- Vado a interrogare il marito.
- Certo.
63
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
Sono io che l'ho trovata.
64
00:05:57,680 --> 00:05:59,680
Noi pranziamo insieme il mercoledì.
65
00:06:01,840 --> 00:06:03,880
Sua moglie non lavorava ?
66
00:06:05,320 --> 00:06:08,320
No, perché nostro figlio Paul
è sordo
67
00:06:09,320 --> 00:06:12,720
e da quando è nato, lei è voluta
stare con lui il più possibile.
68
00:06:12,760 --> 00:06:15,120
[SQUILLI DEL TELEFONO]
69
00:06:16,560 --> 00:06:20,040
E' il mio capo. Si chiederà
perché non sono tornato al lavoro.
70
00:06:20,080 --> 00:06:22,280
Risponda pure.
71
00:06:24,480 --> 00:06:26,480
[PIANTO]
72
00:06:27,560 --> 00:06:29,560
[PAROLE INCOMPRENSIBILI]
73
00:06:31,360 --> 00:06:33,360
- Buongiorno.
- Buongiorno.
74
00:06:36,200 --> 00:06:38,360
Posso sapere cosa dice ?
75
00:06:38,400 --> 00:06:41,960
Parla della mamma. Dice che
potrebbe essere stata la signora.
76
00:06:42,000 --> 00:06:44,240
- Di chi parla ?
- Non l'ho capito.
77
00:06:44,280 --> 00:06:46,960
Paul, tu parlavi di chi ?
78
00:06:51,640 --> 00:06:54,520
Sono l'ispettore Karadec.
79
00:06:54,560 --> 00:06:58,600
Mi dispiace per vostra madre.
80
00:07:00,400 --> 00:07:04,400
Se tu hai visto qualcosa
dillo pure.
81
00:07:12,560 --> 00:07:14,680
Non riesco a capirlo.
Puoi tradurre ?
82
00:07:14,720 --> 00:07:18,000
Ieri la mamma si è dimenticata
di andare a prenderlo a basket.
83
00:07:18,040 --> 00:07:20,040
Continua.
84
00:07:20,080 --> 00:07:22,680
Così è tornato a casa
da solo a piedi
85
00:07:22,720 --> 00:07:27,400
e quando è arrivato ha visto
la mamma con una donna. Litigavano.
86
00:07:27,440 --> 00:07:30,920
Non è riuscito a leggere le labbra
perché erano lontane
87
00:07:30,960 --> 00:07:33,320
ma parlavano di soldi.
88
00:07:33,360 --> 00:07:37,560
Quella donna, fisicamente,
riesci a descriverla ?
89
00:07:40,600 --> 00:07:44,880
Era bionda,
più o meno dell'età della mamma.
90
00:07:44,920 --> 00:07:47,400
Era vestita di nero.
91
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
Aveva un neo qui.
92
00:07:58,600 --> 00:08:02,480
Una donna bionda con un neo
sulla guancia, le ricorda qualcuno ?
93
00:08:02,520 --> 00:08:05,080
- No.
- Ne è certo ?
94
00:08:07,080 --> 00:08:09,640
Tu hai detto che tua madre
95
00:08:09,680 --> 00:08:13,440
ha dimenticato
di venirti a prendere a basket.
96
00:08:13,480 --> 00:08:16,080
Succedeva spesso ?
97
00:08:17,960 --> 00:08:21,800
Da qualche mese la mamma
lo lasciava spesso a casa da solo.
98
00:08:21,840 --> 00:08:24,000
Gli diceva che andava
a fare la spesa
99
00:08:24,040 --> 00:08:28,280
ma quando tornava a casa aveva gli
occhi rossi e un odore particolare.
100
00:08:28,320 --> 00:08:30,520
Quale odore ?
101
00:08:32,200 --> 00:08:35,680
Non lo sa, scusatelo. Vieni qui.
102
00:09:13,800 --> 00:09:16,360
Bionda con un grosso neo
sulla guancia sinistra.
103
00:09:16,400 --> 00:09:18,400
Ok, controllo
se ha precedenti penali.
104
00:09:18,440 --> 00:09:20,960
Senti, ti ho detto
che ho inviato a Céline
105
00:09:21,000 --> 00:09:23,440
il mio rapporto
sul congedo mestruale ?
106
00:09:23,480 --> 00:09:26,240
- No, e allora ?
- Ne resterà impressionata.
107
00:09:26,280 --> 00:09:29,680
E' di cinquantadue pagine. Ci ho
lavorato parecchio nel weekend.
108
00:09:29,720 --> 00:09:32,520
Avevamo detto all'1,30
davanti al ristorante, Céline.
109
00:09:32,560 --> 00:09:34,520
Questa è una mancanza di rispetto.
110
00:09:34,560 --> 00:09:38,200
Ti ho detto che avrei fatto ritardo.
Sei tu che non vuoi ascoltarmi.
111
00:09:38,240 --> 00:09:41,040
- Non vuoi ascoltarmi ? Ciao.
- Ciao.
112
00:09:45,120 --> 00:09:49,040
- Ci siamo. - Che c'è ? - Aspetto
questa telefonata da stamattina.
113
00:09:49,080 --> 00:09:51,040
- No.
- Un minuto.
114
00:09:51,080 --> 00:09:53,840
No, dai, Céline !
115
00:09:57,320 --> 00:09:59,640
- Buongiorno, signor giudice.
- Buongiorno.
116
00:09:59,680 --> 00:10:02,920
- Sta bene ?
- Sì, sì, sto bene. Molto bene.
117
00:10:02,960 --> 00:10:06,120
Lei come sta ? Regge lo shock ?
118
00:10:06,160 --> 00:10:08,920
Lo shock per cosa ?
119
00:10:08,960 --> 00:10:11,680
Fa bene a restare positiva.
120
00:10:11,720 --> 00:10:15,000
Il cambiamento può anche essere
costruttivo, si riprenderà.
121
00:10:15,040 --> 00:10:17,800
Cambiamento di... ?
122
00:10:17,840 --> 00:10:21,040
Evidentemente non lo sa.
123
00:10:21,080 --> 00:10:24,680
Non è niente di...
124
00:10:24,720 --> 00:10:26,680
Che sta facendo ? Ah, finalmente.
125
00:10:26,720 --> 00:10:30,280
Erano le risorse umane,
aspettavo la loro telefonata.
126
00:10:30,320 --> 00:10:32,640
- Bene, andiamo.
- Sì, sì, andiamo.
127
00:10:33,960 --> 00:10:36,400
- Gilles, ci sei ancora ?
- Sì, stai bene ?
128
00:10:36,440 --> 00:10:38,400
- Beh, insomma.
- Che è successo ?
129
00:10:38,440 --> 00:10:41,640
Credo vogliano mandarmi via.
130
00:10:49,280 --> 00:10:52,000
Le chiedo ancora scusa per prima,
mi dispiace.
131
00:10:52,040 --> 00:10:55,920
Almeno la farina non macchia.
- Faccio da solo. - D'accordo.
132
00:10:55,960 --> 00:10:59,760
Non è niente di grave, non poteva
sapere quello che sarebbe successo.
133
00:10:59,800 --> 00:11:01,760
- Ah beh, no.
- No.
134
00:11:01,800 --> 00:11:06,600
A tal riguardo, parlando di cose
che non potevamo sapere...
135
00:11:06,640 --> 00:11:10,240
Mi chiedevo se si ricorda
l'inverno scorso
136
00:11:10,280 --> 00:11:14,160
quando abbiamo preso delle LSD
senza saperlo.
137
00:11:16,280 --> 00:11:19,400
Non me lo ricordo.
138
00:11:19,440 --> 00:11:23,440
(radio) Perché la tua vacanza
resti una fiaba, non dimenticare.
139
00:11:23,480 --> 00:11:29,160
Perché a me sono tornate in mente
delle immagini curiose.
140
00:11:29,200 --> 00:11:31,520
Mi sarebbe piaciuto parlargliene.
141
00:11:31,560 --> 00:11:33,920
(radio) Perché non partiamo
per il week-end ?
142
00:11:33,960 --> 00:11:37,880
Abbasso il volume, altrimenti
non riusciamo a sentirci. Va bene ?
143
00:11:37,920 --> 00:11:40,160
Mi scusi, mi interessa.
144
00:11:40,200 --> 00:11:43,280
(radio) L'incontinenza urinaria
non è una condanna.
145
00:11:43,320 --> 00:11:46,600
Questo le interessa ? Si fermi,
fermo, fermo, fermo !
146
00:11:46,640 --> 00:11:48,640
- Che succede ?
- Torno subito.
147
00:11:52,080 --> 00:11:55,520
Mi scusi, può prestarmi il giornale ?
Un secondo.
148
00:11:57,840 --> 00:12:00,360
In realtà mi serve solo questa
pagina, grazie.
149
00:12:00,400 --> 00:12:03,840
Va bene, certo. Si figuri.
150
00:12:06,320 --> 00:12:08,600
A casa della vittima
c'era questo giornale.
151
00:12:08,640 --> 00:12:11,720
Solo che era stata strappata
una pagina
152
00:12:11,760 --> 00:12:14,520
e guardi, la pagina è questa.
Non è interessante ?
153
00:12:18,240 --> 00:12:21,280
La vittima era interessata
a questa pagina.
154
00:12:21,320 --> 00:12:24,040
E' un centro d'assistenza
per tossicodipendenti.
155
00:12:24,080 --> 00:12:27,720
- Faceva uso di droghe ?
- Stiamo aspettando le analisi
156
00:12:27,760 --> 00:12:31,000
ma sarebbe coerente
con la testimonianza di suo figlio.
157
00:12:31,040 --> 00:12:34,240
Personalità modificata,
occhi arrossati, odore particolare.
158
00:12:34,280 --> 00:12:37,000
Ho controllato
il conto della vittima
159
00:12:37,040 --> 00:12:40,040
prelevava denaro più volte
a settimana in posti diversi.
160
00:12:40,080 --> 00:12:42,560
Non erano mai grosse cifre.
161
00:12:42,600 --> 00:12:46,160
Parliamo di massimo dieci,
venti euro.
162
00:12:46,200 --> 00:12:48,680
Ho annotato tutto
su questa cartina.
163
00:12:48,720 --> 00:12:53,680
Ha prelevato a Ronchin,
a Villenueve, a Emmerin...
164
00:12:53,720 --> 00:12:57,480
Forse è lì che si riforniva.
- Posso prenderlo ? - Sì.
165
00:12:59,120 --> 00:13:04,040
- Grazie. Scusami. Ottimo lavoro.
- Grazie.
166
00:13:09,000 --> 00:13:12,360
- Ieri ha prelevato venti euro
a Lesquin. - Sì.
