Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,696 --> 00:00:02,650
Пошел ты!
2
00:00:02,681 --> 00:00:04,477
Колись. Кто убил Ловкача?
3
00:00:05,141 --> 00:00:07,351
По-твоему,
я должен был послать все деньги тебе?
4
00:00:07,382 --> 00:00:08,921
Ты убил Ловкача.
5
00:00:08,952 --> 00:00:12,864
У тебя есть дочка!
Когда ты её видел в последний раз?
6
00:00:21,433 --> 00:00:22,693
Где Зака?
7
00:00:23,214 --> 00:00:24,682
Понятия не имею, о ком ты.
8
00:00:24,721 --> 00:00:28,450
Привет, Чаиб.
Я не знаю, там они или нет.
9
00:00:30,109 --> 00:00:31,107
Что-то долго тебя не было.
10
00:00:31,289 --> 00:00:32,477
Извините.
11
00:00:32,570 --> 00:00:35,999
Где была?
Я вопрос задал. В чём дело?
12
00:00:36,050 --> 00:00:39,182
У меня ордер на арест
Юнеса Аль Саддики и его жены.
13
00:00:39,401 --> 00:00:42,130
Чёрт. Сука, сука! Пора валить.
14
00:00:42,541 --> 00:00:43,689
Отвлекающий манёвр.
15
00:00:43,767 --> 00:00:45,960
Брось!
16
00:00:46,150 --> 00:00:51,202
Это недоразумение. Мы не за вами.
Ты что творишь?
17
00:00:51,978 --> 00:00:54,260
Я же говорил.
18
00:01:27,734 --> 00:01:30,562
60-й, наверху, я скоро буду.
19
00:01:30,593 --> 00:01:32,160
Что мы тут делаем?
20
00:01:32,218 --> 00:01:34,358
Иди с ним. Пожалуйста!
21
00:02:48,308 --> 00:02:50,518
Да, да. Слушай.
22
00:02:50,549 --> 00:02:53,924
Разбуди детей и собери их вещи.
Мы едем в отпуск.
23
00:02:56,183 --> 00:02:59,527
Ты увези маму,
и не в Танжер, а в Надор.
24
00:03:00,611 --> 00:03:04,550
И не смотри на меня так.
Всё будет хорошо. Поторопись.
25
00:03:16,567 --> 00:03:17,727
Дать прикурить?
26
00:03:20,980 --> 00:03:21,780
ПОЛИЦИЯ
27
00:03:24,963 --> 00:03:29,360
МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ
28
00:04:13,565 --> 00:04:14,485
Да?
29
00:04:14,790 --> 00:04:16,556
Алло? Селина?
30
00:04:17,612 --> 00:04:18,732
Вы кто?
31
00:04:19,057 --> 00:04:20,294
Я друг Романо.
32
00:04:24,789 --> 00:04:25,989
Говори.
33
00:04:27,607 --> 00:04:29,627
Через дверь неудобно.
34
00:04:29,866 --> 00:04:30,932
Это мне решать.
35
00:04:31,000 --> 00:04:32,100
Насчет дочери.
36
00:04:47,136 --> 00:04:48,276
Входи.
37
00:05:07,095 --> 00:05:08,925
Я пришёл за дочкой Романо.
38
00:05:10,548 --> 00:05:12,233
За "дочкой Романо"?
39
00:05:13,041 --> 00:05:15,190
Передай ему, чтобы шёл к чёрту.
40
00:05:16,436 --> 00:05:18,516
Мы думаем, что она в опасности.
41
00:05:20,040 --> 00:05:22,270
Кто "мы" то? И где он сам?
42
00:05:23,798 --> 00:05:25,518
- Этого сказать не могу.
- Что?
43
00:05:27,322 --> 00:05:29,574
Ты решил забрать у меня дочь?
44
00:05:30,647 --> 00:05:31,719
Совсем идиот?
45
00:05:31,750 --> 00:05:33,803
Скажи, где она.
46
00:05:36,467 --> 00:05:38,520
Можешь поехать со мной.
47
00:05:38,805 --> 00:05:41,220
Романо предупредил, что так будет.
48
00:05:42,052 --> 00:05:43,608
Я никуда не поеду.
