All language subtitles for Mind.Your.Language.S03E05.Guilty.or.Not.Guilty.576p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MiU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,533 --> 00:00:39,367 I brought you some coffee Ms. Courtney. 2 00:00:39,467 --> 00:00:41,333 I shan't be wanting it this morning, thank you, Gladyx. 3 00:00:41,433 --> 00:00:43,433 I have to be at the court in half an hour. 4 00:00:43,533 --> 00:00:44,800 Tennis court? 5 00:00:44,900 --> 00:00:47,200 Magistrates. 6 00:00:47,300 --> 00:00:48,600 Oh, my goodness. 7 00:00:48,700 --> 00:00:49,500 What have you done? 8 00:00:49,600 --> 00:00:51,200 I haven't done anything. 9 00:00:51,300 --> 00:00:52,367 I am on the bench. 10 00:00:52,467 --> 00:00:54,067 I am a JP. 11 00:00:54,167 --> 00:00:55,767 Oh, very nice. 12 00:00:55,867 --> 00:00:56,933 Any juicy bits? 13 00:00:57,033 --> 00:00:58,300 I beg your pardon? 14 00:00:58,400 --> 00:01:00,933 Well, you know like you read in the Sunday papers. 15 00:01:01,033 --> 00:01:03,833 Husband finds wife in bed with lover. 16 00:01:03,933 --> 00:01:05,367 No, Gladys. 17 00:01:05,467 --> 00:01:07,000 Just the usual amount of football 18 00:01:07,100 --> 00:01:08,633 hooligans and drunk and disorderly. 19 00:01:08,733 --> 00:01:10,600 That sort of thing. 20 00:01:10,700 --> 00:01:11,533 Enter! 21 00:01:11,633 --> 00:01:14,467 Thank you, Gladys. 22 00:01:14,567 --> 00:01:16,133 I brought the stockroom keys back. 23 00:01:16,233 --> 00:01:17,233 Well, you better hang onto them, 24 00:01:17,333 --> 00:01:18,900 Sydney, today. 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 She's in court. 26 00:01:21,600 --> 00:01:22,667 Court what? 27 00:01:22,767 --> 00:01:23,600 Court! 28 00:01:23,700 --> 00:01:25,033 Magistrate's court! 29 00:01:25,133 --> 00:01:26,567 God, have you been nicked? 30 00:01:26,667 --> 00:01:27,700 Nicked? 31 00:01:27,800 --> 00:01:29,233 I've got a friend of mine that'll defend you, 32 00:01:29,333 --> 00:01:30,733 and if he can't get you off he'll 33 00:01:30,833 --> 00:01:32,900 bang a few quid to the JP. 34 00:01:33,000 --> 00:01:35,533 Most of them are bent. 35 00:01:35,633 --> 00:01:38,067 I am a JP. 36 00:01:38,167 --> 00:01:40,233 I was only joking. 37 00:01:40,333 --> 00:01:42,033 And I sincerely hope you were. 38 00:01:42,133 --> 00:01:43,767 I'll see you two tomorrow. 39 00:01:43,867 --> 00:01:45,500 Well, don't be too hard on anyone. 40 00:01:45,600 --> 00:01:46,833 Will you? 41 00:01:46,933 --> 00:01:49,900 Remember, a person is innocent until he's proved guilty. 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,967 Yes, well I have often thought that should 43 00:01:52,067 --> 00:01:53,233 be the other way around. 44 00:01:53,333 --> 00:01:54,533 You should know best. 45 00:01:57,033 --> 00:01:59,000 Lord, I'd hate to come up before her. 46 00:01:59,100 --> 00:02:00,267 Me neither. 47 00:02:00,367 --> 00:02:02,100 With people like her on the bench, no wonder 48 00:02:02,200 --> 00:02:04,733 they demolished the death sentence. 49 00:02:15,933 --> 00:02:18,900 Case number one has been put back until after lunch. 50 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 OK, very well. 51 00:02:20,100 --> 00:02:22,533 Let's get on with it. 52 00:02:22,633 --> 00:02:23,667 Case number two. 53 00:02:23,767 --> 00:02:24,567 Call case number two. 54 00:02:43,467 --> 00:02:44,367 Good heavens. 55 00:02:46,733 --> 00:02:48,967 Ms. Courtney, what are you doing here? 56 00:02:49,067 --> 00:02:50,933 I am the presiding magistrate. 57 00:02:51,033 --> 00:02:52,000 Oh, blimey. 58 00:02:52,100 --> 00:02:53,233 We are being in luck. 59 00:02:53,333 --> 00:02:57,500 We are bound to be getting off scotty free. 60 00:02:57,600 --> 00:02:58,700 Quiet in court. 