167
00:13:12,400 --> 00:13:16,200
Prima che suo figlio la vedesse
discutere con la sospettata.
168
00:13:16,240 --> 00:13:20,280
L'avrebbe aggredita una spacciatrice
a cui doveva dei soldi ?
169
00:13:20,320 --> 00:13:22,960
Possibile,
se fosse così spaccerebbe qui.
170
00:13:23,000 --> 00:13:25,080
Va bene, io e lei andiamo
a controllare.
171
00:13:25,120 --> 00:13:27,600
Gilles, vai con lei.
Io chiamo il procuratore.
172
00:13:27,640 --> 00:13:29,600
L'hai visto com'è strana ?
173
00:13:29,640 --> 00:13:32,320
Sì, si tocca continuamente il seno.
174
00:13:32,360 --> 00:13:34,320
- Eh ?
- Che ?
175
00:13:34,360 --> 00:13:37,240
Parlo del commissario, mi ignora.
176
00:13:37,280 --> 00:13:41,280
- Non le importa di me, è finita.
- E' di cattivo umore.
177
00:13:41,320 --> 00:13:44,280
- Gilles, vogliamo andare ?
- Sì, vai avanti tu.
178
00:13:44,320 --> 00:13:47,600
Io ti raggiungo alla macchina.
Vedrai, stai immaginando tutto.
179
00:13:47,640 --> 00:13:49,640
Ne sono sicuro.
180
00:13:50,800 --> 00:13:52,760
- Oh !
- Mi scusi, è colpa mia.
181
00:13:52,800 --> 00:13:58,760
- Può succedere... Oh, vado di qua.
- Allora io...
182
00:13:58,800 --> 00:14:00,760
- Di nuovo.
- Tic e tac e tic e tac.
183
00:14:00,800 --> 00:14:02,760
Come facciamo allora ?
184
00:14:02,800 --> 00:14:07,080
Guarda qua. Così sei ferma,
così sei libera.
185
00:14:07,120 --> 00:14:10,600
- Va bene.
- Ora ti blocco, ora sei libera.
186
00:14:12,560 --> 00:14:15,480
Scusa, Daphné voleva dirmi una cosa.
187
00:14:15,520 --> 00:14:17,600
Chi era quel tipo che andava di là ?
188
00:14:17,640 --> 00:14:19,640
- Chi ?
- Vieni.
189
00:14:21,480 --> 00:14:23,640
Mi sono scontrata con lui
due secondi fa.
190
00:14:23,680 --> 00:14:26,480
- Scusami, non ho visto nessuno.
- C'era... - No, no.
191
00:14:26,520 --> 00:14:30,720
Che ci facciamo qui ?
Non vedo nessuno spacciatore.
192
00:14:36,960 --> 00:14:38,920
Ecco qua.
193
00:14:38,960 --> 00:14:42,040
C'era una coda interminabile,
scusami.
194
00:14:42,080 --> 00:14:44,040
Mi sono perso niente ?
195
00:14:44,080 --> 00:14:48,200
Che guaio, hai perso un uomo
che portava a spasso il cane.
196
00:14:48,240 --> 00:14:52,040
Non capisco cosa facesse la vittima
in questo quartiere, è un mortorio.
197
00:14:52,080 --> 00:14:55,200
Sì, certo. E' chiaro, è chiaro.
198
00:14:57,640 --> 00:14:59,640
Mi è venuto un certo languorino.
199
00:15:01,200 --> 00:15:04,800
Ho comprato del sushi, ne vuoi ?
Guarda è il tuo preferito !
200
00:15:04,840 --> 00:15:06,840
Salmone crudo...
201
00:15:06,880 --> 00:15:09,640
tonno crudo, orata cruda...
- No, beh...
202
00:15:09,680 --> 00:15:13,040
No, perché mi sono appena ricordata
che non avevo fame
203
00:15:13,080 --> 00:15:15,320
quindi mangia tu.
- Che peccato ! - Già.
204
00:15:15,360 --> 00:15:17,560
Allora ti vanno degli insaccati ?
205
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Salame, salsiccia,
prosciutto di Parma...
206
00:15:21,880 --> 00:15:24,320
O magari del formaggio.
Guarda questo caprino.
207
00:15:24,360 --> 00:15:26,640
Vuoi assaggiarlo ?
208
00:15:26,680 --> 00:15:29,800
Senti che buon profumo.
209
00:15:29,840 --> 00:15:32,360
- Champagne ? - Oh, lo champagne.
210
00:15:32,400 --> 00:15:35,080
- Ne vuoi una ? - No, no e no.
211
00:15:35,120 --> 00:15:37,600
- Un piccolo cocktail ?
- Per favore, smettila.
212
00:15:37,640 --> 00:15:40,120
Delle ostriche ?
213
00:15:40,160 --> 00:15:42,680
- Un bel boccale di birra.
- Sul serio, Gilles ?
214
00:15:42,720 --> 00:15:46,680
Vorresti una birra mentre siamo
in servizio ? E' una sciocchezza.
215
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
- Perché tu sei incinta ! - Eh ?
- Certo !
216
00:15:49,280 --> 00:15:52,480
- Sì, sei incinta ! Morgane,
ammettilo. - Che stai dicendo ?
217
00:15:52,520 --> 00:15:54,600
Non penso
che questi siano affari tuoi.
218
00:15:54,640 --> 00:15:57,920
- Ho cinque sorelle e dodici nipoti,
non mi inganni ! - Ok.
219
00:15:57,960 --> 00:16:00,120
Sono troppo felice per te !
220
00:16:00,160 --> 00:16:03,720
Davvero tanto, te lo giuro.
Di quanto sei ? Cinque settimane ?
221
00:16:03,760 --> 00:16:06,640
La digestione va bene ?
No, perché...
222
00:16:06,680 --> 00:16:08,400
Era vestita di nero...
223
00:16:08,440 --> 00:16:11,400
Mia sorella ha avuto
un reflusso gastrico insopportabile
224
00:16:11,440 --> 00:16:14,440
faceva solo dei rutti acidi...
Ma dove va ?
225
00:16:14,480 --> 00:16:16,840
Morgane, devi stare attenta !
226
00:16:16,880 --> 00:16:19,400
(microfono) Preghiamo
per Maurice Brossart
227
00:16:19,440 --> 00:16:22,240
che è tornato da poco a te, Signore
228
00:16:22,280 --> 00:16:24,400
e preghiamo
per chi come sua moglie...
229
00:16:24,440 --> 00:16:27,800
Che stai facendo ? Devi essere
prudente nelle tue condizioni !
230
00:16:27,840 --> 00:16:30,760
- Cerco la nostra spacciatrice !
- Dentro una chiesa ?
231
00:16:30,800 --> 00:16:32,880
Il figlio di Alexandra ci ha detto
232
00:16:32,920 --> 00:16:36,960
che è stata aggredita da una donna
bionda vestita di nero, d'accordo ?
233
00:16:37,000 --> 00:16:40,200
Ieri, c'era un sole pazzesco
e facevano più di trenta gradi.
234
00:16:40,240 --> 00:16:42,280
Chi si veste di nero
con questo tempo ?
235
00:16:42,320 --> 00:16:44,760
Solo un fan di "Matrix"
totalmente masochista
236
00:16:44,800 --> 00:16:48,080
oppure qualcuno che è stato
a un funerale, non ti sembra ?
237
00:16:50,680 --> 00:16:52,680
A un funerale ?
238
00:16:54,160 --> 00:16:56,160
Al funerale di chi ?
239
00:17:00,760 --> 00:17:02,720
Remòn Cirinelly.
240
00:17:02,760 --> 00:17:07,560
Sepolto ieri, proprio nell'ora
in cui la nostra vittima era in zona.
241
00:17:07,600 --> 00:17:09,960
La misteriosa dama in nero
doveva conoscerlo.
242
00:17:10,000 --> 00:17:11,960
Cammina più lentamente.
243
00:17:12,000 --> 00:17:15,200
Una gravidanza a 43 anni
è più una maratona che uno sprint.
244
00:17:15,240 --> 00:17:18,280
Devi imparare ad andarci piano
e la tua teoria è assurda.
245
00:17:18,320 --> 00:17:21,680
Molta gente si veste di nero
in estate, ad esempio i matematici
246
00:17:21,720 --> 00:17:24,560
i dark, gli svedesi...
Quindi non ha molto senso, no.
247
00:17:24,600 --> 00:17:27,080
E' che il cervello in gravidanza
è un disastro.
248
00:17:27,120 --> 00:17:29,320
La struttura cerebrale
si riorganizza
249
00:17:29,360 --> 00:17:31,360
per concentrarsi sul feto.
250
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
E' anche vero
che hai molta esperienza
251
00:17:33,440 --> 00:17:35,400
ma si può sapere chi è il padre ?
252
00:17:35,440 --> 00:17:38,520
Ora basta, non parliamone più,
Gilles. D'accordo ? Basta !
253
00:17:38,560 --> 00:17:41,360
Vorresti tenerlo ?
254
00:17:41,400 --> 00:17:44,800
Pensi che lo sappia, Gilles ?
E' complicato, tu che ne dici ?
255
00:17:46,080 --> 00:17:48,080
C'è nessuno ?
256
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Con un grosso neo
sulla guancia sinistra.
257
00:17:53,080 --> 00:17:55,880
- Che cosa siete venuti a fare ?
- Signora Cirinelly.
258
00:17:55,920 --> 00:17:57,880
Tenente Vandraud.
259
00:17:57,920 --> 00:18:00,160
Questa donna la conosce ?
260
00:18:01,600 --> 00:18:04,480
Gilles, sta scappando !
261
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
Ehi !
262
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Via, via !
263
00:18:14,360 --> 00:18:18,480
La smetta ! La dichiaro in arresto
per traffico e spaccio di droga.
264
00:18:20,480 --> 00:18:22,440
E' troppo tardi.
265
00:18:22,480 --> 00:18:26,480
Può dirle che se vuole fare
un test del DNA, può scordarselo.
266
00:18:27,640 --> 00:18:30,280
- Un test del DNA ? Di che parla ?
- Gilles.
267
00:18:52,960 --> 00:18:56,320
Il figlio di Alexandra Collet
vi ha visto discutere ieri.
268
00:18:56,360 --> 00:19:00,760
- Che rapporto aveva con lei ?
- Vorrei parlare col mio avvocato.
269
00:19:04,080 --> 00:19:08,160
"Avvocato Richard, Pianificazione
patrimoniale e Diritto ereditario."
270
00:19:08,200 --> 00:19:10,200
Ha capito di cos'è accusata ?
271
00:19:11,440 --> 00:19:14,360
Una donna è morta,
perciò se non comincia a collaborare
272
00:19:14,400 --> 00:19:16,360
le servirà un avvocato penalista.