49
00:05:44,340 --> 00:05:46,379
Тем более, если не знаю куда.
50
00:05:47,062 --> 00:05:49,442
Так что большое спасибо, что пришел.
51
00:05:49,655 --> 00:05:52,355
Передай ему, что ты не смог
меня уговорить.
52
00:05:59,304 --> 00:06:00,291
Еще шаг,
53
00:06:01,676 --> 00:06:04,454
и я заору так,
что сюда сбежится весь дом.
54
00:06:07,636 --> 00:06:08,823
Где он?
55
00:06:12,104 --> 00:06:13,625
В Германии.
56
00:06:17,637 --> 00:06:18,809
Дюссельдорф.
57
00:06:22,681 --> 00:06:24,145
15 минут.
58
00:06:25,558 --> 00:06:27,690
Хорошо. Жду снаружи.
59
00:07:22,169 --> 00:07:24,001
- Всё хорошо?
- Да.
60
00:07:36,821 --> 00:07:37,981
Долго ты.
61
00:07:41,596 --> 00:07:43,458
Хотел немного побыть с детьми.
62
00:07:48,515 --> 00:07:50,060
Чего сидим?
63
00:07:50,403 --> 00:07:51,523
А что делать?
64
00:07:53,551 --> 00:07:55,817
Убить ублюдка. Куда ты его отвёз?
65
00:07:57,543 --> 00:07:59,327
Брат, иди пока в спальню.
66
00:07:59,398 --> 00:08:01,038
Да, пойду я.
67
00:08:07,417 --> 00:08:08,924
Всё кончено.
68
00:08:09,996 --> 00:08:11,424
Тебя никто не тронет.
69
00:08:11,661 --> 00:08:13,115
Ты свободна.
70
00:08:13,672 --> 00:08:15,386
Я приняла решение.
71
00:08:16,479 --> 00:08:17,715
У нас с тобой сделка.
72
00:08:18,007 --> 00:08:19,295
Сделка?!
73
00:08:19,434 --> 00:08:21,124
Думаешь, ты способна убить?
74
00:08:22,006 --> 00:08:23,519
Ты хоть оружие в руках держала?
75
00:08:24,070 --> 00:08:25,270
Твоё держала.
76
00:08:26,820 --> 00:08:28,156
Смешная шутка.
77
00:08:29,385 --> 00:08:31,055
Но в моём мире шуткам не место.
78
00:08:31,329 --> 00:08:34,207
Я имею дело с очень,
мать твою, серьёзными людьми.
79
00:08:34,387 --> 00:08:35,740
Так что спрошу еще раз.
80
00:08:37,233 --> 00:08:38,896
Отвези меня на место.
81
00:09:01,350 --> 00:09:04,192
Икея. Покажи свой магазин.
82
00:09:04,230 --> 00:09:05,168
Конечно.
83
00:09:08,237 --> 00:09:12,399
РАЗБЛОКИРОВАТЬ РАБОЧИЙ СТОЛ.
НЕ УДАЛОСЬ СВЯЗАТЬСЯ С СЕРВЕРОМ
84
00:09:15,624 --> 00:09:17,918
НЕ УДАЛОСЬ СВЯЗАТЬСЯ С СЕРВЕРОМ
85
00:09:18,230 --> 00:09:21,221
Принеси мне "Нокию",
в шкафчике лежит.
86
00:09:22,927 --> 00:09:24,022
НЕ УДАЛОСЬ СВЯЗАТЬСЯ С СЕРВЕРОМ
87
00:09:32,500 --> 00:09:34,603
Завтра тут должно быть пусто.
88
00:09:35,612 --> 00:09:38,212
Тут будем фасовать.
А товар хранить в кроватях.
89
00:09:47,332 --> 00:09:48,533
Такси,
90
00:09:48,925 --> 00:09:50,302
с телефонами проблема.
91
00:10:21,745 --> 00:10:23,287
Что за фигня?
92
00:10:23,727 --> 00:10:26,043
Не знаю, брат. Мужик пропал.
93
00:10:26,477 --> 00:10:28,232
Сервак ему больше не по карману.
94
00:10:29,241 --> 00:10:32,161
Да я куплю этот сервак
и мамку его в придачу.
