Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:17,880
Théa, passami la cintura
dell'accappatoio laggiù.
2
00:00:17,920 --> 00:00:20,840
Chiama un'ambulanza, mamma.
3
00:00:20,880 --> 00:00:24,480
Siete impazzite, non vedete
che ho una pallottola nella gamba ?
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,920
Faranno troppe domande,
finirò in prigione.
5
00:00:26,960 --> 00:00:29,120
Sai se è stata colpita un'arteria ?
6
00:00:29,160 --> 00:00:32,240
- Cosa ? - Avresti due minuti
prima di morire dissanguato.
7
00:00:32,280 --> 00:00:34,320
Che stai dicendo ?
Ah, mi fai male.
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,960
A chi appartengono i soldi
che hai nascosto a casa mia ?
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,960
Aspetta. Ahi !
10
00:00:40,000 --> 00:00:43,280
A dei motociclisti che hanno
problemi con gli sbirri.
11
00:00:43,320 --> 00:00:45,280
Sì, certo.
12
00:00:45,320 --> 00:00:47,880
Sono fissati
con il rispetto delle scadenze.
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,360
Hai usato casa mia
come nascondiglio, idiota.
14
00:00:50,400 --> 00:00:54,800
Esagerata, gli restituirò i soldi
e si calmeranno.
15
00:00:54,840 --> 00:00:57,200
Sì, vanno restituiti in tempo.
16
00:00:57,240 --> 00:01:02,800
- Esatto.
- Aspetta, non muoverti.
17
00:01:02,840 --> 00:01:04,800
Sì, Gilles. Ti ascolto.
18
00:01:04,840 --> 00:01:08,200
Ciao, Morgane.
Abbiamo bisogno di te.
19
00:01:08,240 --> 00:01:12,320
Sì, purtroppo non potrò venire
al lavoro.
20
00:01:12,360 --> 00:01:15,120
Ho un problema
con una perdita nel bagno.
21
00:01:15,160 --> 00:01:19,400
Di nuovo ? Ma hai cambiato
tutte le tubature il mese scorso.
22
00:01:19,440 --> 00:01:23,000
Devi trovare delle scuse nuove,
Céline comincia a seccarsi.
23
00:01:23,040 --> 00:01:26,880
Sì, va bene. Arrivo subito.
Aspettatemi.
24
00:01:29,600 --> 00:01:35,320
Morgane, che ne hai fatto
dei miei 40.000 euro ?
25
00:01:49,320 --> 00:01:52,240
Abbiamo trovato il cadavere
in un costume da coniglio.
26
00:01:52,280 --> 00:01:55,000
- Fai i tuoi rilievi e verbalizza.
- Va bene.
27
00:01:55,040 --> 00:01:57,560
Era ora. Céline comincia a...
28
00:01:57,600 --> 00:02:00,280
Già, allora ti dirò
che anch'io comincio...
29
00:02:00,320 --> 00:02:03,000
- Che cos'è quello ?
- Che cos'è ?
30
00:02:03,040 --> 00:02:05,000
Eh, che cos'è ?
31
00:02:05,040 --> 00:02:07,680
- Buongiorno, Morgane.
- Buongiorno.
32
00:02:07,720 --> 00:02:13,200
E' sangue ? Aspetti, ha toccato
la vittima, per caso ?
33
00:02:13,240 --> 00:02:15,280
No, è appena arrivata, non può.
34
00:02:15,320 --> 00:02:17,920
Esatto. Una macchia.
35
00:02:17,960 --> 00:02:22,000
Sì, mi sono avvicinata per vedere
se trovavo qualche...
36
00:02:22,040 --> 00:02:25,440
Poi beh, l'ho toccato
e mi sono macchiata.
37
00:02:25,480 --> 00:02:30,160
Allora, cos'è successo
a questo bel coniglio ?
38
00:02:30,200 --> 00:02:32,200
Trauma cranico multiplo.
39
00:02:32,240 --> 00:02:36,240
- E' stato colpito ripetutamente
al viso con quella pietra. - Ahi.
40
00:02:36,280 --> 00:02:38,760
Stanotte, fra l'una e le tre.
41
00:02:38,800 --> 00:02:41,960
- Aveva un documento ?
- No, nessuno.
42
00:02:42,000 --> 00:02:44,800
Dato lo stato del viso
è difficile identificarlo.
43
00:02:44,840 --> 00:02:47,680
Scusate. Pronto ?
44
00:02:47,720 --> 00:02:51,080
Un uomo travestito da coniglio.
Ha qualche idea ?
45
00:02:51,120 --> 00:02:55,240
Beh, sì.
Forse pubblicizzava qualcosa.
46
00:02:55,280 --> 00:02:59,880
O era qualcuno che lavorava
un parco divertimenti, chi lo sa.
47
00:02:59,920 --> 00:03:03,640
Era Daphné. Pare sia scomparso
un certo Will Zhao.
48
00:03:03,680 --> 00:03:06,280
Stavano festeggiando
il suo addio al celibato
49
00:03:06,320 --> 00:03:10,400
quando l'hanno perso di vista.
Cosa indossava ?
50
00:03:10,440 --> 00:03:13,640
Un costume da coniglio ?
51
00:03:13,680 --> 00:03:15,640
Ah, sì.
52
00:03:15,680 --> 00:03:20,400
- Si sa come funzionano
gli addii al celibato. - Sì.
53
00:03:20,440 --> 00:03:25,120
- E' lo stesso costume.
- Già.
54
00:03:38,440 --> 00:03:40,400
Dove stiamo andando ?
55
00:03:40,440 --> 00:03:45,680
- Alla tenuta dove la vittima
doveva sposarsi. - Ah, già.
56
00:03:45,720 --> 00:03:50,720
Va tutto bene ?
Controlla il telefono da un po'.
57
00:03:50,760 --> 00:03:52,720
C'è qualche problema ?
58
00:03:52,760 --> 00:03:57,840
No, ho ricevuto un pacco dalle poste
che non era per me.
59
00:03:57,880 --> 00:04:03,320
Però alla fine l'ho aperto
e ora ci sono documenti da riempire.
60
00:04:03,360 --> 00:04:07,600
Perché devo restituirlo.
Sa come vanno queste faccende.
61
00:04:11,840 --> 00:04:15,360
Ha scoperto dei ristoranti
interessanti, di recente ?
62
00:04:15,400 --> 00:04:18,360
- Dei... ?
- Dei nuovi ristoranti.
63
00:04:18,400 --> 00:04:21,800
Beh... sì, certo.
64
00:04:21,840 --> 00:04:24,680
Oh, che brutto. Non ci voleva.
65
00:04:24,720 --> 00:04:30,040
In questi ristoranti
c'è stata con qualcuno ?
66
00:04:30,080 --> 00:04:35,240
Se non la togli subito s'incrosta
e il maglione è fottuto.
67
00:04:35,280 --> 00:04:38,080
No, perché qualche mese fa
si era detto
68
00:04:38,120 --> 00:04:41,240
che se fossimo stati
liberi entrambi...
69
00:04:41,280 --> 00:04:44,680
- Eh ? - Potevamo...
- Diceva ?
70
00:04:44,720 --> 00:04:47,280
No, niente.
71
00:04:47,320 --> 00:04:51,440
No, ma che nervi. Ormai è andato.
72
00:04:51,480 --> 00:04:54,880
Non ha una camicia di ricambio,
nella sua macchina ?
73
00:04:54,920 --> 00:04:58,120
Sì. C'è anche una giacca.
La prenda pure.
74
00:05:05,960 --> 00:05:10,680
Sì, immagino che non abbia niente
di più alla moda, da offrire.
75
00:05:10,720 --> 00:05:14,480
Secondo me
così sta piuttosto bene.
76
00:05:14,520 --> 00:05:17,920
Aspetti, sono le poste.
Devo rispondere, un attimo.
77
00:05:17,960 --> 00:05:21,400
(frasi in lingua cinese)
78
00:05:21,440 --> 00:05:25,480
- Abbia pazienza.
- Buongiorno.
79
00:05:25,520 --> 00:05:28,560
Ispettore Karadec,
Polizia Giudiziaria.
80
00:05:28,600 --> 00:05:30,560
Vorrei parlare con Aurore Delaunay.
81
00:05:30,600 --> 00:05:33,000
E' mia figlia. Perché la cerca ?
82
00:05:33,040 --> 00:05:36,840
Il fidanzato, Will Zhao,
pensiamo che sia stato ucciso.
83
00:05:36,880 --> 00:05:43,240
(frasi in lingua cinese)
84
00:05:46,640 --> 00:05:49,760
E' la nonna di Will.
Dice di aver sentito rumori
85
00:05:49,800 --> 00:05:52,880
stanotte nella stanza
di mia figlia. Colpi, urla.
86
00:05:52,920 --> 00:05:55,960
- Dov'è la camera ?
- Lassù. Aurore !
87
00:05:56,000 --> 00:05:58,080
Aurore !
88
00:05:58,120 --> 00:06:00,880
Papà, perché urli ?
89
00:06:00,920 --> 00:06:05,640
- Buongiorno, signorina.
- Buongiorno. - Che succede ?
90
00:06:05,680 --> 00:06:08,240
Lei è Will Zhao ?
91
00:06:08,280 --> 00:06:10,600
Sì, perché ?
92
00:06:15,920 --> 00:06:18,560
La vittima portava quest'orologio.
93
00:06:18,600 --> 00:06:21,400
E' quello del mio autista, Samir.
94
00:06:21,440 --> 00:06:24,400
Samir come ?
95
00:06:24,440 --> 00:06:28,720
Samir Masmoudi. Era tunisino, credo.
96
00:06:28,760 --> 00:06:31,480
Il suo autista
indossava il suo costume
97
00:06:31,520 --> 00:06:33,480
quando è stato assassinato.
98
00:06:33,520 --> 00:06:36,480
Ne conosce il motivo ?
99
00:06:36,520 --> 00:06:38,880
Gli ho chiesto io di metterlo.