273
00:19:16,400 --> 00:19:18,360
Come sarebbe, "morta" ?
274
00:19:18,400 --> 00:19:20,560
Non capisco.
Non vi ha mandato lei ?
275
00:19:20,600 --> 00:19:22,560
No.
276
00:19:22,600 --> 00:19:25,000
Alexandra è stata accoltellata
stamattina.
277
00:19:25,040 --> 00:19:27,560
A questo punto,
lei è la sospettata principale.
278
00:19:28,720 --> 00:19:32,760
Quindi, glielo ripeto.
Che legame aveva con lei ?
279
00:19:35,240 --> 00:19:37,800
- Credo fosse la mia sorellastra.
- "Crede" ?
280
00:19:37,840 --> 00:19:39,840
Ieri è venuta
al funerale di mio padre
281
00:19:39,880 --> 00:19:43,280
ma non la conosceva nessuno
e ha pianto per tutta la cerimonia.
282
00:19:44,280 --> 00:19:47,000
Un pianto esagerato,
si sentiva solo lei.
283
00:19:47,040 --> 00:19:50,840
Molti avranno pensato che fosse
una delle amanti di mio padre
284
00:19:50,880 --> 00:19:53,840
dato che lui le collezionava,
ma io l'ho capito subito.
285
00:19:53,880 --> 00:19:57,560
Aveva la mia stessa età,
ho capito che era peggio di così.
286
00:19:57,600 --> 00:20:00,280
Ha pensato fosse sua figlia ?
287
00:20:00,320 --> 00:20:02,960
- Sì.
- Da quello che sappiamo
288
00:20:03,000 --> 00:20:07,160
suo padre viveva a Montpellier.
- No, era la mia sorellastra.
289
00:20:08,520 --> 00:20:11,040
Dopo la cerimonia,
non ha parlato con nessuno.
290
00:20:11,080 --> 00:20:13,240
E' solamente andata a trovare
il notaio.
291
00:20:13,280 --> 00:20:15,920
Voleva notizie sull'eredità,
ne sono sicura.
292
00:20:15,960 --> 00:20:19,880
Così, lei l'ha cercata,
voleva rinunciasse alla sua parte.
293
00:20:19,920 --> 00:20:21,880
No, io volevo solo negoziare.
294
00:20:21,920 --> 00:20:23,880
Le ho parlato,
ma non mia ascoltata
295
00:20:23,920 --> 00:20:25,880
così, ho chiamato il mio avvocato
296
00:20:25,920 --> 00:20:28,720
e mi ha detto che avrebbe chiesto
il test del DNA.
297
00:20:28,760 --> 00:20:32,120
Ecco perché quando siete arrivati
mi sono spaventata
298
00:20:32,160 --> 00:20:36,320
ma vi assicuro
che non l'ho uccisa io, davvero.
299
00:20:36,360 --> 00:20:38,640
Controlleremo il suo abili.
300
00:20:40,600 --> 00:20:43,120
Per la cronaca,
non c'è il DNA nelle ceneri.
301
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
[VOCI DALLA TELEVISIONE]
302
00:20:51,760 --> 00:20:54,640
- Coco, sono tornata.
- Ciao, mamma.
303
00:20:55,880 --> 00:20:57,880
- Ciao, mamma.
- Ciao, Morgane.
304
00:21:01,440 --> 00:21:04,760
- Ludo. - A quanto pare,
sei di nuovo incinta.
305
00:21:04,800 --> 00:21:06,880
Beh, che ci fai qui ?
306
00:21:06,920 --> 00:21:09,560
- Che ti è successo ?
- Incidente domestico.
307
00:21:09,600 --> 00:21:12,600
Chloe ha lasciato sparsi
i suoi giocattoli per le scale
308
00:21:12,640 --> 00:21:15,440
e io sono volato
mentre andavo a lavoro.
309
00:21:15,480 --> 00:21:18,240
Papà ha una frattura tripla
della tibia.
310
00:21:18,280 --> 00:21:20,240
L'ho fatto sedere sul divano
311
00:21:20,280 --> 00:21:24,080
e gli ho detto che ci occuperemo
di lui per le prossime 6 settimane.
312
00:21:24,120 --> 00:21:26,280
E' gentile che tu ti sia offerto
313
00:21:26,320 --> 00:21:30,000
ma ti ricordo che abbiamo
già un bel po' di cose da fare.
314
00:21:30,040 --> 00:21:32,520
Ludo ora sta insieme a Magalie
315
00:21:32,560 --> 00:21:36,320
e può darsi che lei non voglia
che ci occupiamo di lui al suo posto.
316
00:21:36,360 --> 00:21:39,320
- Mi ha lasciato all'ospedale.
- Ah.
317
00:21:39,360 --> 00:21:42,920
Per lei sono troppo occupato
con i bambini e com'è che ha detto ?
318
00:21:42,960 --> 00:21:46,560
Troppo dipendente
e preso in ostaggio
319
00:21:46,600 --> 00:21:49,680
dagli impegni della mia ex,
non riesce a capirlo.
320
00:21:49,720 --> 00:21:51,680
Questo schienale è scomodo.
321
00:21:51,720 --> 00:21:55,720
- Théa, hai trovato il cuscino ?
- Sì, non c'è bisogno di gridare.
322
00:21:55,760 --> 00:21:59,400
Tu hai i tuoi tempi, però,
Eliott si è accorto
323
00:21:59,440 --> 00:22:02,360
che in Inghilterra richiedono
un periodo di riflessione
324
00:22:02,400 --> 00:22:05,800
per quello che vuoi fare,
hai parlato col super poliziotto ?
325
00:22:05,840 --> 00:22:08,000
Si offrirà di pagare parte
delle spese ?
326
00:22:08,040 --> 00:22:11,280
No, al momento,
abbiamo problemi a comunicare
327
00:22:11,320 --> 00:22:14,000
ma domani glielo dirò sicuramente.
- Sul serio ?
328
00:22:14,040 --> 00:22:16,360
Sei già a 16 settimane,
devi sbrigarti.
329
00:22:16,400 --> 00:22:19,360
Uno degli altri ipotetici padri
non può aiutare ?
330
00:22:19,400 --> 00:22:22,400
Qualcuno mi potrebbe accompagnare
al bagno, per favore ?
331
00:22:22,440 --> 00:22:25,600
Mamma, lo lascio fare a te, così,
puoi riabituarti
332
00:22:25,640 --> 00:22:28,080
nel caso tu voglia tenere
il bambino.
333
00:22:28,120 --> 00:22:30,480
Devo finire di fare una cosa,
non posso.
334
00:22:30,520 --> 00:22:33,280
Non posso proprio.
335
00:22:44,640 --> 00:22:46,640
[SOSPIRA]
336
00:22:58,200 --> 00:23:00,840
Toc-toc-toc, c'è qualcuno ?
337
00:23:52,520 --> 00:23:54,840
- Buongiorno.
- Ah !
338
00:23:54,880 --> 00:23:57,760
Karadec, eccola qui, bene,
aspettavamo solo lei.
339
00:23:57,800 --> 00:24:00,120
D'accordo, possiamo cominciare.
340
00:24:00,160 --> 00:24:03,440
-Le ho riservato un posto, si sieda.
-Gilles, che succede ?
341
00:24:03,480 --> 00:24:07,720
Morgane ha scoperto qualcosa,
ha preparato un'istallazione
342
00:24:07,760 --> 00:24:11,560
per spiegarcelo. - Karadec,
ci siamo completamente sbagliati.
343
00:24:11,600 --> 00:24:14,760
La nostra vittima non era interessata
al padre di Laurence.
344
00:24:14,800 --> 00:24:18,120
Ma al suo funerale, abbiamo letto
gli indizi al contrario.
345
00:24:18,160 --> 00:24:21,160
Per esempio, la pagina
che aveva strappato dal giornale.
346
00:24:21,200 --> 00:24:24,120
Abbiamo pensato che fosse
per il numero di telefono.
347
00:24:24,160 --> 00:24:27,520
Ci sbagliavamo, era il retro
della pagina che gli interessava
348
00:24:27,560 --> 00:24:29,520
e cosa c'è sul retro ?
I necrologi.
349
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
Ha cerchiato i funerali
che si svolgevano a meno di un'ora
350
00:24:32,920 --> 00:24:36,160
da casa sua.
- Gilles, mi faresti un riassunto ?
351
00:24:36,200 --> 00:24:39,360
Non posso, non ha voluto dirmi
niente prima del tuo arrivo.
352
00:24:39,400 --> 00:24:42,440
Volete concentrarvi ?
Non voglio ricominciare daccapo.
353
00:24:42,480 --> 00:24:46,040
Vi ricordate che lei prelevava
banconote di piccolo taglio
354
00:24:46,080 --> 00:24:49,520
per tutta Lille ? Ho notato
che questi prelievi avvenivano
355
00:24:49,560 --> 00:24:53,000
vicino a una chiesa, una sinagoga
o un altro luogo di culto.
356
00:24:53,040 --> 00:24:55,680
Non andava affatto lì per drogarsi.
357
00:24:55,720 --> 00:24:59,000
- Ci andava per piangere.
- Aspetta, c'è qualcosa che non va.
358
00:24:59,040 --> 00:25:01,160
Prelevava due o tre volte
a settimana.
359
00:25:01,200 --> 00:25:04,440
Non poteva conoscere
così tante persone.
360
00:25:04,480 --> 00:25:07,920
Esattamente, è questo che è assurdo,
non le conosceva.
361
00:25:07,960 --> 00:25:11,520
Alexandra si presentava ai funerali
di persone che non conosceva.
362
00:25:11,560 --> 00:25:15,720
Va bene, forse abbiamo una pista,
Gilles potresti controllare...
363
00:25:15,760 --> 00:25:17,800
Aspettate, non ho finito.
364
00:25:17,840 --> 00:25:22,360
Le banconote di piccolo taglio
non servivano per comprare anfetamine
365
00:25:22,400 --> 00:25:24,480
bensì, erano i soldi per la questua.
366
00:25:24,520 --> 00:25:26,520
Morgane, va bene, le credo.
367
00:25:26,560 --> 00:25:30,000
Aspetti, mi faccia finire,
non ho ancora...
368
00:25:30,040 --> 00:25:33,960
Vi ricordate che il figlio ha detto
che aveva sempre gli occhi rossi ?
369
00:25:34,000 --> 00:25:36,240
Non era perché fumava troppe canne.
370
00:25:36,280 --> 00:25:39,120
Era a causa delle lacrime.
371
00:25:40,240 --> 00:25:44,760
Ecco, sentite un po',
la ciliegina sulla torta.