61 00:02:58,800 --> 00:03:00,567 I take it you know these people, Ms. Courtney? 62 00:03:00,667 --> 00:03:01,833 I most certainly do. 63 00:03:01,933 --> 00:03:04,000 Are you sure you won't be prejudiced in their favor? 64 00:03:04,100 --> 00:03:05,567 If I am prejudiced, it certainly 65 00:03:05,667 --> 00:03:08,033 won't be in their favor. 66 00:03:08,133 --> 00:03:09,633 Inspector isn't it a little unusual 67 00:03:09,733 --> 00:03:12,100 for the police to bring so many defendants before the bench 68 00:03:12,200 --> 00:03:13,333 at one time? 69 00:03:13,433 --> 00:03:16,300 The dock seams to be a little overloaded. 70 00:03:16,400 --> 00:03:18,633 The case is rather unusual Madam. 71 00:03:18,733 --> 00:03:21,467 The accused, though acting individually, 72 00:03:21,567 --> 00:03:26,667 did in fact commit the offenses collectively. 73 00:03:26,767 --> 00:03:28,067 I see. 74 00:03:28,167 --> 00:03:29,700 What are the charges? 75 00:03:29,800 --> 00:03:33,767 Ms. Tsung Su Li and Mr. Tado Nagazumi incited a riot. 76 00:03:33,867 --> 00:03:34,867 I demand Diplomatic immunity! 77 00:03:34,967 --> 00:03:35,767 Silence! 78 00:03:35,867 --> 00:03:37,333 Carry on. 79 00:03:37,433 --> 00:03:39,033 Mr. Giovanni Cappello and Miss Danielle 80 00:03:39,133 --> 00:03:42,367 Favre disturbing the peace. 81 00:03:42,467 --> 00:03:46,500 Mr. Ranjit Sing and Mrs. Djambi Larandraf causing an affray. 82 00:03:46,600 --> 00:03:49,233 Please, I'm not understanding what he's meaning. 83 00:03:49,333 --> 00:03:52,033 And I'm not be understand also Mr. G. 84 00:03:52,133 --> 00:03:54,033 But he's reading out the charges. 85 00:03:54,133 --> 00:03:58,500 You mean we're having to pay for being here? 86 00:03:58,600 --> 00:03:59,633 More than likely. 87 00:03:59,733 --> 00:04:01,367 Will you please be quite! 88 00:04:01,467 --> 00:04:02,400 Sorry! 89 00:04:02,500 --> 00:04:04,900 Mr. Ali Nadeem and Ms. Anna Schmidt, 90 00:04:05,000 --> 00:04:07,333 causing a public nuisance. 91 00:04:07,433 --> 00:04:10,900 Mr. Juan Cervantes and Mr. Maximilian Papandrios, 92 00:04:11,000 --> 00:04:12,767 assaulting a police officer. 93 00:04:12,867 --> 00:04:14,400 He assault us first. 94 00:04:14,500 --> 00:04:17,367 Si, he hit my fist with his jaw. 95 00:04:20,800 --> 00:04:24,000 Another remark like that I shall hold you in contempt. 96 00:04:24,100 --> 00:04:25,133 Por favor? 97 00:04:25,233 --> 00:04:27,533 Speak when you are spoken to, Juan. 98 00:04:27,633 --> 00:04:29,600 Sorry, wrong number. 99 00:04:29,700 --> 00:04:30,667 Carry on with the charges. 100 00:04:30,767 --> 00:04:31,800 That's all. 101 00:04:31,900 --> 00:04:33,400 Well what about Mr. Brown? 102 00:04:33,500 --> 00:04:35,000 Oh, I'm not charged with anything. 103 00:04:35,100 --> 00:04:36,267 What are you doing in the dock? 104 00:04:36,367 --> 00:04:38,233 I've come here to speak on their behalf. 105 00:04:38,333 --> 00:04:40,567 He's our mouthpiece. 106 00:04:40,667 --> 00:04:41,900 Sure! 107 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 He's going to spring us. 108 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 You see, Ms. Courtney-- 109 00:04:47,433 --> 00:04:48,633 Stop! 110 00:04:48,733 --> 00:04:50,767 You must come down onto the floor of the court 111 00:04:50,867 --> 00:04:53,500 if you wish to address the bench. 112 00:04:53,600 --> 00:04:54,467 Oh, right. 113 00:04:58,833 --> 00:04:59,800 You see Ms. Courtney-- 114 00:04:59,900 --> 00:05:00,967 Stop! 115 00:05:01,067 --> 00:05:03,267 I am not Ms. Courtney. 116 00:05:03,367 --> 00:05:05,267 Funny, she looked like Ms. Courtney. 117 00:05:07,700 --> 00:05:09,933 You will kindle address me as your honor. 118 00:05:10,033 --> 00:05:12,133 Sorry, Ms. Courtney-- your honor. 