100
00:06:38,920 --> 00:06:43,640
Non volevo un addio al celibato,
ma i miei amici hanno insistito.
101
00:06:43,680 --> 00:06:46,960
Quindi ho avuto quest'idea
per riuscire a scappare.
102
00:06:47,000 --> 00:06:50,120
Erano tutti ubriachi,
nessuno se ne sarebbe accorto.
103
00:06:50,160 --> 00:06:54,480
- Cosa può dirmi di lui ?
- Non molto.
104
00:06:54,520 --> 00:06:56,960
Lavorava per me da nove mesi.
105
00:06:57,000 --> 00:07:01,040
Lei crede che riusciremo
a sposarci comunque ?
106
00:07:01,080 --> 00:07:04,200
Scusi, so che è un po' egoista
107
00:07:04,240 --> 00:07:07,280
ma stiamo aspettando
da tanto tempo.
108
00:07:07,320 --> 00:07:10,600
E' un po' presto
per poter rispondere.
109
00:07:10,640 --> 00:07:13,960
Che cosa hai venduto,
oltre alla TV ? Ma che modi.
110
00:07:14,000 --> 00:07:17,520
Ho venduto i nostri cellulari
e le scarpe di Eliott.
111
00:07:17,560 --> 00:07:20,880
- In totale sono 850 euro.
- Tutto qui ?
112
00:07:20,920 --> 00:07:25,000
Non è neanche il 50% del valore.
Su Internet hai venduto qualcosa ?
113
00:07:25,040 --> 00:07:28,280
Davvero un lavoro ben fatto,
sono contenta.
114
00:07:28,320 --> 00:07:32,760
Ma cos'è quello ? No, no.
115
00:07:32,800 --> 00:07:36,120
Aspetta, c'è una pazza
che mi urla nelle orecchie.
116
00:07:36,160 --> 00:07:39,040
Fate sparire tutte le tovaglie.
117
00:07:39,080 --> 00:07:42,840
Smettila, mancano 40.000 euro.
118
00:07:42,880 --> 00:07:46,600
Senti, faccio quello che posso.
119
00:07:46,640 --> 00:07:50,760
La signora Delaunay detesta
le statuette, mettetele altrove.
120
00:07:50,800 --> 00:07:52,920
Vediamo dove.
121
00:07:52,960 --> 00:07:54,920
Aspetta in linea.
122
00:07:54,960 --> 00:07:57,920
Oh, Dio. Sì ?
123
00:07:57,960 --> 00:08:01,560
Dobbiamo risolvere subito,
lei troverà una soluzione.
124
00:08:01,600 --> 00:08:04,360
Ti richiamo, devo andare.
125
00:08:04,400 --> 00:08:08,120
Ecco un vino che sostituisce
quello che non vi piaceva più.
126
00:08:08,160 --> 00:08:11,360
E' un vino superbo,
ma bisogna ordinarlo subito
127
00:08:11,400 --> 00:08:13,960
se vogliamo riceverlo in tempo.
128
00:08:14,000 --> 00:08:16,240
Che c'è, c'è un problema ?
129
00:08:16,280 --> 00:08:19,080
No, niente. No.
130
00:08:19,120 --> 00:08:21,200
Lei ha riso. Perché ?
131
00:08:21,240 --> 00:08:24,120
Beh, insomma, è uno scherzo, no ?
132
00:08:24,160 --> 00:08:27,960
- Cosa ?
- Quella bottiglia lì.
133
00:08:28,000 --> 00:08:30,560
Quello mi sembra un Bordeaux, no ?
134
00:08:30,600 --> 00:08:34,680
- Sì. - Il 2013 è stato
un anno pessimo, per il Bordeaux.
135
00:08:34,720 --> 00:08:39,320
Tra la primavera piovosa
che ha favorito la muffa
136
00:08:39,360 --> 00:08:41,600
il mese di luglio
con picchi di calore
137
00:08:41,640 --> 00:08:46,800
che hanno prosciugato le viti
e un agosto molto umido
138
00:08:46,840 --> 00:08:49,200
che ha ritardato
la maturazione dell'uva
139
00:08:49,240 --> 00:08:51,880
i viticoltori nel 2013
non erano contenti.
140
00:08:51,920 --> 00:08:56,920
Ma posso dirvi che è fantastico
per fare i trenini alle feste.
141
00:08:56,960 --> 00:09:00,440
- I trenini ?
- Sì, i trenini.
142
00:09:00,480 --> 00:09:04,200
Bum, bum, cica cica raca bum.
143
00:09:04,240 --> 00:09:09,280
- No, niente trenini.
- Non ci saranno, no.
144
00:09:09,320 --> 00:09:14,200
- Scusi, posso parlarne ?
- Mi dica. - Scusi, lei chi è ?
145
00:09:14,240 --> 00:09:18,080
- E' venuta a rubarmi il contratto ?
- Cosa ?
146
00:09:18,120 --> 00:09:22,400
Non servirò vino di scarsa qualità.
Sarà del 2010, è deciso.
147
00:09:22,440 --> 00:09:24,880
No, il 2010 è esaurito.
148
00:09:24,920 --> 00:09:27,120
- E' esaurito.
- Non è un mio problema.
149
00:09:27,160 --> 00:09:32,040
E' un mio problema, per caso ?
Davvero, vuole l'incarico ? Ecco.
150
00:09:32,080 --> 00:09:34,040
Glielo do. Basta, do le dimissioni.
151
00:09:34,080 --> 00:09:36,520
Lì ci sono i piani dei tavoli,
le fatture.
152
00:09:36,560 --> 00:09:41,240
Le lascio la mia assistente.
Non impazzirò per 50.000 euro.
153
00:09:41,280 --> 00:09:43,280
Basta !
154
00:09:44,720 --> 00:09:47,240
Per 50.000 euro ?
155
00:09:53,360 --> 00:09:58,240
Constance De La Villardière.
156
00:09:58,280 --> 00:10:03,640
Wedding Planner. Salve.
Arrivo al momento perfetto.
157
00:10:03,680 --> 00:10:07,560
Le impronte prelevate dal corpo
corrispondono a Samir Masmoudi.
158
00:10:07,600 --> 00:10:09,560
E' lui la vittima.
159
00:10:09,600 --> 00:10:11,560
Che sappiamo, di lui ?
160
00:10:11,600 --> 00:10:13,920
E' nato a Tunisi nel 1996.
161
00:10:13,960 --> 00:10:17,280
E' arrivato illegalmente
in Francia due anni fa.
162
00:10:17,320 --> 00:10:20,120
Stava regolarizzando
la sua posizione.
163
00:10:20,160 --> 00:10:24,200
Va bene. I testimoni dello sposo
hanno detto qualcosa ?
164
00:10:24,240 --> 00:10:27,680
No, Gilles li sta
ancora interrogando.
165
00:10:27,720 --> 00:10:29,680
Non ricordo niente.
166
00:10:29,720 --> 00:10:33,120
- Cosa ricorda di ieri sera ?
- Devo vomitare. - Si svegli.
167
00:10:33,160 --> 00:10:35,160
Erano veramente ubriachi, ecco.
168
00:10:35,200 --> 00:10:39,080
Seguitemi.
Ho prenotato un fotografo.
169
00:10:39,120 --> 00:10:41,080
Faremo i primi scatti qui dentro.
170
00:10:41,120 --> 00:10:44,000
- Ispettore, è ancora in linea ?
171
00:10:44,040 --> 00:10:47,360
- Niente di volgare.
- E' capitata con la persona giusta
172
00:10:47,400 --> 00:10:50,640
perché odio la volgarità,
le darò il massimo dell'eleganza.
173
00:10:50,680 --> 00:10:55,200
Buongiorno. Ispettore Karadec.
Posso sapere che succede ?
174
00:10:55,240 --> 00:10:58,320
- Maggie Zhao.
Sono la madre di Will. - Piacere.
175
00:10:58,360 --> 00:11:03,240
Constance, si occupi delle foto.
Vado a prendere gli sposi.
176
00:11:03,280 --> 00:11:08,880
- Constance ? - Sì, sono io.
Constance De La Villardière.
177
00:11:08,920 --> 00:11:12,640
Wedding planner. La mia equipe.
Mandy, la mia assistente.
178
00:11:12,680 --> 00:11:14,640
Constance. Le foto, per favore.
179
00:11:14,680 --> 00:11:17,800
Sì, subito. Venite.
180
00:11:17,840 --> 00:11:20,480
Bene, ispettore.
181
00:11:20,520 --> 00:11:24,960
Preferirei se parlassimo in privato,
vuole seguirmi ?
182
00:11:25,000 --> 00:11:29,080
No, mi scusi. Ho delle domande
da fare a suo figlio.
183
00:11:29,120 --> 00:11:31,600
Mi aggiusti quel cuore lì dietro ?
184
00:11:31,640 --> 00:11:34,960
- Grazie. Perfetto.
- Morgane.
185
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
Constance.
186
00:11:56,520 --> 00:11:58,520
Ah !
187
00:12:00,160 --> 00:12:03,000
- Gilles. - Che c'è ?
188
00:12:03,040 --> 00:12:06,120
Sei nato alle 22,15. Giusto ?
189
00:12:06,160 --> 00:12:09,280
- Sì, perché ?
- Hai un ascendente Terra.
190
00:12:09,320 --> 00:12:11,280
Ho controllato tutti i nostri segni.
191
00:12:11,320 --> 00:12:14,560
Non c'è un solo segno di Terra,
nei ranghi di comando.
192
00:12:14,600 --> 00:12:17,600
- Dopotutto l'astrologia è...
- E' cosa ?
193
00:12:17,640 --> 00:12:19,600
Beh, insomma, suscita dibattiti.
194
00:12:19,640 --> 00:12:22,280
No, non li suscita. No.
195
00:12:22,320 --> 00:12:27,720
Sì, lo sai che non ho ottenuto
la mia promozione a luglio ?
196
00:12:27,760 --> 00:12:29,720
C'è una relazione ?
197
00:12:29,760 --> 00:12:32,640
Sei Toro ascendente Vergine.
Quindi sì, che c'è.