372
00:25:44,800 --> 00:25:47,760
L'odore che sentivano
e che impregnava i suoi vestiti
373
00:25:47,800 --> 00:25:49,760
che cos'era ?
374
00:25:49,800 --> 00:25:53,120
Provate a indovinare, metanfetamina,
crack, eroina ?
375
00:25:53,160 --> 00:25:55,160
Niente di tutto c'è.
376
00:25:57,160 --> 00:25:59,200
- Era, ta-dan !
- Era l'incenso.
377
00:26:00,520 --> 00:26:02,480
Non è giusto, andiamo.
378
00:26:02,520 --> 00:26:04,840
- Mi ha rovinato l'effetto.
- Ha ragione.
379
00:26:04,880 --> 00:26:07,160
Basta,
le ho detto che abbiamo capito.
380
00:26:07,200 --> 00:26:10,280
Sì, va bene,
ma interrompere così non è carino.
381
00:26:10,320 --> 00:26:13,160
Gilles,
convoca il marito della vittima.
382
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Conosce qualcuno tra loro ?
383
00:26:24,080 --> 00:26:26,800
Non capisco, che cos'è ?
384
00:26:26,840 --> 00:26:29,240
Una lista dei funerali
degli ultimi mesi.
385
00:26:29,280 --> 00:26:32,520
Secondo le nostre informazioni,
sua moglie ha partecipato
386
00:26:32,560 --> 00:26:35,640
a tutte queste cerimonie.
- Cosa ?
387
00:26:35,680 --> 00:26:38,080
- Tu lo sapevi ?
- No.
388
00:26:38,120 --> 00:26:42,000
- Perché lo avrebbe fatto ?
- E' quello che vogliamo scoprire.
389
00:26:42,040 --> 00:26:45,520
L'hanno identificata gli impiegati
delle pompe funebri.
390
00:26:45,560 --> 00:26:49,160
Hanno detto che sua moglie aveva
l'abitudine di sedersi
391
00:26:49,200 --> 00:26:52,160
in fondo alla chiesa
per non confondersi con i parenti
392
00:26:52,200 --> 00:26:54,160
e piangeva durante la cerimonia.
393
00:26:54,200 --> 00:26:56,960
Potrei andare in cucina per fare
uno spuntino ?
394
00:26:57,000 --> 00:26:59,760
Sapete, non ho fatto colazione,
faccio da sola.
395
00:26:59,800 --> 00:27:01,760
Secondo le testimonianze raccolte
396
00:27:01,800 --> 00:27:05,200
sua moglie ha iniziato
a interessarsi a questi funerali
397
00:27:05,240 --> 00:27:07,400
da poco più di un anno.
398
00:27:07,440 --> 00:27:10,440
E' successo qualcosa prima
che potrebbe spiegare
399
00:27:10,480 --> 00:27:13,000
il suo comportamento ?
400
00:27:16,560 --> 00:27:19,960
Manon, vai a vedere cosa sta facendo
tuo fratello ?
401
00:27:27,560 --> 00:27:29,760
La ascolto.
402
00:27:31,240 --> 00:27:34,440
Mi scusi, ma mia figlia ha perso
il suo fidanzato
403
00:27:34,480 --> 00:27:38,000
a marzo dell'anno scorso.
404
00:27:38,040 --> 00:27:40,000
Si chiamava Ruben.
405
00:27:40,040 --> 00:27:42,840
Ruben Lebiaux.
406
00:27:42,880 --> 00:27:46,080
Lui rientrava a casa
con lo skateboard
407
00:27:46,120 --> 00:27:51,680
e, mentre attraversava dei binari,
è stato investito.
408
00:27:51,720 --> 00:27:53,680
Una cosa atroce.
409
00:27:53,720 --> 00:27:56,360
Io avevo una...
410
00:27:56,400 --> 00:28:02,200
Ero a una cena di lavoro,
Alexandra era a casa, per fortuna.
411
00:28:03,640 --> 00:28:06,120
Immagino sia stato
un shock terribile.
412
00:28:06,160 --> 00:28:09,320
Può essere la causa
del suo comportamento ?
413
00:28:10,880 --> 00:28:13,280
- Sì, può darsi.
- Che intende ?
414
00:28:16,000 --> 00:28:19,080
Nei mesi successivi,
Manon è come se si fosse spenta.
415
00:28:19,120 --> 00:28:21,400
Aveva persino smesso di mangiare.
416
00:28:23,640 --> 00:28:27,600
Alexandra è stata fantastica,
la ascoltava, era presente.
417
00:28:27,640 --> 00:28:30,160
Le stava vicino.
418
00:28:30,200 --> 00:28:33,880
Solo che a un certo punto
mi sono accorto
419
00:28:33,920 --> 00:28:37,360
che Alexandra prendeva
degli antidepressivi.
420
00:28:37,400 --> 00:28:41,360
Allora, gliene ho parlato
e mi ha confessato
421
00:28:41,400 --> 00:28:44,360
che poco dopo l'incidente
era rimasta incinta
422
00:28:44,400 --> 00:28:46,600
e che aveva perso il bambino.
423
00:28:46,640 --> 00:28:49,240
- Non le aveva detto niente prima ?
- No.
424
00:28:50,880 --> 00:28:56,960
Dato quello che era successo,
credo che lei avesse paura
425
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
di farcelo pesare.
426
00:28:59,040 --> 00:29:01,960
Ho pensato che stesse bene.
427
00:29:02,000 --> 00:29:05,760
Invece, nel frattempo,
andava a piangere dagli estranei.
428
00:29:05,800 --> 00:29:10,840
Mi scusi,
chi ha fatto questi biscotti ?
429
00:29:10,880 --> 00:29:15,960
E' stata un'amica di Alexandra
che è passata stamattina.
430
00:29:16,000 --> 00:29:18,120
Voleva sapere come stavamo.
431
00:29:18,160 --> 00:29:21,600
Un'amica, la conosceva ?
Sa come si chiama ?
432
00:29:21,640 --> 00:29:24,880
Purtroppo no,
era la prima volta che la vedevo.
433
00:29:24,920 --> 00:29:27,640
Mi scusi, torno subito.
434
00:29:33,480 --> 00:29:35,440
Morgane, io starei lavorando.
435
00:29:35,480 --> 00:29:38,160
Io che sto facendo ?
Anche io sto lavorando.
436
00:29:38,200 --> 00:29:42,000
Infatti, ho già visto
questo contenitore, indovini dove.
437
00:29:42,040 --> 00:29:44,920
A casa del padre
di Laurence Sirinelli.
438
00:29:44,960 --> 00:29:47,720
L'altro giorno,
quando sono stata lì con Gilles.
439
00:29:47,760 --> 00:29:50,960
Ciò vuol dire che la donna
che ha fatto questi era presente
440
00:29:51,000 --> 00:29:54,320
anche al suo funerale,
come la nostra vittima.
441
00:29:54,360 --> 00:29:57,760
Scommetto che è lei l'assassina,
però, sono buonissimi.
442
00:29:57,800 --> 00:30:00,400
Vuole assaggiare ?
Sono alle noci di macadamia.
443
00:30:01,480 --> 00:30:05,040
Va bene, Morgane, se non le dispiace
io continuo a interrogare
444
00:30:05,080 --> 00:30:07,200
il marito e se lei vuole
approfondire...
445
00:30:07,240 --> 00:30:10,760
- Ho capito, chiamerò Gilles, sì.
- Questa è un'ottima idea.
446
00:30:13,360 --> 00:30:17,280
- Sull'identità della signora...
- Permesso.
447
00:30:17,320 --> 00:30:19,320
Buongiorno.
448
00:30:21,520 --> 00:30:24,560
E' sicuro, non l'ha mai vista
litigare con qualcuno ?
449
00:30:24,600 --> 00:30:27,560
- A che punto siamo ?
- Ho già interrogato due rabbini
450
00:30:27,600 --> 00:30:30,000
quattro preti, tre imam
e qualche becchino.
451
00:30:30,040 --> 00:30:32,000
Avevano già tutti visto la vittima
452
00:30:32,040 --> 00:30:34,720
ma nessuno di loro ricorda
un episodio particolare.
453
00:30:34,760 --> 00:30:36,880
Quindi nulla di determinante.
454
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
C'è altro ?
455
00:30:38,920 --> 00:30:41,520
No, almeno per il momento no.
456
00:30:41,560 --> 00:30:46,280
Ma sono sicura che troveremo
qualcosa, vero ?
457
00:30:46,320 --> 00:30:49,520
Ci sono novità, ha chiamato
il commissariato di L'Epine.
458
00:30:49,560 --> 00:30:52,320
Uno dei loro agenti ha riconosciuto
Alexandra Collet
459
00:30:52,360 --> 00:30:55,720
dopo il nostro appello. Era andata
lì il giorno prima di morire
460
00:30:55,760 --> 00:30:58,280
perché aveva intenzione di fare
una deposizione.
461
00:30:58,320 --> 00:31:01,000
- Sai a che riguardo ?
- Non l'aveva precisato
462
00:31:01,040 --> 00:31:03,400
ma è stato dopo il funerale
di Sirinelli
463
00:31:03,440 --> 00:31:07,720
quindi sicuramente c'è un legame.
Ho chiesto il video di sorveglianza
464
00:31:07,760 --> 00:31:10,640
l'hai ricevuto Daphne ?
- Ce l'ho.
465
00:31:12,880 --> 00:31:16,520
E' lei, chissà che voleva dirgli.
466
00:31:16,560 --> 00:31:17,760
Puoi mandarlo avanti ?
467
00:31:17,800 --> 00:31:20,240
- Se ne va...
- Guardate questa macchina.
468
00:31:20,280 --> 00:31:23,920
- La sta seguendo.
- Aspetta, ferma l'immagine.
469
00:31:23,960 --> 00:31:28,160
- Riesci a zoomare. Non si vede
la faccia. - E' un notaio.
470
00:31:28,200 --> 00:31:31,000
- Come ?
- E' un notaio, guardate l'adesivo.
471
00:31:31,040 --> 00:31:35,560
Aspetta, la sospettata di ieri non
ha detto di averla vista parlare
472
00:31:35,600 --> 00:31:37,960
col notaio del padre
dopo la cerimonia ?
473
00:31:38,000 --> 00:31:41,880
E' in corso un funerale,
che ci facciamo qui, Morgane ?
474
00:31:41,920 --> 00:31:44,720
Probabilmente la nostra assassina
si trova qua.
475
00:31:44,760 --> 00:31:46,720
Sì, d'accordo, ma li disturbiamo.
476
00:31:46,760 --> 00:31:49,440
Non li stiamo disturbando,
stiamo indagando.