119 00:05:12,233 --> 00:05:13,833 But there are mitigating circumstances, 120 00:05:13,933 --> 00:05:14,967 and I'm sure that when you've heard 121 00:05:15,067 --> 00:05:16,733 what these students have to say you 122 00:05:16,833 --> 00:05:18,267 will decide to act leniently. 123 00:05:18,367 --> 00:05:21,567 I will see about that after we have heard the explanation. 124 00:05:21,667 --> 00:05:22,867 Yes. 125 00:05:22,967 --> 00:05:25,133 Well it all happened last Friday evening after class. 126 00:05:25,233 --> 00:05:27,633 As part of their homework, I decided to give the students 127 00:05:27,733 --> 00:05:29,633 various tasks to perform. 128 00:05:29,733 --> 00:05:31,833 Things to do, places to visit. 129 00:05:31,933 --> 00:05:33,133 Su Li and Tado, would you tell the court 130 00:05:33,233 --> 00:05:34,967 what happened in your case? 131 00:05:35,067 --> 00:05:36,067 Take the stand please. 132 00:05:41,800 --> 00:05:44,833 Take the book in your right hand and read what's on the card. 133 00:05:44,933 --> 00:05:46,533 Yes, sir. 134 00:05:46,633 --> 00:05:50,967 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 135 00:05:51,067 --> 00:05:53,167 shall be the truth, the whole truth, 136 00:05:53,267 --> 00:05:55,333 and nothing but the truth. 137 00:05:55,433 --> 00:05:56,800 Take the book in your right hand-- 138 00:05:56,900 --> 00:05:58,300 No! 139 00:05:58,400 --> 00:05:59,800 Are you saying that you are not going to tell the truth? 140 00:05:59,900 --> 00:06:02,800 The Republic of China not believe in Christian religion. 141 00:06:02,900 --> 00:06:03,967 What do you believe in? 142 00:06:04,067 --> 00:06:05,200 Chairman Mao. 143 00:06:05,300 --> 00:06:07,567 Very well, do you swear by Chairman Mao 144 00:06:07,667 --> 00:06:10,533 that the evidence you give shall be the truth, the whole truth 145 00:06:10,633 --> 00:06:11,467 and nothing but the truth? 146 00:06:11,567 --> 00:06:13,233 In Democratic Republic of China 147 00:06:13,333 --> 00:06:14,567 there is no room for lies. 148 00:06:14,667 --> 00:06:18,133 Truth is absolute, so say Chairman Mao. 149 00:06:18,233 --> 00:06:21,467 I think we can accept that as an affirmation. 150 00:06:21,567 --> 00:06:22,833 Proceed. 151 00:06:22,933 --> 00:06:24,767 Task Mr. Brown allocate to Tado 152 00:06:24,867 --> 00:06:26,733 and me is visit Speakers Corner in Hyde 153 00:06:26,833 --> 00:06:28,500 Park to observe 154 00:06:28,600 --> 00:06:31,167 I say to you again ladies and gentlemen. 155 00:06:31,267 --> 00:06:34,033 Do not be deceived by assurance of a so-called change 156 00:06:34,133 --> 00:06:35,567 of attitude in China. 157 00:06:35,667 --> 00:06:38,400 They are still governed by dictators! 158 00:06:38,500 --> 00:06:40,300 The people are still oppressed. 159 00:06:40,400 --> 00:06:41,867 Rubbish! 160 00:06:41,967 --> 00:06:45,100 It is not rubbish! 161 00:06:45,200 --> 00:06:49,267 China is still an aggressive nation. 162 00:06:49,367 --> 00:06:51,067 It is Western Imperialists who are aggressors. 163 00:06:51,167 --> 00:06:53,567 China is still a free democracy. 164 00:06:53,667 --> 00:06:55,467 Now who's talking rubbish? 165 00:06:55,567 --> 00:06:56,867 You are! 166 00:06:56,967 --> 00:06:58,933 If you don't like it over here go back to where you came from. 167 00:06:59,033 --> 00:07:01,233 Don't speak like that to my friend! 168 00:07:01,333 --> 00:07:04,000 You are ignorant capitalist lacky, you are! 169 00:07:04,100 --> 00:07:05,200 Now calm down! 170 00:07:05,300 --> 00:07:07,600 If you wasn't a lady, I'd thump you! 171 00:07:07,700 --> 00:07:09,500 I have news for you. 172 00:07:09,600 --> 00:07:10,633 I am no lady. 173 00:07:24,400 --> 00:07:27,067 You see it was political act of self-defense. 174 00:07:27,167 --> 00:07:28,833 Not our fault. 175 00:07:28,933 --> 00:07:30,567 You may stand down. 176 00:07:30,667 --> 00:07:32,033 Who's next? 177 00:07:32,133 --> 00:07:36,167 Mr. Giovanni Capello and Ms. Favre. 