198
00:12:32,680 --> 00:12:36,440
- Si vede. Terra, Terra.
- Sì, ma...
199
00:12:36,480 --> 00:12:39,560
Non ha immaginato le conseguenze
se fossi stata scoperta ?
200
00:12:39,600 --> 00:12:42,200
Si rilassi. Ero sotto copertura.
201
00:12:42,240 --> 00:12:45,720
E' fondamentale non dire
di lavorare per la polizia.
202
00:12:45,760 --> 00:12:49,960
Lo so, ma implica preparazione,
regole, rigore.
203
00:12:50,000 --> 00:12:53,120
Mi scusi, ma anche discrezione.
204
00:12:53,160 --> 00:12:55,640
Se mai mi servisse
qualcuno sotto copertura
205
00:12:55,680 --> 00:12:57,640
sarebbe l'ultima a cui lo proporrei.
206
00:12:57,680 --> 00:12:59,640
- Okay ?
- Okay.
207
00:12:59,680 --> 00:13:02,400
Spero che sia chiaro.
208
00:13:02,440 --> 00:13:05,400
- Chiaro.
- Ci sono novità ?
209
00:13:05,440 --> 00:13:09,840
Il luogo è stato sabotato.
Hanno cercato di uccidere Will.
210
00:13:09,880 --> 00:13:11,960
- Maledizione.
- Cosa le avevo detto ?
211
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
Era lui, il bersaglio.
212
00:13:14,000 --> 00:13:17,640
Hanno sbagliato a uccidere l'autista
a causa del costume.
213
00:13:19,240 --> 00:13:23,160
- Senta, devo tornare lì.
- Può scordarselo.
214
00:13:23,200 --> 00:13:28,160
Eccomi. Ho appena ricevuto
una bella ramanzina dal Prefetto.
215
00:13:28,200 --> 00:13:31,960
Morgane, ci sei anche tu. Ditemi,
che è successo al matrimonio ?
216
00:13:32,000 --> 00:13:36,240
Ispettore, sembra che tu
abbia trattato male la signora Zhao.
217
00:13:36,280 --> 00:13:40,280
- Come ? - La madre dello sposo.
- Ho solo fatto il mio lavoro.
218
00:13:40,320 --> 00:13:45,520
- Secondo lei sei stato scortese.
- Assolutamente no. Non ci credo.
219
00:13:45,560 --> 00:13:47,800
E' vero, è stato un po' brusco.
220
00:13:47,840 --> 00:13:51,160
La Zhao sta comprando molte società
e ha il Prefetto in mano.
221
00:13:51,200 --> 00:13:54,320
- Mica ci toglieranno il caso.
- Peggio.
222
00:13:54,360 --> 00:13:57,880
Dobbiamo risolverlo in fretta,
ma senza andare sul posto.
223
00:13:57,920 --> 00:14:00,560
Non dobbiamo disturbare.
224
00:14:00,600 --> 00:14:05,320
E' ridicolo. Hanno cercato
di assassinare lo sposo !
225
00:14:05,360 --> 00:14:10,320
- La signora Zhao avrà un servizio
di sicurezza privato. - Ascoltate.
226
00:14:10,360 --> 00:14:15,240
So che dovremmo fare. Dovremmo avere
una persona che faccia parte
227
00:14:15,280 --> 00:14:19,400
della Polizia e che abbia un motivo
per essere lì.
228
00:14:19,440 --> 00:14:24,320
- Morgane, no ! - Aspetta.
Che pensavi di fare ? - Niente.
229
00:14:26,160 --> 00:14:31,040
Bene. Morgane si infiltrerà
sotto copertura. Sarà i nostri occhi
230
00:14:31,080 --> 00:14:35,240
e i nostri orecchi.
La prima pista da seguire è
231
00:14:35,280 --> 00:14:38,520
la famiglia dello sposo.
232
00:14:38,560 --> 00:14:43,280
Will è figlio di Maggie Zhao,
fondatrice di una ditta di Shanghai
233
00:14:43,320 --> 00:14:48,400
che vale milioni di yuan.
E' figlio unico e in caso di decesso
234
00:14:48,440 --> 00:14:52,520
saranno le cugine a ereditare tutto,
tranne se si sposa.
235
00:14:52,560 --> 00:14:57,520
- Scopri ciò che puoi su di loro.
- Ciao. - Voglio tanti fiori.
236
00:14:57,560 --> 00:15:02,280
- Sformati, sushi, la torta nuziale
a più piani... - Ciao.
237
00:15:02,320 --> 00:15:07,680
- Credo di avere tutto. - Ciao.
- Costance ! Costance ! - Ah, già !
238
00:15:07,720 --> 00:15:12,560
- Salve. - Scusi se la disturbo,
ma il catering vuole mettere
239
00:15:12,600 --> 00:15:17,560
le aragoste nella bisque. Mia cugina
è allergica. - Brava, l'ha notato.
240
00:15:17,600 --> 00:15:22,560
- Me ne occupo subito. - Grazie.
- Ci penso io. - La lascio lavorare.
241
00:15:22,600 --> 00:15:27,840
- Merda. - Ci vediamo. - Seconda
pista: la famiglia della sposa.
242
00:15:27,880 --> 00:15:32,720
Alain Delaunay possiede un'azienda
che produce fertilizzanti
243
00:15:32,760 --> 00:15:37,160
ma è in difficoltà e la famiglia
ha dovuto vendere il 40%
244
00:15:37,200 --> 00:15:42,000
delle azioni a investitori esterni.
Il costoso matrimonio è capitato
245
00:15:42,040 --> 00:15:47,080
nel momento sbagliato. - Non era
necessario. - Ho dovuto vendere.
246
00:15:47,120 --> 00:15:52,240
- Costance. - Sì. - E' un disastro.
Guardi le peonie. Sono color crema.
247
00:15:52,280 --> 00:15:55,080
Dovrebbero essere bianche.
248
00:15:56,080 --> 00:16:00,440
Allora chiamerò il fiorista
per averle bianche.
249
00:16:00,480 --> 00:16:05,360
Aveva disponibili solo tulipani,
niente di che ! Oppure iris.
250
00:16:05,400 --> 00:16:10,360
- Non sono male. - No, voglio
le peonie o annullo tutto. - Okay.
251
00:16:10,400 --> 00:16:13,280
Me ne occupo, le dipingo !
252
00:16:13,320 --> 00:16:17,280
Ha delle regole.
E' vietato commettere reati
253
00:16:17,320 --> 00:16:22,240
durante l'operazione. E' vietato
istigare a commettere reati.
254
00:16:22,280 --> 00:16:27,080
Aggiornamento ogni due ore.
Vietato accettare pagamenti.
255
00:16:27,120 --> 00:16:31,480
- E' chiaro ?
- Chiaro !
256
00:16:33,120 --> 00:16:38,200
Signora Zhao. Ho risolto il problema
della disposizione dei tavoli.
257
00:16:38,240 --> 00:16:43,200
Ne approfitto, visto che è qui,
per chiederle del mio anticipo.
258
00:16:43,240 --> 00:16:48,160
Il commercialista le verserà
l'intera somma dopo la cerimonia.
259
00:16:48,200 --> 00:16:53,200
- 48 ore non cambieranno le cose.
- In realtà... sì, le cambiano.
260
00:16:55,520 --> 00:17:00,480
- Sì ? - Il generatore non va.
Ha richiesto la deroga energetica ?
261
00:17:00,520 --> 00:17:06,560
- Deroga energetica. - Il termostato
è bloccato. I fiori non dureranno.
262
00:17:06,600 --> 00:17:12,440
- Il cugino di Aurore ha un ospite.
- Non c'è spazio. - Non c'è posto.
263
00:17:12,480 --> 00:17:17,000
- Non so dove mettere le cose.
- No. - Glielo dice lei ?
264
00:17:17,040 --> 00:17:21,160
La pompa è esplosa.
[PARLA IN CINESE]
265
00:17:21,200 --> 00:17:26,000
- Stasera i fiori saranno morti.
- Il generatore non va.
266
00:17:28,000 --> 00:17:30,320
Finalmente.
267
00:17:32,000 --> 00:17:34,440
Mi uccideranno.
268
00:17:35,840 --> 00:17:38,160
Costance !
269
00:17:39,160 --> 00:17:41,640
Costance, dov'è ?
270
00:17:41,680 --> 00:17:46,120
[SQUILLI DEL CELLULARE]
Costance, è qui ?
271
00:17:49,520 --> 00:17:54,480
- Karadec, che c'è ? - Ho provato
già a chiamarla. Doveva aggiornarmi.
272
00:17:54,520 --> 00:17:59,320
Anche lei parla piano ? Io devo
perché c'è una pazza che mi cerca.
273
00:17:59,360 --> 00:18:02,320
Che succede ? E' in pericolo ?
274
00:18:02,360 --> 00:18:06,840
No, però i matrimoni fanno girare
le rotelle alle persone.
275
00:18:06,880 --> 00:18:09,160
Così pare.
276
00:18:09,200 --> 00:18:11,880
A proposito, pensavo...
277
00:18:11,920 --> 00:18:15,640
che noi potremmo... cenare insieme
278
00:18:15,680 --> 00:18:20,240
quando avrà finito,
per parlare dell'indagine
279
00:18:20,280 --> 00:18:22,840
o di altre cose.
280
00:18:24,240 --> 00:18:28,880
- Sì, se vuole...
- Bene. - Se non sarò troppo stanca
281
00:18:28,920 --> 00:18:34,400
perché affronto giornate pazzesche.
- Potremmo andare da Ranir o altrove
282
00:18:34,440 --> 00:18:39,400
come vuole lei. - Sì, va bene.
Vada per Ranir, almeno è semplice.
283
00:18:39,440 --> 00:18:43,600
- So dov'è.
- E' vero. D'accordo, è fantastico.
284
00:18:43,640 --> 00:18:46,160
Alle 20 va bene ?
285
00:18:46,200 --> 00:18:50,400
- Morgane.
- Fuk ! - Come ?