477
00:31:49,480 --> 00:31:51,720
Non possiamo indagare senza venire
qui.
478
00:31:51,760 --> 00:31:53,720
Siediti qui.
479
00:31:53,760 --> 00:31:56,800
"Non avremo alcun vantaggio
su quelli che sono morti"
480
00:31:56,840 --> 00:31:59,640
"perché il Signore stesso
darà l'ordine"
481
00:31:59,680 --> 00:32:02,080
"e al fragoroso suono delle trombe
di Dio..."
482
00:32:02,120 --> 00:32:06,440
Non si fruga nelle borse
delle persone, non puoi farlo.
483
00:32:06,480 --> 00:32:08,440
- Smettila.
- Aiutami, forza.
484
00:32:08,480 --> 00:32:12,880
Cerchiamo un contenitore
col coperchio blu.
485
00:32:12,920 --> 00:32:18,520
"Quindi noi, i vivi, i superstiti,
saremo rapiti insieme con loro"
486
00:32:18,560 --> 00:32:23,160
"tra le nubi per andare incontro
al Signore."
487
00:32:24,160 --> 00:32:28,680
- "E così..."
- Che cosa sta facendo ?
488
00:32:28,720 --> 00:32:30,680
La scusi, signora.
489
00:32:30,720 --> 00:32:32,720
Deve smetterla, capito ?
490
00:32:33,720 --> 00:32:36,240
Interrogherò i testimoni,
ma tu stai ferma.
491
00:32:36,280 --> 00:32:39,360
"Ma tu stai ferma"...
492
00:32:39,400 --> 00:32:43,840
Uniti nel dolore preghiamo
insieme per Arlette Martineau
493
00:32:43,880 --> 00:32:46,200
che rimane nei nostri cuori.
494
00:32:46,240 --> 00:32:52,520
Il suo sorriso, la sua forza, il suo
amore ci accompagneranno per sempre.
495
00:32:52,560 --> 00:32:58,520
Per i defunti che abbiamo conosciuto
e amato, alziamoci in piedi.
496
00:33:01,520 --> 00:33:05,640
Invito ora la famiglia e gli amici
ad avvicinarsi per l'ultimo saluto
497
00:33:05,680 --> 00:33:08,840
prima della chiusura del feretro.
498
00:33:23,680 --> 00:33:26,080
Tutto bene, ispettore ?
499
00:33:26,120 --> 00:33:29,480
Sono davanti l'ufficio
del sospettato, ma non c'è nessuno.
500
00:33:29,520 --> 00:33:33,880
(telefono) Probabilmente è in pausa
pranzo, anche i notai mangiano.
501
00:33:42,880 --> 00:33:45,960
Avviso, a tutte le unità Alpha,
Tango, Papa, Charlie.
502
00:33:46,000 --> 00:33:49,360
Avviso a tutte le unità, richiesta
di rinforzi immediati
503
00:33:49,400 --> 00:33:52,880
per un inseguimento,
individuo sospetto.
504
00:33:52,920 --> 00:33:56,360
Possibile complice dell'assassino
dei contenitori.
505
00:33:56,400 --> 00:33:58,360
Morgane, che cosa sta facendo ?
506
00:33:58,400 --> 00:34:01,920
Targa r come Rihanna,
g come ginecologo...
507
00:34:01,960 --> 00:34:04,560
Sta utilizzando la frequenza
di Gilles ?
508
00:34:04,600 --> 00:34:07,680
Gilles, ci sei ?
509
00:34:09,400 --> 00:34:13,480
Thea, non ti posso parlare al momento
sono occupata con un inseguimento.
510
00:34:13,520 --> 00:34:17,480
Che strazio, Ludo occupa la TV H24
e vuole che gli cucini.
511
00:34:17,520 --> 00:34:19,920
Parla Karadec,
Morgane deve smetterla.
512
00:34:19,960 --> 00:34:22,880
- Va bene, passamelo.
- Sì ? - Ma che stai facendo ?
513
00:34:22,920 --> 00:34:26,280
Smettila di tormentare Thea,
se hai fame ordina qualcosa.
514
00:34:26,320 --> 00:34:29,720
Ma porca miseria,
mi sta chiamando il super poliziotto.
515
00:34:29,760 --> 00:34:31,960
Lo ignoro, tanto si arrabbierà
comunque
516
00:34:32,000 --> 00:34:35,280
perché ho rubato l'auto di Gilles.
- Che cosa ordino ?
517
00:34:35,320 --> 00:34:38,320
Ma che ne so. Una pizza, la pizza
piace a tutti.
518
00:34:38,360 --> 00:34:42,080
Si sospetta il furto di un'auto
della polizia.
519
00:34:42,120 --> 00:34:44,560
Ecco fatto, lo sapevo.
520
00:34:44,600 --> 00:34:48,720
Aspetta, devo attaccare perché stanno
arrivando i rinforzi.
521
00:34:48,760 --> 00:34:51,600
Alla buon'ora, ragazzi,
che stavate facendo ?
522
00:34:51,640 --> 00:34:55,400
Restate dietro di me. Che fate ?
No, dovete seguirmi.
523
00:34:55,440 --> 00:34:58,400
Dietro di me,
dirigo io l'inseguimento.
524
00:34:58,440 --> 00:35:01,640
La conducente sembra instabile,
provo a intercettarlo.
525
00:35:01,680 --> 00:35:03,640
Adesso la segue la polizia.
526
00:35:03,680 --> 00:35:07,200
- Ha sentito, Morgane ?
- Non ci dobbiamo far scoprire.
527
00:35:07,240 --> 00:35:09,880
Mi dite perché avete acceso
la sirena, non si fa.
528
00:35:09,920 --> 00:35:13,360
Morgane, lasci subito
questa frequenza.
529
00:35:13,400 --> 00:35:15,360
Proprio bravi i poliziotti.
530
00:35:15,400 --> 00:35:18,560
Mantenete le distanze,
mi state addosso.
531
00:35:18,600 --> 00:35:21,000
Avevo chiesto
delle altre auto civetta.
532
00:35:21,040 --> 00:35:23,200
Accidenti, sta parcheggiando,
ci vedrà.
533
00:35:23,240 --> 00:35:25,680
Passiamo facendo finta di niente.
534
00:35:25,720 --> 00:35:30,480
Mi sta guardando.
Discreti, ragazzi, discreti.
535
00:35:42,360 --> 00:35:45,200
Bravi, è sparito, ben fatto,
grazie mille.
536
00:35:45,240 --> 00:35:47,240
Che bella squadra.
537
00:35:49,480 --> 00:35:53,080
Karadec, che ci fa qui ?
538
00:35:54,640 --> 00:35:58,560
Mi spiegate che state facendo ?
E' scappato.
539
00:35:58,600 --> 00:36:00,960
- Mi lasci.
- E' completamente impazzita.
540
00:36:01,000 --> 00:36:03,080
Mi lasci.
541
00:36:03,120 --> 00:36:06,680
Polizia ovunque,
giustizia da nessuna parte.
542
00:36:08,520 --> 00:36:13,120
Capisco, è ancora arrabbiato, ma le
ricordo che è lei ad avermi detto
543
00:36:13,160 --> 00:36:16,760
di seguire la mia pista,
è esattamente quello che ho fatto.
544
00:36:16,800 --> 00:36:19,240
- Morgane, la smetta.
- Sì.
545
00:36:20,960 --> 00:36:27,280
Karadec, stavo pensando,
visto che sembra ci voglia più tempo
546
00:36:27,320 --> 00:36:31,400
del previsto
547
00:36:31,440 --> 00:36:35,120
potremmo approfittarne,
è un buon momento per parlare
548
00:36:36,680 --> 00:36:39,160
di una cosa che mi sta
un po' preoccupando.
549
00:36:39,200 --> 00:36:43,080
Scusate, potete slegarmi ?
Vi ho detto che siamo colleghi.
550
00:36:43,120 --> 00:36:46,680
A posto, abbiamo controllato il
tesserino. Mi dispiace, ispettore.
551
00:36:46,720 --> 00:36:49,360
- Non c'è problema, seguitemi.
- Dove andate ?
552
00:36:49,400 --> 00:36:54,920
E io ? Dovete liberarmi, seguo
una pista, sono importante anch'io.
553
00:36:54,960 --> 00:36:56,960
Ma perché fa così ?
554
00:37:04,880 --> 00:37:07,560
Una lista dei funerali
degli ultimi mesi.
555
00:37:19,160 --> 00:37:21,160
Cominciate con le autopattiglie.
556
00:37:26,560 --> 00:37:28,560
Morgane !
557
00:37:29,560 --> 00:37:33,120
- Che cosa ci fa qui ?
- Sto seguendo la mia pista.
558
00:37:33,160 --> 00:37:35,120
Bene.
559
00:37:35,160 --> 00:37:37,800
- Così mi fa male.
- Sono desolato.
560
00:37:38,840 --> 00:37:40,840
- Che modi.
- Sì, le chiedo scusa.
561
00:37:45,440 --> 00:37:47,760
Buongiorno a tutti.
562
00:37:53,800 --> 00:37:56,120
Preghiamo per Maurice Brossard.
563
00:37:58,240 --> 00:38:01,280
- Morgane ?
- Venga, non faccia il timido.
564
00:38:02,640 --> 00:38:08,040
Con tutti i soldi che guadagnano,
potranno offrirci un aperitivo.
565
00:38:08,080 --> 00:38:13,680
Con permesso. Allora, come funziona
questa piccola truffa ?
566
00:38:13,720 --> 00:38:16,720
Chi vuole cominciare ?
D'accordo, comincio io.
567
00:38:16,760 --> 00:38:21,520
Allora, vediamo,
dalla signora del contenitore.
568
00:38:21,560 --> 00:38:24,920
Lei va spesso in chiesa
a tramare non so bene cosa
569
00:38:24,960 --> 00:38:29,960
quindi immagino che sia una specie di
assistente parrocchiale o sbaglio ?
570
00:38:30,000 --> 00:38:33,320
- Tutti in piedi.
- Ho indovinato ?
571
00:38:33,360 --> 00:38:36,840
Questo le permette di incontrare
i parenti dei defunti
572
00:38:36,880 --> 00:38:39,280
per organizzare il funerale,
ovviamente.
573
00:38:39,320 --> 00:38:43,280
Lei non è più credente di me, quello
che le interessa è trovare dei morti
574
00:38:43,320 --> 00:38:46,160
con il portafogli gonfi.
575
00:38:46,200 --> 00:38:50,320
Il giorno del rinfresco alla memoria
spunta fuori con il suo contenitore
576
00:38:50,360 --> 00:38:54,360
di biscotti sotto braccio e piazza
un testamento falso nella casa
577
00:38:54,400 --> 00:38:58,400
del defunto. Chi si occupa di vendere
gli immobili arraffati così
578
00:38:58,440 --> 00:39:01,480
prendendoci pure una piccola
commissione a rogito ?