178 00:07:36,267 --> 00:07:37,300 Take the book in your right hand, 179 00:07:37,400 --> 00:07:40,033 and read what's on the card. 180 00:07:40,133 --> 00:07:41,567 Not likely. 181 00:07:41,667 --> 00:07:44,467 I not to swear on a Protestant bible. 182 00:07:44,567 --> 00:07:45,833 We are Catholics! 183 00:07:45,933 --> 00:07:47,167 I swear by the pope. 184 00:07:47,267 --> 00:07:48,533 Give him a Catholic Bible. 185 00:07:51,233 --> 00:07:53,467 Hockey cockey. 186 00:07:53,567 --> 00:07:57,700 I promise I'm going to tell all of the truth. 187 00:07:57,800 --> 00:07:59,767 Me too. 188 00:07:59,867 --> 00:08:02,833 Carry on. 189 00:08:02,933 --> 00:08:06,533 Your honor, it's like this-- 190 00:08:06,633 --> 00:08:10,800 Mr. Brown ask us to visit television studios to see how 191 00:08:10,900 --> 00:08:12,400 television programs are made. 192 00:08:19,100 --> 00:08:19,967 Aye! 193 00:08:20,067 --> 00:08:21,100 Yes? 194 00:08:21,200 --> 00:08:22,233 Where do you think you're going? 195 00:08:22,333 --> 00:08:23,967 We're going to have a look around. 196 00:08:24,067 --> 00:08:26,033 You're not allowed in here without a pass. 197 00:08:26,133 --> 00:08:28,733 But I'm sure you can look the other way. 198 00:08:28,833 --> 00:08:30,933 Rules are made to be broken, no? 199 00:08:31,033 --> 00:08:32,533 Not by me, no. 200 00:08:32,633 --> 00:08:33,767 But it's for homework! 201 00:08:33,867 --> 00:08:34,667 Sorry. 202 00:08:43,733 --> 00:08:44,767 Hey! 203 00:08:44,867 --> 00:08:46,233 What's that down there? 204 00:08:46,333 --> 00:08:47,167 Where? 205 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Hey! 206 00:08:53,767 --> 00:08:55,533 What do we do now? 207 00:08:55,633 --> 00:08:56,767 We have the look around. 208 00:08:56,867 --> 00:08:57,767 Don't worry. 209 00:08:57,867 --> 00:08:58,800 Nobody is going to find us here. 210 00:08:59,967 --> 00:09:00,800 Santa Maria! 211 00:09:06,000 --> 00:09:06,800 Quick! 212 00:09:06,900 --> 00:09:07,767 In here. 213 00:09:13,567 --> 00:09:15,633 Good afternoon and welcome to another edition 214 00:09:15,733 --> 00:09:17,033 of World of Sport. 215 00:09:17,133 --> 00:09:18,533 This afternoon in our search for sporting action. 216 00:09:18,633 --> 00:09:20,967 Excuse me. 217 00:09:21,067 --> 00:09:21,900 But which way do we go? 218 00:09:22,000 --> 00:09:22,800 Do you mind? 219 00:09:22,900 --> 00:09:24,233 I'm on air. 220 00:09:24,333 --> 00:09:28,133 Hey, I've seen you someplace before. 221 00:09:28,233 --> 00:09:31,033 You don't awful look like that David Dickey. 222 00:09:34,167 --> 00:09:35,567 That's right. 223 00:09:35,667 --> 00:09:38,400 Look, I am Dickey Davis and I'm trying to do a program. 224 00:09:38,500 --> 00:09:40,733 I'm very sorry about that, but when the program is live, 225 00:09:40,833 --> 00:09:42,633 anything can happen. As I was saying-- 226 00:09:42,733 --> 00:09:43,733 Here, David. 227 00:09:43,833 --> 00:09:45,067 Can I have your autograph please? 228 00:09:53,367 --> 00:09:54,567 Thank you very much. 229 00:09:54,667 --> 00:09:56,167 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome. 230 00:09:56,267 --> 00:09:58,300 My first guess tonight has been across the Atlantic 231 00:09:58,400 --> 00:09:59,767 especially to be with us. 232 00:09:59,867 --> 00:10:01,367 I think perhaps it's best-- 233 00:10:04,767 --> 00:10:06,667 Hey, I know you. 234 00:10:06,767 --> 00:10:08,600 It's Michael Parkington. 235 00:10:08,700 --> 00:10:09,567 No, it's not. 236 00:10:09,667 --> 00:10:10,700 It's Iman Andrews. 237 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 Oh, sorry. 238 00:10:13,467 --> 00:10:14,800 Oh, my god! 239 00:10:39,100 --> 00:10:40,967 Its Mr. Brown's fault! 