286
00:18:50,440 --> 00:18:53,160
Karadec.
287
00:18:53,200 --> 00:18:56,320
Sono Fuk... Luk
288
00:18:56,360 --> 00:18:59,200
e Sau. Ah !
289
00:18:59,240 --> 00:19:03,760
Le tre statuette.
Abbiamo trovato il movente !
290
00:19:03,800 --> 00:19:09,000
- Quali statuette ? - Maggie Zhao
le ha messe dappertutto nella casa.
291
00:19:09,040 --> 00:19:13,840
Fuk, Luk e Sau sono tre divinità
molto importanti in Cina.
292
00:19:13,880 --> 00:19:18,720
Rappresentano la felicità,
la prosperità e la longevità.
293
00:19:18,760 --> 00:19:23,560
Tutte le famiglie cinesi possiedono
queste tre statuette
294
00:19:23,600 --> 00:19:29,040
e le espongono in salotto. Chiaro ?
- Non tanto. Vuole rispiegarmelo ?
295
00:19:29,080 --> 00:19:33,560
Gilles ha detto
che tre società detengono il 40%
296
00:19:33,600 --> 00:19:38,120
de capitale dell'azienda
di Delaunay, chiaro ?
297
00:19:38,160 --> 00:19:41,120
Sono la French Uninon Kapital...
298
00:19:41,160 --> 00:19:45,520
il Loan United Kingdom...
e la SA Ulysse.
299
00:19:45,560 --> 00:19:50,360
Se prende le iniziali di queste
società e le unisce, che ottiene ?
300
00:19:51,360 --> 00:19:54,720
Otterrà Fuk, Luk e Sau !
301
00:19:54,760 --> 00:19:59,280
C'è una sola persona
dietro queste tre società
302
00:19:59,320 --> 00:20:03,840
e scommetto le chiappe
che questa persona...
303
00:20:03,880 --> 00:20:06,920
è la madre dello sposo ! Merda.
304
00:20:06,960 --> 00:20:12,040
Maggie Zhao ha acquistato il 40%
dell'azienda di Delaunay di nascosto
305
00:20:12,080 --> 00:20:17,440
a quale scopo ? - Karadec, ci pensi.
- Ci provo. - Aurore possiede il 15%
306
00:20:17,480 --> 00:20:22,040
dell'azienda di famiglia,
dunque tecnicamente...
307
00:20:22,080 --> 00:20:27,240
Se Will e Aurore si sposano,
gli Zhao ottengono la maggioranza
308
00:20:27,280 --> 00:20:33,400
a meno che Will non muoia prima.
- Chi vuole tenersi la sua impresa ?
309
00:20:33,440 --> 00:20:38,280
Non avrei mai ucciso Will.
Ero furioso con lui quando ho capito
310
00:20:38,320 --> 00:20:43,280
cosa voleva fare. Mia figlia lo ama
e pensavo approfittasse di lei
311
00:20:43,320 --> 00:20:47,960
ma ci siamo chiariti
e ha giurato che non sapeva
312
00:20:48,000 --> 00:20:52,960
degli intrighi della madre.
- Gli ha creduto ? - No. Lui promise
313
00:20:53,000 --> 00:20:57,720
un accordo prematrimoniale
e ha mantenuto la parola.
314
00:20:57,760 --> 00:21:02,520
Perché farlo ? Sposava mia figlia
solo per le quote ? No.
315
00:21:02,560 --> 00:21:05,520
Alla fine è tutta colpa mia.
316
00:21:05,560 --> 00:21:10,360
Dopo l'esplosione dell'anno scorso
ho dovuto trovare i soldi
317
00:21:10,400 --> 00:21:15,320
e ho scelto troppo in fretta
gli investitori. - Un'esplosione ?
318
00:21:15,360 --> 00:21:18,440
Quale esplosione ?
319
00:21:22,200 --> 00:21:25,160
Una fuga di gas, Karadec !
320
00:21:25,200 --> 00:21:30,000
Traumatizza tutti la storia
dell'esplosione. Le spiego.
321
00:21:30,040 --> 00:21:34,920
L'anno scorso ci fu una fuga di gas
in un edificio dei Delaunay.
322
00:21:34,960 --> 00:21:39,920
Aurore abitava al primo piano
e ci rimase dentro. Fu una fortuna
323
00:21:39,960 --> 00:21:44,400
che Will, che passava lì,
capì che mancava una ragazza
324
00:21:44,440 --> 00:21:48,280
ed entrò nell'edificio per salvarla.
325
00:21:48,320 --> 00:21:53,080
E' così che si sono incontrati.
Non lo trova romantico ?
326
00:21:53,120 --> 00:21:58,080
Però non c'è stato il lieto fine
per tutti, perché un'altra inquilina
327
00:21:58,120 --> 00:22:03,080
è morta nell'esplosione. Quindi
c'è stato un processo, perizie...
328
00:22:03,120 --> 00:22:05,800
[SQUILLI DEL CELLULARE]
329
00:22:05,840 --> 00:22:07,920
Mi perdoni.
330
00:22:13,440 --> 00:22:17,840
A parte questo,
come è andata la giornata ?
331
00:22:17,880 --> 00:22:20,880
Non le basta ? Non ho altre piste.
332
00:22:20,920 --> 00:22:25,880
Non era ciò che intendevo.
Io... Forse potremmo...
333
00:22:25,920 --> 00:22:28,920
parlare di altro oltre al lavoro.
334
00:22:30,160 --> 00:22:34,440
- Ecco a voi. Scusate.
- Grazie, Ranir.
335
00:22:34,480 --> 00:22:37,440
A lei, signora.
336
00:22:37,480 --> 00:22:40,080
Gradisce il vino ?
337
00:22:40,120 --> 00:22:44,880
- Rosso ? - Sì.
- Ranir, un Languedoc. - Arriva.
338
00:22:44,920 --> 00:22:47,160
Grazie.
339
00:22:50,280 --> 00:22:54,120
[MORGANE ANNUSA RUMOROSAMENTE]
340
00:22:55,920 --> 00:22:58,480
Ha messo il profumo.
341
00:22:58,520 --> 00:23:00,480
Sì.
342
00:23:00,520 --> 00:23:03,040
Aspetti. Va bene.
343
00:23:03,080 --> 00:23:07,360
Tutto questo è un aggiornamento
oppure è...
344
00:23:07,400 --> 00:23:12,320
qualcosa più...
- No. - "No" cosa ?
345
00:23:12,360 --> 00:23:17,480
- Ceniamo insieme. - Ah !
- Aveva capito altro ? - No. Ottimo.
346
00:23:17,520 --> 00:23:22,080
Ceniamo. Perfetto.
Inoltre da Ranir è fantastico.
347
00:23:22,120 --> 00:23:24,760
Ecco il Languedoc.
348
00:23:30,320 --> 00:23:34,480
- Be'... salute.
- A noi.
349
00:23:34,520 --> 00:23:37,640
Salute, Morgane.
350
00:23:45,800 --> 00:23:50,400
- Grazie, Ranir.
- Va bene ? - E' buono. - Vado.
351
00:23:53,720 --> 00:23:56,800
E' andata al cinema di recente ?
352
00:23:59,320 --> 00:24:01,400
No.
353
00:24:03,400 --> 00:24:07,320
No. Però io e i miei figli siamo
fissati con i "Ninja Warrior".
354
00:24:07,360 --> 00:24:10,960
- Li conosce ?
- No. E' una serie giapponese ?
355
00:24:11,000 --> 00:24:15,440
Perché io adoro il cinema asiatico,
soprattutto quello coreano.
356
00:24:15,480 --> 00:24:19,640
- Potrebbe piacermi.
- Beh, sì. Vede, è come una...
357
00:24:19,680 --> 00:24:24,520
E' più come una miniserie di giochi
con persone che affrontano percorsi.
358
00:24:24,560 --> 00:24:27,280
E' geniale.
359
00:24:27,320 --> 00:24:29,320
Ah.
360
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
- Buono alla menta, vero ?
- Lo adoro.
361
00:24:41,040 --> 00:24:44,880
- Anch'io, già.
- Mi piace molto.
362
00:24:48,080 --> 00:24:52,160
Dato che mi hai inviato la perizia
sull'esplosione, diamo un'occhiata ?
363
00:24:52,200 --> 00:24:55,080
Sì, certo, sì.
364
00:25:03,920 --> 00:25:06,960
[RUMORE DI PASSI]
365
00:25:08,960 --> 00:25:14,920
- Ciao, mamma. Hai i soldi ?
- No. Ma ci sto lavorando.
366
00:25:14,960 --> 00:25:18,840
Allora come sta Serge ?
367
00:25:18,880 --> 00:25:24,400
Ascoltami. So cosa stai per dire,
ma con la febbre non avevo scelta.
368
00:25:24,440 --> 00:25:29,040
- Ho dovuto chiamare... - La
febbre ? Hai detto non stava bene
369
00:25:29,080 --> 00:25:32,000
non che era quasi in setticemia.
370
00:25:32,040 --> 00:25:35,520
- Non è possibile.
- Scusami.
371
00:25:35,560 --> 00:25:40,560
Ho fatto ciò che potevo.
Ero un'infermiera, non un chirurgo.
372
00:25:40,600 --> 00:25:45,560
La febbre deve abbassarsi se no
bisogna portarlo al Pronto Soccorso.
373
00:25:45,600 --> 00:25:48,840
Grazie per essere venuta.
374
00:25:48,880 --> 00:25:53,640
Come hai potuto permettere
che tornasse nella tua vita ?
375
00:25:53,680 --> 00:25:56,760
- Sai bene che finisce sempre male.
- Non iniziare
376
00:25:56,800 --> 00:26:01,440
perché ho avuto una giornata lunga
e difficile. Non ho più l'energia
377
00:26:01,480 --> 00:26:05,320
per una lezione morale.
- Ascolta. Porta i bambini da Ludo
378
00:26:05,360 --> 00:26:10,320
io resto qui ad aspettare che
si risvegli. Rilassati, Morgane.