579
00:39:01,520 --> 00:39:03,520
E' lei, l'agente immobiliare.
580
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
E lei chi è ?
581
00:39:09,080 --> 00:39:12,200
-Il notaio.
-Ma sì, ovviamente, lui è il notaio.
582
00:39:12,240 --> 00:39:14,880
Il notaio che autentica
il testamento falso
583
00:39:14,920 --> 00:39:18,640
nel quale il defunto vi lascia in
eredità tutti i suoi bene, come no.
584
00:39:18,680 --> 00:39:22,440
Mi avete fatto venire fame,
passami il menu, per favore.
585
00:39:22,480 --> 00:39:24,440
Questa truffa da quanto va avanti ?
586
00:39:24,480 --> 00:39:27,200
Truffa, moderi i termini.
587
00:39:27,240 --> 00:39:30,240
Il termine esatto è associazione
a delinquere per frode.
588
00:39:30,280 --> 00:39:33,680
Quindi Alexandra l'aveva capito e
immagino che partecipando
589
00:39:33,720 --> 00:39:36,200
ai funerali lei si era accorta
del vostro giro.
590
00:39:36,240 --> 00:39:39,920
- Ma no...
- No, neanche la conoscevamo.
591
00:39:39,960 --> 00:39:42,520
E allora perché si è presentata
a casa sua ?
592
00:39:42,560 --> 00:39:46,200
Pura carità cristiana, faccio visita
alle famiglie in lutto.
593
00:39:46,240 --> 00:39:50,760
Che altruista. E questo quadernetto
a fiori che sbuca dalla sua borsa ?
594
00:39:50,800 --> 00:39:55,320
L'ho visto la prima volta che siamo
andati a casa di Alexandra
595
00:39:55,360 --> 00:39:58,000
la seconda volta non c'era più,
lo stava cercando.
596
00:39:58,040 --> 00:40:01,400
- Posso leggere ? - Sono indecisa
tra il pasticcio e la quiche.
597
00:40:01,440 --> 00:40:03,920
- Il nome del defunto...
- E' buona la quiche ?
598
00:40:03,960 --> 00:40:08,560
Il numero degli eredi,
la descrizione dei beni, c'è tutto.
599
00:40:08,600 --> 00:40:11,640
Alexandra vi ha rubato
questo quaderno per denunciarvi.
600
00:40:11,680 --> 00:40:13,960
Così,
l'avete uccisa per farla tacere.
601
00:40:14,000 --> 00:40:16,040
(insieme) No.
602
00:40:16,080 --> 00:40:17,960
No, no.
603
00:40:18,000 --> 00:40:21,560
Noi facciamo solo piccole truffe,
uccidere è un'altra cosa.
604
00:40:21,600 --> 00:40:24,520
Era da un po'
che la vedevamo ai funerali, è vero.
605
00:40:24,560 --> 00:40:27,960
Le lasciavamo fare le sue cose
e lei ci lasciava fare le nostre.
606
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
Fino al funerale dell'altro ieri.
607
00:40:29,880 --> 00:40:32,760
Sì, tutto procedeva come al solito
608
00:40:32,800 --> 00:40:36,280
lei piangeva in fondo alla chiesa,
ci ignoravamo educatamente.
609
00:40:36,320 --> 00:40:39,680
Poi mi sono alzata per andare
a leggere la preghiera d'obbligo.
610
00:40:39,720 --> 00:40:43,760
Una volta arrivata dietro il leggio,
ha iniziato a guardarmi male
611
00:40:43,800 --> 00:40:46,280
ma mi sono detta:
"Stai diventando paranoica."
612
00:40:47,280 --> 00:40:50,400
Dopo il rito, ho scoperto
che mi aveva rubato il quaderno.
613
00:40:50,440 --> 00:40:53,160
Due minuti dopo,
è andata a trovare Régis
614
00:40:53,200 --> 00:40:56,200
chiedendogli di indicarle
il commissariato più vicino.
615
00:40:56,240 --> 00:40:58,200
Infatti, è andata al commissariato.
616
00:40:58,240 --> 00:41:01,960
Sì, voleva sporgere denuncia,
ma lei l'ha seguita per eliminarla.
617
00:41:02,000 --> 00:41:05,160
No, no, no.
618
00:41:05,200 --> 00:41:07,280
- Ma l'ha visto bene ?
- Ma su.
619
00:41:07,320 --> 00:41:10,480
No, siamo tornati tutti a casa,
spaventati a morte.
620
00:41:10,520 --> 00:41:12,480
Quando ho saputo che era morta
621
00:41:12,520 --> 00:41:15,640
sono andata a trovare il marito
per recuperare il quaderno.
622
00:41:15,680 --> 00:41:18,760
- Tutto qui.
- Tutto qui.
623
00:41:18,800 --> 00:41:20,920
Tutto qui.
624
00:41:20,960 --> 00:41:22,960
Va bene,
prendo il pasticcio di carne.
625
00:41:23,000 --> 00:41:25,760
Non lo mangio da anni
e mi piace molto, quindi...
626
00:41:25,800 --> 00:41:28,520
Mi scusi,
mi porta del pasticcio per favore ?
627
00:41:28,560 --> 00:41:30,720
Che puzza.
628
00:41:30,760 --> 00:41:33,240
Perché hai chiesto
ai ragazzi di fare il bucato
629
00:41:33,280 --> 00:41:36,720
se non potevi stenderlo ?
- Perché non ho niente da mettere.
630
00:41:36,760 --> 00:41:39,400
Non è colpa mia
se torni da lavoro così tardi.
631
00:41:39,440 --> 00:41:42,360
Aspetta, ci sono
dei pezzetti di carta ovunque, no !
632
00:41:42,400 --> 00:41:45,040
Oh, no, non dirmi
che non hai svuotato le tasche.
633
00:41:45,080 --> 00:41:47,960
- Cos'hai, cinque anni ?
- Lo vedi come sono ridotto ?
634
00:41:48,000 --> 00:41:50,880
- Non posso pensare a tutto.
- Sì, certo.
635
00:41:50,920 --> 00:41:52,880
Hai parlato col "super poliziotto" ?
636
00:41:52,920 --> 00:41:55,120
No. Tieni, aiutami, per favore.
637
00:41:56,280 --> 00:41:59,080
Cosa speri di ottenere, mamma ?
638
00:41:59,120 --> 00:42:02,240
Che dica: "Oh, stupendo,
ere il mio sogno avere un bambino"
639
00:42:02,280 --> 00:42:04,080
"con una donna che odio a morte."
640
00:42:04,120 --> 00:42:07,280
Mamma, non siete pronti
ad avere un figlio insieme.
641
00:42:07,320 --> 00:42:09,320
Non vi date neanche del tu.
642
00:42:17,840 --> 00:42:19,840
Dovresti solo dirle
che vuoi tenerlo.
643
00:42:21,120 --> 00:42:23,080
Sennò, non ti darà tregua.
644
00:42:23,120 --> 00:42:25,120
Io, però, non ho ancora deciso.
645
00:42:27,760 --> 00:42:29,760
Che c'è ?
646
00:42:30,840 --> 00:42:32,840
La mia vita è un disastro.
647
00:42:34,680 --> 00:42:36,960
Non sono proprio
le condizioni ideali, no ?
648
00:42:37,000 --> 00:42:38,960
Mmh.
649
00:42:39,000 --> 00:42:42,240
Però, non è peggio
di quando hai avuto Théa.
650
00:42:42,280 --> 00:42:45,160
- Sì, ma...
- O Eliott.
651
00:42:45,200 --> 00:42:47,760
Dopo che siamo stati insieme...
due volte, forse ?
652
00:42:47,800 --> 00:42:51,520
O Chloé
quando ci stavamo separando ?
653
00:42:51,560 --> 00:42:54,240
Sì, l'avevo dimenticato.
654
00:42:54,280 --> 00:42:56,520
Sì, è un disastro la tua vita...
655
00:42:57,520 --> 00:42:59,640
ma nessuno la affronta meglio di te.
656
00:43:02,040 --> 00:43:04,000
Ahi !
657
00:43:04,040 --> 00:43:06,960
Mi prenderesti un righello ?
Devo grattarmi la gamba.
658
00:43:07,000 --> 00:43:10,400
No, no, no. No, tesoro.
659
00:43:10,440 --> 00:43:13,280
Avevo detto che non si gioca
con gli indizi dei casi.
660
00:43:28,640 --> 00:43:32,800
Ehi, Karadec, ehi !
661
00:43:32,840 --> 00:43:35,120
Karadec, sono io. Ehi !
662
00:43:35,160 --> 00:43:37,400
Karadec, insomma.
663
00:43:37,440 --> 00:43:41,000
No, non è uno scherzo.
E' importante, ho un'intuizione.
664
00:43:41,040 --> 00:43:45,000
Forza, Karadec ! Non sia sciocco,
perché si nasconde ?
665
00:43:45,040 --> 00:43:48,560
Lo vedo che è in casa,
la luce è ancora accesa.
666
00:43:48,600 --> 00:43:50,760
- L'ho vista, sa ?
(sottovoce) Accidenti.
667
00:43:50,800 --> 00:43:54,160
I ladri d'eredità
si sono veramente spaventati.
668
00:43:54,200 --> 00:43:58,840
Alexandra non intendeva denunciarli
quando è andata al commissariato
669
00:43:58,880 --> 00:44:02,280
non cercava la prova della truffa
quando ha rubato il quaderno.
670
00:44:02,320 --> 00:44:05,200
- Cercava la "preghiera universale".
- Preghiamo per Michelle.
671
00:44:05,240 --> 00:44:09,240
Sì, anch'io non so cos'è,
ma ho fatto una ricerca.
672
00:44:09,280 --> 00:44:13,720
Ho scoperto che sembra si faccia
verso la fine della messa
673
00:44:13,760 --> 00:44:16,160
per rendere omaggio
a tutte le persone morte da poco.
674
00:44:16,200 --> 00:44:18,360
La signora del contenitore
675
00:44:18,400 --> 00:44:21,920
ha detto che quel giorno,
mentre leggeva la preghiera
676
00:44:21,960 --> 00:44:24,080
ha visto
che Alexandra la guardava male.
677
00:44:24,120 --> 00:44:27,480
E ne aveva dedotto,
così come anche noi, naturalmente
678
00:44:27,520 --> 00:44:29,920
che era perché
aveva scoperto la loro truffa
679
00:44:29,960 --> 00:44:31,920
ma non è affatto così.
680
00:44:31,960 --> 00:44:34,320
Non era quello,
ed è qui che arriva il bello.