240 00:10:41,067 --> 00:10:44,367 Not mine! 241 00:10:44,467 --> 00:10:47,400 Your honor, I rest my bag. 242 00:10:47,500 --> 00:10:48,333 No. 243 00:10:48,433 --> 00:10:49,267 No. 244 00:10:49,367 --> 00:10:51,467 No, Giovanni, you rest your case. 245 00:10:51,567 --> 00:10:54,633 OK, cocky. I rest my bag and my case! 246 00:10:56,967 --> 00:10:58,233 Silence! 247 00:10:58,333 --> 00:11:00,567 And there's far too much levity in this courtroom. 248 00:11:00,667 --> 00:11:03,267 We will now take a short break, and when we come back 249 00:11:03,367 --> 00:11:05,267 I shall hope for a little more respect. 250 00:11:05,367 --> 00:11:07,300 Otherwise, the court will be clear! 251 00:11:17,033 --> 00:11:18,600 Can we have the next defendants, please. 252 00:11:18,700 --> 00:11:20,300 Mr. Sing and Mrs. Ranja. 253 00:11:23,067 --> 00:11:24,500 What do you swear on? 254 00:11:24,600 --> 00:11:25,933 I never swear! 255 00:11:26,033 --> 00:11:28,433 It's against my religion. 256 00:11:28,533 --> 00:11:30,800 He is be mean swear on holy book. 257 00:11:30,900 --> 00:11:32,067 1,000 apologies. 258 00:11:32,167 --> 00:11:34,000 I'm swearing by the. 259 00:11:44,933 --> 00:11:47,600 No, I am be sweared by Almighty God. 260 00:11:53,733 --> 00:11:57,633 I am be sweared to tell the absolute truth and nothing 261 00:11:57,733 --> 00:12:00,700 but the absolute truth. 262 00:12:00,800 --> 00:12:02,067 Carry on. 263 00:12:02,167 --> 00:12:05,700 Master G is ask us for our homework to be 264 00:12:05,800 --> 00:12:07,933 take boat on river Thames. 265 00:12:08,033 --> 00:12:10,667 And we comply. 266 00:12:12,067 --> 00:12:15,167 When the weather is fine and you know 267 00:12:15,267 --> 00:12:20,167 it's a sign for messing around on the river. 268 00:12:20,267 --> 00:12:24,300 If you take my advice, there's nothing so nice-- 269 00:12:24,400 --> 00:12:25,933 Why, now, it's very simple. 270 00:12:26,033 --> 00:12:29,200 It's forward to go forward, and backwards to go backwards. 271 00:12:29,300 --> 00:12:30,133 What 272 00:12:30,233 --> 00:12:31,100 About if you want to go sideways. 273 00:12:34,167 --> 00:12:35,700 I think I'll be sea sick. 274 00:12:35,800 --> 00:12:37,200 You really want to ride this boat? 275 00:12:37,300 --> 00:12:38,333 Most definitely. 276 00:12:38,433 --> 00:12:39,367 All right. 277 00:12:39,467 --> 00:12:40,100 Switch on. 278 00:12:40,200 --> 00:12:41,467 I'll cast off. 279 00:12:41,567 --> 00:12:44,800 Don't put it in gear until I tell you to. 280 00:12:51,533 --> 00:12:52,333 Wee! 281 00:12:52,433 --> 00:12:53,267 Oh! 282 00:13:06,200 --> 00:13:07,700 Please be getting out of the way! 283 00:13:29,400 --> 00:13:31,567 --so I'll leave you right now. 284 00:13:31,667 --> 00:13:38,533 of messing around on the river. 285 00:13:38,633 --> 00:13:40,233 It's a wonder the boat didn't sink. 286 00:13:40,333 --> 00:13:42,500 It did. 287 00:13:42,600 --> 00:13:43,500 Stand down. 288 00:13:47,767 --> 00:13:48,567 Oh-- 289 00:13:56,433 --> 00:13:58,967 Who's next? 290 00:13:59,067 --> 00:14:00,533 Mr. up. 291 00:14:08,033 --> 00:14:09,567 Take the book in your right hand and read 292 00:14:09,667 --> 00:14:10,500 what's on the card. 293 00:14:10,600 --> 00:14:12,567 Por favor. 294 00:14:12,667 --> 00:14:13,933 tell the truth. 295 00:14:14,033 --> 00:14:16,233 Si, si,si. 296 00:14:16,333 --> 00:14:17,367 I tell you what happened. 297 00:14:17,467 --> 00:14:18,767 No, no. I tell. 298 00:14:18,867 --> 00:14:21,400 No, no, no, no, no. I speak good, better English. 299 00:14:21,500 --> 00:14:25,767 No, I speak better English than you speak better English. 300 00:14:31,167 --> 00:14:33,433 Tell the court what happened, Mr. Cervantes. 301 00:14:33,533 --> 00:14:34,433 Si, senora. 302 00:14:37,167 --> 00:14:42,800 Mr. Brown, he tell us to go and see the works watch. 