379
00:26:10,360 --> 00:26:14,520
Se bastasse una pallottola
per sbarazzarsi di tuo padre
380
00:26:14,560 --> 00:26:18,320
qualcuno se ne sarebbe già occupato,
credimi.
381
00:26:37,480 --> 00:26:42,320
C'era una volta una principessa
che si chiamava "Aurore".
382
00:26:42,360 --> 00:26:48,080
Aveva tutto per essere felice,
ma in fondo non lo era, ahimè.
383
00:26:48,120 --> 00:26:50,560
Le mancava...
384
00:26:50,600 --> 00:26:52,880
Le slide.
385
00:26:52,920 --> 00:26:56,280
- Sandrine ?
- Sì, eccole.
386
00:26:56,320 --> 00:27:00,720
Le mancava l'amore
con la A maiuscola.
387
00:27:00,760 --> 00:27:05,040
Mi scusi. Ascolti.
Abbiamo un piccolo problema.
388
00:27:05,080 --> 00:27:09,200
- Un operaio ha appoggiato il panino
sul libro degli ospiti. - Peccato !
389
00:27:09,240 --> 00:27:13,680
Lo ha sporcato di grasso ovunque.
Può farlo firmare di nuovo a tutti ?
390
00:27:13,720 --> 00:27:18,080
- Certamente. - Grazie. - Ci penso
io. - La vita non aveva più senso.
391
00:27:18,120 --> 00:27:21,760
- Era disperata.
- La lascio lavorare.
392
00:27:21,800 --> 00:27:26,320
- Poi un giorno il castello della
principessa esplose all'improvviso.
393
00:27:26,360 --> 00:27:30,640
Una grande disgrazia che portò
una grande felicità
394
00:27:30,680 --> 00:27:34,880
perché il principe Will passò di lì.
Tirando fuori tutto il suo coraggio
395
00:27:34,920 --> 00:27:39,120
si precipitò a salvare
la principessa addormentata.
396
00:27:41,000 --> 00:27:45,560
- E fu tra le sue braccia
che si svegliò. - Ah, ecco.
397
00:27:47,520 --> 00:27:50,760
- Costance ?
- Splendido.
398
00:27:50,800 --> 00:27:53,160
Mi sono divertita.
399
00:27:53,200 --> 00:27:55,360
E' stato...
400
00:27:55,400 --> 00:27:57,640
Voi fate teatro, no ?
401
00:27:57,680 --> 00:28:02,560
Prima di incontrarti ero persa.
Mi hai insegnato che cos'è l'amore.
402
00:28:02,600 --> 00:28:06,160
Qualsiasi ostacolo si presenti
lo supereremo
403
00:28:06,200 --> 00:28:10,200
perché d'ora in poi saremo io e te
per sempre.
404
00:28:12,000 --> 00:28:14,040
Iris ?
405
00:28:14,080 --> 00:28:19,360
Ti ho scoperta ! Comunque non avevi
l'aspetto di una Sandrine.
406
00:28:19,400 --> 00:28:22,440
Quando hai firmato il libro hai
cancellato la S.
407
00:28:22,480 --> 00:28:26,240
Ho pensato: "chi è che non sa
scrivere il suo nome ?"
408
00:28:26,280 --> 00:28:28,760
Poi non so se ti ricordi
409
00:28:28,800 --> 00:28:32,680
ma quando ho proposto ad Aurore di
mettere degli iris sui braccialetti
410
00:28:32,720 --> 00:28:37,560
ti sei girata verso di me.
Insomma... quindi... Aspetta.
411
00:28:37,600 --> 00:28:42,280
Posso ? Devo verificare, non posso
dire cose a caso. Cosa abbiamo ?
412
00:28:42,320 --> 00:28:45,120
Me lo dia, è mio.
413
00:28:45,160 --> 00:28:49,440
E' strano il fatto che non ci sia
nessun documento di identità.
414
00:28:49,480 --> 00:28:52,760
Ma abbiamo un po' troppe...
Sì, parecchie.
415
00:28:52,800 --> 00:28:56,000
Sono tantissime tessere. Ma guarda !
416
00:28:56,040 --> 00:28:59,320
Tutto a nome della signora Iris
Tomaceaux.
417
00:28:59,360 --> 00:29:02,720
Tradita dalla tua dipendenza
allo shopping. Ascolta.
418
00:29:02,760 --> 00:29:07,040
Il fatto è che il tuo nome è falso
quanto l'amicizia con Aurore.
419
00:29:07,080 --> 00:29:11,440
- Sì, è ovvio che non lo sopporti,
vero ? - Se ne vada. - Aspetta.
420
00:29:11,480 --> 00:29:15,640
Calmati, ascolta. Lascialo stare.
Hai tutto da perdere.
421
00:29:15,680 --> 00:29:20,040
Non sei brava come criminale, non è
il tuo mestiere. Via il taglierino.
422
00:29:20,080 --> 00:29:22,520
Ecco qua. Va tutto bene.
423
00:29:22,560 --> 00:29:26,920
Mi hanno preso tutto. Hanno ucciso
mia sorella e devono pagare.
424
00:29:26,960 --> 00:29:29,960
Quindi vuoi dire che tua sorella era
425
00:29:30,000 --> 00:29:34,480
nell'edificio dei Delaunay quando è
esploso. E' così ? - Sì.
426
00:29:34,520 --> 00:29:37,080
E' assurdo.
427
00:29:37,120 --> 00:29:40,200
Ascolta. Chiamerò un amico.
428
00:29:40,240 --> 00:29:44,960
Troveremo una soluzione, d'accordo ?
Ma a questo non pensarci più.
429
00:29:45,000 --> 00:29:47,400
E' confiscato, capito ?
430
00:29:51,160 --> 00:29:55,280
Quando mia sorella è morta
ho perso tutto.
431
00:29:55,320 --> 00:29:58,440
Volevo sapesse che cosa si prova.
432
00:29:59,960 --> 00:30:04,320
Lei sostiene che l'esplosione
che ha ucciso sua sorella
433
00:30:04,360 --> 00:30:08,040
sia stata un atto criminale.
Ma la perizia è chiara.
434
00:30:08,080 --> 00:30:11,680
- E' stato un incidente.
- No, assolutamente, no.
435
00:30:11,720 --> 00:30:16,680
Ricevettero due milioni
dall'assicurazione. Due milioni.
436
00:30:16,720 --> 00:30:20,880
Cifra inferiore al valore
dell'immobile. Anche se fosse, pensa
437
00:30:20,920 --> 00:30:24,880
che i Delaunay lo avrebbero fatto
dato che la figlia era all'interno ?
438
00:30:24,920 --> 00:30:29,640
- Non lo capisce ? Quella gente è
pronta a tutto. - Lei è pronta
439
00:30:29,680 --> 00:30:33,920
anche a uccidere Samir per vendetta.
- Cosa ?
440
00:30:33,960 --> 00:30:38,680
Non sono stata io ad ucciderlo,
ma loro. Lui poteva smascherarli.
441
00:30:38,720 --> 00:30:41,560
Smascherarli come ?
442
00:30:41,600 --> 00:30:46,000
Mia sorella gli aveva affittato
una stanza, non aveva un contratto
443
00:30:46,040 --> 00:30:50,720
perché era senza documenti. Ma ha
visto qualcosa, perché lui è morto.
444
00:30:50,760 --> 00:30:54,720
Sta dicendo che Samir viveva con
sua sorella nell'edificio esploso ?
445
00:30:54,760 --> 00:30:59,240
Sì. Ho provato a contattarlo, ma si
rifiutava di parlarmi e non capivo
446
00:30:59,280 --> 00:31:04,080
fin quando non l'ho visto guidare
l'auto del fidanzato della figlia.
447
00:31:04,120 --> 00:31:08,960
Hanno comprato il suo silenzio e
quando non è bastato l'hanno ucciso.
448
00:31:18,400 --> 00:31:23,120
Hanno detto che non lo conoscevano
prima di assumerlo.
449
00:31:23,160 --> 00:31:26,400
- Può provare ciò che afferma ?
- Sì.
450
00:31:26,440 --> 00:31:29,880
Ecco, Iris e sua sorella con Samir.
451
00:31:29,920 --> 00:31:34,960
E' stata scattata nell'edificio
dei Delaunay dove Samir abitava.
452
00:31:35,000 --> 00:31:40,440
Durante l'autopsia il nostro dottore
ha trovato delle lesioni nei timpani
453
00:31:40,480 --> 00:31:45,480
causate da un'esplosione. Quel
giorno era lì e ha visto qualcosa
454
00:31:45,520 --> 00:31:49,400
perché né gli sposi né le famiglie
ce l'hanno mai menzionato.
455
00:31:49,440 --> 00:31:53,600
Credi che lei abbia ragione ? Che
hanno comprato il silenzio di Samir
456
00:31:53,640 --> 00:31:57,720
con i documenti e il lavoro ?
- Prima che me ne dimentichi.
457
00:31:57,760 --> 00:32:02,920
- E' la mia nota spese. Conto su
di te, perché è urgente. - No. Ma...
458
00:32:02,960 --> 00:32:08,000
Ascolta, Celine. In ogni caso
non credo sia una coincidenza.
459
00:32:08,040 --> 00:32:12,400
Se Samir li avesse denunciati,
avrebbero avuto un movente.
460
00:32:12,440 --> 00:32:17,160
A proposito del compenso
ho parlato con il commercialista
461
00:32:17,200 --> 00:32:21,200
e la cosa più semplice sarebbe fare
un assegno alla mia assistente.
462
00:32:21,240 --> 00:32:24,720
Ha da scrivere ? Sì.
Allora Morgane Alvaro.
463
00:32:24,760 --> 00:32:29,480
Sì. Le mando un sms di riepilogo,
va bene ?
464
00:32:29,520 --> 00:32:33,640
- Bene, arrivederci.
- Cos'è la storia dell'assegno ?
465
00:32:33,680 --> 00:32:38,800
- Stai prendendo una tangente da
una famiglia sospettata ? - Ma no !