681
00:44:34,360 --> 00:44:36,320
In realtà, Alexandra si è bloccata
682
00:44:36,360 --> 00:44:39,600
su una piccola parte specifica
della preghiera.
683
00:44:39,640 --> 00:44:41,600
Questa parte è...
684
00:44:41,640 --> 00:44:43,600
Vuole che glielo dica ?
685
00:44:43,640 --> 00:44:46,040
"Stiamo pregando
per la signora Chevrier"
686
00:44:48,440 --> 00:44:51,360
"deceduta il 5 marzo scorso
circondata dai suoi figli."
687
00:44:51,400 --> 00:44:54,680
E bum ! E' pazzesco, no ?
688
00:44:54,720 --> 00:44:56,600
Beh, signora Chevrier
689
00:44:56,640 --> 00:45:01,480
stesso cognome di Patrick Chevrier,
il capo del marito di Alexandra.
690
00:45:01,520 --> 00:45:03,600
E' il mio capo.
691
00:45:04,960 --> 00:45:06,920
Sua madre è morta il 5 marzo
692
00:45:06,960 --> 00:45:10,680
non c'è da stupirsi che Alexandra
sia impazzita quando l'ha scoperto.
693
00:45:12,560 --> 00:45:14,920
Cosa altro è successo il 5 marzo ?
694
00:45:14,960 --> 00:45:17,680
Il fidanzato di Manon,
la figlia di Alexandra
695
00:45:17,720 --> 00:45:20,280
è morto sullo skateboard, no ?
696
00:45:20,320 --> 00:45:23,600
Ah, ma che fa ? Oh !
697
00:45:23,640 --> 00:45:25,600
Che cafone !
698
00:45:25,640 --> 00:45:28,120
E il marito ? Ok, il marito.
Cosa ci ha detto ?
699
00:45:28,160 --> 00:45:30,640
Il marito ci ha detto
che proprio quella sera
700
00:45:30,680 --> 00:45:32,960
era andato a una cena di lavoro.
701
00:45:33,000 --> 00:45:34,960
Una cena di lavoro ?
702
00:45:35,000 --> 00:45:37,680
Il giorno in cui è morta
la madre del suo capo ?
703
00:45:37,720 --> 00:45:41,720
Secondo me, è stata rimandata,
quindi sta mentendo.
704
00:45:41,760 --> 00:45:45,040
E perché mente ? Perché mente ?
705
00:45:45,080 --> 00:45:47,080
Perché secondo me...
706
00:45:48,440 --> 00:45:51,160
E' coinvolto nella morte
del ragazzo di sua figlia.
707
00:45:52,640 --> 00:45:54,600
Eccolo, il mio collega.
708
00:45:54,640 --> 00:45:57,600
Lo sa
che ha un vicino psicopatico, vero ?
709
00:45:57,640 --> 00:45:59,600
Ha pure un'ottima mira, mi ha preso.
710
00:45:59,640 --> 00:46:01,880
Ha quaranta secondi.
711
00:46:01,920 --> 00:46:05,480
Non era la banda dei ladri d'eredità
che Alexandra voleva denunciare
712
00:46:05,520 --> 00:46:07,680
ma suo marito.
713
00:46:09,360 --> 00:46:12,000
Perché aveva capito
quello che abbiamo capito noi.
714
00:46:12,040 --> 00:46:14,040
Questo sì che è un buon movente, eh ?
715
00:46:14,080 --> 00:46:17,480
Ne è valsa la pena
essere venuta a dirglielo di persona.
716
00:46:17,520 --> 00:46:19,480
E' geniale, Morgane. Come sempre.
717
00:46:19,520 --> 00:46:21,880
Domattina me ne occuperò subito.
718
00:46:23,160 --> 00:46:26,480
La prossima volta mandi un messaggio
e non si presenti più a casa mia.
719
00:46:42,800 --> 00:46:45,080
Abbiamo letto il verbale
sulla morte di Robin
720
00:46:45,120 --> 00:46:48,200
il fidanzato di sua figlia.
721
00:46:48,240 --> 00:46:50,800
La sera
in cui è stato travolto da un treno
722
00:46:50,840 --> 00:46:54,920
un passante ha detto alla polizia
di aver visto un'auto grigia
723
00:46:54,960 --> 00:46:56,920
che lo inseguiva a gran velocità.
724
00:46:56,960 --> 00:46:59,720
Era molto ubriaco
e non è stato preso sul serio
725
00:46:59,760 --> 00:47:02,280
e il caso è stato archiviato
come un incidente.
726
00:47:03,280 --> 00:47:05,280
Ma è tutto descritto nel verbale.
727
00:47:09,160 --> 00:47:13,160
Quella sera disse alla sua famiglia
che era a una cena di lavoro.
728
00:47:13,200 --> 00:47:15,560
Ma è falso.
729
00:47:15,600 --> 00:47:18,640
Il suo capo aveva perso la madre
e la cena non c'era più.
730
00:47:18,680 --> 00:47:21,120
Secondo i suoi colleghi,
è andato subito a casa.
731
00:47:23,880 --> 00:47:27,240
Mi ricorda di che colore
è la sua auto, signor Collet ?
732
00:47:33,120 --> 00:47:35,120
E' stato un incidente.
733
00:47:40,320 --> 00:47:42,960
Quindi è stato lei
a inseguire Robin, quella sera.
734
00:47:43,000 --> 00:47:44,760
Lo sta ammettendo ?
735
00:47:48,400 --> 00:47:50,880
Sì,
ma io non volevo fargli del male.
736
00:47:53,320 --> 00:47:55,880
Quella sera
sono tornato prima del previsto.
737
00:47:57,840 --> 00:48:00,280
Quando sono arrivato,
dormivano tutti.
738
00:48:00,320 --> 00:48:03,040
Così, sono salito di sopra
in punta di piedi.
739
00:48:05,720 --> 00:48:07,720
Quando sono arrivato in corridoio...
740
00:48:08,920 --> 00:48:11,320
ho sentito un rumore
in camera di mia figlia.
741
00:48:12,760 --> 00:48:14,880
Così, ho spinto la porta.
742
00:48:16,080 --> 00:48:18,800
(schermo) E ho visto
quel delinquente a letto con lei.
743
00:48:18,840 --> 00:48:20,960
Ma non aveva sedici anni, all'epoca.
744
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Lui era maggiorenne e...
745
00:48:24,520 --> 00:48:26,520
Lui la stava...
746
00:48:27,920 --> 00:48:29,880
Insomma, ha capito.
747
00:48:29,920 --> 00:48:32,040
Dopo cos'è successo ?
748
00:48:32,080 --> 00:48:34,520
Sono rientrato in macchina
senza far rumore.
749
00:48:36,280 --> 00:48:38,280
Solo per calmarmi.
750
00:48:40,280 --> 00:48:43,480
Quando l'ho visto uscire
con il suo skateboard, non lo so...
751
00:48:43,520 --> 00:48:46,760
Sono partito,
ma volevo solo spaventarlo, giuro.
752
00:48:48,040 --> 00:48:52,000
Lui ha cercato di seminarmi,
ha attraversato i binari, e...
753
00:48:57,480 --> 00:49:00,400
Proprio in quel momento
è arrivato il treno.
754
00:49:00,440 --> 00:49:02,760
Nessuno si è accorto di niente,
all'epoca ?
755
00:49:06,560 --> 00:49:08,560
Ma Alexandra ha scoperto la verità.
756
00:49:09,760 --> 00:49:11,720
Aveva intenzione di denunciarla.
757
00:49:11,760 --> 00:49:13,760
Ma no, io...
758
00:49:14,960 --> 00:49:16,920
non ho ucciso Alexandra.
759
00:49:16,960 --> 00:49:20,840
Non ho neanche pensato
che sapesse qualcosa.
760
00:49:24,360 --> 00:49:26,520
Dovrebbe chiamare un avvocato.
761
00:49:26,560 --> 00:49:29,160
La dichiaro
in stato di fermo per omicidio
762
00:49:29,200 --> 00:49:31,400
e perquisiremo la sua casa.
763
00:49:49,400 --> 00:49:52,720
- Morgane ?
- Sì ?
764
00:49:54,800 --> 00:49:56,760
Volevo solo salutarti
765
00:49:56,800 --> 00:50:00,440
nel caso
non fossi qui quando tornerai.
766
00:50:00,480 --> 00:50:03,160
Ok... Cielo, sì.
767
00:50:04,600 --> 00:50:08,360
Attenta, mi raccomando.
Sicuramente sarai la prossima.
768
00:50:08,400 --> 00:50:10,800
Ok... Ok.
769
00:50:13,040 --> 00:50:15,480
Sto andando
solo a fare pipì, torno subito.
770
00:50:15,520 --> 00:50:18,080
Mi mancherai molto.
771
00:50:28,240 --> 00:50:30,240
Mannaggia !
772
00:50:34,920 --> 00:50:36,920
Scusami.
773
00:50:39,320 --> 00:50:41,720
Sta su, sta su.
774
00:50:47,120 --> 00:50:50,640
- Ops. - Devi spingere.
Non si capisce bene perché...
775
00:50:50,680 --> 00:50:54,040
- Ok, grazie.
- E' montata al contrario. - Ah, sì.
776
00:50:54,080 --> 00:50:57,440
A proposito, il tuo nome...
Com'è che si pronuncia ?
777
00:50:57,480 --> 00:51:01,320
- "Morgane".
- Sì, infatti.
778
00:51:01,360 --> 00:51:03,760
E' Morgane Alvaro.
779
00:51:03,800 --> 00:51:07,880
- "Encantado. Nice to meet you."
- Yeah ! "Be-Bop-a-Lula" !
780
00:51:07,920 --> 00:51:11,360
Rock and roll ! Che scemo.
781
00:51:15,800 --> 00:51:18,080
Così ho spinto la porta e...
782
00:51:20,000 --> 00:51:23,360
A proposito, io sono Fred.
783
00:51:25,160 --> 00:51:28,800
Sì, Daphné, abbiamo trovato
il suo computer e il cellulare.
784
00:51:28,840 --> 00:51:30,800
Appena ti arrivano, analizzali.
785
00:51:30,840 --> 00:51:33,000
[NOTIFICHE DEL CELLULARE]
786
00:51:36,400 --> 00:51:39,200
(telefono) Karadec,
sono io. Ho avuto un'intuizione
787
00:51:39,240 --> 00:51:42,280
quindi le lascio un messaggio vocale,
come mi ha chiesto.
788
00:51:42,320 --> 00:51:44,760
Abbiamo un problema
con la porta. Mi richiami.
789
00:51:44,800 --> 00:51:47,520
Sono ancora Morgane.