95
00:10:32,192 --> 00:10:34,080
Кажется, это так не работает.
96
00:10:35,126 --> 00:10:36,945
- Его поймали?
- Кого?
97
00:10:37,265 --> 00:10:39,180
Что значит "кого"? Того козла.
98
00:10:41,108 --> 00:10:42,586
Откуда мне знать?
99
00:10:44,944 --> 00:10:46,309
Поп в курсе?
100
00:10:46,600 --> 00:10:50,521
Конечно. Я ему почтовых голубей
отправил и дымовой сигнал замутил.
101
00:10:52,603 --> 00:10:56,645
Сейчас важна связь.
У нас турки на хвосте. Дело срочное.
102
00:10:58,350 --> 00:10:59,510
Что там с турком?
103
00:11:00,276 --> 00:11:03,927
Такси, ты пришел связь настроить
или о турках побазарить?
104
00:11:05,895 --> 00:11:08,100
Я знаю, кто может помочь.
105
00:11:08,140 --> 00:11:11,408
Так вперед, и побыстрее.
Езжай давай.
106
00:11:11,529 --> 00:11:14,072
Будь мужиком уже, исправь ситуацию.
107
00:11:14,275 --> 00:11:15,221
Ладно.
108
00:11:26,251 --> 00:11:27,651
Вы его слышали.
109
00:11:40,030 --> 00:11:41,054
Кстати о турках:
110
00:11:41,153 --> 00:11:42,888
он имел в виду группировку
из Дюссельдорфа.
111
00:11:43,809 --> 00:11:45,926
У них какие-то тёрки с людьми Попа.
112
00:11:47,034 --> 00:11:50,106
Нужно разобраться. Но нам это на руку.
113
00:11:50,217 --> 00:11:52,157
Хорошо, продолжай.
114
00:12:02,572 --> 00:12:05,705
Сервак ему больше не по карману.
115
00:12:06,637 --> 00:12:09,018
Да я куплю этот сервак.
116
00:12:13,358 --> 00:12:15,180
- Есть только один выход.
- Какой?
117
00:12:15,495 --> 00:12:17,058
Нужно звонить в полицию.
118
00:12:18,306 --> 00:12:20,949
Я согласен. Это единственный выход.
119
00:12:23,293 --> 00:12:24,665
А потом?
120
00:12:26,085 --> 00:12:29,218
Их посадят за решетку,
и они еще больше обозлятся.
121
00:12:29,249 --> 00:12:30,711
Это не вариант.
122
00:12:31,548 --> 00:12:33,246
В тюряге всё так же.
123
00:12:34,506 --> 00:12:37,206
Или так, или они закончат
на моём столе.
124
00:12:37,237 --> 00:12:38,045
Согласен?
125
00:12:38,076 --> 00:12:41,245
Себе я доверяю больше, чем системе.
126
00:12:41,479 --> 00:12:44,988
Их ещё можно спасти,
нужен только план.
127
00:12:46,040 --> 00:12:48,441
И скольких жизней будет
стоить твой план?
128
00:12:49,507 --> 00:12:52,249
Я серьезно.
Полиция - единственный выход.
129
00:12:55,644 --> 00:12:56,455
Ну?!
130
00:12:59,061 --> 00:13:01,178
Ладно, тогда я пас.
131
00:13:01,910 --> 00:13:06,280
Раз всем плевать на смерть
моих сыновей, мне здесь делать нечего.
132
00:13:07,597 --> 00:13:09,196
- Лейла.
- Лейла!
133
00:13:09,649 --> 00:13:10,481
Лейла.
134
00:13:20,603 --> 00:13:22,266
Можно ваш автограф?
135
00:13:25,247 --> 00:13:26,973
Вы же Бруно Марс?
136
00:13:28,299 --> 00:13:29,319
Всё нормально?
137
00:13:30,844 --> 00:13:32,405
Да, у тебя?
138
00:13:33,648 --> 00:13:34,934
Нормально.
139
00:13:35,346 --> 00:13:36,642
- Хочешь...?
- Нет.
140
00:13:37,765 --> 00:13:39,030
Сегодня решаю я.
141
00:13:39,997 --> 00:13:41,255
Как скажешь.