303 00:14:42,900 --> 00:14:43,733 Wax work. 304 00:14:43,833 --> 00:14:45,533 Shh! 305 00:14:45,633 --> 00:14:47,367 She say I tell. 306 00:14:47,467 --> 00:14:49,533 Not you. 307 00:14:49,633 --> 00:14:51,100 OK. 308 00:14:51,200 --> 00:14:53,767 So we go to Madame Tussauds. 309 00:15:01,800 --> 00:15:03,300 Hey, I tell you to. 310 00:15:03,400 --> 00:15:06,467 You take the photo of me with the British Royal Family. 311 00:15:06,567 --> 00:15:08,567 OK, which way we go? 312 00:15:08,667 --> 00:15:11,000 We ask. 313 00:15:11,100 --> 00:15:14,633 Where we find. 314 00:15:14,733 --> 00:15:16,900 We want the queen. 315 00:15:17,000 --> 00:15:18,033 Hey, what's the matter? 316 00:15:18,133 --> 00:15:19,167 You deaf? 317 00:15:22,533 --> 00:15:24,200 He's a wax man. 318 00:15:27,067 --> 00:15:29,833 Looks like a real man. 319 00:15:29,933 --> 00:15:31,633 Hey, look. Here's another. 320 00:15:31,733 --> 00:15:35,467 He don't look very nice. 321 00:15:35,567 --> 00:15:36,967 He looks like a dummy. 322 00:15:37,067 --> 00:15:40,633 How they get. 323 00:15:43,167 --> 00:15:45,767 He's a speaking dummy. 324 00:15:45,867 --> 00:15:48,600 Can I help you gentleman? 325 00:15:48,700 --> 00:15:50,800 Yeah, you're a real man. 326 00:15:50,900 --> 00:15:53,100 Yes, including the mustache. 327 00:15:53,200 --> 00:15:55,800 And we are looking for the royal family. 328 00:15:55,900 --> 00:16:00,367 I'm going to have the picture taken with the queen. 329 00:16:00,467 --> 00:16:01,767 Arm-in-arm. 330 00:16:01,867 --> 00:16:05,933 Members of the public are not allowed to touch the exhibits. 331 00:16:06,033 --> 00:16:07,000 It's all right. 332 00:16:07,100 --> 00:16:08,600 We no tell nobody. 333 00:16:08,700 --> 00:16:09,900 Thank you very much. 334 00:16:10,000 --> 00:16:11,600 Unfortunately, you are too late. 335 00:16:11,700 --> 00:16:13,400 We are about to close. 336 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 You will find the exit that way. 337 00:16:25,733 --> 00:16:27,133 We better go. 338 00:16:27,233 --> 00:16:31,467 No, I want the picture with the queen and Prince Philip. 339 00:16:31,567 --> 00:16:34,033 We go that way. 340 00:16:36,833 --> 00:16:39,000 Ah, there they are. 341 00:16:39,100 --> 00:16:39,900 I go front. 342 00:16:40,000 --> 00:16:41,100 You take picture. 343 00:16:41,200 --> 00:16:42,167 OK, but be quick. 344 00:16:44,100 --> 00:16:45,100 Watch the bird. 345 00:16:47,767 --> 00:16:48,767 I'll just check in here. 346 00:17:14,900 --> 00:17:15,800 Come on you two. 347 00:17:34,700 --> 00:17:36,000 That's all. 348 00:17:36,100 --> 00:17:37,433 That's quite enough. 349 00:17:37,533 --> 00:17:38,867 You may stand down. 350 00:17:38,967 --> 00:17:40,567 Mr. Nadeem and Ms. Schmidt. 351 00:17:44,833 --> 00:17:47,267 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 352 00:17:47,367 --> 00:17:48,867 shall be the truth, the whole truth, 353 00:17:48,967 --> 00:17:51,200 and nothing but the truth. 354 00:17:51,300 --> 00:17:52,567 And what about you? 355 00:17:52,667 --> 00:17:55,000 Oh, blimey. 356 00:17:55,100 --> 00:17:57,167 I'm also swearing but by the holy Koran. 357 00:18:00,400 --> 00:18:06,933 Oh Yes. 358 00:18:07,033 --> 00:18:09,100 Proceed, please. 359 00:18:09,200 --> 00:18:10,867 Jolly good. 360 00:18:10,967 --> 00:18:12,867 Teacher is tolding us to be visiting-- 361 00:18:12,967 --> 00:18:15,600 I am not tolding you anything, Ali. 362 00:18:15,700 --> 00:18:16,867 Oh, yes, please. 363 00:18:16,967 --> 00:18:19,267 I was being there when you were tolding us. 364 00:18:19,367 --> 00:18:21,400 There's no such word as tolding. 365 00:18:21,500 --> 00:18:22,433 Teacher is right. 