466
00:32:38,840 --> 00:32:43,480
Ma lei insiste. Che dovrei fare ?
Insomma sono un'infiltrata o no ?
467
00:32:43,520 --> 00:32:48,320
- Quindi recito la parte. Non lo
incasserò sul serio. - Meglio così
468
00:32:48,360 --> 00:32:51,320
perché ci sarà un'ispezione.
- Amici del prefetto o no
469
00:32:51,360 --> 00:32:54,320
gli Zhao e i Delaunay ci prendono
in giro.
470
00:32:54,360 --> 00:32:58,840
Invece di assecondarli, dovremmo
mettergli pressione. Sei d'accordo ?
471
00:32:58,880 --> 00:33:03,360
- Va bene, chiamo i rinforzi.
- Grazie. - Datevi da fare.
472
00:33:10,920 --> 00:33:13,760
Adesso io torno...
473
00:33:13,800 --> 00:33:17,120
a infiltrami. Dunque...
474
00:33:17,160 --> 00:33:20,400
- A più tardi.
- Sì.
475
00:33:20,440 --> 00:33:23,800
- Buona infiltrazione.
- Grazie.
476
00:33:28,480 --> 00:33:31,360
Ma che cosa ho detto ?
477
00:33:31,400 --> 00:33:33,960
Sono io.
478
00:33:40,000 --> 00:33:43,400
Ah, sei sveglio !
Perché non mi rispondi ?
479
00:33:47,800 --> 00:33:52,760
- Ti presento un mio vecchio amico.
- Scusa se sono venuto a casa tua.
480
00:33:52,800 --> 00:33:57,440
Il fatto è che tuo padre mi deve
un bel po' di soldi. Vieni a sederti
481
00:33:57,480 --> 00:34:02,960
che parliamo un po'. Tu prendi del
ghiaccio, perché il caldo mi agita.
482
00:34:03,000 --> 00:34:06,720
Dai, Morgane.
483
00:34:06,760 --> 00:34:11,840
Sono stato gentile con te,
la coscia si sta cicatrizzando bene.
484
00:34:11,880 --> 00:34:14,480
Sì, insomma.
485
00:34:14,520 --> 00:34:17,240
Tuttavia non ho ancora i miei soldi.
486
00:34:17,280 --> 00:34:22,040
E' un grande giocatore.
E' così, no ?
487
00:34:22,080 --> 00:34:24,840
- Ti propongo un gioco.
- Sentiamo.
488
00:34:24,880 --> 00:34:27,520
- Si chiama roulette turca.
- Cioè ?
489
00:34:27,560 --> 00:34:30,920
Ti farò delle domande
e se la risposta non mi piace, bum.
490
00:34:30,960 --> 00:34:34,560
- No, aspetta.
- Capito ?
491
00:34:34,600 --> 00:34:38,000
Allora, si comincia ?
492
00:34:38,040 --> 00:34:40,040
Dove sono i miei soldi ?
493
00:34:40,080 --> 00:34:44,120
Senti, prima di tutto
devi calmarti, se no io...
494
00:34:44,160 --> 00:34:48,560
Possiamo parlare con calma, no ?
Tranquillo, i soldi li ho.
495
00:34:48,600 --> 00:34:52,240
- Davvero ? Fantastico.
- Non c'è problema.
496
00:34:52,280 --> 00:34:57,000
Semplicemente ho fatto
un piccolo investimento.
497
00:34:57,040 --> 00:35:00,320
Ma è sicuro, fra tre settimane
te li restituisco
498
00:35:00,360 --> 00:35:02,320
con un profitto del 25%.
499
00:35:02,360 --> 00:35:07,200
Chiudi quella maledetta bocca.
Dove hai messo i miei soldi ?
500
00:35:08,480 --> 00:35:13,720
Li ho persi al casinò.
Li ho giocati.
501
00:35:13,760 --> 00:35:17,760
No, aspetta. Sono io
che ho speso tutti i soldi.
502
00:35:17,800 --> 00:35:22,120
Non sapevo che fossero tuoi.
Te li darò, dammi solo 48 ore.
503
00:35:22,160 --> 00:35:26,280
- Sul serio. - Chiudi la bocca.
Ora ascoltami bene.
504
00:35:26,320 --> 00:35:28,720
Ti do 24 ore, se no qui
va a finire male.
505
00:35:28,760 --> 00:35:32,680
Ho capito, 24 ore
sono più che sufficienti.
506
00:35:38,120 --> 00:35:40,120
Signora...
507
00:35:41,960 --> 00:35:44,880
Uh, Morgane.
508
00:35:46,840 --> 00:35:49,200
Hai 24 ore.
509
00:35:50,640 --> 00:35:53,720
Ho un'idea. Ho un'amica
che è piena di soldi.
510
00:35:53,760 --> 00:35:56,080
Davvero, ha un sacco di grana.
Ci aiuterà.
511
00:35:56,120 --> 00:36:00,640
- Taci o ti do un pugno.
- E' una soluzione.
512
00:36:00,680 --> 00:36:06,440
- Vieni, ti cambio la fasciatura.
Andiamo. - Va bene.
513
00:36:17,200 --> 00:36:19,640
Okay.
514
00:36:19,680 --> 00:36:23,320
Sì, pronto. Signora Zhao, sono io.
Scusi se la chiamo.
515
00:36:23,360 --> 00:36:27,280
Un secondo.
Allora, cattive notizie.
516
00:36:27,320 --> 00:36:31,560
Il DJ ci ha lasciati
all'ultimo momento, ma aspetti.
517
00:36:31,600 --> 00:36:35,760
Buone notizie, ho un piano B.
E' molto meglio, mi creda.
518
00:36:35,800 --> 00:36:38,320
Tutto si risolverà, tranquilla.
519
00:36:38,360 --> 00:36:41,000
Solo che preferisce
essere pagati in contanti.
520
00:36:41,040 --> 00:36:43,520
Non credo sia un problema, vero ?
521
00:36:43,560 --> 00:36:48,240
Il prefetto ci autorizza
a interrogare gli Zhao e i Delaunay.
522
00:36:48,280 --> 00:36:50,920
Tatto e discrezione.
Conto su di te.
523
00:36:50,960 --> 00:36:53,720
Certo, tatto e discrezione.
524
00:37:03,680 --> 00:37:06,560
Per favore, Constance.
525
00:37:08,320 --> 00:37:11,000
Non è strano che abbia il casco ?
526
00:37:11,040 --> 00:37:13,520
Sicura che fa tanti matrimoni ?
527
00:37:13,560 --> 00:37:17,920
Quel casco gli serve
per non essere riconosciuto.
528
00:37:17,960 --> 00:37:22,920
Non ditemi che non avete capito
chi è. Ora si sta solo riscaldando.
529
00:37:22,960 --> 00:37:27,040
- Ispettore.
- Signora Zhao.
530
00:37:27,080 --> 00:37:31,760
Non sono stata chiara,
sulla sua presenza qui ?
531
00:37:31,800 --> 00:37:35,280
Sì, chiarissima. Gli sviluppi
del caso hanno convinto il Prefetto
532
00:37:35,320 --> 00:37:39,640
a farmi riprendere le indagini
senza ostacoli.
533
00:37:39,680 --> 00:37:42,120
State tranquilli,
sta sperimentando.
534
00:37:42,160 --> 00:37:46,520
Se volete possiamo chiedergli
qualcosa di più mainstream.
535
00:37:46,560 --> 00:37:49,080
- Sì, lo preferisco.
- Anch'io. - Subito.
536
00:37:49,120 --> 00:37:51,520
Mi scusi tanto.
537
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
Oh, merda.
538
00:37:58,440 --> 00:38:01,360
Salve.
539
00:38:01,400 --> 00:38:05,000
Morgane, non le è bastato cercare
di estorcere soldi ai sospettati.
540
00:38:05,040 --> 00:38:08,200
Adesso fa lavorare Théa ?
541
00:38:08,240 --> 00:38:11,000
[FORTE SIBILO]
542
00:38:14,360 --> 00:38:16,800
- Ha visto ?
- Cosa ?
543
00:38:20,640 --> 00:38:24,880
Aurore è l'unica
a non esserne infastidita.
544
00:38:24,920 --> 00:38:29,120
Evidentemente ha i timpani
danneggiati dall'esplosione.
545
00:38:29,160 --> 00:38:32,120
- Quindi ?
- Mentre Will, al contrario...
546
00:38:32,160 --> 00:38:34,840
Si tappa le orecchie.
547
00:38:34,880 --> 00:38:38,320
Vuol dire che lui non c'era,
sul luogo dell'esplosione.
548
00:38:38,360 --> 00:38:42,760
C'era Samir, il suo autista.
549
00:38:42,800 --> 00:38:46,880
L'autopsia ha rilevato che anche lui
aveva le orecchie danneggiate.
550
00:38:46,920 --> 00:38:50,240
Capisce dove voglio arrivare ?
551
00:38:50,280 --> 00:38:54,880
Fu Samir a salvare Aurore
e non Will.
552
00:38:57,400 --> 00:39:00,480
Che figuraccia, super sbirro.
553
00:39:00,520 --> 00:39:02,720
Will.
554
00:39:11,440 --> 00:39:14,240
Sono arrivato dopo l'esplosione.
555
00:39:17,800 --> 00:39:23,400
Quell'uomo mi ha messo Aurore
tra le braccia prima di andarsene.
556
00:39:24,720 --> 00:39:29,440
Non avrei mai voluto mentire,
ma quando lei ha aperto gli occhi...
557
00:39:30,760 --> 00:39:34,040
nessuno mi aveva mai guardato
in quel modo.
558
00:39:34,080 --> 00:39:36,440
E' stato Samir, il vero eroe.
559
00:39:37,640 --> 00:39:40,120
L'ha assunto per comprare
il suo silenzio.
560
00:39:40,160 --> 00:39:42,120
Quando si è ribellato, l'ha ucciso.
561
00:39:42,160 --> 00:39:44,280
No, non avevo motivo di farlo.
562
00:39:44,320 --> 00:39:47,040
Minacciava la vostra favola.