142
00:13:42,401 --> 00:13:43,341
Идём.
143
00:13:47,456 --> 00:13:49,161
Мы, на велике поедем?
144
00:13:50,880 --> 00:13:53,772
Да, я тебя повезу. Садись.
145
00:13:57,062 --> 00:13:58,008
Спасибо.
146
00:14:13,929 --> 00:14:15,049
Куда вам?
147
00:14:19,142 --> 00:14:20,265
Что за Бунемас?
148
00:14:21,870 --> 00:14:22,670
Кто?
149
00:14:23,321 --> 00:14:24,686
Бёне Мас?
150
00:14:26,049 --> 00:14:29,445
Ты когда подошла
сказала: "Бёне Мас!
151
00:14:29,850 --> 00:14:30,824
Можно ваш автограф?"
152
00:14:30,908 --> 00:14:32,260
Бруно Марс.
153
00:14:33,660 --> 00:14:34,480
Кто?
154
00:14:35,371 --> 00:14:36,431
Бруно Марс.
155
00:14:37,435 --> 00:14:38,495
Марс.
156
00:14:39,956 --> 00:14:42,076
Да, певец. Бруно Марс?
157
00:14:43,792 --> 00:14:46,030
На главной дороге работы. Как поедем?
158
00:14:47,124 --> 00:14:49,219
У меня на лбу карта напечатана?
159
00:14:50,128 --> 00:14:52,220
- Через Амстелвен.
- Как скажете.
160
00:14:54,296 --> 00:14:57,045
- Сегодня работаете или выходной?
- Выходной.
161
00:14:57,662 --> 00:15:00,277
Понял, неплохо. Едете отдыхать?
162
00:15:01,768 --> 00:15:04,438
Да. У сестры сегодня вечеринка.
163
00:15:07,778 --> 00:15:09,858
Вы просто водитель или...?
164
00:15:11,117 --> 00:15:12,180
Что вам нужно?
165
00:15:15,007 --> 00:15:16,107
Грамм.
166
00:15:18,184 --> 00:15:21,353
Извините, госпожа офицер,
я простой водитель такси.
167
00:15:21,384 --> 00:15:22,981
Ничем не могу помочь.
168
00:15:23,526 --> 00:15:24,990
"Госпожа офицер."
169
00:15:25,828 --> 00:15:28,120
- Обидно.
- А кто вы?
170
00:15:28,326 --> 00:15:30,326
Вы уже решили, что я коп.
171
00:15:31,000 --> 00:15:33,200
- Я передумал.
- Почему?
172
00:15:34,283 --> 00:15:35,414
Честно?
173
00:15:36,451 --> 00:15:37,758
Вы слишком красивая.
174
00:15:37,789 --> 00:15:41,056
У них обычно короткие стрижки
и фигуры не очень.
175
00:15:42,061 --> 00:15:45,641
Минуту назад я была картой,
потом копом, теперь красавица.
176
00:15:46,471 --> 00:15:47,752
Так какая я?
177
00:15:48,100 --> 00:15:51,100
Опасная и ужасно болтливая.
178
00:15:59,031 --> 00:16:00,886
Скажи, куда мы, и дам пятёрку.
179
00:16:01,255 --> 00:16:03,301
Целых пять евро.
180
00:16:03,655 --> 00:16:05,535
Ладно, пятьдесят.
181
00:16:06,036 --> 00:16:07,457
Мне не нужны деньги.
182
00:16:08,617 --> 00:16:10,357
Сам догадайся.
183
00:16:15,100 --> 00:16:18,482
Тот парк, где мужик ест бумагу?
184
00:16:19,078 --> 00:16:22,183
Там еще барон
какого-то восьмидесятого года?
185
00:16:22,727 --> 00:16:24,517
Что? Ты про Эфтелинг?
186
00:16:24,653 --> 00:16:26,444
Да, мы едем в Эфтелинг?
187
00:16:26,621 --> 00:16:28,596
Нет, не в Эфтелинг.
188
00:16:29,299 --> 00:16:30,174
Но...
189
00:16:32,105 --> 00:16:33,079
я пока...
190
00:16:34,066 --> 00:16:35,181
не скажу.