Non mi ha richiamata.
790
00:51:47,560 --> 00:51:51,160
Ho davvero bisogno di parlarle.
Il marito ci ha preso per...
791
00:51:51,200 --> 00:51:53,720
Mi scusi, sono ancora io.
Non è molto reattivo
792
00:51:53,760 --> 00:51:57,400
quindi glielo spiegherò
per messaggio vocale.
793
00:51:57,440 --> 00:52:01,400
Prima, quando ha interrogato
il sospettato sulla morte
794
00:52:01,440 --> 00:52:04,360
del piccolo Robin,
lui ha detto di aver perso la testa
795
00:52:04,400 --> 00:52:06,880
quando l'ha sorpreso
a letto con la figlia.
796
00:52:06,920 --> 00:52:10,280
Solo che non quadra affatto,
perché quando ci ha raccontato
797
00:52:10,320 --> 00:52:13,080
la storia,
ha detto di aver spinto la porta
798
00:52:13,120 --> 00:52:17,200
e di averli sorpresi a letto.
Ha detto: "Spinto la porta."
799
00:52:17,240 --> 00:52:19,720
- Capito cosa intendo ?
- No.
800
00:52:19,760 --> 00:52:22,600
Non so perché, ma presumo
che non stia capendo.
801
00:52:22,640 --> 00:52:25,960
Non importa. Vada di sopra
e intanto glielo spiego, va bene ?
802
00:52:26,000 --> 00:52:29,560
Ehi ! Ehi ! Lassù.
803
00:52:29,600 --> 00:52:32,440
Qui. Sì, bravo, bravo !
Forza, salga le scale !
804
00:52:32,480 --> 00:52:37,400
Su, salga,
l'aspetto ! Coraggio ! Si sbrighi !
805
00:52:37,440 --> 00:52:41,040
Ecco, c'è quasi.
D'accordo ? E' arrivato ?
806
00:52:41,080 --> 00:52:44,640
Posso continuare ? Lei
hai mai notato che la maggior parte
807
00:52:44,680 --> 00:52:47,120
delle porte si apre
nella stessa maniera ?
808
00:52:47,160 --> 00:52:49,800
Nella parte interna
delle stanze, spingendo ?
809
00:52:49,840 --> 00:52:54,240
Non l'aveva notato ? Glielo dico io.
Questo per parecchie ragioni logiche.
810
00:52:54,280 --> 00:52:57,480
Per iniziare,
si evita di sbatterla in faccia
811
00:52:57,520 --> 00:53:01,280
a chi passa dietro di te.
Poi, così facendo, non si resta
812
00:53:01,320 --> 00:53:04,000
bloccati nella stanza
in caso di frana o incendio.
813
00:53:04,040 --> 00:53:08,360
Vede ? Per esempio, nell'antica Roma
814
00:53:08,400 --> 00:53:11,600
Nerone e i suoi
aprivano la porta verso l'interno
815
00:53:11,640 --> 00:53:14,480
per far entrare Giano,
il dio del cambiamento
816
00:53:14,520 --> 00:53:19,040
del passaggio e delle porte.
Ci sono anche delle eccezioni
817
00:53:19,080 --> 00:53:21,800
come nel caso
di coloro che hanno reso servizio
818
00:53:21,840 --> 00:53:25,080
all'Impero e hanno il privilegio
di mettersi in mostra
819
00:53:25,120 --> 00:53:27,600
aprendo la porta verso l'esterno.
820
00:53:27,640 --> 00:53:30,800
Se va nella stanza
di Manon, vedrà che la porta si apre
821
00:53:30,840 --> 00:53:33,360
verso l'esterno,
perché dietro c'è un radiatore.
822
00:53:33,400 --> 00:53:36,600
Il che significa che per vedere
sua figlia a letto con Robin
823
00:53:36,640 --> 00:53:39,160
dal corridoio,
Christophe avrebbe dovuta tirarla
824
00:53:39,200 --> 00:53:44,080
non spingerla. Quindi
ci ha mentito di nuovo. Perché ?
825
00:53:44,120 --> 00:53:47,360
Non credo che quella notte
abbia aperto la porta
826
00:53:47,400 --> 00:53:49,760
della stanza
di sua figlia, ma della sua.
827
00:53:51,360 --> 00:53:53,360
Ehi !
828
00:53:54,560 --> 00:53:57,960
Non era sua figlia, quella
che ha scoperto a letto col ragazzo.
829
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
Era sua moglie.
830
00:54:02,040 --> 00:54:04,720
La vittima andava
a letto col ragazzo della figlia.
831
00:54:04,760 --> 00:54:07,200
La storia
dell'aborto spontaneo era una balla.
832
00:54:07,240 --> 00:54:10,120
Se andava ai funerali,
non era per piangere un bambino
833
00:54:10,160 --> 00:54:12,800
ma per piangere il suo amante.
834
00:54:12,840 --> 00:54:15,000
Christophe
non ha mai detto alla moglie
835
00:54:15,040 --> 00:54:18,480
di essersela presa con il ragazzo,
ma quando Alexandra ha saputo
836
00:54:18,520 --> 00:54:21,120
per puro caso,
della morte della signora Chevrier
837
00:54:21,160 --> 00:54:23,760
dopo un anno di silenzio
838
00:54:23,800 --> 00:54:27,360
ha capito che l'aveva ucciso lui
e doveva confidarsi con qualcuno.
839
00:54:29,200 --> 00:54:31,160
(Manon) Mamma, come hai potuto ?
840
00:54:31,200 --> 00:54:33,760
Sei una sgualdrina !
Non ti vergogni ?
841
00:54:33,800 --> 00:54:36,760
Mi fai schifo ! Stai lontana da me !
842
00:54:36,800 --> 00:54:39,360
- Ti prego, calmati !
- Non mi toccare !
843
00:54:41,080 --> 00:54:43,080
[PORTA CHE SI APRE]
844
00:54:43,120 --> 00:54:45,160
Karadec,
ha ricevuto i miei messaggi ?
845
00:54:45,200 --> 00:54:48,600
Li ha ascoltati ? Karadec,
ha ricevuto i miei messaggi ?
846
00:54:48,640 --> 00:54:51,760
- Ne ho lasciati uno, due, tre...
- Ha detto "spinto".
847
00:54:51,800 --> 00:54:54,320
[PAROLE INCOMPRENSIBILI]
848
00:54:54,360 --> 00:54:58,040
Come facciamo ad andare avanti,
se non mi richiama ?
849
00:54:58,080 --> 00:55:00,080
[PAROLE INCOMPRENSIBILI]
850
00:55:07,240 --> 00:55:09,240
[PAROLE INCOMPRENSIBILI]
851
00:55:19,320 --> 00:55:22,320
Lei ci andava
per piangere il suo amante, capisce ?
852
00:55:28,160 --> 00:55:30,920
Stai bene ? Sei pallido.
853
00:55:41,120 --> 00:55:43,120
Io non volevo...
854
00:55:46,200 --> 00:55:51,200
- Scusami. Ti chiedo scusa.
- Perché ? Perché l'hai fatto ?
855
00:56:10,720 --> 00:56:14,080
Allora...
So che non è il momento giusto
856
00:56:14,120 --> 00:56:16,600
ma sembra
non essere mai il momento giusto.
857
00:56:16,640 --> 00:56:18,800
Quindi, a un certo punto...
858
00:56:20,040 --> 00:56:22,760
Siamo andati a letto
insieme e adesso sono incinta.
859
00:56:24,680 --> 00:56:28,000
- Gilles ? - Siamo andati
a letto insieme ? Quando ?
860
00:56:28,040 --> 00:56:30,560
Che ci fai lì ?
E' l'armadietto di Karadec.
861
00:56:30,600 --> 00:56:33,520
L'ispettore mi ha chiesto
di metterci la pistola.
862
00:56:33,560 --> 00:56:35,720
Cavolo !
863
00:56:35,760 --> 00:56:38,120
Quella volta
sulla scrivania di Céline...
864
00:56:38,160 --> 00:56:41,080
- Pensavo fosse un sogno.
- No, Gilles. Gilles.
865
00:56:41,120 --> 00:56:44,880
No, non sono andata
a letto con te, ma con Karadec.
866
00:56:44,920 --> 00:56:46,920
Karadec ?
867
00:56:48,200 --> 00:56:50,240
Può darsi, è vero ! C'era anche lui.
868
00:56:50,280 --> 00:56:53,000
Gilles.
Gilles, era un sogno, chiaro ?
869
00:56:53,040 --> 00:56:56,200
Era un sogno. E' stato un sogno.
870
00:56:56,240 --> 00:56:58,240
- Un sogno, capito ?
- Ehm...
871
00:56:58,280 --> 00:57:00,280
Il commissario vuole vederci.
872
00:57:02,200 --> 00:57:04,360
- Un sogno.
- Sì, è stato un sogno.
873
00:57:07,960 --> 00:57:10,800
Eccovi. Venite. Karadec.
874
00:57:12,120 --> 00:57:15,400
Grazie per la vostra attenzione.
Devo fare un annuncio.
875
00:57:15,440 --> 00:57:18,680
- Ci vorrà solo un minuto.
- Ci siamo, sono spacciata.
876
00:57:20,000 --> 00:57:22,560
Ho aspettato
di avere tutte le informazioni
877
00:57:22,600 --> 00:57:24,560
prima
di dirvelo. L'ispettore Karadec
878
00:57:24,600 --> 00:57:27,120
ha chiesto
e ottenuto il trasferimento
879
00:57:27,160 --> 00:57:29,720
alla sezione finanziaria.
880
00:57:29,760 --> 00:57:32,760
Quindi ci lascerà
la prossima settimana
881
00:57:32,800 --> 00:57:36,200
e sarà sostituito
dall'ispettore Prigent. - Evviva !
882
00:57:36,240 --> 00:57:39,160
- Ve lo presento. Benvenuto.
- Bravo. No, perché...
883
00:57:39,200 --> 00:57:42,280
La sezione finanziaria è fantastica.
Complimenti, bravo.
884
00:57:44,480 --> 00:57:47,840
Vi ho informati. E' tutto.
885
00:57:53,160 --> 00:57:55,160
["STOCKHOLMSVY"
DI HANNES E WATERBABY]
886
00:58:25,760 --> 00:58:27,760
["STOCKHOLMSVY"
DI HANNES E WATERBABY]
887
00:58:54,760 --> 00:58:56,760
["STOCKHOLMSVY"
DI HANNES E WATERBABY]
888
00:59:19,600 --> 00:59:21,600
["STOCKHOLMSVY"
DI HANNES E WATERBABY]
889
00:59:28,560 --> 00:59:32,560
A cura del Servizio Sottotitoli RAI
99050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.