366 00:18:22,533 --> 00:18:23,167 Thank you, Anna. 367 00:18:23,267 --> 00:18:26,100 Mr. Brown telled us. 368 00:18:26,200 --> 00:18:31,433 The past participle of the verb to tell, is told! 369 00:18:31,533 --> 00:18:34,800 Mr. Brown, may I remind you that you 370 00:18:34,900 --> 00:18:37,733 are not here to teach English. 371 00:18:37,833 --> 00:18:38,867 Yes, Ms. Courtney. 372 00:18:38,967 --> 00:18:40,933 Sorry, your honor. 373 00:18:41,033 --> 00:18:42,867 Carry on, Mr. Nadeem. 374 00:18:42,967 --> 00:18:44,100 Jolly good. 375 00:18:44,200 --> 00:18:46,133 Mr. Brown told us to be visiting the zoo. 376 00:18:46,233 --> 00:18:48,233 We saw all the animals, and on the way out, 377 00:18:48,333 --> 00:18:50,900 Ali decided he wanted to ride on the elephant. 378 00:18:52,300 --> 00:18:53,600 See the Elephant with a long trunk swinging. 379 00:18:53,700 --> 00:18:55,700 The great big ears and the long trunk swinging. 380 00:18:55,800 --> 00:18:57,767 Sniffing up the peanuts and a long trunk swinging. 381 00:18:57,867 --> 00:18:59,067 You can stay all day. 382 00:18:59,167 --> 00:19:01,633 We're going to the zoo, zoo, zoo-- 383 00:19:01,733 --> 00:19:03,100 Excuse me, please. 384 00:19:03,200 --> 00:19:05,567 We are wanting to have a ride on elephant. 385 00:19:05,667 --> 00:19:06,900 Hot cheese. 386 00:19:07,000 --> 00:19:10,767 Would you like a turkey dog? 387 00:19:10,867 --> 00:19:12,167 What? 388 00:19:12,267 --> 00:19:14,567 You were saying your cheese is hard so I'm offering 389 00:19:14,667 --> 00:19:16,500 you my dog. 390 00:19:17,933 --> 00:19:19,333 Why don't we start again. 391 00:19:19,433 --> 00:19:21,167 We would like to ride on the elephant. 392 00:19:21,267 --> 00:19:22,300 Well, you can't. 393 00:19:22,400 --> 00:19:23,600 Why not? 394 00:19:23,700 --> 00:19:25,733 You are not allowed on the elephant without a keeper. 395 00:19:25,833 --> 00:19:29,733 We are wanting to be riding on elephant not the keeper. 396 00:19:29,833 --> 00:19:31,333 back. 397 00:19:31,433 --> 00:19:32,433 I've no idea. 398 00:19:32,533 --> 00:19:34,933 You go for keeper? 399 00:19:35,033 --> 00:19:36,967 No, I go for pint. 400 00:19:38,600 --> 00:19:40,167 You can come to, to too, we're going to the zoo, zoo, zoo. 401 00:19:40,267 --> 00:19:40,933 Hello! Hello! 402 00:19:41,033 --> 00:19:41,933 Hello! 403 00:19:42,033 --> 00:19:43,633 Oh, it is an Indian elephant. 404 00:19:43,733 --> 00:19:44,967 How do you know that? 405 00:19:45,067 --> 00:19:47,533 It has bigger head and longer nose. 406 00:19:47,633 --> 00:19:48,267 Oh, blimey! 407 00:19:48,367 --> 00:19:50,700 It is pinching my hot dog! 408 00:19:51,800 --> 00:19:52,667 Hey, 409 00:19:52,767 --> 00:19:54,367 What are you doing? 410 00:19:54,467 --> 00:19:56,000 We are going to be riding on elephant. 411 00:19:56,100 --> 00:19:58,800 - No, we wait for keeper. - Don't worry. 412 00:19:58,900 --> 00:20:00,200 I know everything about elephant. 413 00:20:00,300 --> 00:20:01,500 Please be getting up. 414 00:20:01,600 --> 00:20:02,433 It may be dangerous! 415 00:20:02,533 --> 00:20:03,533 Oh, no. 416 00:20:03,633 --> 00:20:05,667 Indian elephants are most peaceful people. 417 00:20:05,767 --> 00:20:07,667 We are only going to be sitting. 418 00:20:07,767 --> 00:20:09,767 Climb, please. 419 00:20:09,867 --> 00:20:10,700 Come, Ali. 420 00:20:14,733 --> 00:20:17,267 We're way high! - Oh, yes. 421 00:20:17,367 --> 00:20:21,333 When I was being a little boy in Delhi I used to ride a little. 422 00:20:21,433 --> 00:20:22,267 Oh, yeah? 423 00:20:22,367 --> 00:20:23,467 Oh, yes. 424 00:20:23,567 --> 00:20:26,433 To be going on left side, you're pulling left ear. 425 00:20:26,533 --> 00:20:27,367 Yeah. 426 00:20:27,467 --> 00:20:29,300 If you're going on the rightwards, 427 00:20:29,400 --> 00:20:32,633 you're pulling right here, and to be stopping you're 428 00:20:32,733 --> 00:20:34,767 pulling both ears. 429 00:20:34,867 --> 00:20:36,067 What about starting? 