191
00:16:37,759 --> 00:16:40,260
Что? Не нравятся сюрпризы?
192
00:16:40,833 --> 00:16:41,953
Не очень.
193
00:16:43,898 --> 00:16:46,178
Плохо. У меня есть еще один.
194
00:16:53,417 --> 00:16:54,457
Что это?
195
00:16:55,087 --> 00:16:56,053
Грибы.
196
00:16:56,792 --> 00:16:58,029
Очень полезно.
197
00:17:00,361 --> 00:17:02,228
Закуси.
198
00:17:03,120 --> 00:17:05,252
- Что за дерьмо?
- Вприкуску надо есть.
199
00:17:06,496 --> 00:17:07,445
Давай.
200
00:17:15,038 --> 00:17:16,479
Не думаю,
201
00:17:17,566 --> 00:17:19,472
что грибы сочетаются с энергетиком.
202
00:17:19,920 --> 00:17:22,071
Хочу этот привкус смыть.
203
00:17:22,813 --> 00:17:24,282
Это уже третий.
204
00:17:25,464 --> 00:17:27,940
Или четвертый. Я уже сбилась со счета.
205
00:17:28,846 --> 00:17:31,166
Прости, мам. Это последний, обещаю.
206
00:17:32,428 --> 00:17:34,268
У тебя крутая мама?
207
00:17:36,465 --> 00:17:38,505
Да, ничего такая.
208
00:17:39,020 --> 00:17:40,000
Кто она?
209
00:17:40,304 --> 00:17:41,341
В смысле?
210
00:17:41,689 --> 00:17:42,729
Кем работает?
211
00:17:44,634 --> 00:17:46,954
Воспитательница в детсаду.
212
00:17:48,028 --> 00:17:49,065
Мило.
213
00:17:50,172 --> 00:17:51,170
А отец?
214
00:17:51,805 --> 00:17:52,905
Пожарный.
215
00:17:53,081 --> 00:17:54,041
Круто!
216
00:17:54,675 --> 00:17:55,655
Да, круто.
217
00:17:56,112 --> 00:17:57,312
Они вместе?
218
00:18:00,251 --> 00:18:01,291
Да.
219
00:18:04,692 --> 00:18:05,925
Семьдесят пять.
220
00:18:06,387 --> 00:18:08,240
- Такой хороший?
- Лучший.
221
00:18:09,235 --> 00:18:10,415
Надеюсь.
222
00:18:14,504 --> 00:18:15,847
У нас всё самое лучшее.
223
00:18:16,247 --> 00:18:19,005
В Амстредаме правит не Халсема, а Поп.
224
00:18:21,647 --> 00:18:22,482
Поп?
225
00:18:23,437 --> 00:18:24,543
Что-то знакомое.
226
00:18:26,459 --> 00:18:27,301
Точно.
227
00:18:28,442 --> 00:18:29,936
Мой бывший его ненавидел.
228
00:18:30,444 --> 00:18:33,024
Может быть, вы его знаете?
Романо?
229
00:18:36,592 --> 00:18:37,772
Тише.
230
00:18:39,699 --> 00:18:41,257
Просто езжай.
231
00:19:06,737 --> 00:19:07,989
Привет, босс.
232
00:19:09,011 --> 00:19:10,973
Татта не объявлялся?
233
00:19:12,108 --> 00:19:13,088
Нет.
234
00:19:14,800 --> 00:19:15,980
Антверпен.
235
00:19:19,020 --> 00:19:21,770
Если он решит действовать,
то с тем грузом.
236
00:19:24,026 --> 00:19:25,186
Мне помочь?
237
00:19:28,637 --> 00:19:30,067
У меня есть Самира.
238
00:19:30,995 --> 00:19:32,356
Ты нужен мне в Амстердаме.
239
00:19:35,548 --> 00:19:36,351
Брат.
240
00:19:37,139 --> 00:19:38,769
Со связью разбираются.
241
00:19:39,023 --> 00:19:41,233
Но теперь эти ублюдки
от нас не отстанут.
242
00:19:42,338 --> 00:19:43,838
Ну что сказать?
243
00:19:44,170 --> 00:19:46,379
Такие вот игры в кошки-мышки.