563
00:39:47,080 --> 00:39:49,040
Samir non la minacciava.
564
00:39:49,080 --> 00:39:52,160
Will mi confessò tutto
la sera dell'addio al celibato.
565
00:39:52,200 --> 00:39:56,560
Per questo mi venne a trovare.
Voleva dirmelo prima di sposarmi.
566
00:39:56,600 --> 00:40:00,960
Confessa la verità proprio
nel momento dell'omicidio ?
567
00:40:01,000 --> 00:40:04,240
Una bella coincidenza, non crede ?
568
00:40:05,720 --> 00:40:09,520
(frasi in lingua cinese)
569
00:40:09,560 --> 00:40:13,000
dice che li ha sentiti,
può testimoniare.
570
00:40:14,680 --> 00:40:18,080
Lei ne pagherà le conseguenze.
571
00:40:18,120 --> 00:40:21,920
Lei non so cosa stia facendo,
ma la licenzio.
572
00:40:29,680 --> 00:40:34,280
Bene. In quanto alla discrezione,
hai violato il segreto dell'indagine
573
00:40:34,320 --> 00:40:36,760
di fronte ai sospettati.
574
00:40:36,800 --> 00:40:38,760
Tu, Morgane.
575
00:40:38,800 --> 00:40:43,080
Ho appreso dal Prefetto
che eri lì con tua figlia.
576
00:40:43,120 --> 00:40:45,080
Vi è servito a qualcosa ?
577
00:40:45,120 --> 00:40:48,400
Aurore dice che Will
le stava dicendo la verità
578
00:40:48,440 --> 00:40:51,560
sul loro incontro
proprio nel momento dell'omicidio.
579
00:40:51,600 --> 00:40:54,000
La nonna di Will
conferma che lui era lì.
580
00:40:55,000 --> 00:40:57,600
(frasi in lingua cinese)
581
00:40:57,640 --> 00:41:01,680
(traduttore automatico)
Ho molta paura dei tuoni.
582
00:41:01,720 --> 00:41:03,720
Okay.
583
00:41:05,840 --> 00:41:08,240
Rischio la carriera
per un sospettato
584
00:41:08,280 --> 00:41:12,960
che ha un alibi
ed è senza movente. Complimenti.
585
00:41:13,000 --> 00:41:18,160
Ecco il Prefetto. Grazie davvero.
586
00:41:18,200 --> 00:41:22,200
Sì, signor Prefetto.
No, ascolti.
587
00:41:22,240 --> 00:41:26,440
Può ripetere, per favore ?
Non ho capito.
588
00:41:26,480 --> 00:41:33,000
(frasi in lingua cinese)
589
00:41:34,360 --> 00:41:38,440
(traduttore automatico)
Erano le 2 del mattino.
590
00:41:38,480 --> 00:41:42,240
Ho sentito piangere, gemere
e urlare nella stanza accanto.
591
00:41:42,280 --> 00:41:45,040
Erano le voci di Aurore e Will.
592
00:41:45,080 --> 00:41:51,200
Signor Prefetto, mi dispiace molto
per la situazione. Arrivederla.
593
00:41:51,240 --> 00:41:55,120
Daphné, non è possibile.
Sono molto occupata.
594
00:41:55,160 --> 00:41:58,640
Scusa se insisto,
ma abbiamo un problema.
595
00:41:58,680 --> 00:42:02,000
Ho analizzato il percorso
professionale di ogni dipendente
596
00:42:02,040 --> 00:42:06,160
in base al segno zodiacale.
Abbiamo mancanza di diversità
597
00:42:06,200 --> 00:42:08,160
soprattutto negli ascendenti.
598
00:42:08,200 --> 00:42:11,040
Il pregiudizio inconscio
influenza le promozioni.
599
00:42:11,080 --> 00:42:14,400
- Gilles, per esempio.
- Fa parte del gioco ? - Gioco ?
600
00:42:14,440 --> 00:42:18,920
Il super gioco a cui giocate tutti
da sei mesi. Come farmi arrabbiare.
601
00:42:18,960 --> 00:42:22,360
Forse dovrei andare,
non è il momento.
602
00:42:22,400 --> 00:42:26,760
No, è un buon momento,
perché sono diventata poliziotto
603
00:42:26,800 --> 00:42:30,360
per assecondare le stronzate
di un gruppo di ragazzini ingrati.
604
00:42:30,400 --> 00:42:34,840
Non esitate a passare,
la mia porta è aperta. Ah !
605
00:42:48,760 --> 00:42:51,640
Sì, Pierre. Sono io.
606
00:42:51,680 --> 00:42:55,240
Quella cosa che dicevi,
di partire qualche giorno...
607
00:42:55,280 --> 00:42:57,440
E' ancora valida, per caso ?
608
00:43:11,960 --> 00:43:13,920
Tutto bene ?
609
00:43:13,960 --> 00:43:15,920
Sì, perché ?
610
00:43:15,960 --> 00:43:21,400
Beh, vedo che è tesa.
Vuole dirmi che succede ?
611
00:43:24,600 --> 00:43:27,720
Non è a causa di ieri, vero ?
612
00:43:27,760 --> 00:43:31,800
Perché lo so, non è stato il miglior
primo appuntamento del mondo.
613
00:43:31,840 --> 00:43:34,360
- Ma spero che avremo...
- Ah, si è pentito.
614
00:43:34,400 --> 00:43:36,440
Non è quello che intendevo.
615
00:43:36,480 --> 00:43:40,000
- Però anche lei
non era coinvolta. - Come dice ?
616
00:43:40,040 --> 00:43:43,600
- Ma non era obbligata.
- Ero io a non essere coinvolta ?
617
00:43:43,640 --> 00:43:47,320
Perdoni se non ho recepito
la profonda dimensione romantica
618
00:43:47,360 --> 00:43:50,720
del menu Bombay a 8 euro e 50,
ma pensa.
619
00:43:50,760 --> 00:43:54,680
Soprattutto dopo tre mesi
di silenzio. Ispettore, per favore.
620
00:43:54,720 --> 00:43:58,040
Le ho proposto di andare altrove.
Ha detto lei di andare lì.
621
00:43:58,080 --> 00:44:00,160
"E' bello, è buono, è comodo."
622
00:44:00,200 --> 00:44:04,040
Solo perché mi aveva detto
che avremmo dovuto parlare del caso.
623
00:44:04,080 --> 00:44:06,040
Non sapevo
che fosse un appuntamento.
624
00:44:06,080 --> 00:44:08,760
Non può esprimersi come tutti ?
625
00:44:08,800 --> 00:44:12,440
No, non tutti dicono
quello che gli passa per la testa.
626
00:44:12,480 --> 00:44:15,120
Bisogna decifrare.
627
00:44:15,160 --> 00:44:18,560
Bisogna decifrare ?
Io sono la regina, in questo campo.
628
00:44:18,600 --> 00:44:22,320
L'ho inventato io, mi pagano
profumatamente per decifrare.
629
00:44:22,360 --> 00:44:25,400
D'accordo, a volte bisogna farlo,
ma con lei, con me.
630
00:44:25,440 --> 00:44:27,400
Dice di decifrare.
631
00:44:27,440 --> 00:44:30,800
Decifrare gli esseri umani
non è affatto il suo forte.
632
00:44:30,840 --> 00:44:32,880
Maledizione.
633
00:44:38,280 --> 00:44:41,280
Tu hai un'amica in questo quartiere
che ci aiuterà ?
634
00:44:41,320 --> 00:44:44,280
Sì, certo che ci aiuterà. Vedrai.
635
00:44:44,320 --> 00:44:48,200
Sono sempre stato fortunato,
con le donne. Veramente.
636
00:44:48,240 --> 00:44:52,640
Quindi Colette mi vuole bene.
Credimi, tanto bene.
637
00:44:52,680 --> 00:44:56,080
E' una storia davvero...
Tu aspetta qui.
638
00:44:56,120 --> 00:44:59,520
Scusa, il problema
è che Colette è gelosa.
639
00:44:59,560 --> 00:45:04,280
E' una vera tigre, per il tuo bene
è meglio che tu stia lontana.
640
00:45:04,320 --> 00:45:07,400
No, più lontana di così. Ti prego.
641
00:45:13,360 --> 00:45:15,840
Sì, resta lì.
642
00:45:15,880 --> 00:45:18,160
Lì andrà bene.
643
00:45:20,080 --> 00:45:22,160
Ciao.
644
00:45:22,200 --> 00:45:25,720
- Thierry.
- Colette.
645
00:45:25,760 --> 00:45:27,720
Non sei cambiata.
Sei sempre bella.
646
00:45:27,760 --> 00:45:31,280
Cosa ti è successo alla gamba,
non eri in Albania ?
647
00:45:31,320 --> 00:45:35,240
Sono tornato.
E' come se fossi a casa mia.
648
00:45:44,560 --> 00:45:47,920
Thierry !
649
00:46:02,160 --> 00:46:06,160
Corri, andiamo. Dai, vieni.
Prima che si svegli, sbrigati.
650
00:46:06,200 --> 00:46:09,120
Dobbiamo andare. Morgane.
651
00:46:09,160 --> 00:46:11,640
Che cosa le hai fatto ?
652
00:46:16,520 --> 00:46:18,480
Vattene.
653
00:46:18,520 --> 00:46:21,440
Che c'è ? Muoviti. Morgane.
654
00:46:21,480 --> 00:46:25,120
Sparisci. Vattene subito.
Sei un delinquente.
655
00:46:25,160 --> 00:46:27,800
Aspetta, non puoi ricominciare.
Morgane, smettila.
656
00:46:27,840 --> 00:46:30,200
Forza, prendi le tue cose.
657
00:46:30,240 --> 00:46:33,920
Dammi almeno i gioielli, dannazione.
658
00:46:37,960 --> 00:46:40,000
Morgane !
659
00:46:47,120 --> 00:46:49,840
Maledizione !
660
00:46:49,880 --> 00:46:52,560
Merda !
661
00:47:13,600 --> 00:47:15,760
- Buonasera. - Buonasera.