430 00:20:36,167 --> 00:20:38,367 To be starting you bang on head. 431 00:20:41,967 --> 00:20:42,767 Speak, Ali. 432 00:20:53,433 --> 00:20:54,333 Help! 433 00:21:09,100 --> 00:21:11,067 What happened to elephant? 434 00:21:11,167 --> 00:21:13,300 It went for a bath in the lake. 435 00:21:13,400 --> 00:21:17,100 Unfortunately we're still sitting on it. 436 00:21:17,200 --> 00:21:19,400 You may stand down. 437 00:21:19,500 --> 00:21:22,833 Mr. Brown, have you anything to say before I give judgment? 438 00:21:22,933 --> 00:21:25,267 Yes, Ms. Courtney-- yes, your honor. 439 00:21:25,367 --> 00:21:28,300 I beg the court to show clemency in this case. 440 00:21:28,400 --> 00:21:32,100 These poor, unfortunate people are guests in our country. 441 00:21:32,200 --> 00:21:34,033 They have journeyed from their native lands 442 00:21:34,133 --> 00:21:36,667 to our shores to learn our mother tongue? 443 00:21:36,767 --> 00:21:37,933 Why? 444 00:21:38,033 --> 00:21:39,367 Because they admire our English way of life 445 00:21:39,467 --> 00:21:41,367 with its long tradition of hospitality, 446 00:21:41,467 --> 00:21:44,600 free speech, justice, and above all fair play. 447 00:21:44,700 --> 00:21:47,000 They have committed no offense in their eyes. 448 00:21:47,100 --> 00:21:48,500 They were merely carrying out their duties 449 00:21:48,600 --> 00:21:51,167 as they saw them, but only have to look at them to see 450 00:21:51,267 --> 00:21:52,633 that they are not criminals. 451 00:21:55,600 --> 00:21:57,833 I'm sure the court will find them innocent. 452 00:21:57,933 --> 00:22:00,067 If anyone is guilty it is I. 453 00:22:04,733 --> 00:22:06,300 Thank you, Petrocelli. 454 00:22:11,600 --> 00:22:13,867 Having regard to your impassioned plea for mercy. 455 00:22:13,967 --> 00:22:16,433 The court tends to agree with your remarks. 456 00:22:16,533 --> 00:22:20,033 The accused are more misguided than mischievous. 457 00:22:20,133 --> 00:22:23,333 Therefore the court finds the defendants not guilty. 458 00:22:25,733 --> 00:22:29,067 However, the court agrees with Mr. Brown, 459 00:22:29,167 --> 00:22:31,333 that if anyone is guilty he is. 460 00:22:31,433 --> 00:22:33,700 To have sent out these poor, unfortunate 461 00:22:33,800 --> 00:22:36,033 students on such foolhardy errands 462 00:22:36,133 --> 00:22:38,000 is highly irresponsible. 463 00:22:38,100 --> 00:22:41,567 Need it a pity that the court cannot punish you, 464 00:22:41,667 --> 00:22:43,500 but be warned Mr. Brown. 465 00:22:43,600 --> 00:22:45,200 If you ever come before this bench 466 00:22:45,300 --> 00:22:49,700 again, for whatever reason you will be severely dealt with. 467 00:22:49,800 --> 00:22:50,600 The court will adjourn. 468 00:23:00,367 --> 00:23:03,367 Hey, professor you want to go for a drink? 469 00:23:03,467 --> 00:23:04,733 Oh, no thanks. 470 00:23:04,833 --> 00:23:05,733 I'm driving. 471 00:23:15,933 --> 00:23:16,767 Is this your car, sir? 472 00:23:16,867 --> 00:23:18,433 Yes. 473 00:23:18,533 --> 00:23:21,400 Having trouble with your memory are you, sir? 474 00:23:21,500 --> 00:23:22,433 Pardon? 475 00:23:22,533 --> 00:23:24,800 Your road tax disk has run out, sir. 476 00:23:24,900 --> 00:23:26,467 Oh, well I'm sure I've applied for it. 477 00:23:26,567 --> 00:23:28,767 What's going on, Constable Jones? 478 00:23:28,867 --> 00:23:29,767 Another tax dodger madam. 479 00:23:32,467 --> 00:23:34,367 Well, while you're at it, Constable, why don't you 480 00:23:34,467 --> 00:23:36,933 check his lights and his tires. 481 00:23:37,033 --> 00:23:39,567 And how about his insurance? 482 00:23:39,667 --> 00:23:41,800 I shall be seeing him again tomorrow. 32515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.