244
00:19:46,887 --> 00:19:48,354
Думаешь, они отстанут?
245
00:19:50,639 --> 00:19:51,468
Никогда.
246
00:19:52,418 --> 00:19:54,067
Но если они думают,
247
00:19:55,187 --> 00:19:57,331
что они в этой игре "кошки",
они ошибаются.
248
00:19:58,588 --> 00:19:59,938
Подожди.
249
00:20:00,166 --> 00:20:03,065
Скоро я перебью их одного за другим.
250
00:20:03,137 --> 00:20:05,327
Тогда они поймут, кто здесь "мыши".
251
00:20:06,435 --> 00:20:09,590
Клянусь, их матери
на психологах разорятся.
252
00:20:30,569 --> 00:20:32,649
Я не могу так пойти.
253
00:20:33,394 --> 00:20:35,334
Тебя и не просят.
254
00:20:36,515 --> 00:20:38,099
А ты гордость семьи.
255
00:20:39,727 --> 00:20:42,190
Расслабься, это был комплимент.
256
00:20:46,975 --> 00:20:48,075
Смотри.
257
00:21:02,000 --> 00:21:03,100
Ладно.
258
00:21:10,661 --> 00:21:12,668
Ты хоть раз был в музее?
259
00:21:13,122 --> 00:21:14,322
Нет, никогда.
260
00:21:15,162 --> 00:21:18,465
Тебе повезло, сегодня никакой рухляди.
261
00:21:18,608 --> 00:21:19,854
Здравствуйте.
262
00:21:21,462 --> 00:21:23,014
Девушка, извините?
263
00:21:23,580 --> 00:21:25,380
Можете снять верхнюю одежду?
264
00:21:26,080 --> 00:21:27,697
- Да, конечно.
- Нет.
265
00:21:28,458 --> 00:21:30,120
Это обязательно.
266
00:21:30,485 --> 00:21:32,536
- Обязательно? Серьезно?
- Да.
267
00:21:32,574 --> 00:21:35,366
Если я не хочу снимать куртку,
я её не сниму.
268
00:21:35,726 --> 00:21:38,436
В верхней одежде вход запрещен.
269
00:21:39,308 --> 00:21:40,111
Идём.
270
00:22:34,620 --> 00:22:36,035
Вставило?
271
00:22:38,321 --> 00:22:40,301
Просто пить хочется.
272
00:22:41,406 --> 00:22:42,320
Держи.
273
00:22:42,945 --> 00:22:44,150
Это нормально.
274
00:23:12,884 --> 00:23:13,694
Руки.
275
00:23:21,236 --> 00:23:23,994
Надень, когда выедем на шоссе -
снимешь.
276
00:23:25,660 --> 00:23:26,680
Серьёзно?
277
00:23:28,384 --> 00:23:31,300
Или я отвезу тебя домой. Выбирай.
278
00:23:55,520 --> 00:23:57,099
Открой ворота.
279
00:24:40,330 --> 00:24:42,180
Новая девушка?
280
00:24:44,948 --> 00:24:46,068
Подарок боссу.
281
00:24:47,315 --> 00:24:49,255
Немного не вовремя, нет?
282
00:24:53,400 --> 00:24:55,260
Убери коробку.
283
00:25:13,682 --> 00:25:14,491
Ладно, уходим.
284
00:25:16,503 --> 00:25:17,303
Стой.
285
00:25:20,401 --> 00:25:21,866
Юнес, останься.
286
00:25:24,443 --> 00:25:25,552
Я тебя раньше не видел.
287
00:25:31,941 --> 00:25:33,714
Чего непонятно? Вали.
288
00:25:46,061 --> 00:25:47,390
Отведи ее в комнату.
289
00:25:50,687 --> 00:25:51,591
Иди-иди.
290
00:26:03,709 --> 00:26:05,951
Юнес, Юнес...
291
00:26:09,808 --> 00:26:11,067
Присядь сюда.
292
00:26:12,452 --> 00:26:13,351
Сел.
293
00:26:32,949 --> 00:26:33,778
Алло?
294
00:26:40,116 --> 00:26:41,733
Ты уверен, что это она?
295
00:26:47,770 --> 00:26:50,467
Хорошо, да. Ладно, давай.