662
00:47:15,800 --> 00:47:19,240
Mi dispiace arrivare all'improvviso
663
00:47:19,280 --> 00:47:21,400
ma le devo parlare di una cosa.
664
00:47:21,440 --> 00:47:25,360
Ma certo. Venga, entri.
665
00:47:28,680 --> 00:47:31,880
Scusi. Non mi aspettavo
il suo arrivo.
666
00:47:35,800 --> 00:47:37,800
Io...
667
00:47:39,120 --> 00:47:42,280
Io la disturbo, vero ?
668
00:47:44,440 --> 00:47:48,040
Sono le 20, stavo per cenare.
Mi dica, che succede ?
669
00:47:48,080 --> 00:47:52,320
Ti amo, ma è stancante
vivere con te.
670
00:47:52,360 --> 00:47:55,320
- Io cerco qualcosa di...
- Sì.
671
00:47:55,360 --> 00:47:58,280
E tu sei un po' più...
672
00:48:02,040 --> 00:48:07,440
No, niente. In realtà
io non ho ragione di disturbarla.
673
00:48:07,480 --> 00:48:10,160
- Scusi. A domani.
- Ha pianto ?
674
00:48:10,200 --> 00:48:14,360
No, no. E' solo pioggia.
675
00:48:15,440 --> 00:48:17,440
Ma non piove.
676
00:48:18,920 --> 00:48:22,040
E' vero, non sta piovendo.
677
00:48:25,280 --> 00:48:27,320
Oh, merda.
678
00:48:27,360 --> 00:48:29,600
(frasi in lingua cinese)
679
00:48:29,640 --> 00:48:34,280
(traduttore automatico)
Ho molta paura dei tuoni.
680
00:48:34,320 --> 00:48:36,880
Non stava piovendo.
681
00:48:36,920 --> 00:48:42,000
Non stava piovendo.
Will non era insieme a Aurore
682
00:48:42,040 --> 00:48:44,840
la sera dell'omicidio,
era sulla scena del crimine.
683
00:48:44,880 --> 00:48:48,040
E' lui che ha ucciso Samir.
684
00:48:48,080 --> 00:48:50,040
Non capisco.
685
00:48:50,080 --> 00:48:53,880
Il testimone chiave in questa storia
è la nonna di Will.
686
00:48:53,920 --> 00:48:57,880
- Sì. - Si ricorda di come Gilles
ha faticato durante l'interrogatorio
687
00:48:57,920 --> 00:48:59,880
per la traduzione ?
688
00:48:59,920 --> 00:49:01,880
(frasi in lingua cinese)
689
00:49:01,920 --> 00:49:03,880
(traduttore) Scusa, non ho capito.
690
00:49:03,920 --> 00:49:06,600
E' normale, parla mandarino.
691
00:49:06,640 --> 00:49:10,720
Il mandarino è una rottura,
la minima variazione d'accento
692
00:49:10,760 --> 00:49:12,720
cambia del tutto il significato.
693
00:49:12,760 --> 00:49:16,440
- Nonna Zhao ha detto
di aver sentito un tuono. - Esatto.
694
00:49:16,480 --> 00:49:20,120
Quando Gilles l'ha fatta ripetere,
quel coso l'ha tradotta
695
00:49:20,160 --> 00:49:24,240
con "lamenti" e poi con "gemiti".
696
00:49:24,280 --> 00:49:29,240
Perché "tuono" e "lamenti"
in mandarino sono molto simili.
697
00:49:29,280 --> 00:49:31,240
- Praticamente omofoni.
- D'accordo.
698
00:49:31,280 --> 00:49:35,160
Non mi guardi così.
Ho qualche conoscenza
699
00:49:35,200 --> 00:49:39,760
del cinese mandarino,
non sono fluente ma mi arrangio.
700
00:49:39,800 --> 00:49:43,760
(frasi in lingua cinese)
701
00:49:43,800 --> 00:49:47,520
E' stato proprio un tuono,
quello che ha sentito quella sera.
702
00:49:47,560 --> 00:49:50,800
Insieme ai gemiti.
703
00:49:50,840 --> 00:49:54,600
I gemiti provenivano
dalla stanza di Aurore.
704
00:49:54,640 --> 00:49:58,120
Il tuono proveniva da un luogo
in cui quella sera era piovuto.
705
00:49:58,160 --> 00:50:00,320
Si ricorda ?
706
00:50:01,720 --> 00:50:04,480
C'erano delle pozzanghere,
sulla scena del crimine.
707
00:50:04,520 --> 00:50:06,720
Sulla scena del crimine.
708
00:50:06,760 --> 00:50:11,240
Mentre al castello non ce n'erano.
Nessuna, niente.
709
00:50:11,280 --> 00:50:15,480
Quindi Will
non era in quella stanza.
710
00:50:15,520 --> 00:50:18,800
Parlava al telefono con Aurore.
711
00:50:18,840 --> 00:50:24,360
Il tuono era il sottofondo
della conversazione.
712
00:50:24,400 --> 00:50:27,000
Capito ? Ho visitato
tutto il castello.
713
00:50:27,040 --> 00:50:30,440
Ho visitato le camere
e nella stanza di Aurore
714
00:50:30,480 --> 00:50:32,960
ho visto una cassa bluetooth.
715
00:50:33,000 --> 00:50:37,960
Hanno usato la nonna per far credere
che fosse nella stanza con Aurore.
716
00:50:38,000 --> 00:50:40,360
Ah, Will !
717
00:50:40,400 --> 00:50:43,520
Ah ! Ah !
718
00:50:43,560 --> 00:50:45,520
Grazie a chi ?
719
00:50:45,560 --> 00:50:48,880
Grazie a questa infiltrata qui.
720
00:50:48,920 --> 00:50:52,080
Sono un'anguilla, Karadec.
721
00:50:52,120 --> 00:50:56,560
Io mi insinuo e scivolo, fluttuo.
722
00:50:56,600 --> 00:51:01,760
D'accordo. Non hanno un alibi,
ma dobbiamo trovare un movente.
723
00:51:08,400 --> 00:51:10,680
Non posso lavorare così, Morgane.
724
00:51:12,400 --> 00:51:16,400
Beh, io lavoro solo così.
Quindi si lasci andare un po'.
725
00:51:16,440 --> 00:51:19,160
Va bene.
726
00:51:26,840 --> 00:51:31,720
Morgane, credo
di aver trovato qualcosa.
727
00:51:33,960 --> 00:51:36,800
- Questa foto era negli allegati.
- Quindi ?
728
00:51:36,840 --> 00:51:38,800
Ma non è indicata nel fascicolo.
729
00:51:38,840 --> 00:51:42,640
Il foro di ventilazione
della finestra è stato bloccato.
730
00:51:42,680 --> 00:51:44,640
Strano, no ?
731
00:51:44,680 --> 00:51:47,320
Allora o la persona è freddolosa...
732
00:51:48,320 --> 00:51:52,080
- O ha cercato di suicidarsi
con il gas. - Esattamente.
733
00:51:52,120 --> 00:51:54,760
A4, B12.
734
00:51:54,800 --> 00:51:57,640
Appartamento al quarto piano, B12.
735
00:51:57,680 --> 00:52:01,280
E' quello di Aurore.
Ha cercato di suicidarsi col gas.
736
00:52:01,320 --> 00:52:04,680
E' lei la responsabile
dell'esplosione.
737
00:52:04,720 --> 00:52:07,400
La vita non aveva più senso,
era disperata.
738
00:52:07,440 --> 00:52:11,640
- Sì. - Se Samir ha salvato
la vita di Aurore
739
00:52:11,680 --> 00:52:15,320
si è reso conto
che era un tentativo di suicidio.
740
00:52:15,360 --> 00:52:17,600
Stava per parlare
e Will l'ha ucciso.
741
00:52:17,640 --> 00:52:21,400
Ecco cosa voleva nascondere Will,
il segreto di Aurore.
742
00:52:21,440 --> 00:52:25,640
- Abbiamo un movente, Morgane.
- Ci siamo.
743
00:52:25,680 --> 00:52:28,240
Abbiamo un movente.
744
00:52:28,280 --> 00:52:31,400
- Che sollievo.
- Ah, sì.
745
00:52:31,440 --> 00:52:34,200
Finalmente.
746
00:52:34,240 --> 00:52:36,560
E' incredibile.
747
00:52:36,600 --> 00:52:39,120
Eh, già.
748
00:52:41,160 --> 00:52:43,600
- Morgane.
- Sì ?
749
00:52:45,600 --> 00:52:49,360
Mi piacerebbe invitarla
per una cena romantica. Le va ?
750
00:52:49,400 --> 00:52:51,800
Certo, ci sto.
751
00:52:57,800 --> 00:53:03,560
- Che cosa succederà, adesso ?
- Sarete accusati entrambi.
752
00:53:03,600 --> 00:53:05,560
Will per omicidio volontario.
753
00:53:05,600 --> 00:53:08,480
Lei per l'omicidio doloso
di Lucie Tomaseaux.
754
00:53:14,120 --> 00:53:18,960
(Non preoccuparti, Will.
Ci aspetteremo a vicenda.)
755
00:53:20,240 --> 00:53:25,040
(Ti ho aspettato per tutta la vita.
Aspetterò ancora.)
756
00:53:28,160 --> 00:53:33,040
(Non avevo scelta. Non potevo
farla andare in prigione.)
757
00:53:33,080 --> 00:53:38,160
(Mi sono preso il merito
di qualcosa che non avevo fatto.)
758
00:53:38,200 --> 00:53:42,040
(Fu Samir a salvare Aurore
dall'esplosione, quella sera.)
759
00:53:42,080 --> 00:53:45,160
(Quando mi disse
che stava per denunciarla)
760
00:53:45,200 --> 00:53:49,240
(ho capito che era arrivato
il mio turno di proteggerla.)
761
00:53:49,280 --> 00:53:52,320
(Questa volta non potevo
tirarmi indietro.)
762
00:54:12,040 --> 00:54:16,040
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
88066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.