296
00:29:02,504 --> 00:29:03,564
Ты как?
297
00:29:04,534 --> 00:29:05,942
Что ты мне дала?
298
00:29:06,882 --> 00:29:08,510
Что происходит?
299
00:29:08,690 --> 00:29:09,942
Не понимаю...
300
00:29:22,894 --> 00:29:24,022
Успокойся.
301
00:29:24,094 --> 00:29:28,054
Меня кроет! Что ты со мной сделала?!
Что ты мне дала?!
302
00:29:28,085 --> 00:29:32,090
Не трогай меня!
Ты ничего обо мне не знаешь!!
303
00:29:36,502 --> 00:29:38,268
Почему мы всё ещё здесь?
304
00:29:40,241 --> 00:29:42,580
Так давай сваливать.
305
00:29:46,250 --> 00:29:47,530
Подумай.
306
00:29:48,118 --> 00:29:49,158
О чём?
307
00:29:50,711 --> 00:29:52,490
Никто не знает, что мы здесь.
308
00:29:53,382 --> 00:29:55,038
Тут мы в безопасности.
309
00:29:59,758 --> 00:30:01,180
Так что не высовывайся.
310
00:30:05,948 --> 00:30:07,028
Слышите?
311
00:30:08,105 --> 00:30:09,637
Я был эгоистом.
312
00:30:10,451 --> 00:30:11,427
Не говори так.
313
00:30:11,493 --> 00:30:13,032
Вечно пропадал на работе.
314
00:30:13,802 --> 00:30:16,877
Я хотел построить что-то новое,
но не замечал, что всё рушу.
315
00:30:19,257 --> 00:30:20,939
Сын меня почти не видел.
316
00:30:23,312 --> 00:30:24,929
Я его не воспитал.
317
00:30:26,333 --> 00:30:27,875
Ему уже не помочь,
318
00:30:28,880 --> 00:30:30,460
но у этих ребят есть шанс.
319
00:30:31,355 --> 00:30:37,314
Они еще молоды, податливы,
но время полумер и разговоров прошло.
320
00:30:38,720 --> 00:30:40,740
Я провел много лет в армии.
321
00:30:41,398 --> 00:30:44,421
Там я увидел, что железная дисциплина
может сделать с умом.
322
00:30:45,078 --> 00:30:46,916
Это единственный выход.
323
00:30:48,817 --> 00:30:50,745
Жизнь на улице жестока.
324
00:30:51,124 --> 00:30:53,968
Наша альтернатива
должна соответствовать.
325
00:30:54,142 --> 00:30:55,902
По-другому они не поймут.
326
00:31:09,143 --> 00:31:10,862
- Успокойся.
- Отвали.
327
00:31:10,893 --> 00:31:12,290
- Присядь.
- Отвали.
328
00:31:12,327 --> 00:31:14,243
Попробуй выровнять дыхание.
329
00:31:16,040 --> 00:31:18,100
- Присядь.
- Не лезь.
330
00:31:38,939 --> 00:31:42,196
Почему я тут сижу весь день,
как в очереди к зубному?
331
00:31:49,679 --> 00:31:52,884
Рад, что ты цела.
Я слышал про Татту.
332
00:31:55,547 --> 00:31:57,040
Что ты там забыл?
333
00:31:57,554 --> 00:31:58,520
Где?
334
00:31:58,551 --> 00:31:59,571
В борделе.
335
00:32:00,609 --> 00:32:02,220
- Работал.
- Ну да.
336
00:32:03,560 --> 00:32:05,418
Я шёл по следу турок.
337
00:32:06,114 --> 00:32:09,964
Надо было сказать, что жена запрещает
приближаться к проституткам?
338
00:32:12,191 --> 00:32:14,149
При этом меня она..
339
00:32:14,661 --> 00:32:15,476
Не хочет.
340
00:32:15,507 --> 00:32:18,393
А турков ты учуял именно в борделе?
341
00:32:20,177 --> 00:32:21,526
Что бы я ни делал,
342
00:32:21,989 --> 00:32:23,130
ты вечно недовольна.
343
00:32:23,180 --> 00:32:24,194
Ты трахал шлюх!
344
00:32:24,225 --> 00:32:25,305
Я не трахал шлюх.
345
00:32:28,006 --> 00:32:29,735
Наверно, влюбился уже.
346
00:32:29,766 --> 00:32:31,686
Никого я не трахал!
347
00:32:32,706 --> 00:32:34,526
Надеюсь, у вас всё сложится.
348
00:32:42,080 --> 00:32:42,896
А ты?
349
00:32:45,070 --> 00:32:47,032
Раньше ты ненавидела брата.
350
00:32:47,898 --> 00:32:49,528
Терпеть не могла.
351
00:32:51,995 --> 00:32:52,849
И что теперь?
352
00:32:59,386 --> 00:33:00,221
А дети?
353
00:33:02,149 --> 00:33:03,675
Ты хоть думала о них?
354
00:33:05,340 --> 00:33:07,420
Ты за этим сюда приехал?
355
00:33:45,093 --> 00:33:46,395
Привет.
356
00:33:47,901 --> 00:33:49,414
Давненько не виделись.
357
00:33:49,785 --> 00:33:50,989
Принесешь попить?
358
00:33:52,233 --> 00:33:54,045
Или шлюшку приведёшь?
359
00:34:02,326 --> 00:34:04,145
Бьешь как девчонка, жирдяй!
360
00:34:16,751 --> 00:34:18,290
Всё такой же слабак.
361
00:34:50,353 --> 00:34:51,813
Я хочу извиниться.
362
00:34:52,035 --> 00:34:53,567
Я должен был убить Мо.
363
00:34:53,964 --> 00:34:55,403
Я виноват.
364
00:34:57,354 --> 00:35:00,748
Но не стоило мне это поручать.
Тут и твоя вина.
365
00:35:04,537 --> 00:35:07,482
Я знаю, что если бы не она,
я бы уже умер.
366
00:35:12,863 --> 00:35:16,042
Но я всегда был верен тебе,
и это я привёл того турка.
367
00:35:22,223 --> 00:35:23,299
Не забывай.
368
00:35:48,761 --> 00:35:50,651
Это единственный вход и выход.
369
00:35:50,979 --> 00:35:53,154
Спальни здесь, их можно запирать.
370
00:35:53,512 --> 00:35:56,216
Туалеты вон там, тоже запираются.
371
00:35:57,472 --> 00:35:59,094
Они не сбегут.
372
00:36:00,475 --> 00:36:01,890
Хорошее место.
373
00:36:03,088 --> 00:36:04,112
Функциональное.
374
00:36:06,801 --> 00:36:08,123
Но, брат,
375
00:36:09,993 --> 00:36:11,060
как тебе удалось?
376
00:36:11,284 --> 00:36:12,295
В смысле?
377
00:36:13,741 --> 00:36:17,501
Не парься, ты делаешь
своё дело, я - своё.
378
00:36:18,079 --> 00:36:19,280
Всё чисто, клянусь.
379
00:36:39,125 --> 00:36:40,285
Парни?
380
00:37:48,265 --> 00:37:49,485
Ты Селина.
381
00:37:52,245 --> 00:37:53,380
А ты Поп.
382
00:38:03,560 --> 00:38:04,791
Я знаю, где Романо.
383
00:38:12,627 --> 00:38:14,502
Но эту информацию нужно заслужить.
384
00:38:17,877 --> 00:38:18,837
Как?
385
00:38:23,804 --> 00:38:26,918
У меня дома лежит мёртвый суринамец.
Это во-первых.
386
00:38:29,256 --> 00:38:30,276
А во-вторых?
387
00:38:33,515 --> 00:38:34,615
Романо.
388
00:38:42,244 --> 00:38:44,036
- Хочешь, чтобы я?
- Убил его.
389
00:38:44,883 --> 00:38:45,697
Да.
390
00:38:48,841 --> 00:38:50,380
Думаю, ты будешь не против.
391
00:38:54,885 --> 00:38:56,508
Если хочешь моей помощи,
392
00:38:58,029 --> 00:38:59,733
скажи, где он.
393
00:39:00,564 --> 00:39:01,938
Он в Дюссельдорфе.
394
00:39:08,801 --> 00:39:09,861
Вот же тварь!31324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.